1
00:00:43,019 --> 00:00:44,411
Huele a quemado.

2
00:00:45,542 --> 00:00:47,444
- UNA SEMANA ANTES
- ¡Huele a quemado, mamá!

3
00:00:48,444 --> 00:00:51,412
¡Mamá!

4
00:00:52,995 --> 00:00:55,705
No te preocupes, Georgie. Es
solo el alisador de pelo...

5
00:00:55,718 --> 00:00:57,448
¡Esta basura chisporroteante

6
00:00:57,480 --> 00:00:59,373
- me ha provocado quemaduras
de tercer grado! - ¡Yaya!

7
00:00:59,398 --> 00:01:01,275
- ¿Estás bien, mamá?
- Pues claro que está bien.

8
00:01:01,285 --> 00:01:03,015
Un poco de crema antiséptica
y como nueva. Ven aquí.

9
00:01:03,039 --> 00:01:05,834
¡Hueles a carne quemada y te
pones en modo médico, Georgie!

10
00:01:05,849 --> 00:01:07,715
- Hombre abatido.
- Yaya, vivirás.

11
00:01:07,890 --> 00:01:09,946
Mamá, te has hecho una
carrera en la media.

12
00:01:10,002 --> 00:01:12,611
No te preocupes, hay muchas
más. Cajón de arriba.

13
00:01:12,970 --> 00:01:15,457
¿Sombra de ojo izquierda o
derecha, Georgie? Izquierda.

14
00:01:15,518 --> 00:01:18,348
- Derecha. Izquierda. Derecha.
- ¡Marchen!

15
00:01:18,367 --> 00:01:20,571
¡Izquierda!

16
00:01:20,582 --> 00:01:22,280
- ¿De verdad?
- Sí, izquierda.

17
00:01:22,337 --> 00:01:23,519
Vale, ¡los coches están casi aquí,

18
00:01:23,543 --> 00:01:25,836
- así que dejad de perder el tiempo!
- ¡Max, fuera!

19
00:01:25,844 --> 00:01:27,850
- No puedes estar aquí.
- ¡Dije que nada de champán!

20
00:01:27,867 --> 00:01:28,867
¿Estás de broma?

21
00:01:28,884 --> 00:01:31,496
Las damas aquí presentes
nos hemos procurado un poco.

22
00:01:31,500 --> 00:01:34,086
Georgie, ¿puedes, por favor,
meterles algo de prisa?

23
00:01:34,112 --> 00:01:37,137
Vale, papá. Yo me ocupo.
Preparadas para la Fase Uno.

24
00:01:37,706 --> 00:01:39,388
¡Y no más champán!

25
00:01:42,777 --> 00:01:45,305
- Salud.
- ¡Salud!

26
00:02:12,000 --> 00:02:17,000
www.subtitulamos.tv

27
00:02:20,283 --> 00:02:22,107
¡Mírate!

28
00:02:22,123 --> 00:02:24,122
- Estás impresionante.
- ¡Estás de rompe y rasga!

29
00:02:24,795 --> 00:02:27,361
- Hola, cielo. ¿Cómo estás?
- ¡Bien! ¿Qué tal?

30
00:02:27,980 --> 00:02:30,259
Os acordáis de la última boda
en la que estuve, ¿verdad?

31
00:02:30,260 --> 00:02:32,650
Tuve que hacer una retirada táctica
para vomitar sobre la fuente.

32
00:02:33,265 --> 00:02:35,185
Pero, claro, vine derechito desde
la despedida de soltero, ¿verdad?

33
00:02:36,971 --> 00:02:38,094
¿Cómo está Fingers?

34
00:02:38,120 --> 00:02:40,063
No le había visto tan
nervioso desde que el jefe

35
00:02:40,073 --> 00:02:42,293
nos hizo saltar de aquel
risco en Bangladesh.

36
00:02:43,349 --> 00:02:45,159
No fastidies.

37
00:02:46,005 --> 00:02:47,830
¿Cómo viene así?

38
00:02:50,860 --> 00:02:54,182
Ahí está mi pequeño campeón.
Ven aquí, cariño, ven.

39
00:02:54,198 --> 00:02:56,126
No me has dejado dinero para el taxi.

40
00:02:56,659 --> 00:02:58,212
Chicos, esta es Doris.

41
00:02:58,494 --> 00:03:01,488
Hola. Espero que haya barra libre,

42
00:03:01,560 --> 00:03:02,924
solo digo eso.

43
00:03:06,282 --> 00:03:08,143
Se pone nerviosa con la gente nueva.

44
00:03:08,169 --> 00:03:10,277
Vamos, cariño, vamos, vamos, vamos.

45
00:03:11,348 --> 00:03:14,435
No sé lo que te pagan,
pero no es suficiente.

46
00:03:16,511 --> 00:03:18,382
Sigue respirando. Cálmate.

47
00:03:18,393 --> 00:03:19,644
No debería haber tomado judías.

48
00:03:19,664 --> 00:03:20,879
Ya está.

49
00:03:22,294 --> 00:03:24,279
¡Ha llegado el taxi!
¡El taxi ha llegado!

50
00:03:24,330 --> 00:03:25,701
Eso me va a venir muy bien para el oído.

51
00:03:25,725 --> 00:03:29,585
¡Nuestra chica se nos casa,
mamá! Ha llegado el taxi.

52
00:03:29,759 --> 00:03:31,493
Ha llegado el taxi.

53
00:03:31,780 --> 00:03:33,333
Vamos, las de dentro. Vamos.

54
00:03:33,354 --> 00:03:34,735
Ha llegado el taxi.

55
00:03:35,076 --> 00:03:36,932
Pago por horas, así que me da igual

56
00:03:36,940 --> 00:03:39,485
si estáis en paños menores o
no. Vamos. Gracias. Perfecto.

57
00:03:39,516 --> 00:03:40,567
Vámonos.

58
00:03:41,587 --> 00:03:45,033
Gracie, ¿este tocador me
hace parecer un alien?

59
00:03:45,258 --> 00:03:47,196
- Sé sincera.
- ¡Claro que eres un maldito alien!

60
00:03:47,222 --> 00:03:49,455
- Estás preciosa, mamá.
- ¡Exterminar!

61
00:03:49,458 --> 00:03:50,699
- ¡Exterminar!
- ¡Tú!

62
00:03:50,719 --> 00:03:52,324
Yo te voy a exterminar.

63
00:03:52,380 --> 00:03:54,911
- Maldito...
- ¡Es tocado, vieja loca!

64
00:03:54,932 --> 00:03:56,337
- ¡Me da igual!
- ¡Vosotros dos, comportaos!

65
00:03:56,362 --> 00:03:58,218
Se me va a romper la pulsera.

66
00:04:03,740 --> 00:04:05,754
¡Marie!

67
00:04:09,497 --> 00:04:10,738
Perfecta.

68
00:04:13,192 --> 00:04:14,213
Sí.

69
00:04:14,382 --> 00:04:16,910
Esperemos que el novio
se presente esta vez.

70
00:04:16,961 --> 00:04:18,545
No te ofendas, Georgie.

71
00:04:18,617 --> 00:04:19,843
Yaya.

72
00:04:19,968 --> 00:04:22,345
A quién le puede ofender nada
de lo que tú digas, ¿eh?

73
00:04:22,525 --> 00:04:25,416
Vale, vamos. ¡Andando!

74
00:04:27,913 --> 00:04:29,139
Vamos.

75
00:04:29,364 --> 00:04:31,358
No puedo respirar, Georgie.

76
00:04:31,814 --> 00:04:32,973
Escucha...

77
00:04:33,993 --> 00:04:35,572
va a ser increíble.

78
00:04:37,542 --> 00:04:39,080
Tú eres increíble.

79
00:04:39,205 --> 00:04:40,807
¿Me van a ir bien las cosas...

80
00:04:41,581 --> 00:04:42,894
como esposa? Es decir...

81
00:04:42,904 --> 00:04:45,483
es un compromiso para toda la vida.

82
00:04:45,488 --> 00:04:46,959
Vas a ser maravillosa.

83
00:04:48,246 --> 00:04:49,926
No tendrás dudas, ¿verdad?

84
00:04:50,174 --> 00:04:51,579
¿Estás de broma?

85
00:04:51,615 --> 00:04:54,234
Me estoy pellizcando. Le quiero tanto

86
00:04:54,255 --> 00:04:57,146
- que incluso me asusta un poco,
Georgie. - Bueno, él también te quiere,

87
00:04:57,403 --> 00:04:59,633
así que sois la maldita pareja perfecta.

88
00:05:01,294 --> 00:05:03,217
¿Todo en orden, compadres?

89
00:05:03,342 --> 00:05:06,067
Estamos cagando ladrillos, su majestad.

90
00:05:10,963 --> 00:05:12,317
¿Tienes los anillos?

91
00:05:12,783 --> 00:05:13,855
Comprobado.

92
00:05:15,254 --> 00:05:16,489
¿Discurso?

93
00:05:16,515 --> 00:05:18,330
Está todo aquí arriba,
colega. Voy a improvisarlo...

94
00:05:18,350 --> 00:05:19,576
Lo diré según se me vaya ocurriendo.

95
00:05:21,093 --> 00:05:22,842
Si mencionas aquel bar de Kenia...

96
00:05:22,878 --> 00:05:24,590
Como que lo iba a hacer.

97
00:05:55,316 --> 00:05:56,726
Estás preciosa,

98
00:05:57,003 --> 00:05:58,295
pero preciosa de verdad.

99
00:05:58,654 --> 00:06:00,074
Perfecta, cariño.

100
00:06:00,146 --> 00:06:02,668
Tú tampoco estás para
hacerte ascos, colega.

101
00:06:04,181 --> 00:06:05,975
¡Los últimos románticos!

102
00:06:06,349 --> 00:06:08,866
Estamos aquí reunidos
en presencia de Dios

103
00:06:08,896 --> 00:06:11,763
para ser testigos del matrimonio
entre Frankie y Marie,

104
00:06:11,888 --> 00:06:13,926
para pedirle su bendición

105
00:06:14,051 --> 00:06:15,792
y para regocijarnos con ellos.

106
00:06:16,899 --> 00:06:19,278
La unión de marido y mujer en alma

107
00:06:19,361 --> 00:06:23,257
mente y cuerpo se lleva a
cabo para el mutuo confort

108
00:06:23,309 --> 00:06:26,354
y ayuda en la prosperidad
y en la adversidad.

109
00:06:35,844 --> 00:06:37,510
Oremos.

110
00:06:41,746 --> 00:06:43,076
Dios eterno,

111
00:06:43,201 --> 00:06:44,951
creador y conservador
de todas las cosas,

112
00:06:44,989 --> 00:06:46,796
oferente de la gracia espiritual y autor

113
00:06:46,816 --> 00:06:48,390
- de la vida perpetua...
- HOMBRE ABATIDO

114
00:06:48,426 --> 00:06:51,008
dales tu bendición a Frankie y Marie.

115
00:06:51,456 --> 00:06:55,123
Amén. Ahora que Frankie y Marie
han dado su consentimiento,

116
00:06:55,168 --> 00:06:57,334
yo los declaro marido y mujer.

117
00:06:57,975 --> 00:06:59,667
Puedes besar a la novia.

118
00:07:06,755 --> 00:07:08,419
Gracias.

119
00:07:08,691 --> 00:07:11,611
- Georgie, ven a bailar con nosotros.
- No, no puedo. Estoy haciendo la ronda,

120
00:07:11,637 --> 00:07:13,462
asegurándome de que todos
son felices en mi papel de

121
00:07:13,477 --> 00:07:15,338
jefa de diversión, gracias.

122
00:07:15,390 --> 00:07:18,573
- ¡Cuidado con tu yaya y su
maniobra de diversión! - Dios.

123
00:07:20,537 --> 00:07:21,979
¿Estás bien, yaya?

124
00:07:22,500 --> 00:07:26,253
- Cumple tus sueños, querida.
Cumple tus sueños. - Lo haré.

125
00:07:26,305 --> 00:07:29,356
Y tú también vas a cumplir
tu sueño, ¿verdad, encanto?

126
00:07:29,381 --> 00:07:31,919
- Vale.
- ¿Me vas a enseñar luego tu arma?

127
00:07:31,940 --> 00:07:35,282
- ¡Vale! ¿Georgie? ¿Hola?
- ¡Tío!

128
00:07:37,487 --> 00:07:40,230
¡Aquí viene! La gran chica. Gracias.

129
00:07:40,245 --> 00:07:42,552
- ¿Cuándo vamos a bailar tú y yo,
Georgie? - ¡Con estos zapatos, papá,

130
00:07:42,562 --> 00:07:43,675
creo que no!

131
00:07:43,695 --> 00:07:46,376
Gracias. Tu padre quiere bailar contigo.

132
00:07:46,417 --> 00:07:48,678
Mamá, mis pies no aguantarían.

133
00:07:48,694 --> 00:07:51,255
Ella solo está a gusto con
sus botas militares, ¿verdad?

134
00:07:51,892 --> 00:07:53,655
¡En serio, estos son altísimos!

135
00:07:53,687 --> 00:07:55,333
Jesús. A ver.

136
00:07:55,344 --> 00:07:56,548
- Mira.
- Sí.

137
00:08:03,283 --> 00:08:04,542
Ya llegará tu gran día.

138
00:08:05,720 --> 00:08:07,725
¡Mamá! Empiezas a parecerte a la yaya.

139
00:08:07,734 --> 00:08:09,084
Lo próximo será que cumpla mis sueños.

140
00:08:09,108 --> 00:08:11,010
Solo quiero que seas feliz, solo eso.

141
00:08:11,035 --> 00:08:12,804
Lo sé. Pues claro que sí. Pero lo soy.

142
00:08:12,829 --> 00:08:15,695
- Soy feliz.
- No, me refiero a feliz de verdad.

143
00:08:15,700 --> 00:08:17,853
¿Estás diciendo que no puedo
ser feliz sin un hombre?

144
00:08:18,258 --> 00:08:19,919
- No, no...
- ¡Dios, mamá!

145
00:08:32,454 --> 00:08:34,791
- No digas nada, Kingy.
- Ni se me ocurriría.

146
00:08:34,863 --> 00:08:36,862
Estoy bien. Estoy bien.

147
00:08:40,809 --> 00:08:42,624
- Pues claro, chica.
- Gracias.

148
00:08:44,398 --> 00:08:45,695
Escucha...

149
00:08:46,233 --> 00:08:48,012
dale tiempo, ya sabes...

150
00:08:48,043 --> 00:08:50,059
- No, deja que te corte. Deja
que te corte. - Claro que...

151
00:08:50,083 --> 00:08:51,346
- ¡Ni siquiera sabes qué voy a decir!
- ¡Tío, lo sé!

152
00:08:51,370 --> 00:08:53,177
Claro que sé qué vas a
decir. A ver, escucha...

153
00:08:53,201 --> 00:08:54,508
No busco nada.

154
00:08:54,523 --> 00:08:57,026
Ahora estoy casada con
mi trabajo de sargento.

155
00:09:02,604 --> 00:09:04,324
¿Ya has hecho el equipaje?

156
00:09:05,168 --> 00:09:07,695
- No se necesita mucho en el desierto.
- Eso es verdad.

157
00:09:07,921 --> 00:09:10,619
Oye, ¿a quién te vas a sacar de
la manga para nosotros, Lane?

158
00:09:10,620 --> 00:09:13,382
¡Necesitamos un buen médico que
esté a tu altura de metro sesenta!

159
00:09:13,397 --> 00:09:16,382
La conocerás en el entrenamiento
táctico de misión.

160
00:09:19,685 --> 00:09:21,510
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?

161
00:09:26,057 --> 00:09:27,228
No pasa nada.

162
00:09:27,978 --> 00:09:29,043
Estoy bien.

163
00:09:31,847 --> 00:09:33,036
¡Vamos, yaya!

164
00:09:33,098 --> 00:09:36,833
- Derechita a la cama.
- Antes una última copita.

165
00:09:36,852 --> 00:09:38,978
¿No crees que ya has bebido
bastante, vieja borrachina?

166
00:09:39,002 --> 00:09:42,257
- No le digas eso.
- He dicho borrachina, no borrachuza.

167
00:09:42,293 --> 00:09:44,579
A ver si cabe el tocador
por la puerta de...

168
00:09:45,605 --> 00:09:47,338
Tengo los zapatos empapados.

169
00:09:47,373 --> 00:09:48,922
Lo sé, ¿cómo no van a estarlo

170
00:09:48,937 --> 00:09:50,398
después de lo que has
hecho en el ascensor?

171
00:09:50,420 --> 00:09:53,387
*Me voy a la camita*

172
00:09:53,782 --> 00:09:55,936
Vale. Buenas noches, yaya.

173
00:09:55,961 --> 00:09:57,843
- Buenas noches.
- Buenas noches, cielo.

174
00:09:57,858 --> 00:09:59,401
- Buenas noches, papá.
- Te quiero.

175
00:09:59,427 --> 00:10:00,590
Te quiero.

176
00:10:03,338 --> 00:10:06,035
- Aproximadamente nueve muertos...
- Solicito apoyo aéreo...

177
00:10:07,040 --> 00:10:09,855
- Posible artefacto explosivo
en el tejado... - ¡Elvis!

178
00:10:20,529 --> 00:10:23,299
Si levantas la cabeza, ¿cómo
sabes que no te la van a volar?

179
00:10:23,538 --> 00:10:26,112
Un médico muerto no le sirve a nadie.

180
00:10:26,122 --> 00:10:28,578
¡Ahora pon la vista en
lo que hace tu sargento!

181
00:10:28,609 --> 00:10:29,911
Vale, chicos.

182
00:10:30,296 --> 00:10:31,491
A mi orden,

183
00:10:31,526 --> 00:10:34,736
salimos de la trinchera a 0, 5 y 20.

184
00:10:34,861 --> 00:10:38,186
Desplegaos y formad una protección
para que la médico llegue al herido.

185
00:10:38,232 --> 00:10:39,895
Preparaos para moveros...

186
00:10:40,366 --> 00:10:41,524
¡Moveos!

187
00:10:41,709 --> 00:10:44,735
Los días de gritar "médico" y que
estés a salvo se han acabado.

188
00:10:44,760 --> 00:10:47,247
Eres tan objetivo como cualquier
otro soldado de infantería.

189
00:10:47,298 --> 00:10:50,255
- Vale.
- Compañeros, delante a la derecha.

190
00:10:50,790 --> 00:10:52,590
¡Médico! ¡Médico!

191
00:10:52,656 --> 00:10:54,620
Hombre abatido, proteged el lugar.

192
00:10:54,635 --> 00:10:56,435
¡Evaluad a los heridos!

193
00:10:58,967 --> 00:11:00,244
El arma.

194
00:11:03,069 --> 00:11:04,520
Venga.

195
00:11:12,226 --> 00:11:14,035
Háblale. Tranquilízale.

196
00:11:16,158 --> 00:11:17,614
¿Qué le digo?

197
00:11:17,634 --> 00:11:19,639
Bueno, sabes hablar, ¿no, Mimi?

198
00:11:19,885 --> 00:11:21,561
¡Vamos! ¡Lo hemos visto en la teoría!

199
00:11:21,587 --> 00:11:23,081
Solo tienes que poner
la teoría en práctica.

200
00:11:23,105 --> 00:11:25,019
- Vale. - Dile que no se
mueva y pregúntale el nombre.

201
00:11:25,043 --> 00:11:28,380
Vale. No te muevas... ¿y cómo te llamas?

202
00:11:28,575 --> 00:11:31,339
- Derek.
- Vale, Derek, ¿y dónde te duele?

203
00:11:31,872 --> 00:11:33,619
Adivina. Mira.

204
00:11:34,010 --> 00:11:36,547
Pierna amputada, hemorragia
masiva. ¿Qué vas a hacer?

205
00:11:36,927 --> 00:11:39,077
- Torniquete y contener la hemorragia.
- ¡Exacto!

206
00:11:39,118 --> 00:11:40,764
Mira, Mimi, sabes lo que te haces.

207
00:11:40,805 --> 00:11:42,179
Lo sé, pero es que es
un poco intimidante

208
00:11:42,194 --> 00:11:43,983
contigo ahí de pie mirando,
¿sabes lo que digo?

209
00:11:44,014 --> 00:11:46,390
No te preocupes, porque en
Afganistán estarás tú sola.

210
00:11:46,414 --> 00:11:47,727
¡Ponle el torniquete!

211
00:11:48,229 --> 00:11:51,618
¿Ves? Para esto entrenamos.
Entrenar duro para luchar mejor.

212
00:11:51,654 --> 00:11:54,541
Busca el torniquete donde
deberías guardarlo siempre,

213
00:11:54,577 --> 00:11:57,401
te ahorrará segundos y podría
salvarle la vida, ¿vale?

214
00:11:58,504 --> 00:11:59,693
Pregunta.

215
00:12:00,308 --> 00:12:01,788
¿Por qué has dejado al primer herido?

216
00:12:01,884 --> 00:12:04,045
No tenía pulso, así que no habría
llegado al lugar de evacuación.

217
00:12:04,081 --> 00:12:07,498
- Bien.
- Fuego enemigo. A cubierto.

218
00:12:13,117 --> 00:12:14,783
No me mires a mí. No estoy aquí.

219
00:12:14,819 --> 00:12:16,899
¡Tu herido y tú tenéis que
poneros a cubierto, ya!

220
00:12:16,900 --> 00:12:18,148
Ya has oído al comandante de pelotón.

221
00:12:18,172 --> 00:12:19,741
- Vale.
- Venga.

222
00:12:19,866 --> 00:12:21,704
Todos al vehículo de protección...

223
00:12:21,725 --> 00:12:23,985
Extracción rápida fuera
de la zona de peligro.

224
00:12:24,042 --> 00:12:26,866
- Evacuación no puede aterrizar, llevaos
al herido. - Metedlo en el vehículo

225
00:12:26,886 --> 00:12:28,486
y monitorizar sus signos
vitales, ¿de acuerdo?

226
00:12:28,522 --> 00:12:32,043
- ¡Eso sí, sus signos vitales estarán
bien! - ¡Mételo en el vehículo ya!

227
00:12:32,817 --> 00:12:35,017
Throbber, ¿puedes echarme
una mano con este, por favor?

228
00:12:35,181 --> 00:12:37,288
Venga, colega. Vamos a ponerte en pie.

229
00:12:42,481 --> 00:12:45,136
Tomad la ruta segura hasta la granja.

230
00:12:46,131 --> 00:12:48,418
Reconozco que me sentí
decepcionado de perderme Herrick.

231
00:12:48,961 --> 00:12:51,156
Mi padre estuvo en el
primer tour Herrick.

232
00:12:52,715 --> 00:12:55,037
Pero al menos estaremos
allí en el desierto.

233
00:12:56,032 --> 00:12:57,753
Está en entrenamiento
y seguridad, señor.

234
00:12:57,805 --> 00:13:00,722
Un momento. Allá vamos.
Preparaos para detonar...

235
00:13:00,847 --> 00:13:02,147
Detonar.

236
00:13:06,285 --> 00:13:07,587
No está mal.

237
00:13:07,620 --> 00:13:10,339
¿Te has cagado encima, Prof?

238
00:13:12,336 --> 00:13:15,042
- ¡Prof se ha cagado, tíos!
- Déjale en paz.

239
00:13:15,043 --> 00:13:16,980
No sabía que la explosión
iba a hacer tanto ruido.

240
00:13:16,985 --> 00:13:19,144
Escucha, Pirbright nos hizo entrenar
con algunas más ruidosas incluso, Prof.

241
00:13:19,165 --> 00:13:21,667
Concentraos. Fingers, avisa.

242
00:13:21,744 --> 00:13:24,220
Prof, Monk, preparad el procedimiento
táctico sobre el terreno...

243
00:13:24,256 --> 00:13:27,584
Uno cero Charlie a cero,
contacto. A la espera.

244
00:13:27,799 --> 00:13:29,966
Movemos herido, fuego enemigo,

245
00:13:29,997 --> 00:13:32,290
- vehículo incapacitado.
- Recibido.

246
00:13:32,300 --> 00:13:34,899
Vale, chicos. Es una
emboscada, evacuación cero,

247
00:13:34,935 --> 00:13:36,980
recordad vuestros 0, 5 y 20,

248
00:13:37,105 --> 00:13:40,856
llegamos a zona segura, aguantamos
y esperamos instrucciones.

249
00:13:41,066 --> 00:13:43,276
Fingers, burbuja de
contramedidas electrónicas.

250
00:13:43,307 --> 00:13:45,691
Zona segura a 50 metros
al este. En marcha.

251
00:13:45,701 --> 00:13:46,967
¡Venga, vamos!

252
00:13:47,092 --> 00:13:49,130
- Emergencia real, chicos.
- ¡Sargento!

253
00:13:52,411 --> 00:13:54,817
Vamos, tío. Levanta.

254
00:13:55,078 --> 00:13:56,393
Vamos, levanta, tío.

255
00:13:56,416 --> 00:13:57,749
¿Cómo está el paciente, médico?

256
00:13:57,784 --> 00:14:00,330
- Estable, sargento.
- A diferencia de Prof.

257
00:14:00,339 --> 00:14:01,339
Para de una vez.

258
00:14:01,340 --> 00:14:02,823
¿Qué vas a hacer?
¿Meterme en el calabozo?

259
00:14:02,935 --> 00:14:04,500
Vale. Una vez asegurado,

260
00:14:04,521 --> 00:14:06,756
lo movemos a la zona segura.

261
00:14:07,433 --> 00:14:09,551
- Emergencia real, chicos.
- ¡Sargento!

262
00:14:11,514 --> 00:14:13,739
De libro. ¿No estás de
acuerdo, sargento Lane?

263
00:14:14,000 --> 00:14:16,343
Ningún plan sobrevive al
contacto con el enemigo, señor.

264
00:14:17,010 --> 00:14:18,506
Las puertas de atrás abiertas.

265
00:14:18,631 --> 00:14:20,665
Nadie ha comprobado si
hay francotiradores.

266
00:14:20,916 --> 00:14:23,320
Las contramedidas electrónicas no
protegen de un tiro en la cabeza, señor.

267
00:14:25,950 --> 00:14:27,385
Vale, Sección Dos.

268
00:14:27,411 --> 00:14:29,585
- Defensa de perímetro.
- ¡Sargento!

269
00:14:29,636 --> 00:14:31,139
Con eso: misión completa.

270
00:14:31,825 --> 00:14:33,563
Excelente, gran esfuerzo, chicos.

271
00:14:33,579 --> 00:14:34,901
Conmigo para evaluación.

272
00:14:34,948 --> 00:14:37,921
- ¿Eso es que yo... he acabado? - ¡Sí,
colega! Estás oficialmente muerto.

273
00:14:37,993 --> 00:14:39,779
Throbber, conmigo.

274
00:14:39,904 --> 00:14:42,772
- Cálmate. Lo has hecho bien.
- ¿De veras?

275
00:14:43,521 --> 00:14:45,197
Le he preguntado dónde le dolía

276
00:14:45,208 --> 00:14:47,207
y le habían volado la pierna.

277
00:14:49,811 --> 00:14:52,794
Trabaja duro y sé útil para la sección.

278
00:14:53,738 --> 00:14:54,850
Estás preparada.

279
00:14:55,066 --> 00:14:57,219
Considerad siempre las emboscadas.

280
00:14:57,788 --> 00:15:00,382
A una explosión le pueden
seguir más explosiones

281
00:15:00,413 --> 00:15:02,379
o fuego directo o indirecto de arma.

282
00:15:02,849 --> 00:15:05,610
Bien, ¿quién cubría a Prof cuando
estaba saliendo del vehículo?

283
00:15:06,177 --> 00:15:09,448
Podemos devolver el fuego si
hay identificación positiva

284
00:15:09,479 --> 00:15:10,687
del enemigo según...

285
00:15:10,695 --> 00:15:12,697
- las normas de combate... Throbber...
- LISTA PARA DISPARAR

286
00:15:13,062 --> 00:15:14,342
dime cuál era el plan.

287
00:15:14,394 --> 00:15:16,056
Salir de la zona de combate, señor.

288
00:15:16,286 --> 00:15:18,116
Porque soy demasiado guapo para morir.

289
00:15:18,142 --> 00:15:20,126
¡Oye! ¡Oye!

290
00:15:20,434 --> 00:15:23,258
Cuando te pregunte un oficial sobre
un ejercicio de entrenamiento,

291
00:15:23,289 --> 00:15:25,550
responde con la mejor
de tus capacidades,

292
00:15:25,675 --> 00:15:27,877
con el debido respeto. ¿Entendido?

293
00:15:30,220 --> 00:15:31,548
¿Soldado Grant?

294
00:15:32,501 --> 00:15:35,645
Moverse a la zona más
segura para reagruparse

295
00:15:35,681 --> 00:15:37,454
y evaluar mejor la situación.

296
00:15:37,537 --> 00:15:40,659
Mantener la seguridad los 360
grados todo el tiempo, señor.

297
00:15:40,660 --> 00:15:42,130
Así se hace

298
00:15:42,474 --> 00:15:44,284
y así se dirige uno hacia un oficial.

299
00:15:44,484 --> 00:15:47,950
Vale, chicos, id a ducharos y comer,
y preparaos para una inspección.

300
00:15:53,369 --> 00:15:54,984
¡Me encanta todo esto, Kingy!

301
00:15:55,343 --> 00:15:57,860
Claro... señor.

302
00:15:58,604 --> 00:16:00,839
- Entonces, ¿te parece bueno qué?
- ¿Quién?

303
00:16:00,964 --> 00:16:02,439
El nuevo jefe.

304
00:16:03,515 --> 00:16:05,022
Es un trompetista de nivel ocho.

305
00:16:05,735 --> 00:16:08,729
- ¿Qué significa eso?
- No, lo decía en serio.

306
00:16:08,744 --> 00:16:10,989
¡Es trompetista de nivel ocho!

307
00:16:11,040 --> 00:16:13,050
¡Se pasea por los barracones
tocando esa cosa!

308
00:16:13,060 --> 00:16:14,947
¡No me lo saco de la
cabeza! Es mi sintonía

309
00:16:14,958 --> 00:16:16,695
cuando me echo a dormir.

310
00:16:17,218 --> 00:16:20,335
No me disgustaría que otro
adulto se uniera a nuestro tour.

311
00:16:21,095 --> 00:16:22,699
Creo que te irá bien, Kingy.

312
00:16:24,309 --> 00:16:26,457
Ojalá te incorporaras a nuestro pelotón.

313
00:16:27,026 --> 00:16:28,810
Necesito a alguien con años
de experiencia encima...

314
00:16:28,825 --> 00:16:32,273
- ¡Muchas gracias!
- Ya sabes a qué me refiero.

315
00:16:33,062 --> 00:16:35,215
Este grupo aún está muy verde.

316
00:16:35,918 --> 00:16:37,610
Tu país te necesita.

317
00:16:37,866 --> 00:16:39,881
O más bien, yo te necesito.

318
00:16:40,573 --> 00:16:41,911
Vamos.

319
00:16:42,036 --> 00:16:43,772
Entrenamiento y seguridad.

320
00:16:43,897 --> 00:16:46,833
- Estarías a salvo en Kabul.
- No, tú te bastas, Kingy.

321
00:16:47,780 --> 00:16:50,015
Sí, lo sé.

322
00:16:50,571 --> 00:16:51,991
Afganistán...

323
00:16:52,350 --> 00:16:54,700
debe ser una putada para la cabeza.
Todos los hombres que perdimos.

324
00:16:56,718 --> 00:17:00,050
Elvis no es la razón de que
no quiera regresar, Kingy.

325
00:17:01,080 --> 00:17:02,699
He encontrado mi lugar aquí.

326
00:17:03,218 --> 00:17:05,003
Soy una buena instructora.

327
00:17:05,028 --> 00:17:07,043
Y, para ser sincera,
por muy raro que suene,

328
00:17:07,294 --> 00:17:09,991
me gusta estar aquí en
casa con mis padres.

329
00:17:11,109 --> 00:17:12,295
Mira.

330
00:17:12,529 --> 00:17:13,779
Eres una buena médico

331
00:17:14,082 --> 00:17:15,559
y una soldado excepcional.

332
00:17:15,684 --> 00:17:18,610
Por eso te echamos yo
y el pelotón de menos.

333
00:17:19,712 --> 00:17:20,975
Escucha.

334
00:17:21,357 --> 00:17:23,299
La soldado Saunders va a hacerlo bien.

335
00:17:24,002 --> 00:17:26,914
Con ella te gastas un centavo
para ahorrarte una libra.

336
00:17:27,089 --> 00:17:29,621
Vale. Pues me has convencido.

337
00:17:30,344 --> 00:17:32,859
Necesito un favorcito esta noche.

338
00:17:32,860 --> 00:17:34,206
Dime.

339
00:17:36,523 --> 00:17:39,527
Soy, oficialmente, el mejor
bebedor de Wolverhampton.

340
00:17:39,563 --> 00:17:41,326
Bueno, todos somos buenos en algo.

341
00:17:41,336 --> 00:17:44,116
Apuesto a que has tenido noches
de juerga padre por Wolverhampton.

342
00:17:45,090 --> 00:17:47,546
Primera noche como hombre
casado, chicos. Echadme un ojo.

343
00:17:47,577 --> 00:17:49,855
Entiendo que quieras oler
bien para la disco, pero...

344
00:17:49,873 --> 00:17:52,646
¿Disco? ¿Cómo íbamos a
llegar? ¿En una Tardis?

345
00:17:53,610 --> 00:17:56,247
Qué guapa, Mimi.

346
00:17:56,272 --> 00:17:57,855
¿Me vas a pedir salir si hago twerking?

347
00:17:58,233 --> 00:18:00,848
- Solo era amable. - ¿Te vas a poner
esa camisa por una apuesta, Monk?

348
00:18:01,988 --> 00:18:03,579
Qué horror.

349
00:18:03,580 --> 00:18:05,847
- ¿Sales con nosotros
esta noche, George? - Sí.

350
00:18:05,872 --> 00:18:08,570
Kingy me ha pedido que os vigile,
tarados. ¡Así que cuidado!

351
00:18:08,609 --> 00:18:10,275
Tú solo quieres vigilar a tu cuñado.

352
00:18:10,294 --> 00:18:13,069
- ¿Para informar a Marie?
- ¿Has hablado con ella hoy?

353
00:18:13,094 --> 00:18:15,331
Sí, pero no he podido meter baza, tía.

354
00:18:15,369 --> 00:18:17,657
Está preparando lo de nuestra luna
de miel para cuando tenga permiso.

355
00:18:17,695 --> 00:18:20,765
- Nuestro hombre está enamorado.
- Sí, soy solo hombre de mujer.

356
00:18:20,797 --> 00:18:22,412
Hombre de una sola mujer, Fingers.

357
00:18:22,457 --> 00:18:25,013
- ¿Es así?
- Yo nunca engañaría a mi Doris.

358
00:18:25,065 --> 00:18:28,269
- No te atreverías.
- Oye, Prof, eres el único solterón.

359
00:18:28,313 --> 00:18:30,064
- Vamos. Prepárate.
- Tú debes de ser soltero, Throbber.

360
00:18:30,079 --> 00:18:32,264
Colega, tengo como unas
nueve tías haciendo cola.

361
00:18:32,300 --> 00:18:34,339
No te preocupes por mi
legendaria salchicha.

362
00:18:34,340 --> 00:18:36,165
No, no, no. Yo soy totalmente soltera.

363
00:18:36,191 --> 00:18:37,360
¿De veras?

364
00:18:37,375 --> 00:18:39,231
Prof, te presento a Mimi.

365
00:18:39,257 --> 00:18:40,892
¿Cargas por la izquierda o derecha?

366
00:18:40,928 --> 00:18:43,189
- ¿Qué pasa, Prof?
- No bebo,

367
00:18:43,205 --> 00:18:45,250
- es un buen libro y...
- Si no nos dan un "y"

368
00:18:45,266 --> 00:18:47,552
en los próximos dos segundos,
te vas con ellos, Prof.

369
00:18:47,563 --> 00:18:51,689
Uno, dos... Vale, ¡ya está!
Cámbiate. Es una orden.

370
00:18:51,740 --> 00:18:54,260
Lo dice en serio. No dejamos nunca
a ningún hombre atrás. Lo siento.

371
00:18:54,775 --> 00:18:57,221
Vale, me pondré mi nueva
camisa de cachemira.

372
00:18:57,406 --> 00:18:59,999
- Todos girarán la cabeza.
- Como en "El exorcista".

373
00:19:01,004 --> 00:19:03,614
- ¿Pero qué es ese ruido de trompeta?
- Es el jefe, Mimi.

374
00:19:04,038 --> 00:19:07,156
- ¿Por qué toca la trompeta?
- Porque es un mandamás, cielito.

375
00:19:17,419 --> 00:19:20,537
Vale. Cerveza extra a aquel
que me diga qué estaba tocando.

376
00:19:20,900 --> 00:19:23,581
¡La trompeta, señor! ¡Sí!

377
00:19:25,289 --> 00:19:27,659
¿Qué? ¿De qué os reís?

378
00:19:27,660 --> 00:19:30,219
- Es una puta trompeta, ¿no?
- ¿Prof?

379
00:19:30,220 --> 00:19:31,979
¿La marcha...

380
00:19:32,426 --> 00:19:33,841
- triunfal?
- ¿De?

381
00:19:34,297 --> 00:19:35,984
¿Giuseppe Verdi?

382
00:19:36,840 --> 00:19:38,978
¡Sargento, anote! Una cerveza
extra para ese hombre.

383
00:19:39,008 --> 00:19:40,475
Ni siquiera bebe, jefe.

384
00:19:40,500 --> 00:19:42,458
Puedo tomarme un cóctel sin alcohol.

385
00:19:42,468 --> 00:19:47,476
Vale, chicos, el minibus
parte de aquí a las 20 horas.

386
00:19:47,501 --> 00:19:52,084
Tiempo estimado de llegada al karaoke
Two Lips, las 20 horas 20 minutos.

387
00:19:52,116 --> 00:19:54,653
Tres copas a vuestra elección.

388
00:19:54,678 --> 00:19:58,780
A las 22 horas 30 minutos, volveréis a
coger el minibus para volver a la base.

389
00:19:58,793 --> 00:20:02,698
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, sargento, ¿cuántas copas son tres?

390
00:20:02,724 --> 00:20:04,774
- ¿Mientras no lo veamos...?
- Nosotros lo vemos todo.

391
00:20:07,691 --> 00:20:08,758
Tres.

392
00:20:08,883 --> 00:20:09,958
¿Está claro para todos?

393
00:20:10,004 --> 00:20:11,249
Sargento.

394
00:20:11,321 --> 00:20:13,797
Pues, venga, muchachos.

395
00:20:24,358 --> 00:20:26,074
¿Qué ha sido eso?

396
00:20:26,199 --> 00:20:28,501
Tío, tiene los tobillos más
blancos que he visto en la vida.

397
00:20:37,360 --> 00:20:38,895
Son un buen grupo, Kingy.

398
00:20:39,523 --> 00:20:40,877
Recuerde, señor...

399
00:20:41,002 --> 00:20:43,092
un día va a tener que
darles una reprimenda

400
00:20:43,097 --> 00:20:44,617
y ellos le van a tener que escuchar...

401
00:20:44,698 --> 00:20:45,886
señor.

402
00:20:46,640 --> 00:20:49,299
Un cantante, una canción, sargento King.

403
00:20:49,813 --> 00:20:51,495
Sé como comandar a mis hombres,

404
00:20:52,095 --> 00:20:53,790
pero gracias por el consejo.

405
00:20:53,915 --> 00:20:55,299
Usted es el oficial, señor.

406
00:20:55,381 --> 00:20:56,914
¿Qué canción cantas tú, Kingy?

407
00:20:57,468 --> 00:20:59,779
- Creo que paso.
- Escucha.

408
00:21:00,297 --> 00:21:03,060
No les vendrá mal a los chicos
ver cómo te sueltas el pelo.

409
00:21:07,377 --> 00:21:09,049
Si canto una canción,

410
00:21:10,054 --> 00:21:11,889
no se lleva esa trompeta en el tour.

411
00:21:12,014 --> 00:21:13,729
¿Qué estás insinuando de mi trompeta?

412
00:21:15,836 --> 00:21:19,256
Si pones juntos a un señor de la
guerra talibán y a esa trompeta,

413
00:21:19,685 --> 00:21:21,833
no sé a qué dispararía primero.

414
00:21:21,852 --> 00:21:23,179
Señor.

415
00:21:23,304 --> 00:21:26,831
Una canción y esta
trompeta se queda en casa.

416
00:21:43,537 --> 00:21:47,503
- ¿No crees que ya has bebido bastante?
- No me juzgues, porque eres un peñazo.

417
00:21:53,995 --> 00:21:56,302
Ahora comprendo por qué
no te embriagas, Prof.

418
00:21:56,427 --> 00:21:58,430
Embriagas.

419
00:21:59,160 --> 00:22:00,442
Exacto.

420
00:22:00,567 --> 00:22:02,435
A mi madre le gustaba el
jerez también, así que...

421
00:22:02,492 --> 00:22:04,261
ha hecho que lo aborrezca de por vida.

422
00:22:06,165 --> 00:22:08,638
¿Y no quieres bajar a la
pista de baile con el resto?

423
00:22:08,702 --> 00:22:11,100
Creo que no.

424
00:22:13,272 --> 00:22:15,149
¿Tienes ganas de ir a Afganistán?

425
00:22:15,534 --> 00:22:18,232
Tiene que ser mejor que supervisar
el patio de recreo, ¿no?

426
00:22:19,840 --> 00:22:23,705
No me puedo creer que fueras profesor
de Historia en mi antiguo instituto.

427
00:22:23,737 --> 00:22:25,679
- Lo sé.
- ¿No es de locos?

428
00:22:26,737 --> 00:22:30,141
¿Cómo es que...? Bueno, ¿por qué?

429
00:22:30,180 --> 00:22:33,397
¿Cómo he acabado aquí
con este hatajo de...

430
00:22:33,422 --> 00:22:36,504
- quién es más infantil que
yo a los ocho años? - ¡Sí!

431
00:22:36,545 --> 00:22:39,771
- No sé.
- Es decir, tienes una titulación.

432
00:22:39,791 --> 00:22:41,114
¿Por qué no fuiste a Sandhurst?

433
00:22:41,170 --> 00:22:42,821
Esto es lo que yo quería.

434
00:22:43,349 --> 00:22:45,374
Quería ser un soldado más.

435
00:22:45,702 --> 00:22:47,661
Que otros dieran las órdenes.

436
00:22:51,106 --> 00:22:52,264
*Oh, sargento*

437
00:22:52,389 --> 00:22:54,689
Si quieres ser un soldado más,

438
00:22:55,304 --> 00:22:57,360
quizá deberías comportarte como uno.

439
00:22:57,954 --> 00:22:59,821
¿Estás diciendo que...?

440
00:22:59,826 --> 00:23:01,380
- ¡Venga! Venga.
- ¿Qué? ¿Quieres que baje ahí?

441
00:23:01,404 --> 00:23:03,439
Eso quiero. Por favor.

442
00:23:03,491 --> 00:23:04,752
Yo te sujeto la copa.

443
00:23:04,772 --> 00:23:06,699
- Gracias.
- Pista de baile, allá voy.

444
00:23:06,914 --> 00:23:08,130
Buena suerte.

445
00:23:36,615 --> 00:23:39,281
¡Señor, tiene que atarlo
en corto! A Throbber.

446
00:23:40,110 --> 00:23:42,702
Deja que se diviertan un poco y
atravesarán las paredes por ti.

447
00:23:51,438 --> 00:23:52,796
¡Suéltame, coño!

448
00:23:52,829 --> 00:23:55,483
Es solo un puto baile.
¡No seas tan capullo!

449
00:23:55,507 --> 00:23:58,218
Colega, hazte un favor
y no me hagas enfadar.

450
00:23:58,839 --> 00:24:01,105
Vale, tío, no me voy a casar
con ella. No pasa nada.

451
00:24:01,125 --> 00:24:02,971
¿Sí? Pues a ti te va a pasar pronto.

452
00:24:03,002 --> 00:24:05,406
Aparta, Throbber, ¡y tú cálmate!

453
00:24:05,420 --> 00:24:07,934
- ¡Oye!
- ¡Para de hacer el gilipollas!

454
00:24:07,954 --> 00:24:09,297
¿Sí? ¿Qué?

455
00:24:13,176 --> 00:24:15,887
- ¡Throbber!
- Throbber, cálmate, ¿vale? ¡Calma!

456
00:24:15,902 --> 00:24:17,250
Tranquilo.

457
00:24:17,271 --> 00:24:18,763
- ¡James!
- ¡Cálmate de una vez!

458
00:24:19,700 --> 00:24:21,815
- ¡James!
- Mierda.

459
00:24:21,844 --> 00:24:24,331
Vale, encended las luces.
Necesito una ambulancia.

460
00:24:24,363 --> 00:24:26,517
No pasa nada, cielo. No pasa nada.

461
00:24:26,587 --> 00:24:29,054
Que todo el mundo se
eche atrás, por favor.

462
00:24:29,093 --> 00:24:31,401
- Dadles un poco de espacio.
- Tranquilízate. ¿Cómo te llamas?

463
00:24:31,425 --> 00:24:33,450
- Jazz.
- Jazz. Vale, Jazz,

464
00:24:33,495 --> 00:24:35,520
tienes que quedarte muy quieta para mí.

465
00:24:35,645 --> 00:24:38,641
- ¿Voy a morir?
- No, no. Vamos a cuidar de ti.

466
00:24:38,647 --> 00:24:41,639
- ¿Necesitas que haga algo, Georgie?
- Sí, necesito tu camiseta, por favor.

467
00:24:41,663 --> 00:24:44,172
Escucha, voy a parar la
hemorragia y te vamos a coser.

468
00:24:44,196 --> 00:24:45,901
Necesito que te estés muy quieta...

469
00:24:45,916 --> 00:24:47,528
- Aquí tienes.
- y que respires, ¿vale? Gracias.

470
00:24:47,552 --> 00:24:50,413
¡Mimi! Vamos, Jazz, te
pondrás bien, ¿vale?

471
00:24:51,459 --> 00:24:53,012
Mimi, ven.

472
00:24:53,137 --> 00:24:55,591
- Se ha caído sobre un vaso.
- No tengo respuesta, sargento.

473
00:24:55,611 --> 00:24:58,345
- Vale. ¿Qué hago?
- Sujeta eso. Ya sabes qué hacer.

474
00:24:58,555 --> 00:25:00,884
Sí, una ambulancia. Karaoke Two Lips,

475
00:25:00,904 --> 00:25:03,684
- Salisbury, por favor. - Vale,
¿podéis echaros para atrás, por favor?

476
00:25:05,939 --> 00:25:08,926
¿Hola? Sí, signos vitales preocupantes,

477
00:25:08,945 --> 00:25:11,079
posible hemorragia interna masiva...

478
00:25:11,118 --> 00:25:13,111
La ambulancia viene de
camino, ¿de acuerdo?

479
00:25:14,866 --> 00:25:16,545
Mimi, mantenla hablando.

480
00:25:16,565 --> 00:25:19,320
- ¿Podéis poneros atrás, por favor?
- Jazz, quiero que me mires un segundo.

481
00:25:19,344 --> 00:25:21,748
¡Eso es! Lo estás haciendo
muy bien, ¿de acuerdo?

482
00:25:22,322 --> 00:25:24,850
Mujer, veintitantos años,

483
00:25:24,881 --> 00:25:27,575
- parte inferior del abdomen derecho...
- ¿Ibas a...

484
00:25:28,412 --> 00:25:30,802
- cantar una canción?
- No.

485
00:25:30,927 --> 00:25:32,237
¿No?

486
00:25:33,006 --> 00:25:35,174
La verdad es que yo iba
a cantar una canción.

487
00:25:35,626 --> 00:25:37,946
- Te la voy a cantar para
ti ahora, ¿quieres? - Sí.

488
00:25:38,006 --> 00:25:42,520
*Alguien ahí fuera te quiere*

489
00:25:43,193 --> 00:25:47,381
*Alguien ahí fuera también está solo...*

490
00:25:48,022 --> 00:25:50,847
No puedo creer lo que he
presenciado esta noche.

491
00:25:50,872 --> 00:25:53,364
- ¿Algo que decir, jefe?
- Transfundida y estabilizada.

492
00:25:53,489 --> 00:25:55,940
- Señor.
- Puede que no llevemos el uniforme

493
00:25:55,955 --> 00:25:58,544
pero seguimos siendo soldados,
las 24 horas del día.

494
00:25:58,616 --> 00:26:01,012
Representamos a nuestro
país. Nunca olvidemos eso.

495
00:26:02,480 --> 00:26:04,260
Evitamos cualquier punto caliente

496
00:26:04,261 --> 00:26:06,757
y nos retiramos tácticamente de
cualquier contacto potencial.

497
00:26:06,768 --> 00:26:08,916
- ¿Lo habéis entendido?
- Señor.

498
00:26:09,828 --> 00:26:11,258
Está claro que tú no, Throbber.

499
00:26:11,955 --> 00:26:13,581
Nos pusiste a todos en peligro.

500
00:26:14,606 --> 00:26:16,973
Si eres tan irresponsable
tomando unas copas en la ciudad,

501
00:26:16,994 --> 00:26:18,728
¿qué responsabilidad vas
a tener en Afganistán?

502
00:26:18,752 --> 00:26:20,171
Disculpe, señor...

503
00:26:20,182 --> 00:26:22,689
Para ser justos con Throbber...
el tipo venía hacia él.

504
00:26:23,212 --> 00:26:25,093
No estaba haciendo nada
malo en mi opinión.

505
00:26:25,118 --> 00:26:28,255
Tal vez no debería haberla
molestado tanto. Culpa mía, señor.

506
00:26:28,958 --> 00:26:30,409
Lo siento, señor.

507
00:26:30,731 --> 00:26:32,079
No volverá a pasar.

508
00:26:32,120 --> 00:26:33,525
Euforia juvenil...

509
00:26:33,535 --> 00:26:37,821
La euforia juvenil casi
acaba con una víctima.

510
00:26:48,279 --> 00:26:51,719
Empieza a ser un activo para
el pelotón y no un lastre...

511
00:26:52,345 --> 00:26:54,759
cenutrio de mecha corta.

512
00:26:59,825 --> 00:27:02,134
- ¿Qué es un cenutrio?
- Un consejo...

513
00:27:02,462 --> 00:27:04,272
no digas nada y vete a la cama.

514
00:27:14,013 --> 00:27:16,592
BUENAS NOCHES, MAMÁ, TE QUIERO...

515
00:27:16,633 --> 00:27:21,683
DILE A MITZY QUE LA LLEVARÉ A DAR
UN LARGO PASEO CUANDO VUELVA.

516
00:28:02,942 --> 00:28:04,819
¿Estás bien?

517
00:28:06,979 --> 00:28:08,895
Pensé que estaba muerta, sargento.

518
00:28:08,914 --> 00:28:11,208
La llevaste a la ambulancia
con vida. Hiciste tu trabajo.

519
00:28:11,240 --> 00:28:14,020
No, no creo que lo
hubiera hecho yo sola.

520
00:28:16,014 --> 00:28:18,805
- Me cagué.
- Todos nos cagamos.

521
00:28:19,426 --> 00:28:21,938
¿Crees que no me cago cada vez
que escucho "hombre caído"?

522
00:28:21,958 --> 00:28:23,784
Lo sé, pero hay quien se caga y

523
00:28:23,810 --> 00:28:26,182
sigue adelante, y hay
quien se caga y se congela.

524
00:28:26,206 --> 00:28:28,661
Mimi, tú no te congelaste. Lo hiciste.

525
00:28:28,667 --> 00:28:30,468
Tú lo hiciste.

526
00:28:33,211 --> 00:28:35,165
La camisa de Prof está jodida.

527
00:28:39,869 --> 00:28:41,920
¿Siempre te ha gustado el Ejército?

528
00:28:42,818 --> 00:28:46,284
Creo que mis padres pensaban que
la universidad habría sido mejor...

529
00:28:46,409 --> 00:28:48,849
Ahora deben estar orgullosos de ti,
sin embargo... La graduación y eso.

530
00:28:49,078 --> 00:28:51,411
Tienen mi...

531
00:28:52,378 --> 00:28:56,288
tienen mi foto de la
graduación sobre el piano.

532
00:28:59,742 --> 00:29:03,920
¡No creo que esté lista para
esto, Georgie! No creo que sea...

533
00:29:03,940 --> 00:29:06,234
¿Cómo lo sabes si no lo intentas, Mimi?

534
00:29:08,003 --> 00:29:09,708
Porque si no soy lo bastante buena

535
00:29:09,733 --> 00:29:12,604
y no hago bien mi trabajo
y alguien termina

536
00:29:13,502 --> 00:29:16,450
- muriendo, entonces... - A veces,
tienes que dar un paso adelante

537
00:29:16,469 --> 00:29:18,212
y enfrentarte a tu miedo.

538
00:29:19,238 --> 00:29:20,815
Todos lo tenemos.

539
00:29:22,654 --> 00:29:24,653
¿Por qué no vienes a Afganistán?

540
00:29:47,396 --> 00:29:49,505
He terminado mi entrenamiento
de auxiliar médico en combate.

541
00:29:49,986 --> 00:29:52,767
Los mandos no tienen problemas en
que me vaya a un tour de tres meses

542
00:29:52,818 --> 00:29:54,170
antes de tener que volver.

543
00:29:54,241 --> 00:29:56,247
Si aún me quieres...

544
00:30:00,278 --> 00:30:02,899
Como dices, hay muchas caras nuevas que
necesitan que los arropen en la cama.

545
00:30:03,309 --> 00:30:04,764
Sabía que no me dejarías solo

546
00:30:04,785 --> 00:30:06,794
a cargo de estos monstruos.

547
00:30:06,795 --> 00:30:09,627
- Un poco grosero con los monstruos.
- Pero,

548
00:30:09,752 --> 00:30:13,594
quiero asegurarme de que quieres eso. Lo
entendería si no pudieras enfrentarte...

549
00:30:17,477 --> 00:30:19,387
Vamos a volver a Afganistán.

550
00:30:19,945 --> 00:30:21,990
¿Realmente nos fuimos?

551
00:30:22,169 --> 00:30:23,819
Sargento King.

552
00:30:24,194 --> 00:30:26,732
¡Mi palabra va a misa! Has cantado,

553
00:30:26,857 --> 00:30:29,180
prometí que no llevaría
esta trompeta al tour.

554
00:30:32,063 --> 00:30:33,377
Pero, por suerte,

555
00:30:33,659 --> 00:30:35,402
tengo más de una.

556
00:30:46,130 --> 00:30:47,579
Bienvenidos, muchachos.

557
00:30:47,580 --> 00:30:49,903
Espero que todos hayáis tenido
ocasión de ver vuestros diversos

558
00:30:49,929 --> 00:30:51,557
folletos informativos optoelectrónicos,

559
00:30:51,602 --> 00:30:54,626
se trata de un tour de
capacitación, tutoría y seguridad.

560
00:30:54,665 --> 00:30:56,408
Sargento Georgie Lane.

561
00:30:56,533 --> 00:30:58,435
Hay agencias de todo el mundo

562
00:30:58,450 --> 00:30:59,922
- aquí, en Kabul...
- Mimi Saunders.

563
00:30:59,942 --> 00:31:02,316
y nuestro trabajo es asegurarnos
de que no les ocurra ningún daño.

564
00:31:02,352 --> 00:31:06,021
- Oliver Hunt. Subteniente.
- Esta no es una operación de contacto.

565
00:31:06,078 --> 00:31:07,201
Soldado Stille.

566
00:31:07,262 --> 00:31:09,354
Algunos de vosotros trabajaréis
como ángeles guardianes...

567
00:31:09,410 --> 00:31:10,855
Airwolf.

568
00:31:11,501 --> 00:31:13,721
otros en Sandhurst en el desierto

569
00:31:13,783 --> 00:31:16,299
conmigo y el subteniente Hurst.

570
00:31:16,424 --> 00:31:18,170
- Teniente.
- Gracias, señor.

571
00:31:18,683 --> 00:31:19,781
Está bien, chicos,

572
00:31:19,801 --> 00:31:22,667
a vuestros puestos para el
transporte a las bases operativas.

573
00:31:22,846 --> 00:31:23,985
Vámonos.

574
00:31:28,788 --> 00:31:30,214
Somos soldados, tío.

575
00:31:30,260 --> 00:31:32,660
Estamos entrenados para el contacto.
Sin contacto, no tiene sentido.

576
00:31:32,685 --> 00:31:35,187
Si hubiera contacto, pronto
te cagarías encima, hermano.

577
00:31:54,042 --> 00:31:56,201
Me pregunto si esa
es... la calle Chicken.

578
00:31:56,452 --> 00:31:59,335
Prof... ¿lo sabes todo?

579
00:31:59,336 --> 00:32:01,111
Bien podría haber dicho:

580
00:32:01,137 --> 00:32:03,444
"Me pregunto si esa es
la calle WongaWonga".

581
00:32:03,489 --> 00:32:06,385
- No lo sabríamos. - No me gustaría
caminar por aquí en una noche oscura.

582
00:32:06,401 --> 00:32:08,959
- Tenlo por seguro.
- Peor que en Aldershot, ¿eh?

583
00:32:08,974 --> 00:32:11,594
Esta podría ser nuestra única visión
fuera de los barracones, Mimi.

584
00:32:12,798 --> 00:32:14,715
Bien, chicos. Centraos.

585
00:32:15,597 --> 00:32:17,994
Cuando lleguemos a la base,
daos una ducha y comed bien.

586
00:32:18,245 --> 00:32:20,849
Tendremos 48 horas de aclimatación

587
00:32:20,859 --> 00:32:23,849
antes de tener el visto bueno para
trasladarnos al teatro de operaciones...

588
00:32:36,495 --> 00:32:39,646
La aclimatación son un
par de días aburridos

589
00:32:39,661 --> 00:32:42,757
donde se descansa para estar debidamente
preparado para el tour que se avecina,

590
00:32:42,783 --> 00:32:44,485
que será exigente.

591
00:32:44,813 --> 00:32:47,140
Espero que no me decepcionéis.

592
00:32:47,514 --> 00:32:48,913
Médico.

593
00:32:51,742 --> 00:32:53,296
¿Estás bien, Lane?

594
00:32:55,182 --> 00:32:56,458
Médico.

595
00:32:57,294 --> 00:32:59,401
Os necesito para un chequeo
médico por la mañana

596
00:32:59,417 --> 00:33:01,391
conmigo y con la soldado Saunders.

597
00:33:01,416 --> 00:33:03,082
Pondremos una lista, ¿de acuerdo?

598
00:33:04,175 --> 00:33:07,913
También habrá una sesión voluntaria
de terapia física todos los días...

599
00:33:07,939 --> 00:33:12,279
a la que todos asistiréis,
cabrones de mierda.

600
00:33:12,320 --> 00:33:13,505
Pensaba que debíamos ser

601
00:33:13,510 --> 00:33:15,560
muy blanditos en el Ejército hoy en día.

602
00:33:15,945 --> 00:33:17,796
Lo único que no necesita ejercicio

603
00:33:17,832 --> 00:33:19,534
es tu lengua, Throbber.

604
00:33:59,951 --> 00:34:01,547
¿Les dejamos tener armas de verdad?

605
00:34:01,586 --> 00:34:03,399
¿De qué estás hablando ahora, Throbber?

606
00:34:03,451 --> 00:34:06,495
- Es el Ejército afgano, amigo.
- Es un grupo de nuevos reclutas.

607
00:34:06,796 --> 00:34:08,905
En forma, sanos.

608
00:34:09,411 --> 00:34:10,994
Están preparados para la
tarea que les espera.

609
00:34:11,007 --> 00:34:13,410
Sí, señor, ¿pero qué hay de
los ataques a los aliados?

610
00:34:13,430 --> 00:34:16,038
Diré lo que detendría eso.
No darles armas de verdad.

611
00:34:16,051 --> 00:34:18,431
¿Y quién crees que está ahí fuera
contactando con el enemigo, Throbber?

612
00:34:18,442 --> 00:34:20,298
¡Eso es lo que estoy diciendo!
Deberíamos estar nosotros

613
00:34:20,323 --> 00:34:23,204
ahí afuera enfrentándose al
enemigo, no ese batiburrillo.

614
00:34:23,240 --> 00:34:24,732
No son un batiburrillo, Throbber.

615
00:34:24,857 --> 00:34:26,935
Creo que es algo bueno, ¿no, señor?

616
00:34:27,213 --> 00:34:29,249
A pesar de sus horribles pérdidas,

617
00:34:29,326 --> 00:34:32,042
- la población local sigue
dispuesta a alistarse. - Ya.

618
00:34:32,254 --> 00:34:33,657
Tiene voluntad.

619
00:34:33,920 --> 00:34:36,520
- Y donde hay voluntad, hay un camino.
- Sí, pero, Kabul...

620
00:34:36,718 --> 00:34:38,189
Es un poco como una burbuja, ¿no?

621
00:34:38,230 --> 00:34:40,158
Roma no se construyó en
un día, sargento Lane.

622
00:34:40,283 --> 00:34:43,572
No, pero se puede destruir en uno...

623
00:34:43,697 --> 00:34:45,299
y ese es el problema.

624
00:34:56,256 --> 00:34:59,013
Venga. ¡Por favor, por favor, por favor!

625
00:34:59,193 --> 00:35:01,926
¿Estáis todos decentes?

626
00:35:01,998 --> 00:35:04,064
¿Tenéis wifi en el pabellón de las tías?

627
00:35:04,080 --> 00:35:06,572
Parece que hay wifi en
diferentes puntos de la base.

628
00:35:06,587 --> 00:35:08,576
Solo quiero que Marie
sepa que estamos bien.

629
00:35:08,597 --> 00:35:10,996
Primer tour como hombre casado,
Fingers. ¿Cómo te sientes?

630
00:35:11,047 --> 00:35:12,688
La echo de menos, hermano.

631
00:35:14,032 --> 00:35:15,718
¿Cómo es que no estás casado, Prof?

632
00:35:15,843 --> 00:35:17,159
¿Cómo es que tú no estás casado?

633
00:35:17,210 --> 00:35:20,092
Tengo demasiadas. Todas quieren
una tajada del Throbber.

634
00:35:20,322 --> 00:35:22,799
Prefiero una porción de
pizza, para ser sincera.

635
00:35:23,635 --> 00:35:27,099
- ¿Cuánta ropa hay aquí?
- Vamos, Prof. Fuiste profesor.

636
00:35:27,120 --> 00:35:28,724
- Todos están casados.
- ¿Lo están?

637
00:35:28,735 --> 00:35:30,651
Sí. Todos y cada uno de ellos,

638
00:35:30,692 --> 00:35:32,164
porque todos son unos infelices.

639
00:35:32,194 --> 00:35:33,497
No creo que todos mis
profesores estuvieran casados.

640
00:35:33,517 --> 00:35:35,968
- ¿Estuviste casado, Prof?
- ¿Qué te hace pensar eso?

641
00:35:35,978 --> 00:35:38,535
Pareces casado. Las gafas y eso.

642
00:35:38,660 --> 00:35:41,951
Mi pregunta es: ¿estuviste casado
con un hombre o con una mujer?

643
00:35:41,997 --> 00:35:44,922
- Déjalo ya, Throbber.
- Sí. Déjalo, vaquero.

644
00:35:45,047 --> 00:35:47,306
¡Tenía un profesor de teatro gay

645
00:35:47,481 --> 00:35:49,285
y estaba casado con el cartero!

646
00:35:49,410 --> 00:35:52,248
Un profesor de teatro lo puedo entender,

647
00:35:52,264 --> 00:35:54,089
- ¡pero un cartero!
- ¡Dios mío!

648
00:35:54,171 --> 00:35:56,627
Creía que yo era tonto, pero tú
te llevas la palma, hermano.

649
00:35:56,652 --> 00:35:58,816
Bueno, ¿tengo razón o tengo razón?

650
00:35:58,941 --> 00:36:02,426
Creo que tú, Prof,
estuviste casado con un tío.

651
00:36:03,656 --> 00:36:04,785
No.

652
00:36:04,910 --> 00:36:07,015
Estuve casado con una mujer.

653
00:36:07,358 --> 00:36:08,899
Pero ya no estoy casado.

654
00:36:09,317 --> 00:36:10,543
¡Lo sabía!

655
00:36:11,665 --> 00:36:13,024
¿Satisfecho?

656
00:36:17,080 --> 00:36:20,172
- Ella no huiría y te dejaría ¿verdad?
- Sí.

657
00:36:20,545 --> 00:36:23,807
Sí, si tanto quieres saberlo, se
fue con el maestro de Geografía.

658
00:36:28,465 --> 00:36:29,880
¿El maestro de Geografía?

659
00:36:48,517 --> 00:36:50,676
Bueno, aquí está la sala...

660
00:36:50,999 --> 00:36:52,829
parte de las instalaciones médicas,

661
00:36:52,839 --> 00:36:55,397
- para que puedan usarla...
- Entonces, ¿podemos quedárnosla?

662
00:36:55,935 --> 00:36:58,427
Sí, la necesitamos para chequeos
médicos y evaluaciones.

663
00:36:58,552 --> 00:37:00,154
Por supuesto que la limpiaremos.

664
00:37:00,200 --> 00:37:03,143
Que vengan los de la limpieza
y desinfecten la sala.

665
00:37:03,779 --> 00:37:06,579
- Así que están en Sandhurst
en el desierto. - Sí, sargento.

666
00:37:06,778 --> 00:37:09,460
- La élite de la élite.
- Soy Rabee.

667
00:37:09,585 --> 00:37:11,331
- Él es Poya.
- Hola.

668
00:37:11,741 --> 00:37:13,976
¿Son médicos que trabajan con
los demás médicos de aquí?

669
00:37:13,987 --> 00:37:15,371
Los mantenemos vivos.

670
00:37:15,540 --> 00:37:17,389
Salimos con ellos como su seguridad...

671
00:37:17,390 --> 00:37:20,297
- Siempre que tienen que visitar
el barrio. - O el hospital.

672
00:37:20,422 --> 00:37:22,522
¿La gente quiere matar a los médicos?

673
00:37:23,963 --> 00:37:25,737
Aunque la situación está mejorando, ¿no?

674
00:37:25,768 --> 00:37:27,575
Ahora que la guerra se acabó.

675
00:37:28,229 --> 00:37:30,075
La guerra no se ha
acabado para nosotros...

676
00:37:30,200 --> 00:37:31,582
solo para ustedes.

677
00:37:36,580 --> 00:37:40,107
Es un gran juego pero estas
piezas son un poco raras,

678
00:37:40,128 --> 00:37:42,706
y en cuanto aprendas los movimientos,
podremos echar una partidita,

679
00:37:42,716 --> 00:37:43,906
- ¿vale?
- Bien. Entonces...

680
00:37:44,321 --> 00:37:47,012
El caballo es el que salta, ¿verdad?

681
00:37:47,038 --> 00:37:49,898
Sí. Una arriba y tres horizontal.

682
00:37:51,078 --> 00:37:54,666
Mi padre fue una especie de campeón
local cuando estaba en la escuela.

683
00:37:54,907 --> 00:37:56,942
¿Qué te pasa? ¡Imbécil!

684
00:37:57,624 --> 00:37:59,024
No soy tan bueno.

685
00:38:05,786 --> 00:38:08,819
- ¿Ya te has aclimatado, Prof?
- Sí.

686
00:38:09,411 --> 00:38:10,695
¿Qué es ese olor?

687
00:38:11,149 --> 00:38:13,335
Es kahwa. Un té verde de aquí.

688
00:38:13,907 --> 00:38:16,045
Huele a los falsos
Jimmy Choo de mi Doris

689
00:38:16,060 --> 00:38:17,604
después de haberlos
llevado durante una semana.

690
00:38:17,619 --> 00:38:20,315
Yo creo que huele muy agradable.

691
00:38:20,582 --> 00:38:21,592
Gracias.

692
00:38:21,884 --> 00:38:23,105
¿Sabes qué?

693
00:38:23,274 --> 00:38:26,094
Eres el primer profesor
que ha sido amable conmigo.

694
00:38:26,166 --> 00:38:27,611
No soy profesor.

695
00:38:28,031 --> 00:38:31,045
- Soy un soldado.
- Y la Historia siempre fue mi favorita.

696
00:38:31,568 --> 00:38:34,373
Pues Afganistán tiene
una historia increíble.

697
00:38:34,398 --> 00:38:37,131
La mayoría ni siquiera sabríamos
indicarlo en un mapa. Y aquí estamos.

698
00:38:37,203 --> 00:38:40,342
- Yo sé que no podría. - ¿Por qué no
nos das una lección de historia, Prof?

699
00:38:40,357 --> 00:38:42,157
Por la misma razón que no enseño,

700
00:38:42,551 --> 00:38:44,138
porque no quiero estar de
pie delante de un montón

701
00:38:44,143 --> 00:38:45,630
de idiotas como vosotros.

702
00:38:46,778 --> 00:38:49,428
- Venga, Prof.
- Sí, no somos un puñado de escolares...

703
00:38:50,254 --> 00:38:53,119
¿Qué sentido tiene dejar
una PlayStation rota?

704
00:38:54,596 --> 00:38:58,124
- Obviamente aparte de ese tío.
- Claro, por supuesto.

705
00:38:59,007 --> 00:39:01,078
Sí, tal vez todos necesitéis un lección.

706
00:39:17,347 --> 00:39:19,202
Tienes la clase llena, Prof.

707
00:39:19,327 --> 00:39:22,715
- No sé por qué acepté hacer esto.
- Creo que será genial.

708
00:39:22,730 --> 00:39:24,058
Creo que lo harás genial.

709
00:39:24,073 --> 00:39:26,519
Ya te tengo, ¿estás listo?

710
00:39:26,699 --> 00:39:28,165
Una botella de agua...

711
00:39:28,185 --> 00:39:29,216
Gracias.

712
00:39:29,450 --> 00:39:32,341
- y te lavé la camisa.
- ¡La guardaste!

713
00:39:32,353 --> 00:39:34,375
Había tirado a la basura
esta belleza de cachemira.

714
00:39:34,406 --> 00:39:36,446
Había olvidado que la tenía...

715
00:39:36,498 --> 00:39:38,659
La traje y... le quité la sangre.

716
00:39:38,928 --> 00:39:43,650
No la había visto tan bien planchada
desde que la pedí a Topman.

717
00:39:44,260 --> 00:39:45,373
Buen trabajo.

718
00:39:46,580 --> 00:39:48,925
Prof. Los nativos se
están poniendo inquietos.

719
00:39:50,340 --> 00:39:51,894
Deséame suerte.

720
00:40:01,297 --> 00:40:02,819
Buena asistencia, Mimi.

721
00:40:03,106 --> 00:40:05,476
Me han enviado a por los rezagados,

722
00:40:05,496 --> 00:40:06,824
pero ¿entramos?

723
00:40:06,993 --> 00:40:09,398
No. Nos vamos. Tenemos una misión.

724
00:40:09,523 --> 00:40:11,228
¿Qué misión, sargento?

725
00:40:11,474 --> 00:40:13,874
Tenemos un pase para
conocer al administrador

726
00:40:13,951 --> 00:40:16,242
y, con suerte, a algunos de
los médicos del hospital local.

727
00:40:16,367 --> 00:40:18,082
Hay un vehículo blindado esperándonos.

728
00:40:18,138 --> 00:40:19,681
¿Qué? ¿Saldremos de la base?

729
00:40:19,738 --> 00:40:23,204
- Te necesito con equipo de combate. No
hay que correr riesgos. - De acuerdo.

730
00:40:26,480 --> 00:40:28,048
Bueno...

731
00:40:30,135 --> 00:40:32,786
es la década de 1830, ¿de acuerdo?

732
00:40:32,911 --> 00:40:35,155
Y había un imperio del
que estar orgulloso...

733
00:40:40,937 --> 00:40:42,778
- LOS DOMINIOS DE LA REINA
- Y no lo creeríais,

734
00:40:42,850 --> 00:40:45,726
pero los molestos rusos
ya están avanzando.

735
00:40:48,684 --> 00:40:53,188
Así que los británicos... tenemos
que ir desde la India hasta Kabul

736
00:40:53,203 --> 00:40:55,778
para resolver lo de
estos malditos nativos...

737
00:40:57,532 --> 00:40:59,471
- Es una caja de sorpresas, ¿verdad?
- Derribamos al líder...

738
00:40:59,495 --> 00:41:00,607
- ¿Prof?
- Sí.

739
00:41:00,732 --> 00:41:03,293
- y pusimos a nuestro propio hombre
en el gobierno... - ¿Listas, chicas?

740
00:41:03,346 --> 00:41:04,391
Vámonos.

741
00:41:05,032 --> 00:41:06,579
Shujah Shah.

742
00:41:07,027 --> 00:41:08,816
- Un poco como Monk.
- ¿Qué?

743
00:41:09,729 --> 00:41:11,134
Apuesto y él lo sabe.

744
00:41:14,472 --> 00:41:17,483
El plan era largarse,
volver a la India...

745
00:41:17,523 --> 00:41:21,545
pero Shujah Shah era
inestable, así que...

746
00:41:21,670 --> 00:41:24,775
nos quedamos para mantener
la situación bajo control.

747
00:41:25,061 --> 00:41:26,401
Gran error.

748
00:41:26,420 --> 00:41:30,329
Al igual que los rusos, nos consideraban
como otra fuerza invasora, así que

749
00:41:30,592 --> 00:41:34,149
estos ingratos nativos,
empiezan a darnos largas

750
00:41:34,175 --> 00:41:36,295
y luego, mira tú, el propio hijo

751
00:41:36,334 --> 00:41:39,955
del líder derrocado, Mohammed
Akbah Khan, llega por sorpresa

752
00:41:40,006 --> 00:41:43,031
queriendo el maldito
poder para largarnos.

753
00:41:43,089 --> 00:41:46,792
Así que, según la tradición,

754
00:41:47,112 --> 00:41:49,567
decidimos una retirada táctica.

755
00:41:49,692 --> 00:41:51,757
¡Ojalá tu padre lo hubiera hecho!

756
00:41:53,071 --> 00:41:55,225
- ¿Qué?
- ¡No he venido a una maldita escuela!

757
00:41:55,250 --> 00:42:00,114
- Es un puto aburrimiento de cojones.
- 16 000 personas partieron

758
00:42:00,184 --> 00:42:03,978
de Kabul para viajar casi 150
kilómetros hasta Jalalabad.

759
00:42:05,484 --> 00:42:09,060
Esto iba a ser una masacre a
una escala sin precedentes.

760
00:42:11,725 --> 00:42:17,699
Generaciones de sangre británica
se ha derramado en esas montañas.

761
00:42:19,737 --> 00:42:23,146
El 6 de enero de 1842,

762
00:42:23,166 --> 00:42:25,978
las fuerzas de Kabul
comenzaron su retirada

763
00:42:25,998 --> 00:42:29,933
a través del funesto
paso que sería su tumba.

764
00:42:34,785 --> 00:42:36,201
Al tercer día,

765
00:42:36,259 --> 00:42:39,695
fueron atacados desde todos
los puntos por los montañeses

766
00:42:40,020 --> 00:42:42,615
y se produjo una terrible matanza.

767
00:42:42,740 --> 00:42:44,477
- Joder.
- ¡Mierda!

768
00:42:44,508 --> 00:42:46,060
- ¡Lo siento!
- ¿Qué coño ha sido eso, Kingy?

769
00:42:46,084 --> 00:42:48,599
No va a entrar nada en este vehículo.

770
00:42:53,778 --> 00:42:56,864
Las tropas continuaron, sin comida,

771
00:42:57,326 --> 00:43:00,109
destrozadas y reducidas a pedazos,

772
00:43:00,155 --> 00:43:02,858
cada uno ocupándose de sí mismo.

773
00:43:02,888 --> 00:43:04,933
Toda subordinación había desaparecido

774
00:43:05,179 --> 00:43:08,061
y los soldados del 44 regimiento inglés,

775
00:43:08,091 --> 00:43:10,306
ahora conocidos como los Royal Anglians,

776
00:43:10,316 --> 00:43:13,059
abatieron a sus oficiales

777
00:43:13,060 --> 00:43:15,315
con las culatas de sus mosquetes.

778
00:43:16,797 --> 00:43:18,689
Unas escenas increíbles,

779
00:43:19,294 --> 00:43:21,000
como podéis imaginar.

780
00:43:34,166 --> 00:43:36,319
El 13 de enero,

781
00:43:36,444 --> 00:43:40,009
solo siete días después
de comenzar la retirada,

782
00:43:40,086 --> 00:43:43,061
un hombre sangriento y desgarrado,

783
00:43:43,107 --> 00:43:46,342
montado en un maltrecho caballo
y perseguido por jinetes,

784
00:43:46,362 --> 00:43:49,962
fue visto cabalgando furiosamente
por las llanuras hasta Jalalabad.

785
00:43:50,485 --> 00:43:52,198
Era el Dr. Brydon,

786
00:43:53,321 --> 00:43:56,459
la única persona que contó la historia

787
00:43:57,074 --> 00:43:59,340
del paso de Khord-Kabul.

788
00:44:01,806 --> 00:44:03,903
Ubicación al frente, jefe.

789
00:44:09,285 --> 00:44:11,300
¿Llamaste a casa y
hablaste con tus padres?

790
00:44:12,089 --> 00:44:14,248
Los llamaré el fin de semana.

791
00:44:14,433 --> 00:44:16,104
Ahora soy una mujer independiente.

792
00:44:16,145 --> 00:44:19,190
Sí, pero aun así puedes llamar...

793
00:44:19,203 --> 00:44:20,536
¡Joder!

794
00:44:20,661 --> 00:44:22,156
¡Mierda!

795
00:44:22,750 --> 00:44:24,150
¿Estáis todos bien?

796
00:44:24,275 --> 00:44:25,708
Tenemos que salir y ayudar.

797
00:44:25,759 --> 00:44:27,502
Nadie va a salir. ¿Entendido?

798
00:44:27,574 --> 00:44:29,066
Informe, jefe.

799
00:44:30,414 --> 00:44:31,700
¡Jefe!

800
00:44:33,197 --> 00:44:35,735
- Cero, aquí Spike Dos Cero Alfa...
- ¿Seguro que estás bien?

801
00:44:40,573 --> 00:44:42,055
Sargento,

802
00:44:43,177 --> 00:44:44,823
el policía quiere que ayudemos.

803
00:44:45,167 --> 00:44:48,607
- Mire, nos quedamos y esperamos el
rescate. - ¡Tenemos que movernos!

804
00:44:48,638 --> 00:44:51,730
- Podría haber una segunda. - El resto
del personal médico se está arriesgando.

805
00:44:51,755 --> 00:44:53,699
- La gente necesita nuestra ayuda.
- Yo digo que nos movamos.

806
00:44:53,700 --> 00:44:55,395
Hay niños... ¡Parecen estar mal!

807
00:44:55,585 --> 00:44:57,354
¡Tiene que hablar con
el general de brigada

808
00:44:57,379 --> 00:45:00,040
- y esperar instrucciones! - Kingy, hay
cuatro personas con formación médica

809
00:45:00,071 --> 00:45:02,260
- en este vehículo.
- ¡Podría haber una segunda bomba!

810
00:45:02,296 --> 00:45:03,885
¡Quedaos dentro, joder!

811
00:45:04,895 --> 00:45:06,982
No necesito hablar con el general.

812
00:45:07,012 --> 00:45:10,328
- Yo soy el comandante aquí.
- ¿Han olvidado su entrenamiento?

813
00:45:11,681 --> 00:45:13,251
¡Georgie!

814
00:45:24,223 --> 00:45:25,844
Como habéis podido oír,

815
00:45:26,870 --> 00:45:31,425
Afganistán es una bestia complicada.

816
00:45:34,024 --> 00:45:36,198
¡Salgan de aquí! ¡Afuera!

817
00:45:42,238 --> 00:45:44,058
¿Todos bien?

818
00:45:56,988 --> 00:45:58,439
- ¿Sí?
- Sí.

819
00:45:59,639 --> 00:46:01,254
De acuerdo, muchachos.
¡Preparados para moverse!

820
00:46:09,226 --> 00:46:10,636
¿Georgie?

821
00:46:11,943 --> 00:46:13,552
Georgie.

822
00:46:14,762 --> 00:46:16,424
Georgie.

823
00:46:16,839 --> 00:46:20,254
Coge... coge tu arma.
Coge tu arma. Vamos.

824
00:46:20,439 --> 00:46:21,885
Vámonos.

825
00:46:22,849 --> 00:46:24,110
- ¿Están todos bien?
- Movámonos.

826
00:46:24,126 --> 00:46:25,168
- ¿Estás bien?
- Tan rápido como puedan.

827
00:46:25,192 --> 00:46:26,577
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

828
00:46:26,592 --> 00:46:27,710
Buen trabajo, Saunders.

829
00:46:27,735 --> 00:46:29,616
Torniquete y administrar morfina,

830
00:46:29,617 --> 00:46:31,379
escribirlo en la frente para
que los médicos lo sepan.

831
00:46:31,380 --> 00:46:32,724
Sigue mirándome, cariño.

832
00:46:32,770 --> 00:46:34,990
- Sigue mirándome.
- Continúa hablando, Mimi.

833
00:46:35,115 --> 00:46:37,743
Eres una monada. ¿Me
ayudas a subir la pierna?

834
00:46:37,868 --> 00:46:40,399
No vale la pena. No vale la pena.

835
00:46:40,476 --> 00:46:42,824
Bien. Ahora haremos esto.

836
00:46:42,855 --> 00:46:44,167
Mírame.

837
00:46:44,192 --> 00:46:45,912
- Te lo prometo, ¿vale?
- ¡Se supone que debes llevar a la niña

838
00:46:45,925 --> 00:46:48,384
al hospital, no leerle
un cuento para dormir!

839
00:46:48,404 --> 00:46:49,834
Esta es una zona caliente, moveos.

840
00:46:49,865 --> 00:46:51,751
¡La niña se habría desangrado
si no fuera por ella!

841
00:46:51,775 --> 00:46:53,825
Lleva un día aquí y ya
es una maldita experta.

842
00:46:53,950 --> 00:46:56,168
Malditos británicos. ¡Moveos!

843
00:46:57,163 --> 00:46:59,064
Céntrate en los que tengan pulso.

844
00:46:59,084 --> 00:47:01,027
Prepararé la sala de emergencias.

845
00:47:05,171 --> 00:47:06,473
Tan recta como puedas.

846
00:47:06,499 --> 00:47:07,713
¿Es su hija?

847
00:47:07,913 --> 00:47:09,661
Mantenla recta.

848
00:47:10,697 --> 00:47:12,259
¿Es esa su hija?

849
00:47:12,384 --> 00:47:13,681
¿Es esa su hija? Ella está bien.

850
00:47:13,700 --> 00:47:15,172
- Está bien.
- ¿Qué le pasa, doctora?

851
00:47:15,193 --> 00:47:18,136
Sospecha de hemotórax, respiración
errática, administración de morfina.

852
00:47:21,361 --> 00:47:23,631
Señor, necesitamos una camilla
aquí afuera, lo antes posible.

853
00:47:23,657 --> 00:47:24,944
Necesita ingresar en el hospital.

854
00:47:24,954 --> 00:47:27,281
¡Sargento! Necesitamos
una camilla cuanto antes.

855
00:47:28,116 --> 00:47:29,659
Yo te cubro.

856
00:47:34,268 --> 00:47:36,088
¡Un médico! ¡Necesito un médico!

857
00:47:36,103 --> 00:47:38,175
Pongámosla en este cubículo.

858
00:47:39,360 --> 00:47:42,210
- Vale, dime.
- Tiene parada cardiorrespiratoria.

859
00:47:42,251 --> 00:47:45,722
Sospecha de hemotórax y le he
administrado 10 miligramos de morfina.

860
00:47:46,019 --> 00:47:49,034
Vale, tomémosle la
presión y una intravenosa.

861
00:47:51,485 --> 00:47:52,849
Vamos.

862
00:47:58,074 --> 00:47:59,745
Pásame las palas.

863
00:48:01,914 --> 00:48:03,365
¡Vamos! Venga, venga, venga.

864
00:48:04,820 --> 00:48:06,455
Vale, cargando...

865
00:48:06,840 --> 00:48:08,335
Todos fuera.

866
00:48:17,536 --> 00:48:19,028
Vamos.

867
00:48:27,159 --> 00:48:29,204
De acuerdo, gente. Lo siento.
Tengo que confirmarla.

868
00:48:29,329 --> 00:48:30,814
Hora de la muerte...

869
00:48:30,881 --> 00:48:33,716
- 17:29.
- ¿Debería intentar yo...?

870
00:48:33,841 --> 00:48:36,464
Hay demasiadas otras personas que
necesitan nuestra ayuda ahora mismo.

871
00:48:49,895 --> 00:48:52,139
¿Eran ustedes los que venían a
verme del Ejército británico?

872
00:48:52,140 --> 00:48:54,815
Sí, queremos ver al
administrador del hospital

873
00:48:54,831 --> 00:48:58,029
- por el programa de vacunación.
- Esa soy yo. La administradora

874
00:48:58,060 --> 00:48:59,900
y doctora cuando más se me necesita.

875
00:48:59,980 --> 00:49:02,466
Por desgracia, mi país
tiene muchas necesidades.

876
00:49:02,857 --> 00:49:05,934
Tenemos mucho para que se entretengan
si deciden quedarse a ayudar.

877
00:49:10,945 --> 00:49:12,575
¿Dónde creéis que es esto?

878
00:49:12,622 --> 00:49:14,722
- ¿Woodstock?
- ¿Woodstock? No.

879
00:49:15,311 --> 00:49:17,454
¿El festival de la isla de Wight? No.

880
00:49:17,579 --> 00:49:19,484
¿Algún enclave hippy?

881
00:49:20,068 --> 00:49:21,775
No, no. Esto...

882
00:49:21,857 --> 00:49:23,219
esto es Kabul.

883
00:49:23,703 --> 00:49:27,405
La mismísima Afganistán de 1969.

884
00:49:28,512 --> 00:49:32,080
Y esta tía buena de aquí...

885
00:49:33,828 --> 00:49:35,217
es mi abuela.

886
00:49:35,248 --> 00:49:36,659
¡No fastidies!

887
00:49:37,012 --> 00:49:38,719
Y este...

888
00:49:39,468 --> 00:49:41,129
este bulto de aquí...

889
00:49:41,149 --> 00:49:42,990
es mi madre,

890
00:49:44,384 --> 00:49:47,019
concebida en Afganistán

891
00:49:48,183 --> 00:49:53,038
y esperando a hacer su
entrada en el mundo.

892
00:49:53,704 --> 00:49:56,636
¡Vale, tontainas, se acabó la clase!

893
00:50:03,415 --> 00:50:05,881
Adecéntense y coman algo.

894
00:50:06,752 --> 00:50:10,172
Les agradecería que me entregaran su
informe de acción esta misma noche.

895
00:50:10,238 --> 00:50:13,105
- Señor. - ¿Llevaba el vehículo
contramedidas, Sr. Hurst?

896
00:50:13,115 --> 00:50:14,299
Sí, señor.

897
00:50:14,817 --> 00:50:16,652
Aunque las fuerzas locales

898
00:50:16,777 --> 00:50:20,591
se inclinan a pensar que el segundo
artefacto no fue detonado por móvil.

899
00:50:23,016 --> 00:50:25,000
Había un oficial de la
policía afgano, señor,

900
00:50:25,015 --> 00:50:27,394
- que quería sacarnos del vehículo...
- La información de los locales

901
00:50:27,410 --> 00:50:29,059
indica que llevaba un chaleco...

902
00:50:29,286 --> 00:50:30,747
que detonó, señor.

903
00:50:30,814 --> 00:50:34,516
¿Ya saben que hay que permanecer
en el vehículo hasta nueva orden?

904
00:50:35,710 --> 00:50:36,940
En efecto, señor.

905
00:50:47,927 --> 00:50:49,449
Sargento...

906
00:50:51,618 --> 00:50:53,156
gracias por no,

907
00:50:54,495 --> 00:50:56,417
ya sabes, ahí dentro.

908
00:50:59,083 --> 00:51:00,339
Usted es el jefe.

909
00:51:49,636 --> 00:51:51,215
¿Estás bien, Saunders?

910
00:51:52,292 --> 00:51:53,748
Sí, sargento...

911
00:52:00,649 --> 00:52:02,705
Lo siento, sargento. Estoy...

912
00:52:04,079 --> 00:52:05,998
Creo que estoy un poco cansada.

913
00:52:07,541 --> 00:52:09,489
Te pasa factura, ¿verdad?

914
00:52:09,884 --> 00:52:11,268
Sí.

915
00:52:13,488 --> 00:52:14,954
Es que es...

916
00:52:15,856 --> 00:52:17,099
tan...

917
00:52:17,620 --> 00:52:19,671
realista aquí.

918
00:52:21,696 --> 00:52:23,380
¿Viste toda esa sangre en el suelo?

919
00:52:25,690 --> 00:52:27,157
¿Has llamado a tus padres?

920
00:52:27,757 --> 00:52:29,135
¿Y decirles qué?

921
00:52:29,817 --> 00:52:31,723
Es decir, ¿cómo podría
explicarles lo de hoy?

922
00:52:31,749 --> 00:52:33,149
Los asustaría.

923
00:52:34,779 --> 00:52:36,943
No tienes que decir nada.

924
00:52:37,451 --> 00:52:38,855
Yo no lo hago.

925
00:52:40,281 --> 00:52:42,179
Es bonito simplemente oír sus voces.

926
00:52:42,695 --> 00:52:44,705
Y seguro que ellos quieren oír la tuya.

927
00:52:49,617 --> 00:52:50,889
Vale, los llamaré.

928
00:52:51,140 --> 00:52:52,278
Prometido.

929
00:52:52,939 --> 00:52:54,180
Vale.

930
00:52:55,569 --> 00:52:56,994
Bien hecho hoy.

931
00:53:00,978 --> 00:53:02,899
Bueno, voy a bajar a comer algo.

932
00:53:03,393 --> 00:53:06,474
Vale. ¿Sabes qué? Voy a
llamarlos ahora y luego

933
00:53:06,654 --> 00:53:08,438
me uno a vosotros, si no te importa.

934
00:53:08,563 --> 00:53:09,602
De acuerdo.

935
00:53:42,829 --> 00:53:44,309
¡Aquí está él!

936
00:53:44,380 --> 00:53:46,259
El profesor tartaja.

937
00:53:46,679 --> 00:53:49,015
Así que básicamente eres afgano, Prof.

938
00:53:49,048 --> 00:53:50,979
¿Cómo lo descubriste, pedazo de cabezón?

939
00:53:50,980 --> 00:53:53,458
Todo eso sobre ti y tu madre en Kabul.

940
00:53:53,462 --> 00:53:55,283
Así que si tu abuela se fuera
de vacaciones a Escocia,

941
00:53:55,304 --> 00:53:57,523
- eso te convertiría en escocés, ¿no?
- ¡No soy escocés!

942
00:53:57,564 --> 00:53:59,655
No, eres peor que eso.
¡Eres de Birmigham!

943
00:53:59,686 --> 00:54:02,039
¡Tampoco soy de
Birmigham! ¡Soy de Wolves!

944
00:54:02,070 --> 00:54:03,598
¡Y vosotros sois un puñado de paletos!

945
00:54:03,608 --> 00:54:05,182
No duraríais ni cinco minutos en Wolves.

946
00:54:05,193 --> 00:54:06,975
¿Has estado alguna vez
en Mánchester, colega?

947
00:54:07,859 --> 00:54:09,105
Wolves...

948
00:54:09,418 --> 00:54:12,119
- Mánchester...
- Cállate, zoquete.

949
00:54:13,798 --> 00:54:16,137
- ¿Estás bien, sargento?
- Estoy bien.

950
00:54:16,262 --> 00:54:17,684
¡Gracias a Dios que estás bien!

951
00:54:17,725 --> 00:54:19,608
- Pues claro que lo estoy. - No
querría tener que llamar a la parienta

952
00:54:19,632 --> 00:54:21,913
- y decirle que te ha pasado algo, ¿eh?
- Calla.

953
00:54:24,744 --> 00:54:27,113
¿Qué estabas diciendo tú de Mánchester?

954
00:54:38,294 --> 00:54:39,412
¿Qué ha pasado?

955
00:54:39,438 --> 00:54:42,381
Acabamos de recibir información
de las fuerzas especiales afganas.

956
00:54:42,427 --> 00:54:44,641
Parece que los talibanes tienen
el hospital como objetivo...

957
00:54:44,677 --> 00:54:45,918
Y a la Dra. Bahil.

958
00:54:45,938 --> 00:54:48,605
- ¿Por qué?
- Se presenta a las elecciones.

959
00:54:48,730 --> 00:54:51,450
Su marido fue asesinado el año
pasado. Ella ocupa su lugar.

960
00:54:51,645 --> 00:54:54,218
Creen que era el señor
de la guerra local.

961
00:54:54,275 --> 00:54:55,659
Aatan Omar.

962
00:54:56,120 --> 00:54:57,762
Ese tío es nuestro as de corazones.

963
00:54:58,213 --> 00:55:00,530
El responsable de la mayoría
de las matanzas de Kabul.

964
00:55:01,032 --> 00:55:03,678
Es el hombre más buscado
del MI6 desde 2012,

965
00:55:03,903 --> 00:55:07,789
cuando voló un convoy de la ONU que
transportaba medicinas a Kandahar.

966
00:55:08,779 --> 00:55:10,004
Dios mío.

967
00:55:10,056 --> 00:55:14,192
Causó la muerte de un soldado de las
fuerzas especiales en Kabul, señor.

968
00:55:14,218 --> 00:55:15,420
¿Elvis Harte?

969
00:55:19,667 --> 00:55:20,959
Sí.

970
00:55:22,052 --> 00:55:23,913
Nosotros estuvimos en
aquella misión, jefe.

971
00:55:32,096 --> 00:55:33,285
¿Dónde están todos?

972
00:55:34,551 --> 00:55:35,947
¡Dice que Omar no está aquí!

973
00:55:36,008 --> 00:55:37,939
Tenemos aproximadamente nueve bajas.

974
00:55:38,014 --> 00:55:39,665
Solicitando evacuación urgente.

975
00:55:43,454 --> 00:55:45,740
Posible artefacto
explosivo en el tejado.

976
00:55:50,242 --> 00:55:52,139
¡Elvis!

977
00:55:52,749 --> 00:55:54,317
¡Elvis!

978
00:57:06,943 --> 00:57:09,224
www.subtitulamos.tv

