1
00:00:18,379 --> 00:00:20,651
¿Te arrepientes de haberte mudado?

2
00:00:20,675 --> 00:00:22,134
No.

3
00:00:22,158 --> 00:00:24,138
Es tu turno.

4
00:00:24,162 --> 00:00:26,489
Sí, como que me arrepiento.

5
00:00:26,513 --> 00:00:28,146
¡Estoy levantada!

6
00:00:28,170 --> 00:00:30,636
Gracias por no arrepentirte.

7
00:00:30,660 --> 00:00:31,806
Eres la mejor.

8
00:00:37,756 --> 00:00:41,092
Está bien, pequeña. Está bien.

9
00:00:46,930 --> 00:00:50,118
No entiendo ni una palabra,

10
00:00:50,142 --> 00:00:52,716
pero de alguna forma está funcionando.

11
00:00:52,740 --> 00:00:56,143
"Ve a brillar tu luz, Bella.

12
00:00:56,167 --> 00:00:57,591
Di tu verdad".

13
00:00:58,819 --> 00:01:00,763
- ¿Eso fue "Bésame"?
- Sí.

14
00:01:05,465 --> 00:01:06,869
¿Podemos dar parte de enfermos?

15
00:01:06,893 --> 00:01:08,299
   

16
00:01:08,323 --> 00:01:10,303
Quiero decir, no quiero fingir odiarte.

17
00:01:10,327 --> 00:01:11,981
Puedes fingir que me respetas.

18
00:01:12,005 --> 00:01:14,518
Te respeto.

19
00:01:14,542 --> 00:01:16,812
Mayormente.

20
00:01:16,836 --> 00:01:18,653
Creo que ascendiste a
la capitana equivocada,

21
00:01:18,677 --> 00:01:20,739
pero más allá de eso...

22
00:01:30,764 --> 00:01:32,570
Capitán, el ERM se retiró

23
00:01:32,594 --> 00:01:34,296
para hacer mantenimiento
e inventario hoy.

24
00:01:34,320 --> 00:01:35,829
Lo sé.

25
00:01:36,333 --> 00:01:37,595
¿Está haciendo su tratamiento, señor?

26
00:01:37,619 --> 00:01:39,229
No, cosa que ya sabes.

27
00:01:39,253 --> 00:01:41,384
Sé que no está haciendo
radiación ni cirugía,

28
00:01:41,408 --> 00:01:44,094
pero, ya sabe, hay cuidados paliativos.

29
00:01:44,118 --> 00:01:45,867
¿Paliativos? ¿Como un geriátrico?

30
00:01:45,891 --> 00:01:48,231
No, no, como manejo del dolor

31
00:01:48,255 --> 00:01:49,843
o terapia integral, fisioterapia.

32
00:01:49,867 --> 00:01:51,341
Estoy haciendo todo eso a mi manera.

33
00:01:51,365 --> 00:01:53,013
Escucha, necesito tu ayuda.

34
00:01:53,037 --> 00:01:54,089
¿Con qué?

35
00:01:54,113 --> 00:01:57,880
Bueno, demos un paseo y lo descubrirás.

36
00:02:03,053 --> 00:02:05,727
Oye. Escuché que Vasquez
se va a casa hoy.

37
00:02:07,882 --> 00:02:08,970
¿Cómo estás, Jack?

38
00:02:08,994 --> 00:02:10,430
La mitad del equipo todavía no me mira,

39
00:02:10,454 --> 00:02:11,703
pero ya no tengo el moratón.

40
00:02:16,362 --> 00:02:18,288
No viniste a casa anoche.

41
00:02:18,312 --> 00:02:19,781
Yo...

42
00:02:19,805 --> 00:02:21,383
Sí.

43
00:02:21,407 --> 00:02:22,840
¿Conociste a alguien, o...?

44
00:02:22,864 --> 00:02:25,850
Nadie de quien esté lista para hablar.

45
00:02:27,495 --> 00:02:28,653
No te pongas raro.

46
00:02:28,678 --> 00:02:30,809
No estoy siendo raro. Estaba preocupado.

47
00:02:30,834 --> 00:02:33,278
Podrías escribirme si vas a
estar toda la noche fuera,

48
00:02:33,303 --> 00:02:35,712
porque existió alguien al que
llamaban Jack el Destripador.

49
00:02:36,919 --> 00:02:38,320
Hecho, pero entonces va para ambos,

50
00:02:38,345 --> 00:02:41,953
porque también existe
Jackie la Destripadora.

51
00:02:42,259 --> 00:02:43,556
- No, no es cierto.
- Sí, podría ser.

52
00:02:43,581 --> 00:02:44,704
Podría pasar. Y...

53
00:02:44,729 --> 00:02:46,187
¡Herrera! ¿Hablamos?

54
00:02:48,731 --> 00:02:50,724
Mi papá solía hacer eso.

55
00:02:50,749 --> 00:02:51,767
¿Hacer qué?

56
00:02:51,792 --> 00:02:53,506
Gritar desde una punta
del cuartel a la otra,

57
00:02:53,531 --> 00:02:56,449
como convocando a la gente
como un rey en su trono.

58
00:03:00,437 --> 00:03:02,012
Teniente Herrera,

59
00:03:02,037 --> 00:03:04,387
la capitana Bishop ha
solicitado una reunión

60
00:03:04,412 --> 00:03:05,731
con nosotros dos.

61
00:03:07,847 --> 00:03:10,430
¿Sobre qué?

62
00:03:10,455 --> 00:03:12,886
No me quiso decir hasta que
estuvieras aquí, así que...

63
00:03:14,642 --> 00:03:16,009
¿Tienes algo que decirme?

64
00:03:16,034 --> 00:03:17,248
Sí.

65
00:03:19,217 --> 00:03:21,661
Jefe Sullivan, creo
que cometió un error.

66
00:03:21,685 --> 00:03:23,920
Creo que me dio una
medalla que no me gané.

67
00:03:23,944 --> 00:03:26,562
Herrera tiene más experiencia.
Tiene el respeto del equipo.

68
00:03:26,586 --> 00:03:29,894
Estaba lista para el trabajo,
señor, y la pasé por encima.

69
00:03:29,918 --> 00:03:33,126
Pedí el trabajo, y eso
fue arrogante de mi parte.

70
00:03:33,150 --> 00:03:35,338
Y me dio el trabajo, y eso fue...

71
00:03:36,973 --> 00:03:38,340
Creo que estaba intentando

72
00:03:38,364 --> 00:03:40,182
protegerla de su propio duelo,

73
00:03:40,206 --> 00:03:42,182
y creo que fue un error.

74
00:03:42,207 --> 00:03:44,199
Andy Herrera merece el
trabajo que usted me dio.

75
00:03:44,224 --> 00:03:45,520
Lo tiene más que ganado.

76
00:03:45,545 --> 00:03:48,393
Y... no lo quiero más.

77
00:03:50,667 --> 00:03:52,799
Lo tomaré en consideración.

78
00:03:52,824 --> 00:03:54,815
- Señor.
- ¿Está renunciando?

79
00:03:54,840 --> 00:03:56,937
¿Va a salir por esa
puerta y nunca volverá?

80
00:03:56,962 --> 00:03:58,371
No, señor. Estoy
solicitando una degradación.

81
00:03:58,396 --> 00:04:00,816
Y tomaré ese pedido en consideración.

82
00:04:00,841 --> 00:04:02,768
Por el momento, todos
tenemos trabajos que hacer.

83
00:04:02,793 --> 00:04:04,619
Así que, capitana Bishop...

84
00:04:05,263 --> 00:04:06,443
póngase a trabajar.

85
00:04:09,370 --> 00:04:12,196
Respuesta médica en el canal
4 para la ambulancia 19,

86
00:04:12,221 --> 00:04:13,796
2300 de Oak Avenue.

87
00:04:13,821 --> 00:04:14,944
Informan de heridos.

88
00:04:14,969 --> 00:04:17,048
Esos son Gibson y tú.

89
00:04:19,874 --> 00:04:22,318
Central desde ambulancia
19, confirmen la dirección.

90
00:04:22,443 --> 00:04:24,470
Ambulancia 19, central.
2300 de Oak Avenue.

91
00:04:24,495 --> 00:04:26,660
Se reportó que la persona
lesionada es un empleado

92
00:04:26,685 --> 00:04:28,849
dentro de una tienda de
suministros militares.

93
00:04:28,874 --> 00:04:30,136
Copiado.

94
00:04:31,275 --> 00:04:32,954
¿Sobre qué fue eso?

95
00:04:32,979 --> 00:04:34,797
¿Sobre qué fue qué?

96
00:04:34,822 --> 00:04:36,918
La reunión secreta
con Sullivan y Bishop.

97
00:04:36,943 --> 00:04:38,413
No era un secreto.

98
00:04:38,438 --> 00:04:39,897
¿Entonces qué fue?

99
00:04:41,134 --> 00:04:42,291
¿Me van a despedir?

100
00:04:42,316 --> 00:04:44,587
Jack. Vasquez está bien.

101
00:04:44,612 --> 00:04:45,839
Hoy se va a casa.

102
00:04:45,864 --> 00:04:47,786
Eso no significa que no
merezco ser despedido.

103
00:04:47,811 --> 00:04:49,698
Dean me odia. Odias a Bishop.

104
00:04:49,723 --> 00:04:51,887
Me odio a mí mismo.

105
00:04:51,912 --> 00:04:54,320
Si no me despiden, creo que debería
aplicar para una transferencia.

106
00:04:54,345 --> 00:04:55,434
No.

107
00:04:55,459 --> 00:04:57,172
No.

108
00:04:57,197 --> 00:04:58,564
Esto no es... No.

109
00:04:58,589 --> 00:04:59,886
Vamos a superarlo.

110
00:04:59,911 --> 00:05:02,501
Vamos a superarlo como una familia, ¿sí?

111
00:05:02,526 --> 00:05:04,145
Nadie se va a ningún lado.

112
00:05:16,304 --> 00:05:18,366
- ¡Devuélveme mi dinero!
- ¡Lárgate, demente!

113
00:05:18,390 --> 00:05:20,243
- ¡Oye! ¡Despacio! ¡Despacio!
- ¡Vaya, vaya! ¡Vaya!

114
00:05:20,267 --> 00:05:22,224
- Central desde la ambulancia 19.
- ¡Todos fuera!

115
00:05:22,248 --> 00:05:24,020
Ayuda a los bomberos
en 2300 de Oak Avenue.

116
00:05:24,044 --> 00:05:25,903
Este es un robo activo.

117
00:05:25,927 --> 00:05:27,784
Tengan unidades
respondiendo sin sirenas.

118
00:05:27,808 --> 00:05:29,696
¡Me cortó! ¡Arresten a este loco!

119
00:05:29,720 --> 00:05:31,086
¡¿Arrestarme?! ¡Tú eres el criminal!

120
00:05:31,110 --> 00:05:32,303
Nadie va a ser arrestado.

121
00:05:32,327 --> 00:05:34,570
No somos policías.
¡Solo bajen las armas!

122
00:05:34,594 --> 00:05:35,992
- ¡Detente!
- ¡Él primero!

123
00:05:36,016 --> 00:05:38,439
- ¡Atrás!
- Está bien. Retrocedimos. Retrocedí.

124
00:05:38,463 --> 00:05:40,420
De acuerdo, solo dígannos
qué está pasando.

125
00:05:40,444 --> 00:05:43,583
Vendí mi cuchillo aquí hace
una semana por 20 dólares.

126
00:05:43,607 --> 00:05:46,676
Y volví a comprarlo de
nuevo, y quiere 40 dólares.

127
00:05:46,700 --> 00:05:48,379
La inflación es una perra, hijo.

128
00:05:48,403 --> 00:05:50,013
- Señor, no ayuda.
- Ignóralo.

129
00:05:50,037 --> 00:05:51,543
Oye. Mírame. Mírame.

130
00:05:51,567 --> 00:05:52,932
- Despacio.
- ¿Cómo te llamas?

131
00:05:55,226 --> 00:05:57,739
- Soy Kyle.
- De acuerdo, soy Jack.

132
00:05:57,763 --> 00:06:01,007
Parece que ese cuchillo
significa algo para ti.

133
00:06:01,031 --> 00:06:02,779
Así que, ten.

134
00:06:02,803 --> 00:06:04,274
Cómpralo de nuevo.

135
00:06:04,298 --> 00:06:05,761
Y luego tú y yo podemos dar un paseo

136
00:06:05,785 --> 00:06:08,006
mientras mi compañera trata
ese corte en su brazo.

137
00:06:08,030 --> 00:06:09,285
¿Qué me dices?

138
00:06:09,309 --> 00:06:12,239
¿Por qué? ¿Para que pueda estafar
al próximo veterano que entre?

139
00:06:12,263 --> 00:06:13,455
¿Eres un veterano, Kyle?

140
00:06:13,479 --> 00:06:14,464
¡Veterano enloquecido!

141
00:06:14,488 --> 00:06:15,645
- ¡Cállate!
- ¡Oye!

142
00:06:15,669 --> 00:06:16,931
Oye, oye, oye.

143
00:06:16,955 --> 00:06:18,313
- Gracias por tu servicio.
- Central desde ambulancia 19.

144
00:06:18,337 --> 00:06:19,716
Di al jefe Sullivan que tratamos con

145
00:06:19,840 --> 00:06:21,491
- un veterano problemático y armado.
- Qué original.

146
00:06:21,515 --> 00:06:23,257
- Y necesita venir ahora.
- Te agradecería por tu

147
00:06:23,281 --> 00:06:25,050
gratitud si no sonara hueca.

148
00:06:25,074 --> 00:06:26,927
De acuerdo, lo entiendo.
No quería ofenderte.

149
00:06:26,951 --> 00:06:29,639
Solo toma el dinero, ¿está bien?

150
00:06:29,663 --> 00:06:31,496
Compra tu cuchillo, y
larguémonos de aquí.

151
00:06:31,520 --> 00:06:32,876
¿Qué dices?

152
00:06:47,621 --> 00:06:48,988
¡Oye, oye, oye, oye!

153
00:06:51,225 --> 00:06:53,723
¡Tranquilo, Kyle! ¡Tranquilo!

154
00:06:53,748 --> 00:06:55,275
¿Ves? ¡Demente!

155
00:06:56,668 --> 00:06:59,077
Nos tenemos que ir... ahora.

156
00:06:59,102 --> 00:07:01,509
Si alguien sale por esa
puerta, soltaré la palanca

157
00:07:01,533 --> 00:07:02,934
y volaré toda la cuadra.

158
00:07:02,958 --> 00:07:05,450
¿Toda la cuadra? ¿Hay algo
que debamos saber, Kyle?

159
00:07:05,474 --> 00:07:07,467
Jimmy aquí vende todo tipo de cosas.

160
00:07:07,491 --> 00:07:10,595
Vende municiones, C4, minas terrestres.

161
00:07:10,619 --> 00:07:12,785
Hay muchas más de donde salió esta.

162
00:07:15,172 --> 00:07:17,299
Están sobre un barril de pólvora.

163
00:07:17,323 --> 00:07:21,921
www.subtitulamos.tv

164
00:07:27,924 --> 00:07:29,672
¿Puedo ayudarlo, señor?

165
00:07:29,696 --> 00:07:32,280
Sí.

166
00:07:32,304 --> 00:07:35,408
Estoy aquí por el jefe.

167
00:07:35,432 --> 00:07:38,778
Lo siento, señor. El...

168
00:07:38,802 --> 00:07:40,621
Jefe no trabaja aquí.

169
00:07:40,645 --> 00:07:42,116
A menos que se refiera a Sullivan.

170
00:07:42,140 --> 00:07:44,792
No. No Sullivan.

171
00:07:44,816 --> 00:07:46,273
¡El jefe!

172
00:07:47,526 --> 00:07:49,367
De acuerdo, ¿puedo
decirle quién está aquí?

173
00:07:52,219 --> 00:07:54,302
Señor, ¿cuál es su nombre?

174
00:07:56,146 --> 00:07:58,590
- Trae al jefe ahora...
- De acuerdo...

175
00:07:58,614 --> 00:08:00,119
- ¡o me voy!
- Está bien...

176
00:08:00,143 --> 00:08:01,336
¿Sabe qué? Está de suerte.

177
00:08:01,360 --> 00:08:03,283
- Está justo aquí. Está justo aquí.
- ¿Qué?

178
00:08:03,307 --> 00:08:05,472
Este hombre esta aquí para
ver al jefe, que es usted.

179
00:08:05,496 --> 00:08:07,036
¿Lo soy?

180
00:08:07,060 --> 00:08:10,234
Jefe, este caballero está...

181
00:08:10,258 --> 00:08:12,563
aquí para verlo, jefe.

182
00:08:12,587 --> 00:08:14,227
Así que...

183
00:08:15,089 --> 00:08:17,324
¿quizás podríamos llevar a
este caballero a su oficina?

184
00:08:17,348 --> 00:08:19,166
Espera, ¿tengo una oficina?

185
00:08:19,190 --> 00:08:20,209
Es solo... Está bien.

186
00:08:20,233 --> 00:08:22,193
De acuerdo, después de usted, señor.

187
00:08:22,925 --> 00:08:24,258
Justo por aquí.

188
00:08:24,283 --> 00:08:25,510
Sí.

189
00:08:26,856 --> 00:08:28,431
Sí.

190
00:08:28,456 --> 00:08:30,156
Solo...

191
00:08:30,180 --> 00:08:32,173
*Seguramente extraviado*

192
00:08:32,197 --> 00:08:34,188
*Toma coraje*

193
00:08:34,212 --> 00:08:36,170
*Vuelve sobre tus pasos*

194
00:08:36,194 --> 00:08:39,054
¡Mira quién está aquí!

195
00:08:39,078 --> 00:08:41,209
Acabo de entrar, abuela. Me viste.

196
00:08:41,233 --> 00:08:43,769
Perdona, Victoria.

197
00:08:44,713 --> 00:08:46,739
¿Cómo te fue en el
examen de matemáticas?

198
00:08:46,764 --> 00:08:48,096
Me saqué un cinco.

199
00:08:48,121 --> 00:08:49,904
¿Cinco?

200
00:08:49,929 --> 00:08:51,372
¿Sabes en qué te convierte eso?

201
00:08:51,397 --> 00:08:52,589
¿Qué?

202
00:08:52,614 --> 00:08:53,980
Alguna clase de genio matemático.

203
00:08:55,119 --> 00:08:57,527
Nunca aprobé un examen
de matemática en mi vida.

204
00:08:57,552 --> 00:08:59,885
¡Esto se merece una celebración!

205
00:08:59,910 --> 00:09:02,597
Papá dice que debería sacar nueves.

206
00:09:02,622 --> 00:09:05,865
Amo a tu padre, pero nunca
ha sido realmente bueno en...

207
00:09:05,890 --> 00:09:08,522
- ¿Matemáticas?
- No, era excelente en matemáticas.

208
00:09:08,547 --> 00:09:11,407
Nunca ha sido bueno en divertirse.

209
00:09:11,432 --> 00:09:12,742
Quiero decir, míralo.

210
00:09:12,767 --> 00:09:15,273
Siempre trabajando. ¡Es aburrido!

211
00:09:16,412 --> 00:09:18,264
Veremos "Los piratas de Penzance",

212
00:09:18,289 --> 00:09:20,316
cantaremos y...

213
00:09:20,341 --> 00:09:23,445
y será toda una fiesta,
y no se dice más.

214
00:09:23,470 --> 00:09:25,323
Hoy no tienes que hacer deberes.

215
00:09:25,348 --> 00:09:27,131
¿Podemos hacer palomitas?

216
00:09:27,156 --> 00:09:30,434
Me encantaría, pero... Perdí mis lentes.

217
00:09:30,459 --> 00:09:31,808
Están en tu cabeza, tonta.

218
00:09:31,833 --> 00:09:33,117
   

219
00:09:35,112 --> 00:09:36,361
Te estaba probando.

220
00:09:38,870 --> 00:09:42,773
- *Pobre errante*
- *Errante*

221
00:09:42,798 --> 00:09:46,493
*Aunque seguramente te has desviado*

222
00:09:50,193 --> 00:09:52,463
De acuerdo, solo... siéntase
como en casa, señor.

223
00:09:52,488 --> 00:09:54,167
Enseguida estaré con usted, ¿está bien?

224
00:09:54,192 --> 00:09:55,337
   

225
00:09:57,699 --> 00:09:58,684
¿Jefe de bomberos?

226
00:09:58,709 --> 00:10:00,388
Adanay de uegofay.

227
00:10:00,413 --> 00:10:02,508
- ¿Qué de qué?
- Es jerga de chicos.

228
00:10:02,533 --> 00:10:03,762
Ese no es un idioma real.

229
00:10:03,787 --> 00:10:06,056
De acuerdo, Dean, no sabe ni su nombre.

230
00:10:06,081 --> 00:10:08,733
Está bien, claramente tiene
demencia, quizás alzhéimer.

231
00:10:08,772 --> 00:10:11,216
Está perdido. Tenemos que
ayudarlo a volver a casa.

232
00:10:11,241 --> 00:10:12,294
¿Cómo?

233
00:10:12,319 --> 00:10:13,685
Le seguimos la corriente.

234
00:10:13,710 --> 00:10:16,362
Ayudarlo a recordar su
nombre o de dónde es.

235
00:10:16,387 --> 00:10:18,206
Es más fácil para nosotros
estar en su realidad

236
00:10:18,231 --> 00:10:20,119
que intentar meterlo en la nuestra.

237
00:10:20,144 --> 00:10:22,053
¿De acuerdo? Así que tú haz
lo que hago yo, por favor.

238
00:10:23,600 --> 00:10:24,814
Me debes una.

239
00:10:25,788 --> 00:10:27,850
¿Vas a sacar lo de la bebé
cada vez que necesites algo?

240
00:10:27,875 --> 00:10:30,793
Sí. Pensé que ese era el trato, ¿cierto?

241
00:10:39,965 --> 00:10:41,179
Está bien.

242
00:10:42,433 --> 00:10:44,216
La próxima parada es...

243
00:10:44,240 --> 00:10:47,066
el 742 de Southgate Drive.

244
00:10:47,090 --> 00:10:48,943
Está bien.

245
00:10:48,967 --> 00:10:50,541
¿Ahora puedo preguntar
qué estamos haciendo?

246
00:10:50,565 --> 00:10:52,836
Bueno, puedes preguntar,
pero no te lo diré.

247
00:10:52,860 --> 00:10:55,234
¿Sabes qué? Está bien.

248
00:10:55,258 --> 00:10:58,779
De hecho no quiero saber. Estoy
guardando demasiados secretos.

249
00:10:58,803 --> 00:11:00,413
¿Los secretos de quién estás guardando?

250
00:11:01,827 --> 00:11:04,549
Puedes preguntar, pero no te lo diré.

251
00:11:07,978 --> 00:11:09,622
La policía está a unos
minutos. SWAT está en camino.

252
00:11:09,646 --> 00:11:10,839
Tú manejas el perímetro.

253
00:11:10,863 --> 00:11:13,133
Señor, Herrera dice que hay un
veterano problemático dentro.

254
00:11:13,157 --> 00:11:15,074
- Hablaré con él.
- ¡Señor!

255
00:11:15,555 --> 00:11:16,539
Montgomery, Dixon,

256
00:11:16,563 --> 00:11:17,582
dispersen a la multitud ya.

257
00:11:17,606 --> 00:11:18,555
Copiado.

258
00:11:18,579 --> 00:11:20,015
Ve a la izquierda, iré a la derecha.

259
00:11:20,039 --> 00:11:21,127
Está bien, ¿qué? ¿Qué debería hacer?

260
00:11:21,151 --> 00:11:22,271
Dile a la gente que retroceda.

261
00:11:22,295 --> 00:11:24,352
Intenta no sonar como
alguien nuevo en esto.

262
00:11:25,383 --> 00:11:26,611
Amigos, retrocedan, por favor.

263
00:11:26,635 --> 00:11:28,070
Retrocedan, retrocedan.

264
00:11:28,094 --> 00:11:29,447
Por favor manténganse lejos.

265
00:11:30,562 --> 00:11:31,859
¿Qué crees que estás haciendo?

266
00:11:31,883 --> 00:11:33,309
Tratándolo.

267
00:11:33,333 --> 00:11:34,526
Se podría desangrar.

268
00:11:34,550 --> 00:11:36,681
Déjalo. Es un parásito.

269
00:11:36,705 --> 00:11:38,627
- ¡Espera! ¡Espera! ¡Oye!
- Está bien, está bien, está bien.

270
00:11:38,651 --> 00:11:40,990
¡Vaya! ¿Quién demonios
eres? ¿Eres un policía?

271
00:11:41,014 --> 00:11:42,103
Me llamo Robert.

272
00:11:42,127 --> 00:11:44,694
No soy policía. Soy bombero.

273
00:11:44,718 --> 00:11:46,153
Uno inusualmente alto.

274
00:11:46,177 --> 00:11:48,969
Y claramente no muy inteligente.

275
00:11:48,993 --> 00:11:50,950
También soy un marine.

276
00:11:50,974 --> 00:11:53,001
Sí. Bueno, eso lo explica.

277
00:11:55,128 --> 00:11:56,737
Buen tatuaje.

278
00:11:56,761 --> 00:11:58,546
¿También eres marine?

279
00:11:58,570 --> 00:11:59,935
Y un marine sabría

280
00:11:59,959 --> 00:12:03,616
que un chaleco antibalas no va
a protegerlo de esta granada.

281
00:12:03,641 --> 00:12:05,008
Te volará las piernas, mínimo.

282
00:12:05,033 --> 00:12:07,081
Bien. Entonces podremos
hablar cara a cara.

283
00:12:08,316 --> 00:12:09,531
Eres gracioso, hombre.

284
00:12:10,669 --> 00:12:12,278
¿Qué quieres, Bob?

285
00:12:12,303 --> 00:12:15,129
Mira, ese hombre justo ahí está herido.

286
00:12:15,154 --> 00:12:16,869
Y tú también.

287
00:12:16,894 --> 00:12:19,151
¿Por qué no dejas que mi
gente trate sus heridas?

288
00:12:20,170 --> 00:12:21,293
¿Qué me dices?

289
00:12:21,317 --> 00:12:22,996
Hagan lo que quieran con él,

290
00:12:23,020 --> 00:12:24,699
pero nadie me va a tocar.

291
00:12:24,723 --> 00:12:27,027
No hay arreglo para lo que tengo.

292
00:12:27,051 --> 00:12:28,487
De acuerdo.

293
00:12:28,511 --> 00:12:30,212
Adelante. Sáquenlo de aquí.

294
00:12:31,431 --> 00:12:32,832
Y diles a todos afuera

295
00:12:32,856 --> 00:12:35,752
que si entra a la
tienda una persona más,

296
00:12:35,776 --> 00:12:37,199
nadie va a salir.

297
00:12:38,356 --> 00:12:40,245
Dos personas saliendo.

298
00:12:40,269 --> 00:12:42,156
No lo voy a dejar solo.

299
00:12:42,180 --> 00:12:43,373
No, nos ordenó que salgamos.

300
00:12:43,397 --> 00:12:45,581
No, ve a hablar con la
policía, cuéntales esto.

301
00:12:45,605 --> 00:12:47,319
Me voy a quedar por si necesita apoyo.

302
00:13:04,272 --> 00:13:07,251
¡De acuerdo! Bienvenido a
la oficina del jefe, señor.

303
00:13:07,276 --> 00:13:08,607
¿Le importa si tomo su abrigo?

304
00:13:08,631 --> 00:13:09,685
Sí, sí. De acuerdo.

305
00:13:09,709 --> 00:13:11,840
Seguro...

306
00:13:11,864 --> 00:13:13,265
Lo ayudaré.

307
00:13:13,289 --> 00:13:15,524
Gracias, muñeca.

308
00:13:21,734 --> 00:13:23,831
Señor Earl Davis.

309
00:13:23,855 --> 00:13:27,676
¿Podría darme un café negro, cariño?

310
00:13:29,393 --> 00:13:30,759
Victoria.

311
00:13:30,784 --> 00:13:32,903
Tráele al hombre algo
de café, por favor.

312
00:13:36,763 --> 00:13:38,442
   

313
00:13:39,825 --> 00:13:42,094
Es difícil encontrar una buena
secretaria en estos días.

314
00:13:42,119 --> 00:13:44,737
Oye. ¿Cómo lo haces?

315
00:13:44,762 --> 00:13:47,066
¿Qué cosa, Earl?

316
00:13:47,091 --> 00:13:48,596
Conseguir el puesto más alto.

317
00:13:48,621 --> 00:13:51,657
Bueno, ya sabes, trabajar duro,

318
00:13:51,682 --> 00:13:52,839
pagar mis impuestos y...

319
00:13:52,864 --> 00:13:54,683
¡¿Un jefe de color?!

320
00:13:54,708 --> 00:13:57,089
¡Hombre! ¡Cómo han cambiado los tiempos!

321
00:13:57,113 --> 00:13:59,070
Sí. Sí, Earl.

322
00:13:59,095 --> 00:14:00,287
Han cambiado.

323
00:14:00,311 --> 00:14:02,256
Yo marché con Luther King, ¿sabes?

324
00:14:02,280 --> 00:14:04,029
¿Sí?

325
00:14:04,053 --> 00:14:05,696
Me golpearon en la
cabeza un par de veces,

326
00:14:05,720 --> 00:14:08,026
pero, oye, eres jefe.

327
00:14:08,050 --> 00:14:09,659
Así que supongo que sirvió.

328
00:14:09,683 --> 00:14:11,209
Lo hizo, Earl.

329
00:14:11,473 --> 00:14:13,673
Oye, Earl.

330
00:14:13,698 --> 00:14:16,976
¿Por qué no llamas a tu secretaria

331
00:14:17,001 --> 00:14:20,591
y le avisas que vas a
quedarte a almorzar?

332
00:14:20,616 --> 00:14:22,143
Aquí tienes, Earl.

333
00:14:27,242 --> 00:14:28,699
Sus líneas están caídas.

334
00:14:35,281 --> 00:14:37,829
¡La cena casi está lista!

335
00:14:37,853 --> 00:14:39,115
Mi vida está acabada.

336
00:14:39,139 --> 00:14:41,409
Bueno, al menos fue corta y dulce.

337
00:14:41,433 --> 00:14:43,008
En serio, abuela.

338
00:14:43,032 --> 00:14:45,128
Uno de último año del club de teatro
tiene mononucleosis, y me dieron

339
00:14:45,152 --> 00:14:47,282
el papel protagónico a mí con
solo dos días para prepararme.

340
00:14:47,306 --> 00:14:49,193
¡Esto es un desastre!

341
00:14:49,217 --> 00:14:52,322
Bueno, ¿de qué estamos
hablando? ¿Hindenburg? ¿Titanic?

342
00:14:52,346 --> 00:14:54,094
Chernobyl.

343
00:14:54,118 --> 00:14:55,380
Esto es definitivamente

344
00:14:55,404 --> 00:14:58,810
un desastre al estilo "accidente
nuclear de proporciones épicas".

345
00:14:58,834 --> 00:15:00,315
Canta un verso.

346
00:15:00,339 --> 00:15:01,602
¡¿Qué?! ¡No!

347
00:15:01,626 --> 00:15:04,066
Ese espectáculo continuará
con o sin ti, Victoria.

348
00:15:04,090 --> 00:15:05,317
Lo prefiero sin.

349
00:15:05,341 --> 00:15:06,672
Bueno, yo prefiero con.

350
00:15:06,696 --> 00:15:08,828
- Un verso.
- Ni siquiera sé las palabras.

351
00:15:08,852 --> 00:15:10,288
- ¿Cuál es la obra?
- "West Side Story".

352
00:15:10,312 --> 00:15:12,756
¡Sé ese espectáculo de memoria!

353
00:15:12,780 --> 00:15:15,744
*Pobre errante*

354
00:15:15,768 --> 00:15:17,031
Abuela...

355
00:15:17,055 --> 00:15:18,487
- *Aunque seguramente te has desviado*
- Abuela...

356
00:15:18,511 --> 00:15:19,640
Abuela.

357
00:15:19,664 --> 00:15:21,539
Eso es "Los piratas de Penzance".

358
00:15:22,514 --> 00:15:23,847
   

359
00:15:23,871 --> 00:15:25,966
Bueno, ¿qué espectáculo vas a hacer?

360
00:15:25,990 --> 00:15:27,704
"West Side Story".

361
00:15:27,728 --> 00:15:29,328
Cierto.

362
00:15:29,779 --> 00:15:31,932
Bueno... Adelante, entonces.

363
00:15:35,053 --> 00:15:40,555
*Hay un lugar para nosotros*

364
00:15:40,580 --> 00:15:45,762
*Un tiempo y un lugar para nosotros*

365
00:15:45,787 --> 00:15:48,926
Cariño, te van a aclamar.

366
00:15:52,636 --> 00:15:54,419
¿Está bien, señor?

367
00:15:54,444 --> 00:15:56,436
No. Estoy muriendo.

368
00:15:56,461 --> 00:15:57,897
Señor, usted...

369
00:15:57,922 --> 00:16:00,158
Tengo que decirlo,
Warren. Tengo que decirlo.

370
00:16:00,183 --> 00:16:03,031
Y necesito que no
pretendas que no es cierto.

371
00:16:03,809 --> 00:16:05,860
- Está bien.
- No es algo que digamos mucho

372
00:16:05,885 --> 00:16:07,783
en nuestra cultura. No
lo decimos en voz alta.

373
00:16:07,808 --> 00:16:10,007
No lo... aceptamos.

374
00:16:10,032 --> 00:16:13,797
Pretendemos que la muerte es esta
sombra tranquila y al acecho.

375
00:16:13,822 --> 00:16:15,849
Y no es así. Eso es una gran mentira.

376
00:16:15,874 --> 00:16:17,796
Es ruidosa, desagradable

377
00:16:17,821 --> 00:16:19,778
y viene por ti con todo.

378
00:16:19,803 --> 00:16:22,769
No entiendo por qué no
podemos darle un nombre,

379
00:16:22,794 --> 00:16:24,457
llamarla por lo que es.

380
00:16:24,482 --> 00:16:26,265
- Chad.
- ¿Qué?

381
00:16:26,290 --> 00:16:28,143
Cuando era niño, tenía un vecino...

382
00:16:28,168 --> 00:16:29,360
Chad.

383
00:16:29,385 --> 00:16:30,752
Era ruidoso, desagradable,

384
00:16:30,777 --> 00:16:32,768
malo e intencionalmente hiriente.

385
00:16:32,793 --> 00:16:36,129
Si le diera un nombre a
la muerte, sería Chad.

386
00:16:40,733 --> 00:16:41,960
Solo...

387
00:16:44,524 --> 00:16:46,377
Al diablo contigo, Chad.

388
00:16:47,445 --> 00:16:49,784
Sí. Al diablo con Chad.

389
00:16:52,313 --> 00:16:53,992
Oye, pasemos por el ayuntamiento.

390
00:16:54,017 --> 00:16:57,956
Tengo unas cosas que hacer
antes que Chad aparezca.

391
00:16:57,981 --> 00:16:58,917
Sí.

392
00:17:02,334 --> 00:17:05,300
Puedo verlo.

393
00:17:05,325 --> 00:17:07,769
¿Por qué no pones esa anilla
de nuevo en la granada?

394
00:17:07,794 --> 00:17:09,542
Estemos seguros, para
que podamos hablar.

395
00:17:09,567 --> 00:17:10,988
¿Siquiera desplegaste?

396
00:17:11,013 --> 00:17:14,395
Irak y Afganistán.

397
00:17:14,420 --> 00:17:15,613
Bueno, yo también.

398
00:17:15,638 --> 00:17:17,282
¿Entraste en combate o fuiste

399
00:17:17,307 --> 00:17:20,759
uno de esos cobardes que
se escondió en la base?

400
00:17:20,784 --> 00:17:22,706
Era un explorador/francotirador, hijo.

401
00:17:22,731 --> 00:17:25,314
Cuando entraba en combate,
comía comida fría.

402
00:17:25,339 --> 00:17:27,470
Dormía en mi propia inmundicia.

403
00:17:27,495 --> 00:17:29,840
A veces no volvía en semanas.

404
00:17:30,551 --> 00:17:32,508
Todo para poder hacer un
disparo a gente muy mala

405
00:17:32,533 --> 00:17:34,699
que intentaba hacerte
desaparecer a ti y a tus amigos.

406
00:17:34,724 --> 00:17:36,389
Muy acérrimo.

407
00:17:36,676 --> 00:17:37,834
Yo era solo un soldado de infantería.

408
00:17:37,859 --> 00:17:39,177
Todos éramos soldados de infantería.

409
00:17:40,613 --> 00:17:42,083
Dime, Kyle,

410
00:17:42,561 --> 00:17:45,247
¿por qué sobreviviste dos
guerras y quieres irte así?

411
00:17:45,272 --> 00:17:46,326
Herida cerebral traumática.

412
00:17:46,351 --> 00:17:48,996
Me explotaron tres veces
los explosivos improvisados.

413
00:17:49,021 --> 00:17:50,561
A mí me ocurrió dos veces.

414
00:17:50,586 --> 00:17:52,613
Y enjuagué los restos de
mis amigos de los Humvees

415
00:17:52,638 --> 00:17:54,368
muchas más veces que esas.

416
00:17:54,393 --> 00:17:55,933
¿Por qué no pones esa
anilla de nuevo ahí?

417
00:17:55,958 --> 00:17:57,693
Hablemos de eso.

418
00:18:00,246 --> 00:18:01,820
Gibson dice que hay explosivos dentro.

419
00:18:01,844 --> 00:18:04,462
Retrocedan este perímetro ahora.

420
00:18:04,486 --> 00:18:06,235
Necesitamos evacuar
los edificios aledaños.

421
00:18:06,259 --> 00:18:08,425
- Estamos en eso.
- ¿Vamos hacia los explosivos?

422
00:18:08,449 --> 00:18:09,850
¿Necesitas que te lo
digan dos veces, novato?

423
00:18:09,874 --> 00:18:12,050
¡Bishop! ¿Qué demonios
está pasando aquí?

424
00:18:12,074 --> 00:18:13,544
Señor, hay un sospechoso
dentro con su...

425
00:18:13,568 --> 00:18:15,387
No, no, no. Sé qué está
pasando ahí dentro.

426
00:18:15,411 --> 00:18:17,472
Estoy hablando de aquí
afuera. Es un asunto policial.

427
00:18:17,496 --> 00:18:18,897
Señor, respetuosamente
no estoy de acuerdo.

428
00:18:18,921 --> 00:18:20,218
Nuestra gente está hablando
del sospechoso como...

429
00:18:20,242 --> 00:18:21,525
¿Te escuchas a ti misma?

430
00:18:23,106 --> 00:18:25,410
No son policías. Son bomberos.

431
00:18:25,435 --> 00:18:27,322
El negociador de la
policía está esperando.

432
00:18:27,347 --> 00:18:28,644
Intercámbialo por tu gente.

433
00:18:28,669 --> 00:18:30,175
¿Es el negociador un veterano?

434
00:18:30,200 --> 00:18:31,462
Porque mi hombre dentro lo es,

435
00:18:31,487 --> 00:18:33,062
y también el sospechoso
con el que está lidiando.

436
00:18:33,086 --> 00:18:35,773
Entiendo que es una situación única,

437
00:18:35,798 --> 00:18:36,956
pero no somos solo bomberos.

438
00:18:36,981 --> 00:18:38,278
Somos solucionadores de problemas.

439
00:18:38,303 --> 00:18:40,039
Y estamos manejando el problema.

440
00:18:40,064 --> 00:18:43,168
SWAT y francotiradores están por
llegar, así que manéjenlo rápidamente.

441
00:18:50,031 --> 00:18:52,683
Hay consejeros, grupos de veteranos.

442
00:18:52,707 --> 00:18:53,795
¿Qué hay de la Asociación de Veteranos?

443
00:18:53,819 --> 00:18:55,637
¿Están ayudando con tu cabeza?

444
00:18:55,661 --> 00:18:58,001
La Asociación de Veteranos.

445
00:18:58,025 --> 00:19:03,465
Sí, esperé seis meses
para ver a un doctor.

446
00:19:03,489 --> 00:19:05,898
Cada vez que llamo, son seis más.

447
00:19:05,922 --> 00:19:09,130
Mientras tanto, mis dolores
de cabeza son cegadores

448
00:19:09,154 --> 00:19:10,508
y yo...

449
00:19:11,379 --> 00:19:13,678
no puedo recordar lo que desayuné,

450
00:19:13,931 --> 00:19:15,332
mucho menos lo que cené anoche.

451
00:19:15,357 --> 00:19:18,043
Y tengo un genio tan malo,

452
00:19:19,805 --> 00:19:22,375
que mis amigos ya ni siquiera me hablan.

453
00:19:23,312 --> 00:19:25,582
Parece que necesitas
nuevos amigos, Kyle.

454
00:19:25,607 --> 00:19:28,048
Sí, bueno, los que tenía estaban bien.

455
00:19:28,073 --> 00:19:29,566
Es realmente duro...

456
00:19:31,976 --> 00:19:34,002
dejar tu tribu atrás, Kyle.

457
00:19:34,026 --> 00:19:37,270
¿Por qué no pones la anilla
de vuelta en la granada

458
00:19:37,294 --> 00:19:38,661
y los llamas?

459
00:19:39,521 --> 00:19:41,166
¿Llamarlos?

460
00:19:41,191 --> 00:19:42,210
¿Llamar a quién?

461
00:19:42,235 --> 00:19:44,087
¡¿Llamar a quién?!

462
00:19:44,112 --> 00:19:46,647
¡Mi tribu está muerta!

463
00:19:51,988 --> 00:19:53,460
Herrera, soy Bishop.

464
00:19:53,484 --> 00:19:54,537
Tengo a Dixon presionándome

465
00:19:54,561 --> 00:19:56,377
y al SWAT esperando el
momento para entrar.

466
00:19:56,402 --> 00:19:57,873
Negativo. Es una mala idea.

467
00:19:57,897 --> 00:19:59,750
Necesito tus ojos y oídos
ahí dentro, Herrera,

468
00:19:59,774 --> 00:20:01,140
no tus opiniones, por favor.

469
00:20:01,164 --> 00:20:02,878
Sullivan está conectando con él...

470
00:20:02,902 --> 00:20:05,172
mejor que lo haría una
docena de policías con armas.

471
00:20:05,196 --> 00:20:06,284
Solo necesita más tiempo.

472
00:20:06,308 --> 00:20:07,431
¿Cuánto tiempo?

473
00:20:07,455 --> 00:20:09,203
Tanto como puedas darle.

474
00:20:12,043 --> 00:20:13,757
¿Viste el registro policial hoy?

475
00:20:13,781 --> 00:20:17,719
Un par de chicos fueron arrestados
por unos AM en la Quinta.

476
00:20:17,743 --> 00:20:20,048
Sí, AM.

477
00:20:20,072 --> 00:20:21,890
- ¿AM?
- Allanamiento de morada.

478
00:20:21,914 --> 00:20:22,968
¿Cómo sabes eso?

479
00:20:22,992 --> 00:20:24,462
¿Y cómo tú no, jefe?

480
00:20:24,486 --> 00:20:28,702
El crimen contra la
propiedad ha aumentado...

481
00:20:28,726 --> 00:20:30,441
desde que dejé de patrullar.

482
00:20:30,465 --> 00:20:32,213
¿Recuerdas esos juegos de béisbol

483
00:20:32,237 --> 00:20:34,233
entre bomberos y policías?

484
00:20:34,257 --> 00:20:36,180
¿Cómo podría olvidarlos?

485
00:20:36,204 --> 00:20:38,508
Hombre, esos perdedores eran pésimos.

486
00:20:38,532 --> 00:20:40,872
Venían pavonéandose en el campo,

487
00:20:40,896 --> 00:20:43,687
con las mangas enrolladas,
como pandilleros.

488
00:20:43,711 --> 00:20:45,947
Mostrando sus músculos.

489
00:20:45,971 --> 00:20:48,957
Un montón de estúpidos, ¿no, Earl?

490
00:20:54,486 --> 00:20:56,256
Aquí tienes.

491
00:20:58,303 --> 00:20:59,356
Espera.

492
00:20:59,381 --> 00:21:00,526
Gracias.

493
00:21:02,041 --> 00:21:04,210
Te ves muy bien.

494
00:21:05,313 --> 00:21:07,618
¿Vas a algún lugar?

495
00:21:07,643 --> 00:21:08,905
Sí.

496
00:21:08,930 --> 00:21:11,999
Es el estreno de "Los
piratas de Penzance".

497
00:21:12,024 --> 00:21:14,572
Es tu espectáculo favorito.

498
00:21:14,597 --> 00:21:16,525
Finalmente puedo interpretar a Mabel.

499
00:21:17,088 --> 00:21:19,658
No lo podría haber hecho sin
ti. Esperaba que pudieras venir.

500
00:21:22,938 --> 00:21:25,868
Te pareces a alguien que conocía.

501
00:21:30,405 --> 00:21:32,223
Mamá y papá vendrán a
recoger sus entradas

502
00:21:32,248 --> 00:21:33,684
en algún momento, ¿sí?

503
00:21:33,994 --> 00:21:35,881
¿Les doy entradas para un espectáculo?

504
00:21:35,906 --> 00:21:38,002
No. No, no, no, abuela.

505
00:21:38,027 --> 00:21:39,771
Solo descansa, ¿sí?

506
00:21:39,796 --> 00:21:42,448
¿Estás segura de que vas
a estar bien aquí sola?

507
00:21:42,473 --> 00:21:44,187
Por supuesto, querida.

508
00:21:44,212 --> 00:21:45,266
Está bien.

509
00:21:48,872 --> 00:21:51,038
¿Pero a dónde vas?

510
00:21:54,435 --> 00:21:56,240
Es el estreno de mi espectáculo.

511
00:21:57,524 --> 00:21:58,947
De acuerdo, entonces.

512
00:22:00,978 --> 00:22:02,136
Abuela.

513
00:22:14,093 --> 00:22:15,633
Gracias.

514
00:22:15,657 --> 00:22:16,953
Buenas noches.

515
00:22:16,977 --> 00:22:18,448
Buenas noches.

516
00:22:35,086 --> 00:22:37,425
- Bishop, edificios aledaños despejados.
- Copiado.

517
00:22:37,449 --> 00:22:39,858
Despejen cualquier casa detrás de la
tienda de suministros y vuelvan a mí.

518
00:22:39,882 --> 00:22:41,422
- Está bien, estamos en ello.
- ¿Volver a ella?

519
00:22:41,446 --> 00:22:43,159
Dijeron que la cuadra
entera podría explotar.

520
00:22:43,183 --> 00:22:44,793
¿En qué punto salvamos nuestras vidas?

521
00:22:44,817 --> 00:22:45,940
¡Demonios!

522
00:22:45,964 --> 00:22:47,191
De acuerdo, cálmate.

523
00:22:47,215 --> 00:22:48,754
Estoy haciendo lo mejor que puedo.

524
00:22:48,778 --> 00:22:50,283
Bueno, tu mejor esfuerzo
no es suficientemente.

525
00:22:50,307 --> 00:22:51,708
Creo que estás haciendo esto personal.

526
00:22:51,732 --> 00:22:52,960
Y yo creo que estás acostumbrado
a que te den las cosas

527
00:22:52,984 --> 00:22:54,490
porque tu papá está a cargo.

528
00:22:54,514 --> 00:22:57,083
No es personal, novato.
Estás fallando en el trabajo.

529
00:23:00,895 --> 00:23:03,374
Mi compañera Sara vendió
estas el mes pasado

530
00:23:03,399 --> 00:23:05,321
para pagar su renta.

531
00:23:05,346 --> 00:23:07,164
¿Esa fue la última vez
que hablaste con ella?

532
00:23:07,189 --> 00:23:08,208
Sí.

533
00:23:08,233 --> 00:23:10,581
Porque se suicidó la semana pasada.

534
00:23:11,095 --> 00:23:13,922
No había nadie agitando lazos amarillos.

535
00:23:16,310 --> 00:23:19,131
Había un chico en mi unidad.

536
00:23:19,437 --> 00:23:20,942
Lowry.

537
00:23:20,967 --> 00:23:22,611
Un día, estaba liderando una patrulla,

538
00:23:22,636 --> 00:23:24,511
y se perdió.

539
00:23:25,508 --> 00:23:27,223
Era demasiado orgulloso para admitirlo.

540
00:23:27,480 --> 00:23:28,766
Tomó un giro equivocado.

541
00:23:29,558 --> 00:23:30,738
   

542
00:23:31,908 --> 00:23:33,031
¿Murió?

543
00:23:35,315 --> 00:23:37,272
No, pero otros dos sí.

544
00:23:37,297 --> 00:23:39,346
Y Lowry nunca se perdonó.

545
00:23:40,795 --> 00:23:42,753
Un par de meses después,
entró en un orinal

546
00:23:42,778 --> 00:23:44,804
con su rifle y nunca salió.

547
00:23:48,202 --> 00:23:50,246
Hace hervir tu sangre, ¿no?

548
00:23:50,842 --> 00:23:51,917
Sí.

549
00:23:53,881 --> 00:23:56,671
Porque Lowry deshonró a
quienes ya perdieron sus vidas

550
00:23:56,695 --> 00:23:59,313
desperdiciando la única que tenía.

551
00:23:59,337 --> 00:24:02,299
Dejó que el enemigo se llevara
uno más de los nuestros.

552
00:24:02,617 --> 00:24:05,201
No dejes que el enemigo gane, Kyle.

553
00:24:05,226 --> 00:24:07,287
Sigue peleando.

554
00:24:07,312 --> 00:24:08,817
Estoy...

555
00:24:08,842 --> 00:24:11,252
Estoy cansado de pelear.

556
00:24:11,277 --> 00:24:12,852
Estoy cansado del dolor.

557
00:24:12,877 --> 00:24:15,229
Solo quiero que pare.

558
00:24:16,167 --> 00:24:17,430
Entonces déjame ayudarte.

559
00:24:17,455 --> 00:24:18,960
¿Cómo? ¿Cómo?

560
00:24:18,985 --> 00:24:21,533
¿Qué vas a hacer? ¿Intimidar
a la Asociación de Veteranos?

561
00:24:21,558 --> 00:24:23,098
¿Vas a aclarar esta mente?

562
00:24:25,314 --> 00:24:26,505
¿Resucitarás a Sara?

563
00:24:26,530 --> 00:24:28,748
No puedo cambiar el pasado, pero...

564
00:24:30,199 --> 00:24:31,274
Estoy aquí.

565
00:24:32,427 --> 00:24:33,793
Kyle, estoy aquí.

566
00:24:33,817 --> 00:24:36,156
Y estoy escuchando, ¿de acuerdo?

567
00:24:36,180 --> 00:24:37,791
- Te estoy escuchando, Kyle.
- No. Oye.

568
00:25:11,524 --> 00:25:15,079
Así que, ¿esas botas realmente
pertenecen a bomberos muertos?

569
00:25:15,103 --> 00:25:18,139
Representan bomberos.
No seas tan literal.

570
00:25:18,163 --> 00:25:19,946
Es...

571
00:25:19,970 --> 00:25:21,057
Es muy poético.

572
00:25:21,081 --> 00:25:22,379
Bueno...

573
00:25:22,924 --> 00:25:24,673
Chad es un poeta en su tiempo libre.

574
00:25:26,643 --> 00:25:29,330
No, lo digo en serio. No es solo
un bruto, desagradable y ruidoso.

575
00:25:29,354 --> 00:25:30,511
Es un artista.

576
00:25:30,535 --> 00:25:32,249
Te hace pensar sobre todo,

577
00:25:32,273 --> 00:25:34,786
recordar todo, cuestionar todo.

578
00:25:34,810 --> 00:25:36,629
Te pregunta en voz alta todos los días,

579
00:25:36,653 --> 00:25:38,749
"¿Qué marca quieres dejar en el mundo?

580
00:25:38,773 --> 00:25:39,896
¿Cuál es tu verdadera naturaleza?

581
00:25:39,920 --> 00:25:41,655
¿Qué te queda por decir?"

582
00:25:42,997 --> 00:25:44,363
¿Estás seguro de que es hombre?

583
00:25:44,387 --> 00:25:45,788
   

584
00:25:45,812 --> 00:25:47,839
Chad suena mucho como mi esposa.

585
00:25:48,906 --> 00:25:50,376
Sí.

586
00:25:53,004 --> 00:25:54,440
¡Bishop!

587
00:25:54,464 --> 00:25:55,935
Esto está tardando mucho.

588
00:25:55,959 --> 00:25:57,464
Saca a mi hijo de la escena ya mismo.

589
00:25:57,488 --> 00:25:59,063
Señor, este es mi equipo.

590
00:25:59,087 --> 00:26:00,070
Y ese es mi hijo.

591
00:26:00,094 --> 00:26:01,496
Quien trabaja para mí.

592
00:26:01,520 --> 00:26:03,824
Entiendo que usted piense que
sabe qué es lo mejor para su hijo,

593
00:26:03,848 --> 00:26:06,001
pero hacerlo mirar desde
un costado no lo es.

594
00:26:08,637 --> 00:26:09,933
Señor, ¿qué está haciendo?

595
00:26:09,957 --> 00:26:11,115
Lo que ya debería haber hecho.

596
00:26:11,139 --> 00:26:12,714
Tu tiempo se terminó, capitana Bishop.

597
00:26:12,738 --> 00:26:15,599
Oye, ¿qué está pasando? Vimos
a SWAT subiéndose al techo.

598
00:26:15,623 --> 00:26:18,502
Jefe Dixon, ¡está poniendo
a mi equipo en peligro!

599
00:26:18,526 --> 00:26:20,865
No, capitana Bishop, ¡usted lo hizo!

600
00:26:20,889 --> 00:26:22,360
Una vez que SWAT esté en posición,

601
00:26:22,384 --> 00:26:25,071
la policía decidirá si
entrar en la tienda.

602
00:26:34,202 --> 00:26:36,193
De acuerdo, quédate conmigo, Kyle.

603
00:26:36,217 --> 00:26:38,757
¿Cuándo fue la última vez que
te sentiste como tú mismo?

604
00:26:38,782 --> 00:26:39,835
Yo...

605
00:26:39,860 --> 00:26:42,095
Cuando usaba el uniforme.

606
00:26:42,120 --> 00:26:43,452
Sí.

607
00:26:43,477 --> 00:26:46,025
Los uniformes camuflados
nuevos me hacían sentir como

608
00:26:46,050 --> 00:26:48,111
el hombre que se suponía que era.

609
00:26:48,136 --> 00:26:49,711
- Como, cualquier día.
- Sí.

610
00:26:49,736 --> 00:26:51,728
No importaba si era un
día malo o bueno, ¿sabes?

611
00:26:51,753 --> 00:26:52,945
Podías reposar tu cabeza a la noche

612
00:26:52,970 --> 00:26:55,136
porque sabías que habías hecho algo

613
00:26:55,161 --> 00:26:56,458
que no era solo para ti.

614
00:26:56,483 --> 00:26:57,849
Sí.

615
00:26:57,874 --> 00:26:59,345
Esto no tiene que cambiar.

616
00:26:59,370 --> 00:27:01,327
Ya lo hizo.

617
00:27:01,352 --> 00:27:03,066
La gente ya no me ve de la misma forma.

618
00:27:03,091 --> 00:27:06,123
Ven esta bomba de tiempo
rota y desempleada.

619
00:27:06,147 --> 00:27:09,286
Las personas solían
mirarme y... sonreír.

620
00:27:09,310 --> 00:27:11,283
Ahora ni siquiera miran.

621
00:27:11,308 --> 00:27:12,883
No era el uniforme.

622
00:27:12,908 --> 00:27:14,517
Era la persona usándolo.

623
00:27:14,542 --> 00:27:17,113
Y esa persona todavía existe. ¿Me oyes?

624
00:27:18,582 --> 00:27:20,326
Hay tantas formas
diferentes de servir, Kyle.

625
00:27:20,351 --> 00:27:21,338
No...

626
00:27:21,363 --> 00:27:22,973
Escúchame.

627
00:27:22,998 --> 00:27:25,998
Policía, maestro, bombero.

628
00:27:26,023 --> 00:27:27,806
A mí me sirvió. ¿De acuerdo?

629
00:27:27,831 --> 00:27:28,954
- No.
- Sí.

630
00:27:28,979 --> 00:27:30,003
- No.
- Encontré otra forma.

631
00:27:30,028 --> 00:27:31,069
Tú también puedes hacerlo.

632
00:27:31,767 --> 00:27:34,454
Solo vete, por favor. Por
favor, solo vete. Vete.

633
00:27:34,479 --> 00:27:36,750
- No. ¡No soy tú!
- ¡No me voy a ningún lado!

634
00:27:36,775 --> 00:27:38,801
- No soy tú. Por favor. Vete. Vete.
- No me voy a ningún lado.

635
00:27:39,009 --> 00:27:40,757
- No soltaré la palanca. Lo prometo.
- Escúchame.

636
00:27:40,782 --> 00:27:42,045
No me voy a ninguna parte. Lo prometo.

637
00:27:42,070 --> 00:27:43,227
Solo quiero terminar con el dolor.

638
00:27:43,252 --> 00:27:44,792
No me voy a ninguna parte.

639
00:27:44,817 --> 00:27:45,941
¿De acuerdo?

640
00:27:45,966 --> 00:27:47,735
No voy a dejarte salir así.

641
00:27:48,736 --> 00:27:51,701
Un marine no deja atrás a otro marine.

642
00:27:57,881 --> 00:27:59,004
¿Qué demonios es eso?

643
00:27:59,029 --> 00:28:00,742
¿Has estado mintiéndome
todo este tiempo?

644
00:28:00,767 --> 00:28:02,898
- Kyle, no, no. Kyle. Kyle. Kyle.
- ¿Lo alargabas para los polis?

645
00:28:02,923 --> 00:28:04,394
¡No te he estado mintiendo!

646
00:28:04,419 --> 00:28:06,098
¡No te he estado mintiendo, Kyle!

647
00:28:10,990 --> 00:28:12,739
¡Voy a volar este lugar
hasta el infierno!

648
00:28:12,764 --> 00:28:13,921
¡Dios! ¡No!

649
00:28:13,946 --> 00:28:15,313
¡Herrera, sal!

650
00:28:15,338 --> 00:28:17,061
¡Déjame ir! ¡Por favor!
¡Solo quiero irme!

651
00:28:17,086 --> 00:28:18,835
¡No te dejaré ir!

652
00:28:18,860 --> 00:28:20,469
Tiene que haber algo por
lo que valga la pena vivir.

653
00:28:20,494 --> 00:28:21,800
¿Un padre, un hermano?

654
00:28:21,825 --> 00:28:22,935
¿Una chica?

655
00:28:23,901 --> 00:28:25,128
¿Cómo se llama?

656
00:28:25,153 --> 00:28:26,450
   

657
00:28:26,475 --> 00:28:27,910
Ashley.

658
00:28:27,935 --> 00:28:29,058
Ashley.

659
00:28:29,083 --> 00:28:30,693
¿Es tu novia?

660
00:28:30,718 --> 00:28:32,050
Ya ni siquiera lo sé.

661
00:28:32,075 --> 00:28:34,228
Bueno, ¿quieres que lo sea?

662
00:28:35,790 --> 00:28:37,295
¿Qué te está reteniendo?

663
00:28:37,319 --> 00:28:38,546
Le he estado mintiendo.

664
00:28:38,570 --> 00:28:40,631
Sobre tener un trabajo,
sobre mi condición...

665
00:28:40,655 --> 00:28:41,905
sobre todo.

666
00:28:41,929 --> 00:28:43,482
Así que, ¿tienes miedo de que ella...

667
00:28:43,506 --> 00:28:44,911
te deje si dices la verdad?

668
00:28:44,936 --> 00:28:46,267
Es todo lo que me queda, hombre.

669
00:28:46,292 --> 00:28:47,392
Lo entiendo.

670
00:28:47,417 --> 00:28:49,954
Yo también estoy asustado.

671
00:28:49,979 --> 00:28:52,688
Estoy asustado de todas las
cosas que nadie más puede ver.

672
00:28:54,840 --> 00:28:56,576
¿Ves a la mujer de allí?

673
00:28:57,767 --> 00:28:59,203
Esa es la mujer que amo.

674
00:28:59,640 --> 00:29:02,293
Pero no he sido honesto con ella.

675
00:29:02,318 --> 00:29:05,387
Tengo esta condición nerviosa crónica.

676
00:29:05,412 --> 00:29:07,369
Es un dolor agudo que aparece de la nada

677
00:29:07,394 --> 00:29:08,657
y me abruma.

678
00:29:08,682 --> 00:29:11,438
Me he estado automedicando
para lidiar con el dolor.

679
00:29:11,463 --> 00:29:12,898
Y se lo he ocultado

680
00:29:12,923 --> 00:29:16,063
porque no sé qué va a
pasar si me sincero.

681
00:29:19,544 --> 00:29:21,779
No lo mantengas dentro, Kyle.

682
00:29:22,210 --> 00:29:24,157
Solo... dile a Ashley la verdad.

683
00:29:24,182 --> 00:29:25,340
Bueno, ¿y si me deja?

684
00:29:25,365 --> 00:29:26,732
¿Y si no?

685
00:29:26,757 --> 00:29:29,251
¿Y si se queda a tu lado,

686
00:29:29,276 --> 00:29:32,546
amándote, apoyándote y ayudándote?

687
00:29:32,571 --> 00:29:34,598
¿Y si salen más fuertes?

688
00:29:34,623 --> 00:29:36,046
¿Juntos?

689
00:29:37,650 --> 00:29:39,711
Está...

690
00:29:39,736 --> 00:29:41,554
Está bien.

691
00:29:41,579 --> 00:29:43,710
Está bien.

692
00:29:43,735 --> 00:29:44,788
Está bien.

693
00:29:44,813 --> 00:29:46,458
Te tengo.

694
00:29:46,483 --> 00:29:47,884
Te tengo.

695
00:29:47,909 --> 00:29:48,996
Está bien.

696
00:29:51,282 --> 00:29:52,683
Llamé a cada geriátrico de la ciudad.

697
00:29:52,708 --> 00:29:54,568
Nadie conoce a Earl Davis.

698
00:29:55,496 --> 00:29:57,487
Tiene que haber algo que
podamos hacer para ayudarlo.

699
00:29:57,572 --> 00:29:58,822
Lo hay.

700
00:30:00,640 --> 00:30:01,867
Grey-Sloan está a tres cuadras.

701
00:30:01,891 --> 00:30:03,535
No vamos a abandonarlo en el hospital.

702
00:30:04,477 --> 00:30:06,121
Es familiar de alguien.

703
00:30:06,146 --> 00:30:07,812
No abandonamos a nuestra familia.

704
00:30:11,632 --> 00:30:13,623
Lo siento. Lo siento. Es...

705
00:30:13,648 --> 00:30:15,906
No. Está bien.

706
00:30:21,255 --> 00:30:22,273
¿Tocas el piano?

707
00:30:22,298 --> 00:30:23,525
Tomé clases de niño.

708
00:30:23,550 --> 00:30:24,743
Claro que sí.

709
00:30:24,771 --> 00:30:26,450
Después de arquería y equitación, ¿no?

710
00:30:26,475 --> 00:30:28,136
De hecho, sí.

711
00:30:30,443 --> 00:30:33,221
Pero, Dean, la música podría
ayudarlo. Ayudarlo a recordar.

712
00:30:36,635 --> 00:30:38,314
Dean, por favor.

713
00:30:38,339 --> 00:30:40,331
- No.
- Solo haz... Sí.

714
00:30:40,356 --> 00:30:41,618
Es mi uso de la carta de la bebé.

715
00:30:41,643 --> 00:30:43,531
La carta de la bebé.

716
00:30:43,556 --> 00:30:45,131
Bebé.

717
00:30:45,156 --> 00:30:46,521
Está bien.

718
00:30:46,546 --> 00:30:48,109
Lo acepto.

719
00:30:49,976 --> 00:30:51,516
De acuerdo.

720
00:30:51,541 --> 00:30:54,504
¿Qué se supone que...?

721
00:30:56,477 --> 00:30:58,226
Bien.

722
00:30:58,251 --> 00:31:01,737
*Despiértame*

723
00:31:01,762 --> 00:31:04,275
*La luz de las estrellas
y las gotas de rocío*

724
00:31:04,300 --> 00:31:07,717
*Te están esperando*

725
00:31:07,742 --> 00:31:12,098
*Pobre errante*

726
00:31:12,123 --> 00:31:16,930
*Aunque seguramente te has desviado*

727
00:31:16,955 --> 00:31:19,279
*Toma coraje*

728
00:31:19,304 --> 00:31:21,886
*Vuelve sobre tus pasos*

729
00:31:21,918 --> 00:31:26,218
*Pobre errante*

730
00:31:26,243 --> 00:31:28,651
Hola. ¿Estoy buscando a Earl?

731
00:31:30,268 --> 00:31:32,309
Sígame.

732
00:31:32,334 --> 00:31:35,300
La verdad está atrás
de esa puerta, Kyle.

733
00:31:35,325 --> 00:31:36,900
Solo tienes que atravesarla.

734
00:31:36,925 --> 00:31:38,360
Lo sé.

735
00:31:38,385 --> 00:31:40,343
No puedo irme. No renuncio.

736
00:31:40,368 --> 00:31:42,255
Los marines no se van.

737
00:31:42,280 --> 00:31:44,898
Solo atacan desde un lugar diferente.

738
00:31:44,923 --> 00:31:48,722
*Sonidos del mundo grosero*

739
00:31:48,747 --> 00:31:51,793
*Escuchados durante el día*

740
00:31:51,818 --> 00:31:53,775
*Guiados por la luz de la luna*

741
00:31:53,800 --> 00:31:58,051
*Todos han desaparecido*

742
00:31:58,076 --> 00:32:02,989
*Pobre errante*

743
00:32:03,014 --> 00:32:07,964
*Si un amor tan pobre como el mío*

744
00:32:07,989 --> 00:32:10,433
*Puede ayudarte a encontrar*

745
00:32:10,458 --> 00:32:13,700
*Verdadera tranquilidad*

746
00:32:13,725 --> 00:32:15,266
*Entonces, tómalo*

747
00:32:15,291 --> 00:32:17,908
*Es tuyo*

748
00:32:17,933 --> 00:32:21,350
*Hermosa soñadora*

749
00:32:21,375 --> 00:32:24,510
*Reina de mi canción*

750
00:32:24,535 --> 00:32:27,447
*Escucha mi cortejo*

751
00:32:27,471 --> 00:32:31,386
*De dulce melodía*

752
00:32:31,410 --> 00:32:35,487
*Se han ido ya las ansiedades*

753
00:32:35,511 --> 00:32:39,032
*De la inquieta multitud*

754
00:32:39,056 --> 00:32:41,221
*Hermosa soñadora*

755
00:32:41,245 --> 00:32:42,299
*Despierta a mí...*

756
00:32:42,323 --> 00:32:43,342
¡Earl, no!

757
00:32:43,366 --> 00:32:44,627
- ¡Papá!
- Está bien.

758
00:32:44,651 --> 00:32:46,226
¡Papá!

759
00:32:46,250 --> 00:32:50,387
*Anímate, ningún peligro disminuye*

760
00:32:50,412 --> 00:32:55,637
*Toma cualquier corazón
menos el nuestro*

761
00:32:55,662 --> 00:33:00,782
*Anímate, los días justos brillarán*

762
00:33:00,807 --> 00:33:04,523
*Toma cualquier corazón, toma el mío*

763
00:33:05,084 --> 00:33:07,494
- *Anímate*
- Lo siento.

764
00:33:07,519 --> 00:33:10,275
*Ningún peligro disminuirá*

765
00:33:10,300 --> 00:33:15,524
*Toma cualquier corazón
menos el nuestro*

766
00:33:15,549 --> 00:33:19,487
*Anímate, los días justos brillarán*

767
00:33:20,868 --> 00:33:24,946
*Toma cualquier corazón, toma el mío*

768
00:33:32,755 --> 00:33:34,260
Felicitaciones, capitana Bishop.

769
00:33:34,284 --> 00:33:36,206
Entraste a una situación difícil,

770
00:33:36,230 --> 00:33:38,626
y haces que parezca fácil salir.

771
00:33:40,540 --> 00:33:42,554
Bueno, un capitán es solo
tan bueno como su equipo.

772
00:33:46,555 --> 00:33:48,825
Si alguna vez vuelves a poner en
peligro a mi hijo de esa forma,

773
00:33:48,850 --> 00:33:50,633
te enterraré tan profundo
en trabajo administrativo,

774
00:33:50,658 --> 00:33:54,306
que estarás sacando astillas
de tu trasero hasta Navidad.

775
00:34:00,705 --> 00:34:01,816
¿Estás bien?

776
00:34:03,970 --> 00:34:06,310
No me di cuenta de que estabas...

777
00:34:06,335 --> 00:34:07,874
lidiando con tanto.

778
00:34:07,899 --> 00:34:09,057
Me las arreglo.

779
00:34:09,082 --> 00:34:11,874
Y eso es lo que me temo.

780
00:34:11,899 --> 00:34:13,265
Mira...

781
00:34:13,491 --> 00:34:14,531
Estoy bien.

782
00:34:16,125 --> 00:34:18,222
Estoy aquí para ayudar.

783
00:34:18,247 --> 00:34:19,612
Estás ayudando.

784
00:34:24,575 --> 00:34:27,505
Buen trabajo, todos, ahí afuera.

785
00:34:27,530 --> 00:34:30,321
Lo lamento mucho. Solo
necesitaba un descanso.

786
00:34:30,346 --> 00:34:32,581
Una taza de café, estar sola.

787
00:34:32,606 --> 00:34:35,572
Pensé que ustedes podrían
solo... ¿vigilarlo?

788
00:34:35,883 --> 00:34:37,388
Lo siento.

789
00:34:37,413 --> 00:34:39,661
Entiendo que necesitaras
un descanso. Lo entiendo.

790
00:34:39,686 --> 00:34:41,331
Se enoja tanto.

791
00:34:41,356 --> 00:34:43,764
No sabe quién soy la mayoría del tiempo.

792
00:34:43,789 --> 00:34:45,479
Lo intento... Realmente lo
intento con todas mis fuerzas,

793
00:34:45,504 --> 00:34:46,905
pero yo...

794
00:34:46,930 --> 00:34:48,123
Perdí el control.

795
00:34:48,148 --> 00:34:49,965
Lo siento.

796
00:34:49,990 --> 00:34:51,287
- Tu cara.
- Está bien.

797
00:34:51,312 --> 00:34:52,679
Está bien. Se ha visto peor.

798
00:34:52,704 --> 00:34:54,139
Tendremos que reportarlo.

799
00:34:54,164 --> 00:34:56,331
No, no lo haremos. No haremos eso.

800
00:34:56,356 --> 00:34:57,999
No lo abandonó, Dean.

801
00:34:58,024 --> 00:34:59,634
Necesitaba un descanso, y volvió.

802
00:34:59,659 --> 00:35:01,651
Prometo que nunca lo volveré a hacer.

803
00:35:03,894 --> 00:35:05,526
Sí, no puedes prometerlo.

804
00:35:07,032 --> 00:35:08,491
No puedes.

805
00:35:11,190 --> 00:35:12,417
Volverás a perder el control,

806
00:35:12,442 --> 00:35:14,573
y necesitarás otro descanso.

807
00:35:14,598 --> 00:35:18,385
Esta situación...
Empeorará antes de parar.

808
00:35:19,773 --> 00:35:20,930
Y cuando pare,

809
00:35:20,955 --> 00:35:23,330
darás cualquier cosa por
los malos momentos de nuevo.

810
00:35:23,355 --> 00:35:25,346
Así que...

811
00:35:25,371 --> 00:35:27,865
la próxima vez, si
necesitas un descanso,

812
00:35:27,890 --> 00:35:29,695
avísanos, ¿de acuerdo?

813
00:35:38,046 --> 00:35:39,691
¿No quieres correr hacia explosivos?

814
00:35:39,715 --> 00:35:41,290
No, eso no era lo que estaba diciendo.

815
00:35:41,314 --> 00:35:43,028
Es como un prerrequisito del trabajo

816
00:35:43,052 --> 00:35:45,043
querer correr hacia explosivos.

817
00:35:45,067 --> 00:35:47,060
¿Y ahora papá no quiere
que te pongamos en peligro?

818
00:35:47,084 --> 00:35:48,785
¿Qué carajo, novato?

819
00:35:50,147 --> 00:35:53,043
Yo era un estudiante de
historia del arte, Travis.

820
00:35:53,068 --> 00:35:55,373
La academia de bomberos...
fue idea de mi padre,

821
00:35:55,398 --> 00:35:57,691
y estoy bastante seguro de que es
porque quiere postularse algún día.

822
00:35:57,716 --> 00:35:59,361
Personas morirán... innecesariamente...

823
00:35:59,386 --> 00:36:01,621
porque estás haciendo un trabajo
para el que no estás hecho

824
00:36:01,646 --> 00:36:03,360
para intentar satisfacer a tu papá.

825
00:36:03,385 --> 00:36:05,329
A ver cómo duermes con
eso. Sé que yo no podría.

826
00:36:17,197 --> 00:36:18,702
Gracias al Departamento
de Policía de Seattle...

827
00:36:18,726 --> 00:36:20,232
- ¿Nos lo perdimos?
- ¿Qué estamos viendo?

828
00:36:20,256 --> 00:36:21,726
No, solo espera.

829
00:36:21,750 --> 00:36:23,014
y la granada fue
desplegada de forma segura.

830
00:36:23,038 --> 00:36:24,995
- "Gracias a la policía de Seattle".
- Y en otras noticias,

831
00:36:25,019 --> 00:36:28,089
al jefe de bomberos Michael
Dixon le dieron la espalda hoy...

832
00:36:28,113 --> 00:36:30,939
en la forma de docenas
de botas de bomberos

833
00:36:30,963 --> 00:36:33,303
puestas en las escalinatas
del ayuntamiento.

834
00:36:33,327 --> 00:36:35,805
Una declaración de un
antiguo bombero de Seattle,

835
00:36:35,829 --> 00:36:37,840
- Capitán Pruitt Herrera...
- ¡¿Qué?!

836
00:36:37,865 --> 00:36:39,142
dice que las botas representan
a los héroes caídos.

837
00:36:39,166 --> 00:36:40,509
¡Por Dios! ¡¿Papá?!

838
00:36:40,533 --> 00:36:42,212
Estas botas vacías
representan a los bomberos

839
00:36:42,236 --> 00:36:43,741
que hemos perdido por cáncer este año.

840
00:36:43,765 --> 00:36:46,000
Digo "representan" porque no
teníamos suficientes botas

841
00:36:46,024 --> 00:36:47,808
para mostrarles el número exacto.

842
00:36:47,832 --> 00:36:50,519
No había suficiente
espacio en esta escalinata

843
00:36:50,543 --> 00:36:53,404
para mostrarles cuántos
hombres y mujeres han muerto

844
00:36:53,428 --> 00:36:55,350
en los últimos 12 meses por cáncer.

845
00:36:55,374 --> 00:36:57,661
Y no estamos encargándonos
de sus facturas médicas.

846
00:36:57,685 --> 00:36:59,469
Y me pregunto por qué.

847
00:36:59,493 --> 00:37:01,345
¿Por qué estamos fallando
en ayudar a aquellos

848
00:37:01,369 --> 00:37:03,930
que pusieron sus vidas
en riesgo para ayudarnos?

849
00:37:03,954 --> 00:37:06,038
Ese fue el capitán Herrera,

850
00:37:06,062 --> 00:37:08,041
antiguo capitán de
bomberos de la estación 19.

851
00:37:12,155 --> 00:37:14,113
Estás golpeando a esa bolsa
como si te debiera dinero.

852
00:37:15,320 --> 00:37:16,952
¿Aún duermes con las
esposas de otros hombres?

853
00:37:18,392 --> 00:37:19,933
No, dejé de hacerlo.

854
00:37:19,958 --> 00:37:21,671
Y no tienes que perdonarme, hombre,

855
00:37:21,696 --> 00:37:23,745
porque no me perdono ni yo.

856
00:37:24,672 --> 00:37:26,455
¿Qué estás ejercitando aquí?

857
00:37:26,480 --> 00:37:27,637
¿Los sentimientos de JJ?

858
00:37:27,662 --> 00:37:28,925
No está bien.

859
00:37:28,950 --> 00:37:30,489
¡No está bien

860
00:37:30,514 --> 00:37:34,000
cuando alguien depende
de ti para que lo cuides,

861
00:37:34,025 --> 00:37:36,017
lo ames, lo nutras

862
00:37:36,042 --> 00:37:37,222
y solo te vayas!

863
00:37:38,584 --> 00:37:39,777
¡No está...

864
00:37:39,802 --> 00:37:40,959
bi...

865
00:37:40,984 --> 00:37:42,559
en!

866
00:37:44,448 --> 00:37:46,544
Deberías llorar.

867
00:37:46,569 --> 00:37:47,727
¿Qué?

868
00:37:47,752 --> 00:37:49,488
Sí, te hará sentir mejor.

869
00:37:50,470 --> 00:37:52,115
No puedo solo llorar.

870
00:37:53,216 --> 00:37:55,625
Bueno, entonces...
escucha una canción triste

871
00:37:55,649 --> 00:37:57,258
o ve una película triste.

872
00:37:57,282 --> 00:37:58,892
No lo sé. Solo... sácalo.

873
00:37:58,916 --> 00:38:00,317
¡Lo hago!

874
00:38:00,341 --> 00:38:02,368
Estoy golpeando esta cosa.

875
00:38:02,392 --> 00:38:03,793
No es lo mismo que llorar.

876
00:38:05,242 --> 00:38:06,943
Entonces, ¿qué? ¿Lloras voluntariamente?

877
00:38:07,962 --> 00:38:09,281
Solo cuando estoy triste.

878
00:38:22,082 --> 00:38:23,449
¡Por Dios!

879
00:38:23,474 --> 00:38:24,701
   

880
00:38:24,726 --> 00:38:25,848
Vaya.

881
00:38:25,873 --> 00:38:27,066
Estoy llorando.

882
00:38:27,091 --> 00:38:28,354
¿Ves?

883
00:38:31,023 --> 00:38:33,049
Todo un espectáculo.

884
00:38:33,074 --> 00:38:36,214
Bueno, Dixon no aprobó. Bono adicional.

885
00:38:37,769 --> 00:38:39,100
Yo...

886
00:38:39,125 --> 00:38:41,777
Ya no puedo hacer esto contigo, Warren.

887
00:38:41,802 --> 00:38:44,211
No soy capaz.

888
00:38:44,236 --> 00:38:46,228
Y no quiero costarte una vida
porque no puedo mantener el ritmo.

889
00:38:46,253 --> 00:38:49,587
Necesitas encontrar un nuevo compañero.

890
00:38:50,633 --> 00:38:52,451
Sí, odio a Chad.

891
00:38:53,936 --> 00:38:56,019
Yo también.

892
00:38:57,422 --> 00:38:59,136
Pero...

893
00:38:59,161 --> 00:39:01,256
escucha,

894
00:39:01,281 --> 00:39:02,752
cuando lo conozcas

895
00:39:02,777 --> 00:39:05,673
y te... lleve... a dónde sea que vayas,

896
00:39:05,698 --> 00:39:06,953
   

897
00:39:07,987 --> 00:39:10,534
hubo una chiquilla que
no llegué a conocer.

898
00:39:10,559 --> 00:39:13,281
En mi cabeza, la llamé Danny.

899
00:39:14,057 --> 00:39:16,766
Si la ves,

900
00:39:18,049 --> 00:39:20,423
apreciaría que le dieras mi amor.

901
00:39:22,152 --> 00:39:23,610
Dalo por hecho, hijo.

902
00:39:25,267 --> 00:39:26,946
   

903
00:39:26,971 --> 00:39:30,527
Voy a extrañar el traje de superhéroe.

904
00:39:35,380 --> 00:39:37,859
La capitana no es la que hace la comida.

905
00:39:37,884 --> 00:39:39,389
Extraño cocinar.

906
00:39:42,926 --> 00:39:45,462
Fuiste una excelente capitana hoy.

907
00:39:45,487 --> 00:39:46,784
No tienes que decirlo.

908
00:39:46,809 --> 00:39:48,245
Lo sé.

909
00:39:50,425 --> 00:39:52,440
Bueno, al menos me iré por lo alto.

910
00:39:54,556 --> 00:39:56,339
No puedes renunciar.

911
00:39:56,364 --> 00:39:58,113
Si fallas tú, fallamos todos.

912
00:39:58,138 --> 00:39:59,469
Cada uno de nosotros.

913
00:39:59,494 --> 00:40:00,861
¿Qué? ¿Crees que si dimites,

914
00:40:00,886 --> 00:40:04,650
Dixon va a dejar que
otra mujer te reemplace?

915
00:40:04,675 --> 00:40:06,076
¿Así que ahora soy responsable

916
00:40:06,101 --> 00:40:09,101
del futuro de todas
las bomberos mujeres?

917
00:40:09,126 --> 00:40:12,126
Bueno, no actúes como
si te sorprendiera.

918
00:40:12,151 --> 00:40:13,748
Es lo que es.

919
00:40:14,833 --> 00:40:17,643
Tuviste un comienzo duro,
pero mira a mi papá.

920
00:40:17,668 --> 00:40:18,825
Cuando llegó a ser capitán,

921
00:40:18,850 --> 00:40:20,634
su equipo le dijo tantos
insultos raciales,

922
00:40:20,659 --> 00:40:22,860
que debería haber salido por
esas puertas el primer día.

923
00:40:22,885 --> 00:40:24,665
Pero no lo hizo. Lo soportó.

924
00:40:24,690 --> 00:40:26,682
Cambió la forma de
pensar de las personas,

925
00:40:26,707 --> 00:40:29,012
y se volvió legendario.

926
00:40:29,037 --> 00:40:31,272
Pero a mí me odian todos.

927
00:40:31,297 --> 00:40:34,448
Todos están peleando alguna batalla.

928
00:40:34,473 --> 00:40:36,813
Esta es la tuya.

929
00:40:36,838 --> 00:40:39,836
Y para que quede claro,
cuando llegue a capitana,

930
00:40:39,861 --> 00:40:42,167
no va a ser porque mi
amiga me dio su trabajo.

931
00:40:42,192 --> 00:40:44,497
Soy demasiado orgullosa para eso.

932
00:40:44,522 --> 00:40:46,361
Y tú también eres demasiado
orgullosa para eso.

933
00:40:46,386 --> 00:40:48,053
Te extraño.

934
00:40:50,971 --> 00:40:52,234
Lamento haber roto lo nuestro.

935
00:40:56,238 --> 00:40:58,404
Sí te culpo

936
00:40:58,429 --> 00:41:00,803
por el hecho de tener
que vivir con Jack.

937
00:41:00,828 --> 00:41:03,549
Quiero decir, se rehúsa
a usar Tupperware.

938
00:41:03,574 --> 00:41:05,844
Solo pone un plato sobre el cuenco

939
00:41:05,869 --> 00:41:07,444
y lo mete a la nevera.

940
00:41:09,944 --> 00:41:11,345
Lo lamento mucho.

941
00:41:13,609 --> 00:41:15,080
Eres mi tribu, Maya.

942
00:41:15,104 --> 00:41:16,852
Todavía no terminamos de atravesarlo,

943
00:41:16,876 --> 00:41:19,042
pero... llegaremos.

944
00:41:19,066 --> 00:41:20,703
Mientras tanto,

945
00:41:20,727 --> 00:41:23,908
ve a decirle a Sullivan
que no vas a renunciar.

946
00:41:23,932 --> 00:41:25,657
¿No podrías haberme dicho todo esto

947
00:41:25,681 --> 00:41:28,183
antes de que me enemistara con Dixon?

948
00:41:28,207 --> 00:41:29,800
¿Qué estamos haciendo?

949
00:41:29,824 --> 00:41:30,989
Sopa de guisantes.

950
00:41:31,013 --> 00:41:32,773
Es asqueroso.

951
00:41:32,797 --> 00:41:34,339
Ni siquiera... bromees al respecto.

952
00:41:34,363 --> 00:41:35,799
No estás bromeando.
¿Por qué hacerlo, no?

953
00:41:35,823 --> 00:41:38,464
- Estoy emocionado por eso.
- ¿Por qué no nos ayudas? Y así...

954
00:41:39,815 --> 00:41:41,390
¿Está bien, jefe?

955
00:41:41,904 --> 00:41:44,856
Acabo de recibir una
llamada de Eva Vasquez.

956
00:41:44,881 --> 00:41:47,637
Rigo falleció esta tarde.

957
00:41:47,907 --> 00:41:49,760
No.

958
00:41:49,785 --> 00:41:51,881
No, señor.

959
00:41:51,906 --> 00:41:54,072
Estaba mejor. Se iba a casa.

960
00:41:54,097 --> 00:41:55,624
Sí, pues no lo consiguió.

961
00:41:55,855 --> 00:41:57,534
Ya no está.

962
00:42:04,500 --> 00:42:07,400
www.subtitulamos.tv

