1
00:00:04,106 --> 00:00:06,605
Si levantas la cabeza, ¿cómo
sabes que no te la van a volar?

2
00:00:06,657 --> 00:00:08,885
Un médico muerto no le sirve a nadie.

3
00:00:08,900 --> 00:00:11,728
No me disgustaría que otro
adulto se uniera a nuestro tour.

4
00:00:11,919 --> 00:00:14,570
Elvis no es la razón de
que no quiera regresar.

5
00:00:14,668 --> 00:00:16,182
¿Por qué no vienes a Afganistán?

6
00:00:16,217 --> 00:00:17,373
Soy soldado.

7
00:00:17,398 --> 00:00:19,985
Tengo que poder con lo que
el Ejército requiera de mí.

8
00:00:20,020 --> 00:00:21,338
Sabía que no me dejarías solo

9
00:00:21,350 --> 00:00:23,603
a cargo de estos monstruos.

10
00:00:23,647 --> 00:00:25,701
Aunque la situación está
mejorando, ¿no? Ahora que

11
00:00:25,721 --> 00:00:28,890
- la guerra se acabó. - No ha acabado
para nosotros, solo para ustedes.

12
00:00:28,910 --> 00:00:31,727
Lleva un día aquí y ya
es una maldita experta.

13
00:00:31,752 --> 00:00:33,749
¡La niña se habría desangrado
si no fuera por ella!

14
00:00:33,750 --> 00:00:35,751
Mírame a mí. No mires abajo.

15
00:00:36,864 --> 00:00:38,996
Parece que los talibanes tienen
el hospital como objetivo...

16
00:00:39,020 --> 00:00:40,598
- Y a la Dra. Bahil.
- Esa soy yo.

17
00:00:40,612 --> 00:00:43,073
La administradora del hospital y
doctora cuando más se me necesita.

18
00:00:43,082 --> 00:00:44,089
Aatan Omar.

19
00:00:44,105 --> 00:00:47,649
Causó la muerte de un soldado de las
fuerzas especiales en Kabul, señor.

20
00:00:47,670 --> 00:00:49,962
Elvis Harte.

21
00:01:23,776 --> 00:01:25,510
Parecía uno malo.

22
00:01:26,590 --> 00:01:28,438
Vuélvete a dormir, Mimi.

23
00:01:55,338 --> 00:01:56,407
¿Has mojado la cama?

24
00:01:57,790 --> 00:01:59,303
Creía que era otro terremoto.

25
00:01:59,318 --> 00:02:01,558
- Casi como volver a Nepal.
- No,

26
00:02:02,082 --> 00:02:03,989
solo una gran explosión de bomba.

27
00:02:05,498 --> 00:02:06,596
¿Qué haces despierto?

28
00:02:06,999 --> 00:02:08,085
Quería aprovechar el wifi

29
00:02:08,097 --> 00:02:09,905
y llamar a Marie antes de
que todos los demás lo usen.

30
00:02:10,667 --> 00:02:12,873
¿Y cuál es el estado
de la nación con Marie?

31
00:02:13,187 --> 00:02:15,348
Bueno, ha encontrado algo en
esa agencia Secret Escapes.

32
00:02:15,426 --> 00:02:17,975
Nueva York, cataratas
del Niágara, Toronto

33
00:02:18,004 --> 00:02:20,993
- y luego el Queen Mary
hasta Southampton. - Bonito.

34
00:02:21,037 --> 00:02:23,507
- Sí. - Excepto que solo me
dan diez días de permiso,

35
00:02:23,510 --> 00:02:24,874
así que nos vamos a Lanzarote.

36
00:02:25,750 --> 00:02:27,040
No.

37
00:02:27,648 --> 00:02:29,515
¿Qué? ¿Y a Marie le ilusiona

38
00:02:29,530 --> 00:02:31,269
que vayáis a Lanza-garrote
de luna de miel?

39
00:02:31,284 --> 00:02:33,926
Bueno, le he dicho que es
donde fue Ariana Grande.

40
00:02:34,132 --> 00:02:36,381
Son las cosas que tienes que decir
cuando estás enamorado, ¿verdad?

41
00:02:36,709 --> 00:02:38,483
Estás muy enamorado, ¿verdad?

42
00:02:41,551 --> 00:02:42,968
Idiota sentimentaloide.

43
00:02:43,080 --> 00:02:44,541
Es completamente cierto.

44
00:02:46,114 --> 00:02:47,384
Locamente.

45
00:02:48,481 --> 00:02:50,588
Es lo mejor que me ha pasado en la vida.

46
00:02:55,294 --> 00:02:57,641
Bueno, voy a echar una cabezada
antes de que amanezca.

47
00:02:57,675 --> 00:02:59,395
- Vuelve a la cama.
- Lo haré.

48
00:02:59,827 --> 00:03:01,703
- Duerme bien.
- Buenas noches.

49
00:03:47,210 --> 00:03:49,432
Fin de mensaje.

50
00:03:53,050 --> 00:03:55,679
Mensaje guardado.

51
00:03:56,284 --> 00:03:58,193
¡Ahí estás!

52
00:03:58,237 --> 00:04:00,359
¡Vamos! Tenemos la foto.

53
00:04:02,613 --> 00:04:05,564
Ya has ordenado todas las cosas.
Creía que iba a hacerlo yo.

54
00:04:06,191 --> 00:04:07,489
Vamos, sargento.

55
00:04:41,130 --> 00:04:46,130
www.subtitulamos.tv

56
00:04:46,817 --> 00:04:48,894
- Esto va a ser épico.
- Cuidado.

57
00:04:48,906 --> 00:04:51,087
- ¡Nuestra foto de grupo de WhatsApp!
- ¡Quedaos quietos!

58
00:04:51,124 --> 00:04:53,348
Sí. Aguantad, aguantad.

59
00:04:55,069 --> 00:04:57,305
- ¡Mi espalda!
- ¡Oye!

60
00:04:57,350 --> 00:04:58,689
¡A formar!

61
00:05:01,110 --> 00:05:03,124
El general de brigada nos
espera para el informe.

62
00:05:03,278 --> 00:05:06,047
Arreglaos y mantened la compostura.

63
00:05:06,071 --> 00:05:08,882
Si algunos de vosotros, zoquetes,
se lesiona haciendo el tonto,

64
00:05:08,895 --> 00:05:11,620
yo personalmente le sacaré los ojos.

65
00:05:14,732 --> 00:05:17,000
Sí, reconozco ese sonido.

66
00:05:17,006 --> 00:05:19,696
¡Todos a sentarse a la
sala de reuniones ya!

67
00:05:23,710 --> 00:05:25,784
Creo que me ha salido bien.

68
00:05:27,182 --> 00:05:29,718
- Ahí estás caído de morros.
- ¿Qué es eso, Rabee?

69
00:05:29,926 --> 00:05:32,806
- ¡Carrera de resistencia!
- Los británicos siempre pierden.

70
00:05:33,063 --> 00:05:35,389
¿Carrera de resistencia?
¿Cuánta distancia?

71
00:05:35,390 --> 00:05:37,389
5,5 km por vuelta.

72
00:05:37,462 --> 00:05:39,466
A la hora, vuelta a empezar y se sigue

73
00:05:39,510 --> 00:05:42,824
- hasta que solo quede un hombre en pie.
- O mujer, gracias.

74
00:05:42,861 --> 00:05:45,549
- Poya va a ganar.
- Chicos, ¿qué decís vosotros?

75
00:05:45,707 --> 00:05:47,749
¿Quién vota para que se apunte alguien?

76
00:05:47,875 --> 00:05:50,549
Tenemos algunos chicos
en muy buena forma.

77
00:05:50,663 --> 00:05:52,415
¿Qué? ¿Como tú?

78
00:05:52,862 --> 00:05:55,111
Cielo santo. ¡Deprisa!

79
00:05:58,070 --> 00:06:00,984
- Que descansen, sargento.
- Descansen.

80
00:06:03,857 --> 00:06:06,350
Dos terroristas suicidas
de la policía afgana

81
00:06:06,491 --> 00:06:08,341
fuera del hospital de Kabul.

82
00:06:08,372 --> 00:06:10,314
Otra bomba entrada la noche,

83
00:06:10,338 --> 00:06:11,711
esta vez en una boda.

84
00:06:11,742 --> 00:06:13,856
Inicialmente, creímos
que eran ataques al azar

85
00:06:13,874 --> 00:06:16,907
organizados por el señor de
la guerra local Aatan Omar.

86
00:06:17,054 --> 00:06:19,029
Creemos que es este.

87
00:06:19,030 --> 00:06:22,773
Sin embargo, agentes
encubiertos han confirmado

88
00:06:22,782 --> 00:06:26,109
que había un objetivo
específico: la doctora Bahil.

89
00:06:26,336 --> 00:06:27,840
La administradora del hospital.

90
00:06:27,948 --> 00:06:31,369
Aatan Omar ha dirigido sus
miras a lugares de trabajo

91
00:06:31,516 --> 00:06:34,006
y ha lanzado ataques
en bodas y funerales

92
00:06:34,035 --> 00:06:35,770
de aquellos que se oponen a él.

93
00:06:35,859 --> 00:06:39,731
Hasta ahora, el total de sus
víctimas asciende a varios miles,

94
00:06:39,760 --> 00:06:42,549
incluyendo a varios soldados aliados.

95
00:06:45,009 --> 00:06:47,842
Por supuesto, no lleva a cabo
estas atrocidades él mismo,

96
00:06:48,510 --> 00:06:51,769
prefiere dirigir las
operaciones desde las montañas,

97
00:06:51,798 --> 00:06:54,302
haciendo que sea particularmente
difícil localizarlo.

98
00:06:54,733 --> 00:06:57,145
Y esta es la doctora Bahil,

99
00:06:57,581 --> 00:06:59,595
la administradora del hospital objetivo.

100
00:06:59,644 --> 00:07:02,702
Su marido, el doctor Dak Bahil,

101
00:07:02,844 --> 00:07:05,256
se presentó a la
reelección el año pasado.

102
00:07:05,383 --> 00:07:06,663
Asesinado.

103
00:07:07,001 --> 00:07:09,427
Ahora ella se presenta para la vacante.

104
00:07:10,392 --> 00:07:15,720
Nuestra tarea es proteger
la vida de la Dra. Bahil.

105
00:07:16,390 --> 00:07:17,944
Adelante, teniente Hurst.

106
00:07:21,870 --> 00:07:23,335
De acuerdo.

107
00:07:23,752 --> 00:07:25,276
Ya habéis oído al general.

108
00:07:25,433 --> 00:07:28,549
Tenemos que proteger a la doctora
Bahil mientras está en el hospital.

109
00:07:28,550 --> 00:07:31,168
Con eso en mente, la
sargento Lane y Saunders

110
00:07:31,197 --> 00:07:32,559
trabajarán con los médicos locales

111
00:07:32,579 --> 00:07:33,602
en el hospital de Kabul hoy.

112
00:07:33,622 --> 00:07:36,512
Tomad los suministros médicos necesarios
de la instalación estadounidense.

113
00:07:36,547 --> 00:07:38,967
- Señor.
- Llevaos a Rabee y Poya con vosotras.

114
00:07:39,016 --> 00:07:41,010
Prof, Fingers, Throbber,

115
00:07:41,162 --> 00:07:42,716
vosotros os uniréis al equipo Oscar.

116
00:07:42,848 --> 00:07:45,210
Ayudaréis a las fuerzas
locales con la seguridad

117
00:07:45,254 --> 00:07:47,915
y escoltaréis a los médicos
por Kabul. Spud, Monk...

118
00:07:48,190 --> 00:07:50,155
vosotros iréis al aeropuerto.
Tarea de ángeles guardianes.

119
00:07:50,180 --> 00:07:52,973
Un ingeniero civil estadounidense va a
verse con un miembro del consejo local.

120
00:07:54,154 --> 00:07:57,359
De acuerdo, podéis marcharos.
Id a comer algo y preparaos.

121
00:07:59,903 --> 00:08:02,189
- Deberías haberte unido a
los boy scouts, Monk. - ¿Qué?

122
00:08:02,275 --> 00:08:03,937
Tío, la tarea de ángel guardián

123
00:08:03,961 --> 00:08:06,589
es básicamente hacer de chófer de algún
capullo todo el día, como un Uber.

124
00:08:06,809 --> 00:08:09,255
- ¿Tienes un Prius?
- Cierra el pico.

125
00:08:12,544 --> 00:08:14,298
¿Dónde está Omar?

126
00:08:15,048 --> 00:08:16,469
Dice que Omar no está aquí.

127
00:08:16,470 --> 00:08:18,337
Tenemos aproximadamente nueve bajas.

128
00:08:18,357 --> 00:08:19,792
Solicitando evacuación de emergencia.

129
00:08:19,822 --> 00:08:21,640
¿Alguien puede ver a Omar?

130
00:08:21,670 --> 00:08:25,026
No tuve acceso a la reunión de
inteligencia en el Reino Unido.

131
00:08:25,296 --> 00:08:27,972
Si hubiera sabido que íbamos
a encontrarnos con Omar...

132
00:08:30,349 --> 00:08:32,462
Si quieres que busque a otro médico...

133
00:08:32,497 --> 00:08:35,696
No vamos a ser nosotros los que cacemos
al hombre más buscado, ¿verdad?

134
00:08:37,260 --> 00:08:39,495
Omar está fuera de nuestra liga.

135
00:08:40,870 --> 00:08:43,014
Nuestro trabajo es
proteger a la Dra. Bahil.

136
00:08:44,087 --> 00:08:45,710
Así que pongámonos a ello.

137
00:08:48,096 --> 00:08:50,189
Necesitamos vendas compresivas,

138
00:08:50,223 --> 00:08:53,409
ChitoGauze, kits de
control de hemorragias,

139
00:08:53,781 --> 00:08:57,002
vendajes para traumas y gasas,
que están ahí al fondo.

140
00:08:57,030 --> 00:08:58,570
¡Pero si son Kate y Meghan!

141
00:08:59,134 --> 00:09:01,580
Hay kits de inmovilización
y sujeción en ese pasillo..

142
00:09:01,589 --> 00:09:03,829
Cojamos también las férulas
pélvicas y de tracción

143
00:09:03,830 --> 00:09:05,462
y un par de collarines también.

144
00:09:05,491 --> 00:09:06,790
¡Vamos, princesas!

145
00:09:09,470 --> 00:09:11,897
Creía que era médico, señor.

146
00:09:12,235 --> 00:09:13,469
Soy médico.

147
00:09:13,607 --> 00:09:15,911
- ¿Creías que solo fingía?
- Me refería a que...

148
00:09:16,455 --> 00:09:18,023
no sabía que era militar.

149
00:09:18,270 --> 00:09:21,077
Trato de no llevar uniforme
por el centro de Kabul.

150
00:09:21,229 --> 00:09:23,032
No sé si lo sabes, pero
hay una guerra en marcha.

151
00:09:25,948 --> 00:09:27,992
Nos han ordenado ayudar a la Dra. Bahil

152
00:09:27,996 --> 00:09:30,515
con las vacunaciones mientras
le proporcionamos escolta.

153
00:09:30,545 --> 00:09:34,161
Multitarea. Salvando vidas
y previniendo una epidemia.

154
00:09:34,269 --> 00:09:37,131
- Nos sentimos honrados. - ¿Nos
ayudará en el hospital local, señor?

155
00:09:37,155 --> 00:09:38,738
Hoy opero allí.

156
00:09:38,876 --> 00:09:40,292
Se hacen volar por
los aires entre ellos.

157
00:09:40,336 --> 00:09:41,949
Yo los recompongo.

158
00:09:41,993 --> 00:09:45,252
- Y luego vuelta a empezar.
- Política.

159
00:09:46,208 --> 00:09:49,522
No seáis tímidas, señoritas. Podéis
pillar todo lo que necesitéis.

160
00:09:55,205 --> 00:09:58,993
Cirujano experto, héroe en uniforme,
una mandíbula perfectamente esculpida.

161
00:09:59,018 --> 00:10:02,179
- ¿Podemos centrarnos, por
favor, Saunders? - Vale.

162
00:10:20,710 --> 00:10:22,764
Llegando al hospital, señor.

163
00:10:22,825 --> 00:10:24,969
Confirmo puesto de control activo.

164
00:10:25,166 --> 00:10:27,163
Policías afganos.

165
00:10:27,193 --> 00:10:29,178
No confiéis en ninguno, en serio.

166
00:10:29,447 --> 00:10:31,549
Son iguales que nosotros, colega.

167
00:10:31,671 --> 00:10:35,114
Puede que igual que tú, colega,
pero yo no me voy a inmolar.

168
00:10:35,145 --> 00:10:37,173
Porque tú no has tenido la
vida que han tenido ellos.

169
00:10:37,510 --> 00:10:39,794
Nosotros no hacemos
esas mierdas en Wolves.

170
00:10:50,773 --> 00:10:53,952
Hemos ingresado a 107 pacientes
en las últimas 24 horas.

171
00:10:53,965 --> 00:10:55,625
La mayoría con heridas
por explosión de bomba.

172
00:10:55,637 --> 00:10:57,775
El problema es que solo
tenemos seis camas.

173
00:10:57,830 --> 00:10:59,233
¿Podemos hacer algo para
ayudar a los pacientes?

174
00:10:59,264 --> 00:11:01,461
Están aquí para supervisar
las vacunas de la polio.

175
00:11:01,490 --> 00:11:04,431
Esta gente al final será tratada
o encontraremos camas para ellos.

176
00:11:04,466 --> 00:11:06,353
Muchas gracias. Adelante.

177
00:11:08,030 --> 00:11:10,141
No me digas que haremos
esto todo el día.

178
00:11:10,430 --> 00:11:13,572
Mira, siento que tengamos que hacer
esto, pero es por la seguridad de todos.

179
00:11:13,606 --> 00:11:15,149
Adelante, brazos extendidos.

180
00:11:18,670 --> 00:11:21,629
No tengo tiempo para gilipolleces
en trabalenguas, Prof.

181
00:11:21,748 --> 00:11:23,679
No me extraña que te dejara tu mujer.

182
00:11:29,133 --> 00:11:30,229
Polio.

183
00:11:30,230 --> 00:11:32,749
Erradicada en todo el
mundo salvo en tres países.

184
00:11:32,750 --> 00:11:35,010
Uno de esos países es Afganistán.

185
00:11:35,373 --> 00:11:37,485
La situación está en un punto crítico.

186
00:11:37,510 --> 00:11:40,127
Por el momento, la enfermedad está
ganando y vamos hacia el precipicio.

187
00:11:40,142 --> 00:11:42,759
De ahí la urgencia de
vacunar a todos los niños.

188
00:11:42,837 --> 00:11:45,101
No podemos permitir que la
enfermedad se extienda en la ciudad

189
00:11:45,111 --> 00:11:47,694
o será imposible de contener.

190
00:11:48,355 --> 00:11:51,109
Parece que hoy no
necesitaremos supervisión.

191
00:11:51,110 --> 00:11:52,301
¿Dónde están todos?

192
00:11:52,374 --> 00:11:54,638
¿Traería a sus hijos a un lugar
donde han puesto una bomba?

193
00:11:54,668 --> 00:11:56,686
¿Qué hay de las clínicas externas?

194
00:11:56,706 --> 00:11:58,078
Tratamos de gestionarlas.

195
00:11:58,093 --> 00:12:00,093
He formado a un equipo
de médicos locales.

196
00:12:00,117 --> 00:12:01,656
Pero han muerto varios en ataques.

197
00:12:01,681 --> 00:12:04,270
Se está volviendo imposible dotarlas
de personal con tales riesgo.

198
00:12:04,940 --> 00:12:06,185
¿Y qué podemos hacer?

199
00:12:06,469 --> 00:12:08,954
Si los niños no vienen aquí,
tendré que ir yo hasta ellos.

200
00:12:25,677 --> 00:12:28,485
No es exactamente para lo que nos
alistamos, ¿verdad? Seguridad.

201
00:12:29,034 --> 00:12:30,970
El tío de mi Doris trabaja en seguridad:

202
00:12:30,985 --> 00:12:33,323
- en un McDonald's en Westfield.
- Sí, voy ya para allí.

203
00:12:33,338 --> 00:12:35,568
- ¿Eso creo? ¿Sois mi escolta?
- Señora.

204
00:12:35,587 --> 00:12:37,072
Sí, dos.

205
00:12:37,338 --> 00:12:40,048
Bastará, supongo. Vamos.

206
00:12:45,038 --> 00:12:48,193
- ¡La puerta!
- Cielo santo.

207
00:12:51,110 --> 00:12:52,373
Gracias.

208
00:12:57,828 --> 00:12:59,504
Este hombre no es un conductor de Uber.

209
00:13:00,828 --> 00:13:02,509
Muchas gracias. Manana.

210
00:13:02,603 --> 00:13:04,749
- Gracias.
- Deberíamos estar ahí fuera...

211
00:13:04,750 --> 00:13:05,891
¿Fingers?

212
00:13:07,102 --> 00:13:10,489
Quiero contacto. ¡Tengo ganas
ya de mi primera muerte!

213
00:13:10,817 --> 00:13:13,274
¿Sabes qué, colega? En mi
primer tour yo sentía lo mismo.

214
00:13:13,305 --> 00:13:14,775
Pero ahora...

215
00:13:14,867 --> 00:13:16,833
estoy muy feliz de
quedarme en retaguardia.

216
00:13:16,876 --> 00:13:19,492
No. Todos nos unimos al
Ejército para luchar.

217
00:13:19,909 --> 00:13:22,509
Mi antiguo cabo me dijo en
el entrenamiento de fase 1:

218
00:13:22,510 --> 00:13:26,409
"Ser soldado es un 99 % aburrimiento
y un 1 % extrema violencia".

219
00:13:26,464 --> 00:13:28,235
Pues dame ese 1%.

220
00:13:28,774 --> 00:13:30,893
Ser un soldado moderno es mucho más.

221
00:13:31,401 --> 00:13:34,790
Hoy día, marcamos la diferencia
sin tener que matar a nadie.

222
00:13:34,820 --> 00:13:36,709
Sí, yo quiero marcar la diferencia...

223
00:13:36,710 --> 00:13:39,011
desplegando violencia extrema.

224
00:13:39,054 --> 00:13:42,129
- ¡Al estilo Black Country!
- Payaso.

225
00:13:44,181 --> 00:13:45,964
Que sepan quién está al mando, Prof.

226
00:13:46,001 --> 00:13:48,829
No tienes que inclinar la cabeza
ante cada cabrón de esos que pasa.

227
00:13:48,830 --> 00:13:50,485
Inglés, sí.

228
00:13:50,669 --> 00:13:52,795
Gracias. Manana.

229
00:13:52,819 --> 00:13:54,785
Adelante, vamos. Vamos.

230
00:13:56,323 --> 00:13:57,714
Manana.

231
00:13:57,769 --> 00:13:59,749
Adelante. Brazos extendidos.

232
00:13:59,750 --> 00:14:01,949
De no haber sido por tu
rapidez de acción ayer,

233
00:14:01,952 --> 00:14:04,329
- habría muerto en la calle.
- ¿Se va a recuperar?

234
00:14:04,348 --> 00:14:06,015
Vamos a tener que operar.

235
00:14:06,074 --> 00:14:07,740
Pero no podrá salvarle
la pierna, ¿verdad?

236
00:14:07,789 --> 00:14:09,469
Tibia y peroné destrozados.

237
00:14:09,470 --> 00:14:12,003
Daños por metralla en
los tendones y músculos

238
00:14:12,028 --> 00:14:13,709
que ligan la parte superior
e inferior de la pierna.

239
00:14:13,896 --> 00:14:16,457
La opción sensata sería
amputar la pierna.

240
00:14:17,110 --> 00:14:18,559
¿Qué?

241
00:14:19,655 --> 00:14:20,818
Si fuera la reina la que está tumbada,

242
00:14:20,827 --> 00:14:22,651
encontraríamos la forma de
recomponerla, ¿no, señor?

243
00:14:23,249 --> 00:14:26,787
Si fuera la reina, imagino que tendría
una gran cantidad de medicinas

244
00:14:26,802 --> 00:14:28,149
para mantener la pierna con vida

245
00:14:28,640 --> 00:14:32,114
y un equipo de médicos que permitirían
que los músculos y los tejidos

246
00:14:32,150 --> 00:14:34,873
se reconstruyeran en meses
de dolorosa fisioterapia,

247
00:14:35,157 --> 00:14:38,520
en vez de que el riesgo de infección
hiciera presencia y la matase.

248
00:14:47,181 --> 00:14:48,416
Saunders.

249
00:14:48,984 --> 00:14:51,862
¿Qué haces con una bola
de nieve en tu mochila?

250
00:14:53,465 --> 00:14:54,974
Lo siento, sargento.

251
00:14:54,994 --> 00:14:57,606
La compré en los EE. UU. cuando
mis padres me llevaron a Florida.

252
00:14:57,611 --> 00:14:59,130
Un regalo por mi 16 cumpleaños.

253
00:14:59,155 --> 00:15:01,321
Así que ahora la tengo de amuleto.

254
00:15:04,560 --> 00:15:06,324
Mirad, veré qué puedo hacer,

255
00:15:06,849 --> 00:15:08,152
pero, en el mejor de los casos,

256
00:15:08,721 --> 00:15:10,931
esta pequeña tiene un futuro incierto.

257
00:15:13,377 --> 00:15:14,706
¿Ves?

258
00:15:15,318 --> 00:15:16,592
Mi amuleto.

259
00:15:17,617 --> 00:15:20,312
Enfermera, que la preparen
ya para la operación.

260
00:15:29,865 --> 00:15:31,860
Necesito su ayuda con la Dra. Bahil.

261
00:15:32,257 --> 00:15:34,046
Tenemos que explicarle

262
00:15:34,286 --> 00:15:37,202
que hasta que Omar haya caído
es muy peligroso para ella

263
00:15:37,216 --> 00:15:38,951
gestionar las clínicas externas.

264
00:15:38,956 --> 00:15:40,853
Se lo podemos explicar, pero
no significa que haga caso.

265
00:15:40,975 --> 00:15:43,828
Pues digámosle que no
puede dejar el hospital.

266
00:15:43,842 --> 00:15:46,450
Que todas las vacunaciones
han de realizarse aquí.

267
00:15:46,460 --> 00:15:48,572
- Insista.
- Ya la has conocido.

268
00:15:48,802 --> 00:15:50,454
Va a firmar su sentencia de muerte

269
00:15:50,474 --> 00:15:53,492
- si se lleva un equipo a las montañas.
- Es de ideas fijas.

270
00:15:53,831 --> 00:15:56,312
La conozco desde hace años.
Trabajamos juntos en Nueva York.

271
00:15:56,429 --> 00:15:58,164
¿Y cómo garantizamos su seguridad?

272
00:15:58,341 --> 00:15:59,664
Esto es Afganistán.

273
00:15:59,742 --> 00:16:01,478
No hay ninguna garantía.

274
00:16:12,456 --> 00:16:14,035
Tenemos que acelerar
esta mierda, chicos.

275
00:16:14,799 --> 00:16:17,539
O ponemos el turbo o estaremos
aquí todo el maldito día.

276
00:16:17,759 --> 00:16:20,542
- ¡Vamos! - Estaremos todo el
día aquí igualmente, Throbber.

277
00:16:20,567 --> 00:16:22,189
Sí, Tiene razón el muchacho.

278
00:16:22,341 --> 00:16:23,989
Los tontos no tienen razón, tío.

279
00:16:24,130 --> 00:16:25,619
¡Eres tan políticamente correcto...!

280
00:16:25,639 --> 00:16:27,330
Me estás poniendo de mala leche.

281
00:16:27,350 --> 00:16:30,794
No sabía que ser amable y cortés era ser
políticamente correcto, pedazo de melón.

282
00:16:30,863 --> 00:16:33,708
- ¡Brazos arriba! - Si se lleva
un equipo consigo a las montañas,

283
00:16:33,723 --> 00:16:36,281
podríamos proporcionarle
la adecuada protección.

284
00:16:36,311 --> 00:16:38,919
Podríamos asesorar a las fuerzas
militares y policiales afganas.

285
00:16:38,958 --> 00:16:41,434
Hablamos de comunidades
remotas. Esa gente es recelosa.

286
00:16:41,496 --> 00:16:44,204
No confían en los extraños, sobre
todo en los soldados aliados.

287
00:16:44,233 --> 00:16:45,660
Nuestro equipo estaría
debidamente informado

288
00:16:45,674 --> 00:16:48,723
- de las sensibilidades culturales.
- ¡Oye! No te pases con él.

289
00:16:48,992 --> 00:16:50,257
Este es sospechoso.

290
00:16:50,281 --> 00:16:51,937
Lleva un bolso de mujer.

291
00:16:51,976 --> 00:16:54,785
¿Por qué llevas un bolso de mujer, eh?

292
00:16:54,858 --> 00:16:56,574
¿Es para que haga juego con tu vestido?

293
00:16:57,824 --> 00:17:00,637
¡Quieto, cielo! Todos
tenemos un trabajo que hacer.

294
00:17:00,661 --> 00:17:02,823
- Sé amable, Throbber.
- Cierra el pico.

295
00:17:03,289 --> 00:17:06,033
Tú no eres mi profesor,
gafotas de los cojones.

296
00:17:06,059 --> 00:17:07,449
   

297
00:17:07,578 --> 00:17:09,251
Muy sensibles a nuestra cultura.

298
00:17:09,319 --> 00:17:11,829
- Adelante.
- Registra su bolso.

299
00:17:12,014 --> 00:17:13,974
Te voy a dar una buena luego.

300
00:17:17,368 --> 00:17:19,592
Adelante. Brazos extendidos.

301
00:17:24,635 --> 00:17:27,330
A ver, entiendo lo que decís
y entiendo vuestras reservas.

302
00:17:27,350 --> 00:17:30,149
Pero tenemos que seguir adelante.
Tenemos que despejar esta zona.

303
00:17:30,150 --> 00:17:31,845
Washington nos ha dado luz verde

304
00:17:31,870 --> 00:17:34,338
y tenemos que asegurarnos
de tener permiso

305
00:17:34,351 --> 00:17:36,391
para mover los recursos.

306
00:17:36,710 --> 00:17:39,528
¿Queréis tomaros un pequeño descanso?

307
00:17:45,592 --> 00:17:48,447
Madre mía.

308
00:17:49,830 --> 00:17:52,240
Coged lo que queráis, por supuesto.

309
00:17:52,454 --> 00:17:53,894
¿Queréis?

310
00:17:55,470 --> 00:17:58,133
Así que movamos las instalaciones,

311
00:17:58,152 --> 00:18:01,552
hablemos del riego y
yo volveré a Washington

312
00:18:01,570 --> 00:18:03,482
y nos volveremos a reunir.

313
00:18:06,079 --> 00:18:08,757
No seas tímido. ¿Por qué ser
tímido? Coge más, colega.

314
00:18:09,430 --> 00:18:11,410
Tío, llénate los bolsillos.

315
00:18:26,914 --> 00:18:29,782
Su temperatura se está estabilizando.
Son buenas noticias, ¿no, señor?

316
00:18:30,266 --> 00:18:33,997
Sí. Veamos cómo evoluciona
en las próximas 72 horas.

317
00:18:34,609 --> 00:18:36,833
Saunders, conmigo, vamos.

318
00:18:42,807 --> 00:18:44,583
Y buenos días también para ti.

319
00:18:46,670 --> 00:18:49,282
Debe tener familia en alguna parte.

320
00:18:49,405 --> 00:18:51,549
Bueno, sabemos que su madre está muerta.

321
00:18:51,550 --> 00:18:54,477
Lo sé. Pero si pudiéramos localizar
al resto de su familia...

322
00:18:54,510 --> 00:18:57,389
Mira, si tuviera más familia
ya la habrían encontrado.

323
00:18:57,436 --> 00:18:59,244
Quizá no sepan que está herida

324
00:18:59,268 --> 00:19:01,744
- o no tenían forma de ir al hospital.
- Hay miles,

325
00:19:01,774 --> 00:19:04,115
cientos de miles de huérfanos.

326
00:19:04,430 --> 00:19:06,584
Ojalá pudiéramos ocuparnos
de todos, ¿sabes?

327
00:19:06,746 --> 00:19:07,996
Sí, lo sé.

328
00:19:08,613 --> 00:19:10,843
Pero no podemos porque
no es nuestro cometido.

329
00:19:11,161 --> 00:19:13,083
Tenemos otras tareas.

330
00:19:13,950 --> 00:19:15,141
Tengo que decir

331
00:19:15,313 --> 00:19:17,832
que es la primera vez que
he estado en un hospital

332
00:19:17,852 --> 00:19:19,670
y no he visto a una
sola enfermera decente.

333
00:19:21,635 --> 00:19:23,100
Cállate, Throbber.

334
00:19:25,654 --> 00:19:28,109
Creo que vais a tener que empezar
a ser amables conmigo y Spud.

335
00:19:28,110 --> 00:19:29,110
¿Qué es todo eso?

336
00:19:29,140 --> 00:19:30,987
No es bueno para tu cutis, Throbber.

337
00:19:31,276 --> 00:19:32,531
¿Quién te ha dado todo eso?

338
00:19:32,560 --> 00:19:35,173
Es lo que pasa cuando haces de
ángel guardián para los yanquis.

339
00:19:35,230 --> 00:19:37,060
No me extraña que sean
todos unos obesos.

340
00:19:37,090 --> 00:19:38,789
No todos, colega. Mira a esos.

341
00:19:38,790 --> 00:19:41,243
Cierto, tenemos que decidir
quién va a representar al pelotón

342
00:19:41,244 --> 00:19:42,635
en la carrera de resistencia.

343
00:19:42,670 --> 00:19:43,983
Los yanquis se lo
están tomando en serio.

344
00:19:43,993 --> 00:19:47,062
Se toman todo en serio.
Sobre todo a ellos mismos.

345
00:19:47,950 --> 00:19:50,252
Cierto. ¿Quién representará
al pelotón, sargento?

346
00:19:50,590 --> 00:19:52,354
No digo que tenga que ser yo, pero

347
00:19:52,374 --> 00:19:54,506
debería ser el mejor para el trabajo...

348
00:19:54,845 --> 00:19:56,509
que, obviamente, soy yo, ¿verdad?

349
00:19:56,510 --> 00:19:57,726
Es decir...

350
00:19:58,190 --> 00:20:00,310
nosotros somos unos ganadores,
¿eh? ¿Tú y yo, sargento?

351
00:20:01,373 --> 00:20:04,476
¿Cómo cojones hemos podido sobrevivir
antes de unirte tú al pelotón?

352
00:20:04,574 --> 00:20:05,750
Exacto.

353
00:20:10,910 --> 00:20:12,210
   

354
00:20:12,984 --> 00:20:14,909
¿Crees que deberíamos añadir algo más?

355
00:20:14,910 --> 00:20:18,229
- ¿Un teléfono o...? - Dice: "Esta
niña está en el hospital de Kabul".

356
00:20:18,338 --> 00:20:20,964
- Lo sé, si especificamos...
- Si alguien la está buscando,

357
00:20:20,989 --> 00:20:23,974
- la encontrará. - Pues claro
que alguien la está buscando.

358
00:20:24,121 --> 00:20:26,621
Imagina si pudiéramos unir

359
00:20:26,631 --> 00:20:29,096
a esta niñita perdida
con su familia. Es decir,

360
00:20:29,626 --> 00:20:31,704
lo estupendo que sería.

361
00:20:33,379 --> 00:20:35,766
Estamos aquí desplegados para
formación y orientación,

362
00:20:35,849 --> 00:20:37,505
algunas veces también seguridad,

363
00:20:37,515 --> 00:20:39,422
pero todo dentro de la
zona segura de Kabul.

364
00:20:39,436 --> 00:20:41,907
Sí, pero ¿no tenemos el deber
de proteger a la Dra. Bahil?

365
00:20:41,926 --> 00:20:43,778
Sí, dentro de los límites del hospital.

366
00:20:43,783 --> 00:20:45,803
Mañana abandonará los
límites del hospital,

367
00:20:45,823 --> 00:20:47,210
independientemente de lo que le diga.

368
00:20:47,230 --> 00:20:48,710
Entonces informamos
a las fuerzas locales

369
00:20:48,724 --> 00:20:49,994
- y ella pasa a ser cosa suya.
- No, no, no.

370
00:20:50,004 --> 00:20:52,860
Lo que pasa a ser es un
objetivo viable para Omar.

371
00:20:53,159 --> 00:20:54,909
Tenemos que ser nosotros
quienes la protejamos,

372
00:20:54,923 --> 00:20:57,189
no dejárselo a la policía afgana.

373
00:20:57,281 --> 00:20:59,766
Sobre todo después de lo
que pasó en el hospital.

374
00:21:00,374 --> 00:21:02,466
- Fue una manzana podrida.
- Sí, y todo lo que haría falta es otra

375
00:21:02,476 --> 00:21:05,389
manzana podrida y estaríamos firmando
la sentencia de muerte de Bahil.

376
00:21:05,460 --> 00:21:08,391
Bueno, no podemos darle órdenes, a
diferencia de a ti, sargento Lane.

377
00:21:08,420 --> 00:21:10,880
Está claro que al Ejército británico
no le costaría nada organizar

378
00:21:10,915 --> 00:21:13,002
- un equipo de seguridad
para acompañarla. - Escucha,

379
00:21:13,046 --> 00:21:15,452
tengo unas órdenes y las cumplo.

380
00:21:17,266 --> 00:21:19,050
Te sugiero que tú
también lo hagas, Lane.

381
00:21:33,337 --> 00:21:35,121
Dios mío.

382
00:21:42,418 --> 00:21:44,585
Game over.

383
00:21:45,393 --> 00:21:46,909
Estúpido juego.

384
00:21:47,162 --> 00:21:49,789
Oye, dame una barrita
de chocolate, pajillero.

385
00:21:50,441 --> 00:21:53,474
No. Tienes que cuidar tu
peso antes de la carrera.

386
00:21:53,788 --> 00:21:55,406
Estás exagerando.

387
00:21:55,465 --> 00:21:57,911
Sabes que voy a ganar a los yanquis.

388
00:21:59,700 --> 00:22:00,989
Pajilleros.

389
00:22:01,092 --> 00:22:03,023
¿Ese es Throbber?

390
00:22:03,070 --> 00:22:05,258
Sí, es Throbber, cariño.

391
00:22:05,282 --> 00:22:08,497
¡Paji... paji... pajilleros!

392
00:22:09,825 --> 00:22:11,139
Dios mío.

393
00:22:11,178 --> 00:22:13,869
Escuche, nos quedamos sin tiempo.
Tiene que hablar con la Dra. Bahil.

394
00:22:13,928 --> 00:22:16,429
- Ella le hará caso.
- No estaría tan seguro.

395
00:22:16,735 --> 00:22:19,076
Vale, ¿puede arreglar algún
transporte al hospital, entonces?

396
00:22:19,110 --> 00:22:21,869
- Así podré hablar con ella.
- Está aquí.

397
00:22:21,870 --> 00:22:24,222
- Recogiendo suministros.
- ¿De verdad?

398
00:22:24,259 --> 00:22:26,501
Sí, la he invitado.

399
00:22:29,110 --> 00:22:31,469
Así que Mánchester...

400
00:22:31,739 --> 00:22:34,757
- ¿Tenéis dos equipos de fútbol?
- No, solo uno.

401
00:22:35,161 --> 00:22:36,735
Stockport County.

402
00:22:38,322 --> 00:22:40,656
Es una broma del Gran
Mánchester, no la entendería.

403
00:22:48,590 --> 00:22:50,734
- Díselo.
- ¿A quién?

404
00:22:50,870 --> 00:22:52,349
Los británicos.

405
00:22:52,665 --> 00:22:54,722
Ya les he explicado que eres la persona

406
00:22:54,723 --> 00:22:56,909
más determinada y
apasionada que conozco.

407
00:22:57,064 --> 00:22:59,429
Si decides ir a una
misión, te comprometes.

408
00:22:59,728 --> 00:23:01,677
Así que por eso estoy aquí.

409
00:23:01,726 --> 00:23:04,219
Nos conocemos demasiado bien.

410
00:23:04,250 --> 00:23:05,793
¿Alguna vez te he aconsejado mal?

411
00:23:05,836 --> 00:23:08,666
Bueno, sí que me llevaste a varios
antros insalubres en Nueva York.

412
00:23:08,691 --> 00:23:10,841
Los bares de country y del
oeste tienen que ser insalubres.

413
00:23:10,878 --> 00:23:13,764
- Esa es su gracia.
- ¿Recuerdas a Dak con el lazo?

414
00:23:14,352 --> 00:23:16,607
Una de nuestras grandes noches.

415
00:23:17,519 --> 00:23:19,327
A Dak le encantaba aquello, ¿verdad?

416
00:23:28,363 --> 00:23:29,754
Lo siento.

417
00:23:30,219 --> 00:23:32,321
Me gusta hablar de él.

418
00:23:35,070 --> 00:23:37,132
Siempre iba contigo y con Dak.

419
00:23:37,390 --> 00:23:38,862
Y de eso se trata.

420
00:23:40,270 --> 00:23:42,195
No podemos dejar que te maten.

421
00:23:42,327 --> 00:23:44,052
Si te matan, ellos ganan.

422
00:23:44,270 --> 00:23:45,750
Tenemos que protegerte.

423
00:23:47,630 --> 00:23:48,973
¡Atención!

424
00:23:49,791 --> 00:23:51,252
Descansen, muchachos.

425
00:23:54,315 --> 00:23:58,163
Nuestros aliados estadounidenses
y afganos nos han pedido

426
00:23:58,246 --> 00:24:00,896
ayuda en una misión en el exterior hoy.

427
00:24:00,936 --> 00:24:04,278
Así que el plan Erstwhile
queda en suspenso.

428
00:24:05,096 --> 00:24:06,430
Teniente Hurst.

429
00:24:09,190 --> 00:24:11,089
No me compete cuestionar por qué.

430
00:24:11,590 --> 00:24:16,197
Bien, algunos de vosotros se aventurarán
fuera de los muros de Kabul hoy,

431
00:24:16,221 --> 00:24:18,579
trabajando como seguridad
para una clínica móvil.

432
00:24:19,039 --> 00:24:21,279
Equipo Alfa, protección cercana.

433
00:24:21,357 --> 00:24:23,338
Y la sargento Lane y Saunders

434
00:24:23,372 --> 00:24:26,109
trabajarán con Rabee y el
equipo médico de la Dra. Bahil

435
00:24:26,180 --> 00:24:28,920
en labores de asistencia mientras se
adentran en la región de Kowt-e Ashro.

436
00:24:28,964 --> 00:24:31,655
Bravo, junto con un pelotón
del Ejército afgano,

437
00:24:31,694 --> 00:24:34,418
será el cordón de acero
alrededor de Alfa.

438
00:24:34,462 --> 00:24:35,749
Sargento.

439
00:24:35,947 --> 00:24:40,530
También necesitamos a alguien para
representar al pelotón en la carrera.

440
00:24:40,830 --> 00:24:43,255
Necesitamos a alguien que
lo deje todo en la pista,

441
00:24:43,289 --> 00:24:46,387
que no se guarde nada y
enorgullezca al regimiento.

442
00:24:46,563 --> 00:24:50,269
Con todo eso en mente, solo un
hombre podía hacer el trabajo.

443
00:24:50,353 --> 00:24:53,719
Esto es todo una puta mierda
políticamente correcta.

444
00:24:53,744 --> 00:24:54,989
¿Eso por qué, colega?

445
00:24:54,990 --> 00:24:57,287
¿Prof haciendo la
carrera de resistencia?

446
00:24:57,743 --> 00:24:59,247
Es igual que cuando el chico gordo y feo

447
00:24:59,252 --> 00:25:01,923
es elegido para hacer de
José en la obra de Navidad.

448
00:25:02,349 --> 00:25:04,079
Te estás descubriendo un poco, Throbber.

449
00:25:04,089 --> 00:25:07,558
Yo habría sido un José mucho
mejor. Es un hecho. ¿Verdad?

450
00:25:07,740 --> 00:25:10,724
- Estamos a punto de parecer unos...
- Vale, equipo Oscar,

451
00:25:10,778 --> 00:25:13,131
- ¿todos de acuerdo con el plan?
- Sargento.

452
00:25:13,150 --> 00:25:16,674
Recordad, quedaos donde
yo pueda veros. En marcha.

453
00:25:19,950 --> 00:25:21,193
Eso es, tío.

454
00:25:21,247 --> 00:25:23,795
Creo que esa es la postura
del perro hacia abajo.

455
00:25:24,461 --> 00:25:26,669
Matadme, ya lo he visto todo.

456
00:25:26,670 --> 00:25:28,304
Cállate y entra.

457
00:25:33,773 --> 00:25:35,940
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

458
00:25:36,317 --> 00:25:37,542
Buena suerte.

459
00:25:37,851 --> 00:25:39,410
Que gane el mejor.

460
00:25:40,424 --> 00:25:42,709
Corredores a sus marcas. Preparados...

461
00:26:04,643 --> 00:26:07,187
Aquí están, Bill y Ben, los
hombres del colesterol alto.

462
00:26:07,216 --> 00:26:09,049
- ¿Qué?
- Amigo,

463
00:26:09,108 --> 00:26:11,749
llevan escrito en la cara:
me encantan los donuts.

464
00:26:11,750 --> 00:26:13,695
Lo que quieras.

465
00:26:13,886 --> 00:26:15,269
Sí, así, caballeros.

466
00:26:15,381 --> 00:26:17,258
Somos vuestros ángeles guardianes.

467
00:26:19,510 --> 00:26:22,302
- Sé lo que significa ese asentimiento.
- ¿Señor?

468
00:26:22,665 --> 00:26:24,296
Significa: "Gracias, doctor.

469
00:26:24,326 --> 00:26:26,301
Sin ti, nada de esto estaría pasando".

470
00:26:26,430 --> 00:26:28,620
Es asombroso lo que puedo
hacer con una mirada, ¿verdad?

471
00:26:32,202 --> 00:26:34,628
¿Alguna noticia de Giti, señor?

472
00:26:35,957 --> 00:26:38,790
Si. Los antibióticos intravenosos
parecen estar funcionando.

473
00:26:38,981 --> 00:26:40,711
Así que ahora solo queda esperar.

474
00:26:40,760 --> 00:26:43,304
Genial. Seguro que eso
significa que todo irá bien.

475
00:26:43,328 --> 00:26:45,284
¿O ese no es el caso...?

476
00:27:29,568 --> 00:27:32,528
- Ahí lo tienes. Gracias. Gracias.
- Gracias.

477
00:27:33,190 --> 00:27:34,518
No es una mala participación.

478
00:27:34,547 --> 00:27:38,179
297 niños menores de cinco
años solo en esta zona.

479
00:27:38,258 --> 00:27:40,032
Necesitamos vacunarlos a todos.

480
00:27:42,478 --> 00:27:43,869
Tenemos que ir puerta por puerta.

481
00:27:43,870 --> 00:27:45,309
Aún quedan unas horas.

482
00:27:45,310 --> 00:27:48,600
Y hay 250 niños que
siguen sin vacunarse.

483
00:27:48,742 --> 00:27:51,192
No van a venir, no con
los militares afuera.

484
00:27:51,275 --> 00:27:53,349
Creen que están aquí para envenenarlos.

485
00:27:53,893 --> 00:27:56,358
Odio decirlo, pero he
demostrado tener razón.

486
00:28:11,507 --> 00:28:12,683
Buenos días.

487
00:28:12,722 --> 00:28:15,879
Por favor, entre en la escuela
y vacunaremos a los niños.

488
00:28:16,834 --> 00:28:19,349
No, lo siento.

489
00:28:19,427 --> 00:28:20,696
¡Saunders!

490
00:28:21,769 --> 00:28:25,151
Nadie se ha movido, así que
mejor me mantengo ocupada.

491
00:28:25,195 --> 00:28:28,665
No, mantente ocupada aquí haciendo
algo por lo que se te paga.

492
00:28:30,998 --> 00:28:33,571
Podría salvarles las vidas.

493
00:28:39,193 --> 00:28:41,526
Oye, ¿a dónde vas?

494
00:28:41,567 --> 00:28:43,826
No causará ningún daño.
Podría salvar vidas.

495
00:28:43,855 --> 00:28:47,027
Por favor, entre en la escuela
con su esposa y sus hijos.

496
00:28:47,210 --> 00:28:49,395
Lane, déjala que se encargue de esto.

497
00:28:49,452 --> 00:28:51,341
Podría salvarles las vidas.

498
00:28:51,350 --> 00:28:52,876
- Tranquilos.
- Déjela ir.

499
00:28:52,910 --> 00:28:56,310
- Por favor, hay niños.
- ¡Por favor! No llevará mucho tiempo.

500
00:28:59,208 --> 00:29:00,578
Si se supone que va a ayudar,

501
00:29:00,590 --> 00:29:02,335
déjeme lidiar con la situación.

502
00:29:08,121 --> 00:29:10,512
Esta chica de aquí,

503
00:29:10,928 --> 00:29:13,867
¿la conoce? ¿A su familia o...?

504
00:29:13,896 --> 00:29:15,372
Estas estadísticas,

505
00:29:15,395 --> 00:29:17,826
¿son predicciones sobre la
producción de opio del próximo año?

506
00:29:21,590 --> 00:29:24,469
- ¿Un refrigerio? - Sí, está bien.
¿Están listos para comer algo?

507
00:29:24,470 --> 00:29:27,292
Me encanta comer la
mezcolanza estadounidense.

508
00:29:27,361 --> 00:29:28,947
Sensibilidad cultural.

509
00:29:29,032 --> 00:29:31,629
A nuestros invitados les gustaría que
se sirviera un refrigerio de aquí.

510
00:29:31,630 --> 00:29:33,069
Caballeros.

511
00:29:35,910 --> 00:29:37,254
Sírvete tú mismo, amigo.

512
00:29:48,804 --> 00:29:50,459
Vamos, muchachos.

513
00:29:52,950 --> 00:29:54,401
¿Puedes verlo?

514
00:29:59,630 --> 00:30:03,149
¡Aquí viene, Mo Farah!

515
00:30:03,332 --> 00:30:05,003
Las ampollas me están matando.

516
00:30:05,146 --> 00:30:06,915
No creo que el calor esté ayudando.

517
00:30:09,118 --> 00:30:10,704
Debería ser yo el que estuviera afuera.

518
00:30:10,813 --> 00:30:13,118
Sí. Y deberías haber sido José.

519
00:30:13,192 --> 00:30:16,000
No vuelvas a mencionar eso.
Intento seguir adelante.

520
00:30:25,350 --> 00:30:27,593
No lo entiende. ¿Cómo podría?

521
00:30:27,630 --> 00:30:29,003
Sabe por qué estamos aquí.

522
00:30:29,070 --> 00:30:31,730
- ¿Aquí hoy o en Afganistán?
- Las dos cosas.

523
00:30:32,110 --> 00:30:35,810
Alejarán a los niños, la polio
se extenderá y más dolor,

524
00:30:35,825 --> 00:30:37,772
por su culpa, por su presencia.

525
00:30:37,823 --> 00:30:40,140
- ¿Y qué pasaría si nos retiramos?
- ¡Ya lo hicieron!

526
00:30:40,243 --> 00:30:42,844
En términos de combate, están
aquí para formación y orientación.

527
00:30:42,896 --> 00:30:45,287
¿Y por qué? ¿Porque iban
a salvar Afganistán?

528
00:30:45,333 --> 00:30:47,838
No, porque a su gente no le
gustaba que sus soldados

529
00:30:47,866 --> 00:30:50,217
volvieran a casa en
ataúdes. Les ofendió.

530
00:30:50,309 --> 00:30:52,591
Pero no parecen demasiado
ofendidos por las muertes afganas.

531
00:30:52,614 --> 00:30:54,594
- Eso está muy mal.
- ¿En serio?

532
00:30:55,108 --> 00:30:57,550
¿La gente de su país
sufre con mi pueblo?

533
00:30:57,812 --> 00:30:59,229
No lo creo.

534
00:30:59,230 --> 00:31:01,910
Ni siquiera creo que salgamos
en sus periódicos ya.

535
00:31:03,575 --> 00:31:06,189
Yo también he perdido a alguien
a quien amaba en este conflicto.

536
00:31:06,530 --> 00:31:09,109
- Y eso nos convierte en hermanas, ¿no?
- No.

537
00:31:09,184 --> 00:31:11,323
¿Supongo que su marido se
ofreció como voluntario?

538
00:31:11,803 --> 00:31:13,469
Mi marido no tuvo opción.

539
00:31:13,720 --> 00:31:16,425
El pueblo de Afganistán
no tiene otra opción.

540
00:31:17,373 --> 00:31:18,910
Demasiados soldados.

541
00:31:21,601 --> 00:31:23,763
En realidad no estábamos casados.

542
00:31:25,350 --> 00:31:27,763
Fue asesinado el día que
me propuso matrimonio.

543
00:31:28,579 --> 00:31:30,131
Por Omar,

544
00:31:31,575 --> 00:31:35,414
el mismo señor de la guerra que mató a
su esposo y ahora la está amenazando.

545
00:31:38,563 --> 00:31:41,297
Así que tal vez tenemos más en
común de lo que pueda imaginar.

546
00:31:41,302 --> 00:31:42,603
No lo haga.

547
00:31:42,849 --> 00:31:44,988
No intente conectar conmigo, por favor.

548
00:31:45,279 --> 00:31:47,601
La única manera de llegar
a los niños a los que

549
00:31:47,624 --> 00:31:50,944
tenemos que llegar, es no
teniendo presencia militar.

550
00:31:51,264 --> 00:31:53,398
Y eso es lo que va a
pasar a partir de ahora.

551
00:32:13,203 --> 00:32:14,949
Me pregunto dónde está él.

552
00:32:15,200 --> 00:32:17,420
¡Ahí está! ¡Vamos, Prof!

553
00:32:18,453 --> 00:32:20,455
Está aguantando.

554
00:32:20,472 --> 00:32:22,817
A duras penas, por lo que parece.

555
00:32:22,852 --> 00:32:26,083
- ¿Estás bien, Prof?
- Intento enorgullecer a mi regimiento.

556
00:32:26,975 --> 00:32:29,476
¡Tengo los pezones escocidos!

557
00:32:29,533 --> 00:32:31,416
Saca la vaselina.

558
00:32:40,310 --> 00:32:43,562
Señor, Prof va a
continuar una vuelta más.

559
00:32:45,120 --> 00:32:46,654
Eso es excelente.

560
00:32:50,369 --> 00:32:53,909
Sé que hoy no ha funcionado
del todo bien, sargento Lane,

561
00:32:54,500 --> 00:32:56,138
pero podría haber sido mucho peor.

562
00:32:57,559 --> 00:32:59,835
Creen que los estamos
envenenando, ¿sabe?

563
00:33:00,360 --> 00:33:01,769
Los afganos.

564
00:33:02,489 --> 00:33:04,543
Creen que las vacunas llevan veneno.

565
00:33:04,550 --> 00:33:06,911
Bueno, ¿qué podemos hacer si creen
que todo es una conspiración?

566
00:33:06,928 --> 00:33:09,239
Sí, señor, pero si yo fuera
afgana y viera a militares

567
00:33:09,268 --> 00:33:10,899
escoltando a los médicos,
creo que pensaría

568
00:33:10,900 --> 00:33:12,811
que algo sospechoso está ocurriendo.

569
00:33:15,275 --> 00:33:18,759
- Señor, con el debido respeto...
- Cuando dices "con el debido respeto",

570
00:33:18,795 --> 00:33:20,956
sé que estás a punto de hablar de más.

571
00:33:22,258 --> 00:33:24,949
La Dra. Bahil quiere prescindir
de la escolta por nuestra culpa.

572
00:33:24,950 --> 00:33:27,589
Bueno, eso es decisión suya y no
tiene nada que ver con nosotros.

573
00:33:27,913 --> 00:33:31,080
Formar y orientar. Seguridad
dentro del hospital.

574
00:33:31,131 --> 00:33:33,185
¿No deberíamos ofrecer
asistencia, señor?

575
00:33:33,293 --> 00:33:35,473
Todo esto es por la Dra. Bahil, ¿verdad?

576
00:33:37,264 --> 00:33:39,564
Nada que ver con Omar
ni con el capitán Harte.

577
00:33:50,990 --> 00:33:52,231
Lane.

578
00:33:56,436 --> 00:33:59,469
Oye, ¿qué te pasa, Georgie?

579
00:33:59,580 --> 00:34:01,446
Estar de vuelta aquí...

580
00:34:02,630 --> 00:34:05,144
¿no te preguntas para
qué coño fue todo esto?

581
00:34:06,200 --> 00:34:08,069
Es decir, mira este lugar.

582
00:34:08,271 --> 00:34:10,855
¿Me estás diciendo que
mejoramos una pizca sus vidas?

583
00:34:12,568 --> 00:34:15,777
Yo me alisté para hacer del
mundo un lugar mejor, Kingy.

584
00:34:15,790 --> 00:34:16,886
¿Tú no?

585
00:34:17,110 --> 00:34:19,342
¿Lo estamos haciendo un lugar peor?

586
00:34:19,361 --> 00:34:20,557
Escucha,

587
00:34:21,013 --> 00:34:23,404
confiamos en que nuestros superiores...

588
00:34:23,861 --> 00:34:26,473
- tengan una mejor visión de conjunto.
- No...

589
00:34:26,627 --> 00:34:29,023
No, nada ha cambiado.
No hemos mejorado nada.

590
00:34:29,035 --> 00:34:31,380
Visión de conjunto o
no, ha muerto gente.

591
00:34:33,257 --> 00:34:35,951
Hemos perdido gente, Kingy. ¿Y para qué?

592
00:34:38,689 --> 00:34:40,652
- Georgie.
- Sargento.

593
00:34:40,666 --> 00:34:41,719
- Sargento.
- No os lo vais a creer,

594
00:34:41,733 --> 00:34:44,228
- Vale, chicos.
- pero el viejo Prof sigue ahí dándole.

595
00:34:44,261 --> 00:34:46,300
He pensado que podría
necesitar atención médica.

596
00:34:48,140 --> 00:34:50,382
Me aseguraré de que
Prof sigue vivo, ¿eh?

597
00:34:50,907 --> 00:34:54,070
- Y si es así, me burlaré de él
en nombre de todos. - Buen chico.

598
00:34:57,140 --> 00:34:58,342
¿Te encuentras mal?

599
00:34:58,903 --> 00:34:59,976
No, estoy bien.

600
00:35:00,043 --> 00:35:01,726
   

601
00:35:04,224 --> 00:35:05,786
¿De veras vas a ir a Lanzarote?

602
00:35:05,860 --> 00:35:07,419
Sí, ¿por qué?

603
00:35:07,496 --> 00:35:08,694
   

604
00:35:09,267 --> 00:35:11,943
- Calla.
- Tío...

605
00:35:36,468 --> 00:35:38,454
- ¿Qué tal vuestro chico?
- ¿Prof?

606
00:35:38,842 --> 00:35:39,970
Increíble.

607
00:35:40,740 --> 00:35:42,075
Solo quedan él y Poya.

608
00:35:42,580 --> 00:35:44,407
Los estadounidenses caen como bolos.

609
00:35:44,782 --> 00:35:46,051
Pues claro.

610
00:35:47,899 --> 00:35:49,880
- ¡Sí, Prof!
- Aquí viene... ¡Vamos, Prof!

611
00:35:49,930 --> 00:35:52,629
¡Vamos! ¡Vamos, Prof!

612
00:35:53,249 --> 00:35:55,247
¡Echa el resto, Prof!

613
00:35:55,270 --> 00:35:57,272
- ¡Echa el resto, hijo!
- ¡Vamos, muchacho!

614
00:35:57,341 --> 00:35:59,019
- ¡Echa el resto!
- ¡Prof!

615
00:35:59,350 --> 00:36:00,860
¡Sección B!

616
00:36:07,965 --> 00:36:11,710
- ¡Sí, Prof!
- Prof, han sido más de 75 km.

617
00:36:11,810 --> 00:36:14,444
Eres un caballo ganador, ¿eh?

618
00:36:16,156 --> 00:36:19,516
Masaje profundo, hielo,
vendas de compresión,

619
00:36:19,550 --> 00:36:22,209
proteínas y carbohidratos,
¿vale? A descansar.

620
00:36:22,700 --> 00:36:25,178
Me parece estar muerto. No,
estoy muerto. Enterradme.

621
00:36:25,282 --> 00:36:27,878
Algo que poder contarles
a los tuyos en casa, ¿eh?

622
00:36:27,906 --> 00:36:30,423
No hay nadie en casa. Me dejó.

623
00:36:30,540 --> 00:36:33,219
Solo necesitas que una persona
esté orgulloso de ti, ¿verdad?

624
00:36:33,220 --> 00:36:35,289
Pues todos estamos
orgullosos de ti, Prof.

625
00:36:35,329 --> 00:36:37,291
Eh, Prof, Prof. ¿Ves eso?

626
00:36:38,233 --> 00:36:39,779
Por eso te elegimos a ti.

627
00:36:39,830 --> 00:36:43,059
Teníamos plena confianza en que
ganarías, ¿no es así, sargento?

628
00:36:43,158 --> 00:36:45,355
Sí. Para nada.

629
00:36:45,620 --> 00:36:46,935
Tío grande.

630
00:36:48,350 --> 00:36:49,753
Mi teoría era

631
00:36:49,782 --> 00:36:52,977
que mientras los demás competidores
esprintaban para tener más descanso,

632
00:36:53,028 --> 00:36:54,912
yo iría a un paso más tranquilo,

633
00:36:55,003 --> 00:36:56,749
para así necesitar menos
tiempo de recuperación.

634
00:36:56,772 --> 00:36:59,357
Sí, sí. La vieja fábula de la
liebre y la tortuga. Esa, ¿verdad?

635
00:36:59,676 --> 00:37:01,659
Un libro que incluso tú
habrás leído, Throbber.

636
00:37:01,660 --> 00:37:03,073
- Vamos a levantarlo.
- Vale.

637
00:37:03,096 --> 00:37:05,133
Vamos, campeón.

638
00:37:05,179 --> 00:37:07,436
Movámosle.

639
00:37:07,628 --> 00:37:09,532
No sé cómo lo has hecho, campeón.

640
00:37:09,898 --> 00:37:11,467
Nunca se rindió, señor.

641
00:37:12,340 --> 00:37:14,514
Una pena que nosotros sí.

642
00:37:14,907 --> 00:37:16,824
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.

643
00:37:16,859 --> 00:37:19,449
Oye, esta es toda tuya.

644
00:37:23,220 --> 00:37:25,149
No le gusta acatar
órdenes, ¿verdad, sargento?

645
00:37:25,674 --> 00:37:28,304
No, no si piensa que esas
órdenes no son correctas.

646
00:37:29,359 --> 00:37:31,694
Pero ese es nuestro
trabajo, ¿no, sargento?

647
00:37:32,133 --> 00:37:33,730
¿Acatar órdenes?

648
00:37:34,307 --> 00:37:36,030
Eso es lo que hacemos nosotros.

649
00:37:37,057 --> 00:37:41,044
Usted las da, señor.

650
00:38:15,751 --> 00:38:17,385
Siento como si lo comprendieras todo.

651
00:38:18,289 --> 00:38:20,064
Estoy siendo muy sincero.

652
00:38:21,671 --> 00:38:24,643
Lo que intento decirte es que no
quiero una vida sin ti en ella.

653
00:38:27,459 --> 00:38:28,859
Mensaje guardado.

654
00:38:29,372 --> 00:38:33,079
Para volver a escuchar
el mensaje, pulse el 1.

655
00:38:51,531 --> 00:38:53,329
Apenas puedo doblar las piernas.

656
00:38:53,380 --> 00:38:55,329
Tuve que cagar de pie.

657
00:38:55,383 --> 00:38:58,173
- Como una vaca.
- ¿Cómo te sientes, Poya?

658
00:38:58,207 --> 00:39:00,119
Nuestro chico os ha aplastado.

659
00:39:00,626 --> 00:39:02,081
¡Atención!

660
00:39:03,125 --> 00:39:04,472
Descansen, muchachos.

661
00:39:04,523 --> 00:39:07,353
Bien, ayer se hizo un gran esfuerzo,
buena concentración en todo.

662
00:39:07,370 --> 00:39:08,899
Tenéis que iros a la cama temprano

663
00:39:08,945 --> 00:39:12,391
porque a las 04: 00 horas,
lanzamos la operación Rumbo a casa.

664
00:39:12,568 --> 00:39:16,032
- Señor. - Gracias, sargento.
Operación Rumbo a casa.

665
00:39:16,100 --> 00:39:20,379
Una operación de seguridad para proteger
a los médicos, aliados y locales,

666
00:39:20,380 --> 00:39:23,677
mientras continúan con el trabajo
esencial de vacunación en el campo.

667
00:39:24,515 --> 00:39:26,758
La Dra. Bahil está convencida
de que quiere viajar

668
00:39:26,792 --> 00:39:30,119
a la región de Kowt-e
Ashro mañana. Sin escolta.

669
00:39:30,159 --> 00:39:33,707
Eso significa que no quiere
presencia militar visible.

670
00:39:33,741 --> 00:39:38,956
La zona es un conjunto de pequeñas
ciudades con barrios periféricos.

671
00:39:39,001 --> 00:39:43,979
Pero esta región nos permite
ocultar tropas en las montañas,

672
00:39:44,183 --> 00:39:47,499
escondidas pero vigilantes y listas
para moverse en caso de emergencia.

673
00:39:47,640 --> 00:39:51,339
Así la Dra. Bahil estará protegida,
pero a una distancia discreta,

674
00:39:51,490 --> 00:39:54,834
lo que esperamos le permita hacer su
trabajo como a nosotros el nuestro.

675
00:39:54,851 --> 00:39:57,796
Lo que se ha acordado con la doctora
Bahil es que un médico militar

676
00:39:57,820 --> 00:40:00,099
vestido de civil la acompañe
durante todo el proceso,

677
00:40:00,266 --> 00:40:04,059
trabajando como protección
y administrando las vacunas.

678
00:40:04,311 --> 00:40:07,420
El doctor Antonio se ha
ofrecido a trabajar como tal.

679
00:40:08,500 --> 00:40:09,807
¿Sargento Lane?

680
00:40:09,853 --> 00:40:12,620
Señor, ¿no sería mejor
si fuera una mujer?

681
00:40:12,740 --> 00:40:14,007
La última vez, la presencia masculina

682
00:40:14,012 --> 00:40:16,226
- pareció causar un problema.
- El Dr. Antonio se ha ofrecido a ir.

683
00:40:16,284 --> 00:40:19,240
- Creemos que es apropiado. - Sí, pero
tengo una buena relación de trabajo

684
00:40:19,275 --> 00:40:21,802
- con la Dra. Bahil. Señor, francamente,
- ¡Y también el Dr. Antonio!

685
00:40:21,838 --> 00:40:23,135
no debe ser un hombre.

686
00:40:33,736 --> 00:40:35,819
- ¿Lista?
- Sí, señor.

687
00:40:35,837 --> 00:40:37,001
¿Arma?

688
00:40:41,270 --> 00:40:42,447
Gracias...

689
00:40:43,935 --> 00:40:47,295
- por arreglar esto.
- Fue el subteniente Hurst, no yo.

690
00:40:50,531 --> 00:40:51,900
La mantendré a salvo.

691
00:40:53,228 --> 00:40:55,140
Mantente tú también.

692
00:40:58,893 --> 00:41:00,340
¿Listas?

693
00:41:27,580 --> 00:41:30,662
Ojos en la ambulancia,
señor. Han llegado.

694
00:41:46,417 --> 00:41:49,235
Trabajamos por turnos. Necesitamos
mantener a nuestras doctoras a salvo.

695
00:41:51,220 --> 00:41:52,744
Tenemos las direcciones y
las fechas de nacimiento

696
00:41:52,758 --> 00:41:54,291
de todos los niños de la región.

697
00:41:54,314 --> 00:41:57,113
Visitamos cada una de las viviendas
e insistimos en tratar a los niños,

698
00:41:57,126 --> 00:41:59,819
lo hacemos rápido y seguro y
pasamos a la siguiente vivienda.

699
00:41:59,820 --> 00:42:02,102
Mantén un perfil bajo. Recuerda,

700
00:42:02,253 --> 00:42:04,371
algunos son hostiles a los
médicos femeninos por aquí.

701
00:42:04,389 --> 00:42:06,124
La comunicación es la
clave, sargento Lane.

702
00:42:06,151 --> 00:42:07,992
Mientras tengamos luz, podemos
ver cualquier movimiento

703
00:42:08,005 --> 00:42:11,105
dentro y fuera de la zona. Rumbo
a casa antes del anochecer.

704
00:42:11,401 --> 00:42:13,529
En la oscuridad somos auténticos ciegos.

705
00:42:24,681 --> 00:42:26,324
El vehículo se ha detenido, señor.

706
00:42:26,347 --> 00:42:27,835
Se aproximan dos hombres.

707
00:42:35,303 --> 00:42:36,786
¿Qué estás haciendo?

708
00:42:36,814 --> 00:42:38,525
Son médicos. Solo soy el conductor.

709
00:42:38,571 --> 00:42:40,301
Tienen medicinas para los niños.

710
00:42:54,944 --> 00:42:56,898
Ella bajará a la primera señal de...

711
00:42:56,900 --> 00:42:59,181
Es soldado, sabe lo que está haciendo.

712
00:43:00,260 --> 00:43:01,531
Solo la estoy cuidando.

713
00:43:01,563 --> 00:43:05,206
Sigue concentrado. Cualquier problema
y tenemos que movernos rápidamente.

714
00:43:17,508 --> 00:43:19,991
Los dos hombres parecen
estar alejándose, señor.

715
00:43:23,438 --> 00:43:25,177
Tiene que ocultar el reloj.

716
00:43:29,011 --> 00:43:30,739
Quédate cerca, Poya, ¿de acuerdo?

717
00:43:31,047 --> 00:43:34,740
Uno Cero Alfa, aquí Uno Cero
Bravo. Bajando del coche.

718
00:43:36,042 --> 00:43:37,680
Arma preparada.

719
00:43:37,860 --> 00:43:39,847
Zona de vigilancia de Poya, cambio.

720
00:43:39,939 --> 00:43:42,059
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

721
00:43:42,060 --> 00:43:45,256
- Nuestra misión principal es mantener
a la Dra. Bahil a salvo. - Recibido.

722
00:43:45,608 --> 00:43:47,088
Gracias por arreglarlo, señor.

723
00:43:47,138 --> 00:43:49,096
Eso sonó como un agradecimiento, Kingy.

724
00:43:56,277 --> 00:43:59,422
Recuerda que es un conocido
objetivo de los insurgentes locales.

725
00:43:59,477 --> 00:44:02,809
Así que realmente
necesitamos ver. Cambio.

726
00:44:03,535 --> 00:44:05,959
Venimos del hospital de Kabul.

727
00:44:06,014 --> 00:44:08,154
Según la información del censo,

728
00:44:08,172 --> 00:44:10,176
hay tres niños viviendo aquí.

729
00:44:11,263 --> 00:44:14,974
Necesitamos vacunarlos contra una
enfermedad potencialmente mortal.

730
00:44:15,769 --> 00:44:18,285
Hay tres niños aquí que
necesitamos vacunar.

731
00:44:39,858 --> 00:44:41,679
- Dera manana.
- Manana.

732
00:44:45,673 --> 00:44:47,499
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

733
00:44:47,741 --> 00:44:50,749
Repito. Necesitamos ver, cambio.

734
00:44:52,699 --> 00:44:54,139
Ha entrado.

735
00:44:54,140 --> 00:44:57,296
No siempre podrán vacunar
desde fuera, señor.

736
00:45:05,745 --> 00:45:07,585
- Apurémonos con esto.
- De acuerdo.

737
00:45:11,359 --> 00:45:13,263
Todos los niños lo necesitan.

738
00:45:13,290 --> 00:45:15,668
Te protegerá de las discapacidades.

739
00:45:25,509 --> 00:45:26,678
Manana.

740
00:45:27,837 --> 00:45:29,180
A la vista, señor.

741
00:45:37,989 --> 00:45:38,989
Señor.

742
00:45:39,331 --> 00:45:41,495
Señor, hay un cabrón muy
atareado en un ciclomotor.

743
00:45:42,047 --> 00:45:45,918
Throbber, ¿cómo puedes no parecer
atareado en un ciclomotor en movimiento?

744
00:45:46,284 --> 00:45:48,584
No me gusta que anden zumbando por ahí.

745
00:45:48,702 --> 00:45:50,633
¿Cómo sabemos lo que están pensando?

746
00:45:51,687 --> 00:45:53,116
¿Neutralizo?

747
00:45:54,020 --> 00:45:56,252
Si vas a disparar a todos
los afganos en ciclomotor,

748
00:45:56,260 --> 00:45:58,707
necesitarás un maldito montón
de balas, eso es seguro.

749
00:45:59,004 --> 00:46:01,245
Bueno, si quiere que lo haga,
sargento, será un placer.

750
00:46:01,669 --> 00:46:04,298
¿En qué demonios estábamos
pensando cuando te dimos un arma?

751
00:46:19,881 --> 00:46:21,148
Bien hecho.

752
00:46:28,540 --> 00:46:29,906
Le ha bajado la temperatura.

753
00:46:30,460 --> 00:46:31,819
Bien.

754
00:46:31,960 --> 00:46:33,780
Estás mejorando.

755
00:46:37,660 --> 00:46:38,855
¿Monk?

756
00:46:50,216 --> 00:46:52,539
A ver, tío, danos un poco de eso.

757
00:46:52,900 --> 00:46:54,201
Estoy reseco.

758
00:46:55,332 --> 00:46:56,860
Hay que compartir, tío.

759
00:47:11,391 --> 00:47:14,011
Hemos acabado en esta zona. A
punto de seguir adelante, señor.

760
00:47:14,381 --> 00:47:15,700
Recibido, cierro.

761
00:47:16,780 --> 00:47:17,846
Sargento.

762
00:47:18,500 --> 00:47:19,571
Jefe.

763
00:47:19,740 --> 00:47:21,374
En cuanto acabéis de engullir,

764
00:47:21,753 --> 00:47:23,849
quiero que tú, Fingers y Throbber

765
00:47:23,862 --> 00:47:25,962
concentréis el foco de
atención en el sur de la aldea.

766
00:47:26,040 --> 00:47:27,100
Jefe.

767
00:47:29,518 --> 00:47:31,061
Lane se moverá dentro de poco.

768
00:47:31,385 --> 00:47:34,192
Necesitamos tener ojos en
cualquier potencial amenaza.

769
00:47:39,095 --> 00:47:41,200
Disculpe, señora,

770
00:47:41,272 --> 00:47:43,851
estamos vacunando a todos
los niños de este vecindario.

771
00:47:43,860 --> 00:47:47,904
¿Vive aquí o está de visita?

772
00:47:57,312 --> 00:47:58,800
Tráigame la lista.

773
00:48:04,275 --> 00:48:05,539
Gracias.

774
00:48:08,529 --> 00:48:10,762
Lane, tenemos ojos en
el sur de la aldea.

775
00:48:10,980 --> 00:48:13,213
Mantente atenta a las
amenazas contra la Dra. Bahil.

776
00:48:15,257 --> 00:48:18,954
Recordad, los edificios
de interés son...

777
00:48:19,711 --> 00:48:21,172
Uno cinco cinco,

778
00:48:21,789 --> 00:48:23,249
uno dos ocho,

779
00:48:23,714 --> 00:48:25,129
uno uno cuatro,

780
00:48:25,600 --> 00:48:26,932
uno siete nueve.

781
00:48:26,940 --> 00:48:28,836
¿Cuáles son los edificios
de interés, sargento?

782
00:48:29,759 --> 00:48:32,269
Actividad insurgente
conocida en el interior.

783
00:48:36,651 --> 00:48:39,235
Antonio me dijo que
solicitó acompañarme.

784
00:48:39,659 --> 00:48:40,855
Gracias.

785
00:48:41,180 --> 00:48:43,328
Bueno, era o hacer esto
o teñirme de nuevo.

786
00:48:45,250 --> 00:48:48,367
No debería haber dicho lo
que dije sobre su prometido.

787
00:48:51,065 --> 00:48:53,804
Estoy segura de que una parte
de usted quiere venganza.

788
00:48:54,424 --> 00:48:57,218
Le dispararon a mi marido en la
calle como a un perro rabioso.

789
00:48:57,264 --> 00:48:59,030
Dispararon y se largaron.

790
00:49:00,093 --> 00:49:02,362
Me vengaré continuando su trabajo.

791
00:49:05,152 --> 00:49:07,539
Mi prometido fue asesinado en
una misión para atrapar a Omar.

792
00:49:07,626 --> 00:49:09,967
Y por eso Afganistán
la ha hecho regresar.

793
00:49:10,519 --> 00:49:12,139
No, me enviaron aquí.

794
00:49:12,282 --> 00:49:15,422
El Ejército británico está por todo
el mundo y usted eligió venir aquí.

795
00:49:15,468 --> 00:49:16,928
Es solo casualidad.

796
00:49:17,260 --> 00:49:18,619
Se ofreció voluntaria.

797
00:49:18,827 --> 00:49:21,041
Estas cosas no pasan por casualidad.

798
00:49:42,958 --> 00:49:43,999
Señor,

799
00:49:44,601 --> 00:49:47,052
Giti se ha ido. Su cama
está vacía. ¿Dónde está?

800
00:49:47,098 --> 00:49:48,463
¿No está en la sala?

801
00:49:48,966 --> 00:49:50,779
Tal vez alguien la haya
llevado al pabellón de lavado.

802
00:49:50,780 --> 00:49:52,051
Vino su tío.

803
00:49:52,860 --> 00:49:55,275
- ¿Qué quiere decir con que vino su tío?
- Se la llevó.

804
00:49:56,048 --> 00:49:58,992
Pues no puede llevársela porque no está
lista para ser dada de alta todavía.

805
00:49:59,352 --> 00:50:01,630
Necesita cuidados las 24 horas,
no puede llevársela sin más.

806
00:50:01,657 --> 00:50:03,488
Bueno, él vio un cartel. Su cartel.

807
00:50:08,825 --> 00:50:10,499
¿Se le permitió llevársela, señor?

808
00:50:10,788 --> 00:50:13,100
¿Qué podemos hacer si la familia
decide llevársela a casa?

809
00:50:15,138 --> 00:50:18,754
¿Ha intentado, al menos,
persuadirle de que no se la llevara?

810
00:50:19,660 --> 00:50:21,835
¿Cómo sabemos que va
a estar bien cuidada?

811
00:50:22,022 --> 00:50:24,478
Porque no sabemos dónde está, y podría
haber sido llevada a cualquier parte.

812
00:50:24,500 --> 00:50:26,395
- ¿Qué vamos a hacer?
- Continuamos.

813
00:50:27,390 --> 00:50:29,038
Continúa con tus tareas, soldado.

814
00:51:12,165 --> 00:51:14,333
Directos a cero. Perdemos la luz.

815
00:51:14,420 --> 00:51:16,059
Los vehículos de seguridad
estarán vigilando

816
00:51:16,060 --> 00:51:19,001
y siguiendo en cuanto
salgáis de la ciudad. Cierro.

817
00:51:24,620 --> 00:51:26,134
¡Infieles!

818
00:51:43,929 --> 00:51:46,195
Uno Cero Bravo a Uno Cero Alfa.

819
00:51:46,400 --> 00:51:49,139
Se acerca el anochecer.
Preparados para moverse.

820
00:51:49,310 --> 00:51:51,917
Necesito que os retiréis y
os dirijáis a cero. Cambio.

821
00:51:51,969 --> 00:51:53,532
Recibido. Cierro.

822
00:51:56,477 --> 00:51:58,314
Tenemos que dirigirnos a cero.

823
00:51:58,420 --> 00:52:00,870
No está permitido abandonar el
vehículo por ningún motivo.

824
00:52:01,098 --> 00:52:03,620
Pronto anochecerá y no podrán vernos.

825
00:52:10,097 --> 00:52:11,979
Señor. Discúlpeme, señor.

826
00:52:11,980 --> 00:52:13,749
Hay un ciclomotor en particular.

827
00:52:13,806 --> 00:52:15,472
Los ha estado siguiendo.

828
00:52:16,540 --> 00:52:18,159
Lo fiché hace un rato.

829
00:52:19,865 --> 00:52:21,435
Quedaos en el vehículo.

830
00:52:21,623 --> 00:52:23,956
Dirigíos directamente a cero...

831
00:52:23,980 --> 00:52:25,605
Permaneced cerca de...

832
00:52:28,549 --> 00:52:31,048
Os están siguiendo.
Salid inmediatamente.

833
00:52:31,060 --> 00:52:33,530
Repito, salid inmediatamente.

834
00:52:33,782 --> 00:52:35,140
Bien hecho, Prof.

835
00:52:38,568 --> 00:52:40,619
Es la mujer del otro día en la escuela.

836
00:52:40,620 --> 00:52:43,213
- La del marido cabreado.
- Para el coche, Poya.

837
00:52:43,812 --> 00:52:45,260
No, no lo haga...

838
00:52:47,634 --> 00:52:49,186
Señor, están saliendo.

839
00:52:49,774 --> 00:52:52,359
Quedaos en el vehículo,
seguid moviéndoos.

840
00:52:52,376 --> 00:52:55,599
Repito, quedaos en el vehículo, cambio.

841
00:52:55,627 --> 00:52:57,864
Sospechoso siguiendo a pie, señor.

842
00:52:59,940 --> 00:53:01,317
No responde.

843
00:53:01,408 --> 00:53:04,683
Señor, Lane tiene
compañía, y van armados.

844
00:53:05,237 --> 00:53:07,291
Necesitamos ir a la aldea ya.

845
00:53:07,565 --> 00:53:09,099
Todos conmigo.

846
00:53:09,283 --> 00:53:12,188
Nos desdoblamos, ceros,
cincos y veintes.

847
00:53:14,642 --> 00:53:16,171
Quiere que vacunemos a sus hijos.

848
00:53:16,194 --> 00:53:17,808
Coja la bolsa y hagámoslo rápido.

849
00:53:17,854 --> 00:53:20,479
- Poya, quédate cerca.
- Estaré justo aquí.

850
00:53:20,500 --> 00:53:22,071
Monk, vámonos.

851
00:53:22,220 --> 00:53:26,441
Lane. Lane, múltiples insurgentes
acercándose. ¿Me recibes?

852
00:53:49,391 --> 00:53:52,895
Señor. Señor, necesitamos llegar
hasta Georgie y la Dra. Bahil.

853
00:53:57,978 --> 00:53:59,422
La bolsa.

854
00:54:11,500 --> 00:54:13,924
Hay dos niños aquí. Los vacunaré.

855
00:54:22,625 --> 00:54:24,342
Tiene fracturada la cuenca del ojo.

856
00:54:24,365 --> 00:54:27,017
- Tenemos que llevarla al hospital.
- No es nuestro asunto inmediato.

857
00:54:27,060 --> 00:54:30,011
- ¿La llevamos a ella y a los niños?
- No podemos interferir en sus vidas.

858
00:54:34,419 --> 00:54:35,900
Mierda.

859
00:54:36,902 --> 00:54:39,659
Vamos, vamos. Eso es. Eso es.

860
00:54:52,140 --> 00:54:53,382
Mierda.

861
00:54:59,500 --> 00:55:00,887
¡Throbber, tranquilo!

862
00:55:02,133 --> 00:55:03,849
Sígame. Manténgase agachada.

863
00:55:07,263 --> 00:55:09,449
Nos están tendiendo una
emboscada. Moveos. ¡Moveos!

864
00:55:17,960 --> 00:55:20,641
Al menos cinco insurgentes
rodean a Lane.

865
00:55:21,547 --> 00:55:23,267
¡Ataque a discreción!

866
00:55:24,967 --> 00:55:27,576
¡Tenemos que llevarlas
de vuelta al vehículo!

867
00:55:27,736 --> 00:55:29,710
Bien, moveos, moveos, moveos.

868
00:55:39,949 --> 00:55:42,277
¡Throbber, están doblando la esquina!

869
00:55:42,597 --> 00:55:44,539
¡Me adelanto, me adelanto!

870
00:55:47,980 --> 00:55:49,832
¡Prof, conmigo! ¡Conmigo!

871
00:55:51,372 --> 00:55:54,842
¡Orden, orden, proteged a Georgie!

872
00:56:06,291 --> 00:56:08,292
¡Estoy atrapado!

873
00:56:08,931 --> 00:56:11,944
- Agache la cabeza.
- ¡Atención a esa puerta!

874
00:56:15,744 --> 00:56:17,359
¡Vamos!

875
00:56:20,281 --> 00:56:21,770
¡Despejado!

876
00:56:22,489 --> 00:56:24,379
Bien, vamos a movernos. ¡Movámonos!

877
00:56:24,668 --> 00:56:27,749
- Bien, vamos, vamos. Sígame, sígame.
- ¡Monk! ¡Kingy!

878
00:56:27,779 --> 00:56:29,672
¡Con Lane! ¡Con Lane!

879
00:56:32,233 --> 00:56:33,506
Siga agachada.

880
00:56:34,784 --> 00:56:36,524
¡Despejad el callejón,
despejad el callejón!

881
00:56:42,581 --> 00:56:45,793
- ¡Despejado! ¡Moveos, moveos, moveos!
- Bien, vámonos.

882
00:56:47,401 --> 00:56:49,194
¡Kingy, con Lane!

883
00:57:03,053 --> 00:57:05,043
¡Prof, has matado al último!

884
00:57:05,769 --> 00:57:07,339
¡Prof, conmigo!

885
00:57:08,416 --> 00:57:11,301
Todo despejado. Llévala al vehículo.

886
00:57:15,382 --> 00:57:17,260
Entre en el coche. Entre.

887
00:57:19,674 --> 00:57:21,258
Poya... ¡Espera!

888
00:57:23,047 --> 00:57:24,553
¿A dónde vas?

889
00:57:27,975 --> 00:57:29,212
¡Poya!

890
00:57:29,678 --> 00:57:32,388
¡Se ha ido! ¡La han cogido! ¡Kingy!

891
00:57:33,705 --> 00:57:34,901
Poya.

892
00:57:35,977 --> 00:57:37,750
La han cogido. ¡Kingy!

893
00:57:38,476 --> 00:57:40,909
Está bien, Poya. ¡Mierda!

894
00:57:42,319 --> 00:57:44,072
Se ha ido. La tienen.

895
00:57:44,114 --> 00:57:45,496
¡De acuerdo, Sección Dos!

896
00:57:45,592 --> 00:57:48,484
De vuelta a base. Un perímetro.

897
00:57:49,390 --> 00:57:50,837
Sigue respirando, sigue respirando.

898
00:57:50,901 --> 00:57:52,736
Sigue respirando, sigue respirando.

899
00:58:00,345 --> 00:58:01,900
Mierda.

900
00:58:05,338 --> 00:58:07,703
   

901
00:58:07,730 --> 00:58:08,890
   

902
00:58:08,926 --> 00:58:11,286
   

903
00:58:11,740 --> 00:58:13,139
   

904
00:58:13,140 --> 00:58:15,379
   

905
00:58:15,380 --> 00:58:18,832
   

906
00:58:25,290 --> 00:58:27,545
   

907
00:58:31,498 --> 00:58:36,498
www.subtitulamos.tv

