1
00:00:00,031 --> 00:00:01,834
- Soy Letty.
- Javier.

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,756
No eres profesora de
Inglés. Eres una ladrona.

3
00:00:06,757 --> 00:00:09,675
Increíble, teniendo en
cuenta cómo te ganas la vida.

4
00:00:10,802 --> 00:00:14,138
¡Si no cuentas la verdad, lo hará Silk!

5
00:00:14,139 --> 00:00:16,475
Cuando veía pelis de
pequeño, siempre pensaba

6
00:00:16,478 --> 00:00:18,935
que era una estupidez
arrojar un cadáver al río.

7
00:00:18,936 --> 00:00:20,853
Pensaba: "¿Por qué no hacen un amigo

8
00:00:20,854 --> 00:00:22,955
en una funeraria e
incineran el cuerpo?".

9
00:00:22,957 --> 00:00:25,825
- ¿Tu hermana vive aquí?
- Antes sí.

10
00:00:25,827 --> 00:00:27,026
Gracias por hacer esto.

11
00:00:27,028 --> 00:00:28,394
Igualmente, voy camino de casa de Ava.

12
00:00:28,396 --> 00:00:29,428
Ha sido de mucha ayuda.

13
00:00:29,430 --> 00:00:30,496
Hola, tío Jav.

14
00:00:30,739 --> 00:00:32,922
   

15
00:00:33,226 --> 00:00:35,312
   

16
00:00:37,505 --> 00:00:39,405
- Jacob.
- Hola, papá.

17
00:00:39,407 --> 00:00:41,641
- ¡Fuera! ¡Largo de aquí!
- Recuperaré a mi hijo.

18
00:00:41,644 --> 00:00:43,843
No te preocupes, la custodia
casi siempre se la queda la madre.

19
00:00:43,845 --> 00:00:45,055
A menos que la madre sea yo.

20
00:00:45,058 --> 00:00:46,969
Rhonda Lashever, FBI.

21
00:00:46,972 --> 00:00:50,249
Su antiguo agente de la condicional
dice que estaría encantada

22
00:00:50,252 --> 00:00:52,105
de ayudarme a localizar a este hombre.

23
00:00:52,108 --> 00:00:54,375
Te garantizan obtener
la custodia de Jacob.

24
00:00:54,378 --> 00:00:56,989
Lo único que tiene que
hacer es darnos su alias.

25
00:00:56,991 --> 00:00:58,410
- ¿Este eres tú?
- Sí.

26
00:00:58,413 --> 00:00:59,708
¿Filántropo?

27
00:00:59,711 --> 00:01:03,020
SU ALIAS ES FILÁNTROPO

28
00:01:07,881 --> 00:01:09,881
Por la presente, otorgo
la custodia completa

29
00:01:09,884 --> 00:01:12,872
de Jacob Michael Raines a su madre.

30
00:01:12,874 --> 00:01:15,107
Te he vendido al FBI.

31
00:01:15,109 --> 00:01:16,675
¿Cómo crees que he conseguido a Jacob?

32
00:01:16,677 --> 00:01:19,532
Si no quieres estar conmigo,
vale, pero, por favor,

33
00:01:19,535 --> 00:01:22,122
no salgas ahí y eches a perder tu vida.

34
00:01:22,125 --> 00:01:26,862
Si vas a criar a un hijo, tienes
que ser totalmente altruista,

35
00:01:26,865 --> 00:01:30,156
y eso podría ser bueno para ti.

36
00:01:30,158 --> 00:01:31,791
Esperaba que estuvieras aquí.

37
00:01:31,793 --> 00:01:33,092
Estoy aquí.

38
00:01:33,094 --> 00:01:34,393
Tenemos que marcharnos ahora mismo.

39
00:01:34,395 --> 00:01:35,999
Mierda.

40
00:01:36,002 --> 00:01:37,535
Se ha escapado.

41
00:01:37,538 --> 00:01:39,137
Lo encontraremos.

42
00:01:54,916 --> 00:01:56,158
Dios mío.

43
00:02:11,499 --> 00:02:14,600
¿Por qué has puesto
la alarma tan temprano?

44
00:02:14,602 --> 00:02:17,087
Creía que trabajabas en
el turno del almuerzo.

45
00:02:17,090 --> 00:02:18,537
Así es.

46
00:02:18,539 --> 00:02:20,973
Pero tienes que matricular
a Jacob en el cole.

47
00:02:23,811 --> 00:02:25,344
   

48
00:02:25,346 --> 00:02:27,792
Sí.

49
00:02:27,882 --> 00:02:28,981
Sí.

50
00:02:28,983 --> 00:02:32,351
¿Habéis terminado?

51
00:02:36,958 --> 00:02:38,324
¿Puedo ayudarla?

52
00:02:38,326 --> 00:02:40,656
Me encantaría que mi hijo
viniera a este colegio.

53
00:02:40,659 --> 00:02:42,127
Bien, ¿dónde está?

54
00:02:42,129 --> 00:02:45,064
Aquí mismo.

55
00:02:45,066 --> 00:02:47,366
De acuerdo, rellene esto.

56
00:02:47,368 --> 00:02:50,369
Las 17 páginas, más el
certificado de nacimiento,

57
00:02:50,371 --> 00:02:52,771
el registro de vacunación,
los expedientes escolares

58
00:02:52,773 --> 00:02:54,306
y una prueba de la tutela.

59
00:02:54,308 --> 00:02:55,608
¿De qué?

60
00:02:55,610 --> 00:02:57,109
De la tutela, de la custodia.

61
00:02:57,111 --> 00:02:59,178
¿Para qué iba a pagar una tonelada
de dinero en un colegio privado

62
00:02:59,180 --> 00:03:00,746
si no fuera realmente mi hijo?

63
00:03:00,748 --> 00:03:02,014
Necesitamos los registros.

64
00:03:02,016 --> 00:03:04,914
Mire, nos acabamos de
mudar hace unos días.

65
00:03:04,917 --> 00:03:06,486
Vivimos a unas manzanas

66
00:03:06,489 --> 00:03:07,984
y necesita ser escolarizado.

67
00:03:07,987 --> 00:03:09,989
Si pudiera empezar ya,
le prometo que le traigo

68
00:03:09,991 --> 00:03:11,792
todos los formularios en cuanto pueda.

69
00:03:11,795 --> 00:03:13,343
¿Si pudiera empezar ya?

70
00:03:13,346 --> 00:03:14,307
Sí.

71
00:03:14,310 --> 00:03:15,961
Lo siento, estamos a mitad de curso.

72
00:03:15,963 --> 00:03:18,497
No hay sitio para su hijo.

73
00:03:18,499 --> 00:03:20,799
¿Para nadie o para
mi hijo en particular?

74
00:03:20,801 --> 00:03:22,401
Para nadie.

75
00:03:22,403 --> 00:03:24,403
Vale, ¿sabe cuando dicen que no hay

76
00:03:24,405 --> 00:03:26,438
más mesas disponibles en un restaurante,

77
00:03:26,440 --> 00:03:28,240
pero siempre queda una
en la parte de atrás?

78
00:03:28,242 --> 00:03:31,510
No hay mesas disponibles.

79
00:03:43,696 --> 00:03:45,196
Muy bien.

80
00:03:45,199 --> 00:03:47,560
Rellene los formularios
y si otro estudiante

81
00:03:47,562 --> 00:03:50,329
se traslada o lo deja o suspende,

82
00:03:50,331 --> 00:03:52,398
su hijo será el tercero de la lista.

83
00:03:52,400 --> 00:03:53,714
¿Tercero?

84
00:03:53,717 --> 00:03:56,604
Seguro que entrará hacia abril o mayo.

85
00:03:56,607 --> 00:03:57,635
¿En serio?

86
00:03:57,638 --> 00:04:01,340
Siempre que clave la entrevista.

87
00:04:01,342 --> 00:04:04,777
Así no es como funcionan los sobornos.

88
00:04:04,779 --> 00:04:06,111
Te escolarizaremos en casa.

89
00:04:06,113 --> 00:04:07,513
- ¿Qué?
- Eso existe.

90
00:04:07,515 --> 00:04:10,109
Ya lo sé. No vamos a hacerlo.

91
00:04:10,112 --> 00:04:12,746
Claro que sí, y no me hables así.

92
00:04:12,749 --> 00:04:14,849
Tú ni siquiera te
graduaste en el instituto

93
00:04:14,852 --> 00:04:16,968
y Javier no habla inglés.

94
00:04:16,971 --> 00:04:18,237
Sí lo habla.

95
00:04:18,239 --> 00:04:19,639
Ya sabes a qué me refiero.

96
00:04:19,641 --> 00:04:20,706
Claro.

97
00:04:20,708 --> 00:04:23,376
Pero estudiar en casa es más divertido.

98
00:04:23,378 --> 00:04:25,845
Podemos estudiar lo que
queramos cuando queramos.

99
00:04:25,847 --> 00:04:28,314
Eso es justo lo opuesto
a la escolarización.

100
00:04:28,316 --> 00:04:29,782
¿Y quién lo dice?

101
00:04:50,362 --> 00:04:52,229
¿No puedo ir a un colegio público?

102
00:04:52,232 --> 00:04:53,598
Ahí me dejarían entrar.

103
00:04:53,601 --> 00:04:54,694
No te dejarían.

104
00:04:54,697 --> 00:04:57,331
Llevamos aquí tres días
y dormimos en un Airbnb.

105
00:04:57,334 --> 00:04:58,624
Necesitas una dirección permanente.

106
00:04:58,627 --> 00:05:00,527
Pues busquemos una dirección permanente.

107
00:05:00,530 --> 00:05:02,163
Tenemos que asegurarnos
de que esto nos gusta.

108
00:05:02,166 --> 00:05:03,416
A mí me gusta.

109
00:05:03,418 --> 00:05:05,151
Y necesitamos dinero suficiente.

110
00:05:05,153 --> 00:05:07,353
¿No puedes robarlo?

111
00:05:07,355 --> 00:05:11,290
Cariño, escúchame, no...

112
00:05:11,292 --> 00:05:13,593
Ya no voy a hacer esas cosas.

113
00:05:13,595 --> 00:05:16,579
Tú lo eres todo para mí
y, ahora que te tengo,

114
00:05:16,582 --> 00:05:19,365
haré todo lo que pueda para
que nuestra vida sea normal.

115
00:05:19,367 --> 00:05:21,901
¿Y por qué usamos nombres falsos?

116
00:05:21,903 --> 00:05:24,003
   

117
00:05:24,005 --> 00:05:26,772
Lo que hacía antes es por
lo que te apartaron de mí.

118
00:05:26,774 --> 00:05:28,975
- Eso lo sabes, ¿no?
- Sí.

119
00:05:28,977 --> 00:05:31,944
Bueno, pues hay gente de mi pasado

120
00:05:31,946 --> 00:05:35,985
que puede intentar encontrarme
y no quiero que pase eso.

121
00:05:35,988 --> 00:05:37,550
Solo quiero empezar de cero.

122
00:05:37,552 --> 00:05:40,386
Si usamos nuevos nombres,
podemos hacerlo fácilmente.

123
00:05:40,388 --> 00:05:43,723
¿Tiene sentido?

124
00:05:43,725 --> 00:05:47,493
Tendremos una casa de verdad,
irás a un colegio de verdad,

125
00:05:47,495 --> 00:05:51,931
llevaremos una vida normal, ¿me oyes?

126
00:06:11,886 --> 00:06:14,275
Un día precioso.

127
00:06:14,278 --> 00:06:17,030
Se supone que mañana será igual.

128
00:06:17,033 --> 00:06:19,500
Bien.

129
00:06:19,503 --> 00:06:22,795
Pero no creo que estés aquí mañana.

130
00:06:22,797 --> 00:06:24,830
¿Por qué no?

131
00:06:24,832 --> 00:06:28,768
Sé lo que le hiciste a
tu hermano hace dos años.

132
00:06:28,770 --> 00:06:31,771
Quiere que lo pagues.

133
00:06:31,773 --> 00:06:37,143
Me preguntó si le podía
ayudar y le dije que lo haría.

134
00:06:37,145 --> 00:06:39,345
Qué curioso.

135
00:06:39,347 --> 00:06:41,867
Tengo una historia igual sobre ti.

136
00:06:41,870 --> 00:06:44,004
Solo que a mí me dijeron
que te pegara un tiro.

137
00:06:55,968 --> 00:06:58,898
   

138
00:07:27,879 --> 00:07:30,246
¿Mi nombre tiene que ser Michael?

139
00:07:30,249 --> 00:07:31,715
Tu segundo nombre es Michael.

140
00:07:31,718 --> 00:07:33,610
Pero, si tengo que
tener un nuevo nombre,

141
00:07:33,613 --> 00:07:36,046
¿por qué no puede ser más
interesante, como Tristan?

142
00:07:36,049 --> 00:07:38,550
¿Tristan? No.

143
00:07:38,553 --> 00:07:40,839
Los que se llaman Tristan
son personajes de ficción

144
00:07:40,842 --> 00:07:42,675
que tienen que convertirse en
animales para que las mujeres

145
00:07:42,677 --> 00:07:44,110
se acuesten con ellos.

146
00:07:44,112 --> 00:07:46,078
Vale. Pues Lachlan.

147
00:07:46,080 --> 00:07:47,613
Es escocés.

148
00:07:47,615 --> 00:07:49,381
Exacto. No puedes ser escocés.

149
00:07:49,384 --> 00:07:51,150
Podría ser medio escocés.

150
00:07:51,153 --> 00:07:52,853
No, es... Da que pensar.

151
00:07:52,856 --> 00:07:53,922
¿Qué?

152
00:07:53,925 --> 00:07:55,391
La gente pensará mucho sobre el tema.

153
00:07:55,394 --> 00:07:57,027
No querrás que la
gente piense demasiado.

154
00:07:57,030 --> 00:07:59,585
Solo sé Michael. Confía en mí.
Esto es lo que se me da bien.

155
00:07:59,588 --> 00:08:01,027
¿No podemos decirle al colegio público

156
00:08:01,029 --> 00:08:02,452
que esta es nuestra
dirección permanente?

157
00:08:02,455 --> 00:08:04,864
Sabrán que no lo es en dos segundos.

158
00:08:04,866 --> 00:08:06,699
No te preocupes, conseguiré
todo lo necesario

159
00:08:06,701 --> 00:08:08,734
para escolarizarte en casa.

160
00:08:08,736 --> 00:08:10,202
¿Cómo sabrás qué conseguir?

161
00:08:10,205 --> 00:08:11,338
¿A qué te refieres?

162
00:08:11,341 --> 00:08:12,546
No eres profesora.

163
00:08:12,549 --> 00:08:14,116
Me acuerdo de sexto.

164
00:08:14,119 --> 00:08:16,042
Volveré pronto. Quédate aquí.

165
00:08:16,044 --> 00:08:18,711
- ¿Y qué hago?
- No lo sé.

166
00:08:18,713 --> 00:08:21,514
Es la hora del patio. Juega.

167
00:08:36,766 --> 00:08:38,833
Hola.

168
00:08:38,836 --> 00:08:41,367
¿Dónde estás?

169
00:08:41,369 --> 00:08:42,668
Trabajando.

170
00:08:42,670 --> 00:08:45,104
Me han dicho que vaya antes.

171
00:08:45,106 --> 00:08:47,406
Ah, vale.

172
00:08:47,408 --> 00:08:48,707
Chao.

173
00:09:16,019 --> 00:09:19,705
www.subtitulamos.tv

174
00:09:33,187 --> 00:09:35,313
   

175
00:09:42,936 --> 00:09:44,616
Su llamada ha sido desviada

176
00:09:44,619 --> 00:09:46,065
a un servicio de mensajes
de voz automático.

177
00:10:12,160 --> 00:10:13,465
¿Puedo ayudarla?

178
00:10:13,468 --> 00:10:16,060
¿Tiene esto en una 10? No
veo ninguno en el montón.

179
00:10:16,063 --> 00:10:18,130
Seguro que sí, voy a mirar atrás.

180
00:10:18,132 --> 00:10:19,031
Gracias, Meg.

181
00:10:36,350 --> 00:10:38,551
- Llegas tarde.
- Lo sé, lo siento.

182
00:10:38,553 --> 00:10:41,187
Mi hijo estaba enfermo.

183
00:11:36,777 --> 00:11:38,741
- Hola.
- Hola.

184
00:11:38,744 --> 00:11:41,073
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces aquí?

185
00:11:41,076 --> 00:11:42,942
Yo he preguntado primero.

186
00:11:42,945 --> 00:11:45,210
Nunca aparcas aquí.

187
00:11:45,213 --> 00:11:46,408
Parece que va a llover.

188
00:11:46,411 --> 00:11:47,710
No es verdad.

189
00:11:47,713 --> 00:11:49,080
¿Qué haces tú aquí?

190
00:11:49,083 --> 00:11:51,483
Busco una pistola de pegamento.

191
00:11:51,486 --> 00:11:53,444
¿Una qué?

192
00:11:53,447 --> 00:11:57,382
Disculpen.

193
00:11:57,385 --> 00:12:00,021
¿Es su hijo?

194
00:12:00,024 --> 00:12:01,602
¿Estás bien, cariño?

195
00:12:01,605 --> 00:12:03,702
Sí, solo estaba jugando en la playa.

196
00:12:03,704 --> 00:12:05,938
¿Hay algún problema, agente?

197
00:12:05,940 --> 00:12:07,255
¿Es usted su padre?

198
00:12:07,258 --> 00:12:10,559
No, pero yo soy su madre.

199
00:12:10,562 --> 00:12:12,095
¿Dónde está su padre?

200
00:12:12,098 --> 00:12:13,464
En Myrtle Beach.

201
00:12:13,467 --> 00:12:14,879
¿Por? ¿Qué más da?

202
00:12:14,882 --> 00:12:16,315
Lo encontré solo en la playa.

203
00:12:16,317 --> 00:12:18,717
De pequeña, jugaba en
la calle a todas horas.

204
00:12:18,719 --> 00:12:19,937
Las cosas han cambiado.

205
00:12:19,940 --> 00:12:23,341
Los niños no pueden estar
solos en los espacios públicos.

206
00:12:23,344 --> 00:12:25,711
Lo sentimos mucho, agente.

207
00:12:25,714 --> 00:12:28,048
Gracias por traerlo a casa.

208
00:12:28,051 --> 00:12:30,696
¿Qué dice la ley? Por
saberlo para la próxima.

209
00:12:30,698 --> 00:12:33,165
- ¿Quién es usted?
- No hay ninguna ley.

210
00:12:33,167 --> 00:12:35,434
Lo único que hay en el
estado de Georgia es que

211
00:12:35,436 --> 00:12:38,637
los niños menores de ocho no
deberían quedarse solos en casa.

212
00:12:38,639 --> 00:12:41,307
Siga leyendo.

213
00:12:41,309 --> 00:12:44,576
Los niños entre los nueve y los doce,

214
00:12:44,578 --> 00:12:47,613
según su nivel de madurez,
pueden quedarse solos en casa

215
00:12:47,616 --> 00:12:52,118
por breves periodos de tiempo.

216
00:12:52,121 --> 00:12:53,654
Es muy maduro.

217
00:12:57,612 --> 00:12:59,178
Si usted lo dice...

218
00:12:59,181 --> 00:13:01,259
Lo digo.

219
00:13:01,262 --> 00:13:02,795
Gracias, agente.

220
00:13:02,798 --> 00:13:04,730
Vamos.

221
00:13:08,135 --> 00:13:10,368
Te dije que te quedaras aquí.

222
00:13:10,371 --> 00:13:12,805
No puedes salir y hacer
lo que quieras tú solo.

223
00:13:12,807 --> 00:13:14,493
Le acabas de decir al policía que sí.

224
00:13:14,496 --> 00:13:16,062
Sí, para que se fuera,

225
00:13:16,065 --> 00:13:18,177
pero no puedes pasearte
por ahí sin decírmelo.

226
00:13:18,179 --> 00:13:20,245
¿Y me tengo que quedar
aquí dentro todo el rato?

227
00:13:20,247 --> 00:13:22,681
Sí, para eso sirve el wifi.

228
00:13:22,683 --> 00:13:25,317
¿Qué hacías en la playa?
Espera, deja que adivine.

229
00:13:25,319 --> 00:13:26,819
Estabas contemplando el mar,

230
00:13:26,821 --> 00:13:28,287
pesando en lo mucho que me odias.

231
00:13:28,289 --> 00:13:29,221
Al principio.

232
00:13:29,223 --> 00:13:30,618
Por lo del colegio.

233
00:13:30,621 --> 00:13:31,962
¿Qué ha pasado?

234
00:13:31,965 --> 00:13:34,065
Lo del colegio privado
no va a funcionar.

235
00:13:34,068 --> 00:13:35,868
Tendremos que escolarizarlo
en casa por ahora.

236
00:13:35,871 --> 00:13:37,003
¿Qué es eso?

237
00:13:37,006 --> 00:13:38,731
Exactamente como suena.

238
00:13:38,733 --> 00:13:40,199
No suena bien.

239
00:13:40,201 --> 00:13:43,318
- Apple quiere ayudar.
- ¿Apple?

240
00:13:43,321 --> 00:13:44,803
¿Es una persona?

241
00:13:44,805 --> 00:13:46,685
Creo que habla de los ordenadores.

242
00:13:46,688 --> 00:13:48,879
Es una persona. Tiene mi edad.

243
00:13:48,882 --> 00:13:50,375
La acabo de conocer en la playa.

244
00:13:50,378 --> 00:13:52,745
Vive junto a la orilla
en una casa enorme.

245
00:13:52,747 --> 00:13:55,855
Le gusto porque soy negro.

246
00:13:55,858 --> 00:13:57,657
Quiere que vaya a su colegio.

247
00:13:57,660 --> 00:13:59,385
Es uno distinto al de esta mañana.

248
00:13:59,387 --> 00:14:01,920
¿Y qué tiene que ver que seas negro?

249
00:14:01,922 --> 00:14:03,555
Se presenta a presidenta de estudiantes,

250
00:14:03,557 --> 00:14:06,358
y la diversidad es parte de su
campaña electoral o algo así.

251
00:14:06,360 --> 00:14:08,260
Total, que su madre salió de la casa

252
00:14:08,262 --> 00:14:10,362
y me preguntó que quién era
y quiénes eran mis padres.

253
00:14:10,364 --> 00:14:12,331
- Porque eres negro.
- Seguramente.

254
00:14:12,333 --> 00:14:13,999
Aunque le dije que tú no eras negra

255
00:14:14,001 --> 00:14:15,434
y creo que se tranquilizó.

256
00:14:15,436 --> 00:14:17,302
No tienes que contarle nada a nadie.

257
00:14:17,304 --> 00:14:20,272
Lo sé. No lo hice. Pero
le dije que lo harías tú.

258
00:14:20,274 --> 00:14:22,040
Van a venir sobre las cinco.

259
00:14:22,042 --> 00:14:23,409
Perdona, ¿qué?

260
00:14:23,411 --> 00:14:26,211
Las he invitado porque Apple
cree que su madre tal vez

261
00:14:26,213 --> 00:14:27,554
pueda ayudarme a entrar en ese cole.

262
00:14:27,557 --> 00:14:28,923
- ¡Jacob!
- ¿Qué?

263
00:14:28,926 --> 00:14:30,288
Solo son ella y su madre.

264
00:14:30,291 --> 00:14:31,690
Su padre trabaja hasta tarde.

265
00:14:31,693 --> 00:14:34,319
No puedes invitar a
extraños a nuestra casa.

266
00:14:34,321 --> 00:14:36,738
No son extraños. Son vecinos.

267
00:14:36,741 --> 00:14:38,774
Javier puede cocinar.

268
00:14:38,777 --> 00:14:40,894
Esta noche no me va nada bien.

269
00:14:40,897 --> 00:14:42,610
Ni a mí. Lo haremos otra noche.

270
00:14:42,613 --> 00:14:45,742
No. Quiero ir a un cole
de verdad con otros niños.

271
00:14:45,745 --> 00:14:49,101
Dijiste que llevaríamos una vida normal.

272
00:14:49,103 --> 00:14:52,057
Lo sé. Sé que lo dije. Lo siento.

273
00:14:52,060 --> 00:14:53,151
Lo intento.

274
00:14:53,154 --> 00:14:57,164
Hoy te he traído ropa nueva.

275
00:14:59,346 --> 00:15:00,987
Vale, ¿sabéis qué? Está bien.

276
00:15:00,990 --> 00:15:04,016
Que vengan.

277
00:15:04,018 --> 00:15:06,281
Tenemos un pollo que puedo preparar.

278
00:15:06,284 --> 00:15:07,650
Tú puedes ayudar.

279
00:15:07,653 --> 00:15:11,655
Antes, ve a probarte la ropa nueva.

280
00:15:11,658 --> 00:15:13,324
No estamos preparados para esto.

281
00:15:13,327 --> 00:15:14,726
Esto es lo que se te da bien.

282
00:15:14,728 --> 00:15:17,262
¿Ser madre? No, no una
buena madre, aún no.

283
00:15:17,264 --> 00:15:19,731
Especialmente una que
habla con otras madres.

284
00:15:19,733 --> 00:15:21,733
- Puedes fingir.
- No puedo.

285
00:15:21,735 --> 00:15:23,368
Si pudiera fingir ser una buena madre,

286
00:15:23,370 --> 00:15:24,970
no me habrían quitado a Jacob,

287
00:15:24,972 --> 00:15:26,138
para empezar.

288
00:15:27,511 --> 00:15:30,545
Letty.

289
00:15:30,548 --> 00:15:33,315
Esto es lo que querías.

290
00:16:02,205 --> 00:16:04,506
Te queda genial.

291
00:16:04,508 --> 00:16:06,541
¿Sí?

292
00:16:06,543 --> 00:16:10,045
Creo que deberías ponértelo
esta noche, ¿no crees?

293
00:16:10,047 --> 00:16:11,980
Tal vez.

294
00:16:11,982 --> 00:16:14,115
Solo si quieres causar buena impresión.

295
00:16:14,117 --> 00:16:18,320
Quiero. ¿Seguro que me queda bien?

296
00:16:18,322 --> 00:16:21,328
Creo que te queda todo bien siempre.

297
00:16:21,331 --> 00:16:24,526
Y es decisión tuya al cien por cien,

298
00:16:24,528 --> 00:16:28,163
pero me parece que es
todo un poco pequeño.

299
00:16:28,165 --> 00:16:30,465
Sí, no quería decir nada.

300
00:16:30,467 --> 00:16:32,122
Cariño, lo siento.

301
00:16:32,125 --> 00:16:34,269
Debería saber tu talla.

302
00:16:34,271 --> 00:16:37,505
Iré a por las tallas
correctas ahora mismo.

303
00:16:37,507 --> 00:16:38,940
No tienes que ir ahora.

304
00:16:38,942 --> 00:16:41,398
No, quiero ir. Hay que
dar buena impresión.

305
00:16:41,401 --> 00:16:43,545
- Gracias.
- Además, necesitamos vino.

306
00:16:43,547 --> 00:16:47,716
¿No necesitas la ropa para cambiarla?

307
00:16:47,718 --> 00:16:50,322
Claro, claro. Claro.

308
00:17:14,778 --> 00:17:15,844
Hola.

309
00:17:15,846 --> 00:17:17,178
¿Por qué dices "hola"

310
00:17:17,180 --> 00:17:19,948
como si no tuvieras ni idea de
que te he llamado once veces?

311
00:17:19,951 --> 00:17:21,123
¿Cómo quieres que lo diga?

312
00:17:21,126 --> 00:17:22,443
Pues en plan "Christian, Dios mío,

313
00:17:22,446 --> 00:17:23,912
siento haberte estado ignorando.

314
00:17:23,915 --> 00:17:26,053
Me ayudaste mucho cuando robé

315
00:17:26,056 --> 00:17:28,439
el móvil de Lashever para
poder encontrar a Javier.

316
00:17:28,442 --> 00:17:31,166
Pero ni siquiera te he llamado
para decirte que funcionó.

317
00:17:31,169 --> 00:17:34,662
Muchas gracias, Christian,
y te echo de menos".

318
00:17:34,664 --> 00:17:35,697
Hola.

319
00:17:35,699 --> 00:17:36,931
¿Cómo sabes que funcionó?

320
00:17:36,933 --> 00:17:38,700
Porque Lashever volvió a mi casa.

321
00:17:38,702 --> 00:17:40,869
Así que os acostasteis. Enhorabuena.

322
00:17:40,871 --> 00:17:43,171
Sí, y seguía en mi casa
a la mañana siguiente

323
00:17:43,173 --> 00:17:45,373
cuando recibió un mensaje
diciendo que Javier se había ido,

324
00:17:45,375 --> 00:17:46,841
que había evitado todo el asunto.

325
00:17:46,843 --> 00:17:48,910
Bueno saberlo.

326
00:17:48,912 --> 00:17:50,211
Espera, ¿no lo sabías?

327
00:17:50,213 --> 00:17:52,057
No, no lo encontraron.

328
00:17:52,060 --> 00:17:53,550
¿Cómo escapó?

329
00:17:53,553 --> 00:17:56,484
Disculpe, señorita. ¿Le importa
atender su llamada fuera?

330
00:17:56,486 --> 00:17:57,619
Es la política de la tienda.

331
00:17:57,621 --> 00:17:59,387
Por supuesto. Disculpe.

332
00:17:59,389 --> 00:18:01,557
No tengo ni idea de cómo escapó.

333
00:18:01,560 --> 00:18:04,592
No he hablado con él y no sé dónde está.

334
00:18:04,594 --> 00:18:05,860
¿Y dónde estás tú?

335
00:18:05,862 --> 00:18:07,829
Con Jacob. Estamos bien.

336
00:18:07,831 --> 00:18:10,455
Y gracias por ayudarme aquella noche.

337
00:18:10,458 --> 00:18:12,958
Aunque no consiguiera
encontrar a Javier,

338
00:18:12,961 --> 00:18:14,593
gracias por ayudarme a intentarlo.

339
00:18:14,596 --> 00:18:16,538
Por supuesto. Cuando quieras.

340
00:18:16,540 --> 00:18:18,873
Genial.

341
00:18:18,875 --> 00:18:21,042
Si te enteras de que Lashever le tiende

342
00:18:21,044 --> 00:18:23,745
otra trampa a Javier, ¿me avisarás?

343
00:18:23,747 --> 00:18:25,046
Estás con él.

344
00:18:25,048 --> 00:18:28,116
No, pero si estás cerca de ella

345
00:18:28,118 --> 00:18:31,853
y te enteras de algo, te agradecería

346
00:18:31,855 --> 00:18:33,521
que me mantuvieras informada.

347
00:18:33,523 --> 00:18:35,790
Ya no la veré mucho más.

348
00:18:35,792 --> 00:18:38,660
No le interesa tener una relación.

349
00:18:38,662 --> 00:18:40,628
¿Y? Sed follamigos.

350
00:18:42,971 --> 00:18:44,899
Mola que la casa venga con

351
00:18:44,901 --> 00:18:46,468
cubertería y vajilla.

352
00:18:46,470 --> 00:18:49,471
Sí, así funcionan las
casas de vacaciones.

353
00:18:49,473 --> 00:18:51,806
Así no tienes que comprarlo
todo solo para unos días.

354
00:18:51,808 --> 00:18:53,041
¿Nos podemos quedar para siempre?

355
00:18:53,043 --> 00:18:55,043
No, si te quedas mucho,

356
00:18:55,046 --> 00:18:57,846
las casas de vacaciones son
mucho más caras que las normales.

357
00:18:57,848 --> 00:18:59,180
Por la vajilla.

358
00:18:59,182 --> 00:19:01,832
La vajilla, las toallas,

359
00:19:01,835 --> 00:19:04,541
los cubiertos y la cafetera.

360
00:19:04,544 --> 00:19:06,270
Mamá odia esa cafetera.

361
00:19:06,273 --> 00:19:10,091
Y yo.

362
00:19:10,093 --> 00:19:11,716
¿Y si esta noche quieren café?

363
00:19:11,719 --> 00:19:13,446
¿Llamo a mamá para que traiga

364
00:19:13,449 --> 00:19:17,765
una cafetera nueva, ya que está fuera?

365
00:19:17,767 --> 00:19:20,301
¿No está aquí?

366
00:19:20,303 --> 00:19:21,903
No.

367
00:19:29,813 --> 00:19:33,181
Gracias.

368
00:19:33,183 --> 00:19:34,582
¿Una gran fiesta esta noche?

369
00:19:34,584 --> 00:19:36,751
No, es todo para mí.

370
00:19:36,753 --> 00:19:39,821
Genial.

371
00:20:20,363 --> 00:20:22,723
Olvidé que tenía esto aquí.

372
00:20:26,202 --> 00:20:29,304
Mi marido fue a cazar esta mañana.

373
00:20:32,008 --> 00:20:34,342
Y a pescar.

374
00:20:38,315 --> 00:20:39,939
Pon el vino en los asientos traseros.

375
00:21:01,591 --> 00:21:03,090
Hola, cariño.

376
00:21:03,092 --> 00:21:05,559
Tengo todo lo que necesitamos
en una talla más grande.

377
00:21:05,561 --> 00:21:06,927
¿Quieres cambiarte?

378
00:21:06,929 --> 00:21:08,829
Apple y su madre
llegan en cinco minutos.

379
00:21:08,831 --> 00:21:10,331
Bueno, pues tienes cinco minutos.

380
00:21:10,333 --> 00:21:13,267
Además, tengo que hablar
con Javier sobre una cosa.

381
00:21:19,375 --> 00:21:21,308
Pensaba que estaba alucinando.

382
00:21:21,310 --> 00:21:22,877
No sabía que te habías llevado el coche.

383
00:21:22,879 --> 00:21:24,445
En cuanto me enteré, te llamé.

384
00:21:24,447 --> 00:21:26,781
¿Has traído un cadáver a esta casa?

385
00:21:26,783 --> 00:21:28,249
Es una larga historia.

386
00:21:28,251 --> 00:21:30,418
No quiero oír tu
estúpida larga historia.

387
00:21:30,421 --> 00:21:32,920
¡¿Hola?!

388
00:21:32,922 --> 00:21:34,488
Hola.

389
00:21:34,490 --> 00:21:37,224
La puerta estaba abierta, perdón
por llegar cinco minutos antes,

390
00:21:37,226 --> 00:21:39,560
pero Apple y yo no podíamos esperar
un minuto más para conoceros.

391
00:21:39,562 --> 00:21:42,396
Y nosotros no podíamos esperar un
minuto más para conoceros a vosotras.

392
00:21:42,398 --> 00:21:44,432
Y gracias.

393
00:21:44,434 --> 00:21:45,656
Tú debes ser Apple.

394
00:21:45,659 --> 00:21:47,645
Michael bajará en un segundo.

395
00:21:47,648 --> 00:21:49,181
- Vale.
- Tu hijo fue adorable

396
00:21:49,184 --> 00:21:50,998
al invitarnos, pero
no sabía si os parecía

397
00:21:51,000 --> 00:21:52,839
bien de verdad, pero
no tenía vuestro número

398
00:21:52,842 --> 00:21:54,075
y Apple tampoco.

399
00:21:54,077 --> 00:21:56,577
Y, en fin, soy Carin, con "c".

400
00:21:56,579 --> 00:21:57,778
¿Qué?

401
00:21:57,780 --> 00:21:59,447
Es Carin con "c", no con "k".

402
00:21:59,449 --> 00:22:00,614
   

403
00:22:00,616 --> 00:22:02,283
C-A-R-I-N.

404
00:22:02,285 --> 00:22:05,119
Bueno, yo soy Lindsey y él es Emile.

405
00:22:05,121 --> 00:22:06,320
Hola.

406
00:22:06,322 --> 00:22:08,089
Mira a Emile en la cocina.

407
00:22:08,091 --> 00:22:09,457
Mírame.

408
00:22:09,459 --> 00:22:11,492
¿Puedes ir a por el
resto del vino, cielo?

409
00:22:11,494 --> 00:22:13,231
¿Hay más vino?

410
00:22:13,234 --> 00:22:16,363
Hay tres cajas más en el garaje.

411
00:22:16,365 --> 00:22:19,300
En el coche.

412
00:22:19,302 --> 00:22:20,468
   

413
00:22:25,675 --> 00:22:28,943
¿Cuál es tu película favorita?

414
00:22:28,945 --> 00:22:31,479
¿Si soy sincero

415
00:22:31,481 --> 00:22:33,447
o si trato de impresionarla?

416
00:22:33,449 --> 00:22:36,851
Ambas. Hablas con una agente del FBI.

417
00:22:36,853 --> 00:22:39,120
Vale, bien...

418
00:22:39,122 --> 00:22:40,855
El guardaespaldas.

419
00:22:40,857 --> 00:22:42,923
La mía también.

420
00:22:42,925 --> 00:22:44,391
Una mierda.

421
00:22:44,393 --> 00:22:46,627
La gente no valora a
Whitney Houston lo bastante

422
00:22:46,629 --> 00:22:48,562
por sus habilidades en esa peli.

423
00:22:48,564 --> 00:22:51,732
Fui a clase de lanzamiento de
cuchillos gracias a El guardaespaldas.

424
00:22:53,035 --> 00:22:56,003
¿Dónde está mi sándwich?

425
00:23:11,882 --> 00:23:15,822
   

426
00:23:15,825 --> 00:23:17,358
¿Le gusta?

427
00:23:17,360 --> 00:23:20,294
Me comería un sándwich
Rob en cualquier momento.

428
00:23:20,296 --> 00:23:22,830
Muy bien.

429
00:23:22,832 --> 00:23:24,665
¿Dónde está tu madre?

430
00:23:24,667 --> 00:23:26,000
¿Mi madre?

431
00:23:26,002 --> 00:23:27,168
Estelle.

432
00:23:27,170 --> 00:23:28,903
Estelle es mi mujer.

433
00:23:36,913 --> 00:23:38,758
¿Qué coño está pasando?

434
00:23:38,761 --> 00:23:40,181
Es del FBI.

435
00:23:40,183 --> 00:23:42,183
- Ya sé quién es.
- ¿Sí?

436
00:23:42,185 --> 00:23:44,084
¿Por qué la has dejado
entrar en esta casa?

437
00:23:44,086 --> 00:23:45,819
No lo sé.

438
00:23:45,821 --> 00:23:50,491
No sé de qué va esto.
¿Por qué no iba a hacerlo?

439
00:23:50,493 --> 00:23:53,360
Qué partidazo.

440
00:23:53,362 --> 00:23:56,297
Rob, ve a hacer otra cosa.

441
00:23:56,299 --> 00:23:57,698
Estamos tanteando el terreno,

442
00:23:57,700 --> 00:24:00,367
viendo si Tybee nos gusta lo
bastante para quedarnos para siempre.

443
00:24:00,369 --> 00:24:02,603
Una de las cosas más importantes
es encontrar un colegio.

444
00:24:02,605 --> 00:24:05,800
Por supuesto. Así consigues
hacer novillos, ¿eh?

445
00:24:05,803 --> 00:24:07,890
No, no ha perdido un solo día de clase.

446
00:24:07,893 --> 00:24:10,010
Lo hemos escolarizado en casa.

447
00:24:10,012 --> 00:24:13,047
   

448
00:24:13,049 --> 00:24:14,682
Hasta que encontremos
el colegio perfecto,

449
00:24:14,684 --> 00:24:16,717
es mejor que meterlo en el equivocado.

450
00:24:16,719 --> 00:24:19,019
Bueno, lo difícil es
que es mitad de año.

451
00:24:19,021 --> 00:24:21,021
¿Habéis probado la escuela pública?

452
00:24:21,023 --> 00:24:22,823
Aún no tenemos una dirección permanente,

453
00:24:22,825 --> 00:24:25,438
pero, de todas formas,
queremos algo privado, ya sabes.

454
00:24:25,441 --> 00:24:28,529
Pues claro. ¿Lo has intentado
en la Academia Ravinia?

455
00:24:28,531 --> 00:24:31,999
Sí. No digas que lo he
dicho yo, pero eran...

456
00:24:32,001 --> 00:24:33,367
¿Racistas?

457
00:24:33,369 --> 00:24:34,802
No quería decirlo.

458
00:24:34,804 --> 00:24:36,370
He oído rumores.

459
00:24:36,372 --> 00:24:39,373
En el Cedarwood Country Day,
tenemos una política muy estricta

460
00:24:39,375 --> 00:24:41,208
contra cualquier tipo de discriminación.

461
00:24:41,210 --> 00:24:43,210
Sí, incluyendo contra los niños gais.

462
00:24:43,212 --> 00:24:45,012
Aunque no hay ninguno.

463
00:24:45,014 --> 00:24:46,412
Brooke Nelson es lesbiana.

464
00:24:46,415 --> 00:24:47,514
¿Desde cuándo?

465
00:24:47,516 --> 00:24:48,616
El martes.

466
00:24:48,618 --> 00:24:50,709
Bueno, vale.

467
00:24:52,455 --> 00:24:57,291
¿Crees que el Cedarwood sería
un buen sitio para Michael?

468
00:24:57,293 --> 00:25:00,160
He supuesto que ya habíais pedido plaza.

469
00:25:00,162 --> 00:25:03,530
Aún no. Hemos oído que es muy exclusivo.

470
00:25:03,532 --> 00:25:07,034
Bueno, lo es. Es el número uno.

471
00:25:07,036 --> 00:25:09,970
Sé que la lista de espera
es muy larga, pero...

472
00:25:09,972 --> 00:25:11,105
Pero es negro.

473
00:25:11,107 --> 00:25:12,606
¿Por qué dices eso, cariño?

474
00:25:12,608 --> 00:25:13,974
Porque lo es.

475
00:25:13,976 --> 00:25:15,906
La diversidad viene en
mi programa electoral.

476
00:25:15,909 --> 00:25:17,778
Y solo tenemos dos niños negros.

477
00:25:17,780 --> 00:25:19,580
Lo que es una vergüenza.

478
00:25:19,582 --> 00:25:25,052
Bueno, apuesto a que sacas
muy buenas notas, Michael.

479
00:25:25,054 --> 00:25:27,755
No ponemos notas en la
escolarización en casa,

480
00:25:27,757 --> 00:25:31,225
lo que es un problema, porque todos
los colegios quieren su expediente.

481
00:25:31,227 --> 00:25:33,772
¿Así que siempre ha estudiado en casa?

482
00:25:33,775 --> 00:25:35,976
Durante los últimos años, sí.

483
00:25:35,979 --> 00:25:40,567
Por la carrera de Emile. Era filántropo.

484
00:25:40,569 --> 00:25:44,171
Recaudaciones de fondos,
principalmente para famosos

485
00:25:44,173 --> 00:25:45,639
y sus variadas causas.

486
00:25:45,641 --> 00:25:47,708
Has recaudado dinero para
un par de colegios privados,

487
00:25:47,710 --> 00:25:48,742
¿verdad, cariño?

488
00:25:48,744 --> 00:25:50,680
- Sí.
- Sí.

489
00:25:50,683 --> 00:25:52,016
Eso es genial.

490
00:25:52,019 --> 00:25:55,616
Bueno, más o menos. Esa
vida era una vorágine.

491
00:25:55,618 --> 00:25:58,419
Emile viajaba por todo
el mundo a todas horas

492
00:25:58,421 --> 00:26:00,821
e hicimos lo que pudimos
para seguirle el ritmo, pero

493
00:26:00,823 --> 00:26:05,359
se fue complicando, y después
de lo de Gwyneth Paltrow...

494
00:26:05,361 --> 00:26:07,561
Dios mío, ¿Gwyneth Paltrow?

495
00:26:07,563 --> 00:26:09,396
Me llamo así por su hija.

496
00:26:09,398 --> 00:26:11,665
No es verdad.

497
00:26:11,667 --> 00:26:14,203
Dirías que Emile es
buen cocinero, ¿verdad?

498
00:26:14,206 --> 00:26:16,937
Sí. Yo no puedo hacer que
el pollo tenga este sabor.

499
00:26:16,939 --> 00:26:19,940
Bueno, pues llevaba trabajando para
la organización benéfica de Gwyneth

500
00:26:19,942 --> 00:26:22,176
más de un año, cuando empezó a llamarlo

501
00:26:22,178 --> 00:26:23,711
para que cocinara también en sus cenas.

502
00:26:23,713 --> 00:26:24,878
No puede ser.

503
00:26:24,880 --> 00:26:26,896
Espera, ¿conoces su web, Goop?

504
00:26:26,899 --> 00:26:28,015
Sí.

505
00:26:28,017 --> 00:26:31,185
Muy pronto, Emile empezó
a ver sus recetas ahí.

506
00:26:31,187 --> 00:26:34,054
No preguntó. No pagó por ellas.

507
00:26:34,056 --> 00:26:38,425
Las robó sin más, y también
las puso en su libro de cocina.

508
00:26:38,427 --> 00:26:41,729
Yo tengo ese libro.

509
00:26:41,731 --> 00:26:43,964
Pues tienes recetas robadas.

510
00:26:43,966 --> 00:26:45,833
Increíble.

511
00:26:45,835 --> 00:26:48,402
¿Quién hace eso?

512
00:26:48,404 --> 00:26:51,372
Gwyneth Paltrow.

513
00:26:51,374 --> 00:26:53,707
Así que ¿sabes qué decidimos?

514
00:26:53,709 --> 00:26:58,345
Intentar llevar una
vida simple, más normal,

515
00:26:58,347 --> 00:27:00,581
y eso es lo que tratamos de hacer.

516
00:27:04,019 --> 00:27:05,719
Es fabuloso.

517
00:27:05,721 --> 00:27:08,737
Un brindis por ello.

518
00:27:08,858 --> 00:27:10,324
Un brindis.

519
00:27:23,985 --> 00:27:25,330
¿Hemos terminado?

520
00:27:25,333 --> 00:27:28,401
Sí, gracias.

521
00:27:28,403 --> 00:27:30,703
No, si hemos acabado.

522
00:27:30,705 --> 00:27:33,006
No tengo información que darle.

523
00:27:33,008 --> 00:27:34,516
¿Se puede ir?

524
00:27:34,519 --> 00:27:36,617
¿Sin postre?

525
00:27:36,619 --> 00:27:40,488
Era broma. No como dulces.

526
00:27:40,490 --> 00:27:44,492
Pero sí necesito encontrara a su hija.

527
00:27:44,494 --> 00:27:46,494
Pero no puedo ayudarle con eso.

528
00:27:46,496 --> 00:27:49,230
Ya se lo he dicho, no sé dónde está.

529
00:27:49,232 --> 00:27:50,898
Me cuesta bastante creerlo.

530
00:27:50,900 --> 00:27:53,710
¿De verdad? ¿Su madre sabe
dónde está a todas horas?

531
00:27:53,713 --> 00:27:55,503
Pues claro que sí.

532
00:27:55,505 --> 00:27:57,572
¿Su hija? ¿Letty?

533
00:27:57,574 --> 00:27:59,006
Sí, sé cómo se llama.

534
00:27:59,008 --> 00:28:01,676
Su hija Letty recuperó a su hijo porque

535
00:28:01,678 --> 00:28:04,011
acordó ayudarme con una cosa.

536
00:28:04,013 --> 00:28:07,648
Solo que esa cosa no ha salido muy bien.

537
00:28:07,650 --> 00:28:11,057
¿Hizo lo que le pidió que hiciera?

538
00:28:11,060 --> 00:28:12,259
Así es.

539
00:28:12,262 --> 00:28:14,922
Bueno, pues no le debe nada.

540
00:28:14,924 --> 00:28:17,792
Lo último que Letty
necesita es verse arrastrada

541
00:28:17,794 --> 00:28:20,795
a más mierdas de traficantes de droga.

542
00:28:20,797 --> 00:28:23,631
Gracias por limpiar su historial.

543
00:28:23,633 --> 00:28:27,402
Gracias por ayudarle a
recuperar la custodia de Jacob.

544
00:28:27,404 --> 00:28:29,771
Y gracias por marcharse de mi casa.

545
00:28:29,773 --> 00:28:31,439
Vale.

546
00:28:31,515 --> 00:28:33,841
Vale.

547
00:28:33,843 --> 00:28:39,403
Bueno, si se entera de dónde está

548
00:28:39,406 --> 00:28:44,552
y le apetece hacérmelo
saber, aquí tiene mi...

549
00:28:46,122 --> 00:28:48,790
tarjeta.

550
00:28:48,792 --> 00:28:51,959
En alguna parte.

551
00:28:55,765 --> 00:28:57,765
Yo no tendría ni idea de

552
00:28:57,767 --> 00:28:59,100
cómo escolarizar en casa a Apple.

553
00:28:59,102 --> 00:29:00,401
Lo haría fatal.

554
00:29:00,403 --> 00:29:01,736
Ella acabaría enseñándome a mí.

555
00:29:01,738 --> 00:29:03,348
Bueno, así es como funciona.

556
00:29:03,351 --> 00:29:06,407
¿Cómo se supone que tengo que
acordarme de las hipotenusas

557
00:29:06,409 --> 00:29:07,575
o como se llamen?

558
00:29:07,577 --> 00:29:09,410
Ni siquiera sé hacer el
balance de mi chequera.

559
00:29:09,412 --> 00:29:11,108
¿Aún tienes una chequera?

560
00:29:11,111 --> 00:29:14,115
   

561
00:29:15,985 --> 00:29:19,020
Aunque Jacob es realmente brillante.

562
00:29:19,022 --> 00:29:21,088
Es mucho más listo que yo.

563
00:29:21,090 --> 00:29:26,394
Es perspicaz, amable y curioso.

564
00:29:26,396 --> 00:29:28,896
Podría ser cualquier cosa.

565
00:29:28,898 --> 00:29:32,900
Solo quiero lo mejor para él.

566
00:29:32,902 --> 00:29:36,037
¿Quién es Jacob?

567
00:29:36,039 --> 00:29:37,672
Michael, Michael.

568
00:29:37,674 --> 00:29:39,407
Jacob es su segundo nombre.

569
00:29:39,409 --> 00:29:43,311
Ah, vale.

570
00:29:45,048 --> 00:29:47,482
Salud.

571
00:29:57,894 --> 00:29:59,627
Su llamada ha sido desviada

572
00:29:59,629 --> 00:30:01,796
a un servicio de mensajes
de voz automático.

573
00:30:01,798 --> 00:30:04,966
Silk... No está...

574
00:30:04,968 --> 00:30:07,568
No creo que se pueda jugar
a esto solo entre dos.

575
00:30:07,570 --> 00:30:11,643
¿A quién le importan las reglas?

576
00:30:11,646 --> 00:30:15,159
Puede que haya nacido con
ello. Puede que sea "espacio".

577
00:30:17,714 --> 00:30:19,747
¿Una vida de tristeza?

578
00:30:19,749 --> 00:30:21,015
Sí.

579
00:30:24,153 --> 00:30:27,255
Con suficiente tiempo y presión,
"espacio" se convertirá en "espacio".

580
00:30:27,257 --> 00:30:28,990
Que te escolaricen en casa suena raro.

581
00:30:28,992 --> 00:30:31,125
Tienes que librarte

582
00:30:31,127 --> 00:30:33,127
si alguna vez quieres practicar sexo.

583
00:30:33,129 --> 00:30:34,169
Eso intento.

584
00:30:34,172 --> 00:30:36,330
Lo sé. Creo que está funcionando.

585
00:30:36,332 --> 00:30:38,933
Tu madre ha sido inteligente
al hablar de Gwyneth Paltrow.

586
00:30:38,935 --> 00:30:41,536
Es muy lista con ese tipo de cosas.

587
00:30:41,538 --> 00:30:43,538
¿Quiénes son tus verdaderos padres?

588
00:30:43,540 --> 00:30:45,973
¿Te refieres a los negros?

589
00:30:45,975 --> 00:30:47,608
Sí.

590
00:30:47,610 --> 00:30:49,777
Mi padre es negro. Vive en Myrtle Beach.

591
00:30:49,779 --> 00:30:52,813
Mi madre está abajo.
Es mi madre de verdad.

592
00:30:52,815 --> 00:30:54,115
Con suficiente tiempo y presión...

593
00:30:54,117 --> 00:30:55,616
¿Por qué los productos
para el pelo de los negros

594
00:30:55,618 --> 00:30:57,118
siempre están separados?

595
00:30:57,120 --> 00:30:59,591
Creo que así es más
fácil para los negros.

596
00:30:59,594 --> 00:31:02,623
O los blancos podrían usar sin querer

597
00:31:02,625 --> 00:31:04,325
las cosas de los negros,
y acabar devolviéndolas

598
00:31:04,327 --> 00:31:05,826
y quejándose.

599
00:31:05,828 --> 00:31:07,061
Sí.

600
00:31:07,063 --> 00:31:09,330
Con suficiente tiempo y presión,
"espacio" se convertirá en "espacio".

601
00:31:09,332 --> 00:31:12,466
No, Eric, me estoy divirtiendo.

602
00:31:13,770 --> 00:31:14,669
Adiós.

603
00:31:19,201 --> 00:31:21,235
Eric nunca lavaría los platos.

604
00:31:21,238 --> 00:31:22,944
Oblígale a hacerlo.

605
00:31:22,946 --> 00:31:28,082
Ya es demasiado tarde. No cambiará.

606
00:31:28,084 --> 00:31:31,886
¿Sabes lo que feliz que me
hace que Emile y tú estéis aquí?

607
00:31:31,888 --> 00:31:35,489
¿Tener gente al otro lado
de la calle que sea real,

608
00:31:35,491 --> 00:31:37,158
que no juzgue?

609
00:31:37,160 --> 00:31:40,100
La mayoría de mis amigos,
si me vieran fumar,

610
00:31:40,103 --> 00:31:41,929
no sabrían qué hacer.

611
00:31:41,931 --> 00:31:43,764
Ellos hacen otras cosas.

612
00:31:43,766 --> 00:31:45,666
No me cabe la menor duda.

613
00:31:45,668 --> 00:31:48,135
Por Dios.

614
00:31:48,137 --> 00:31:50,871
- No podéis mudaros.
- Lo sé.

615
00:31:50,873 --> 00:31:53,140
Me da la sensación de que
nos lo pasaríamos genial.

616
00:31:53,142 --> 00:31:54,475
Lo sé, lo sé.

617
00:31:54,477 --> 00:31:56,944
Me encantaría,

618
00:31:56,946 --> 00:31:59,146
pero tenemos que encontrar el
colegio perfecto para Michael.

619
00:31:59,148 --> 00:32:02,049
Bueno, pues voy a conseguirlo.

620
00:32:02,051 --> 00:32:03,684
Ya está.

621
00:32:03,686 --> 00:32:06,020
No será fácil,

622
00:32:06,022 --> 00:32:08,756
pero la experiencia en recaudaciones
de fondos de Emile será un plus.

623
00:32:08,758 --> 00:32:10,124
Conozco a todo el mundo.

624
00:32:10,126 --> 00:32:11,793
Haré las llamadas adecuadas.

625
00:32:11,796 --> 00:32:12,960
¿De verdad?

626
00:32:12,962 --> 00:32:14,261
También enviaré e-mails.

627
00:32:14,263 --> 00:32:18,032
Eso es increíble. Gracias.

628
00:32:18,034 --> 00:32:21,535
Vamos a hacer que entre en ese colegio

629
00:32:21,537 --> 00:32:23,537
porque tenemos que ser amigas.

630
00:32:24,974 --> 00:32:26,898
- Salud.
- Salud.

631
00:32:26,901 --> 00:32:28,742
¡Apple!

632
00:32:28,812 --> 00:32:30,244
¡Apple!

633
00:32:30,246 --> 00:32:31,646
- ¿Eric?
- He rastreado la ubicación

634
00:32:31,648 --> 00:32:32,680
del móvil de mi hija.

635
00:32:32,683 --> 00:32:34,083
Está en esta casa. ¿Dónde está?

636
00:32:34,086 --> 00:32:35,850
- Señor, por favor, cálmese.
- ¿Es tu marido?

637
00:32:35,852 --> 00:32:37,618
No me digas que me calme. ¡Apple!

638
00:32:37,620 --> 00:32:39,797
Por el amor de Dios...

639
00:32:39,800 --> 00:32:41,122
Eric, cálmate.

640
00:32:41,124 --> 00:32:43,656
Apple y yo hemos venido a cenar.

641
00:32:43,659 --> 00:32:45,930
Creía que no ibas a llegar
a casa hasta más tarde.

642
00:32:49,966 --> 00:32:52,233
- ¿Es una broma?
- Estábamos siendo amables.

643
00:32:52,235 --> 00:32:54,349
Apple quiere que su nuevo
amigo vaya al Cedarwood.

644
00:32:54,352 --> 00:32:57,204
Deja que adivine. Les has
dicho que tú podrías ayudar.

645
00:32:57,206 --> 00:33:01,742
Vamos, cielo.

646
00:33:01,744 --> 00:33:03,811
   

647
00:33:07,187 --> 00:33:08,520
Perdón.

648
00:33:08,523 --> 00:33:12,820
Él es...

649
00:33:12,822 --> 00:33:15,723
Lo siento.

650
00:33:23,006 --> 00:33:24,806
Lo has intentado.

651
00:33:24,809 --> 00:33:26,508
Una mierda.

652
00:33:26,511 --> 00:33:28,870
Y tú intentas destrozarme la vida.

653
00:33:29,772 --> 00:33:31,259
¡Sal de aquí!

654
00:33:33,709 --> 00:33:36,279
¿Quién coño te crees que eres?

655
00:33:36,282 --> 00:33:40,185
- Fue en defensa propia.
- Mentir se te da de pena.

656
00:33:40,187 --> 00:33:42,987
Vale, pero no miento
y tú estás borracha.

657
00:33:42,989 --> 00:33:45,323
¿Y qué? Podría beberme las cuatro cajas

658
00:33:45,325 --> 00:33:47,158
de vino y no se acercaría ni de lejos

659
00:33:47,160 --> 00:33:50,061
a matar a alguien y esconder
el cadáver en el garaje.

660
00:33:50,063 --> 00:33:51,629
¿Te das cuenta de lo que habría pasado

661
00:33:51,631 --> 00:33:52,897
si ese poli lo hubiera visto?

662
00:33:52,899 --> 00:33:54,599
¿Si Jacob y su amiga hubieran decidido

663
00:33:54,601 --> 00:33:55,834
venir aquí a jugar?

664
00:33:55,836 --> 00:33:57,702
- Lo entiendo.
- No lo entiendes.

665
00:33:57,704 --> 00:33:58,903
¡No!

666
00:33:58,905 --> 00:34:00,238
Por fin tengo a Jacob.

667
00:34:00,240 --> 00:34:02,040
Un historial completamente limpio,

668
00:34:02,042 --> 00:34:04,843
y todo eso se podría haber ido
al cuerno en un solo segundo.

669
00:34:04,845 --> 00:34:06,778
¿De verdad crees que mi plan sería

670
00:34:06,780 --> 00:34:08,287
matar a alguien y traer el cadáver aquí?

671
00:34:08,289 --> 00:34:10,250
Es exactamente lo que has hecho.

672
00:34:10,253 --> 00:34:11,890
Pensaba que era un trabajo normal.

673
00:34:11,893 --> 00:34:14,059
Así que sí que ibas a matar a alguien.

674
00:34:14,062 --> 00:34:15,587
   

675
00:34:15,589 --> 00:34:16,766
Sí.

676
00:34:16,769 --> 00:34:18,556
Te das cuenta de lo
estúpido que es, ¿no?

677
00:34:18,558 --> 00:34:21,760
Cualquier trabajo que aceptes podría ser
el FBI volviéndote a tender una trampa.

678
00:34:21,762 --> 00:34:23,161
Acepté este trabajo antes de eso,

679
00:34:23,163 --> 00:34:25,090
antes de que me vendieras al FBI.

680
00:34:25,093 --> 00:34:26,393
Y era una trampa.

681
00:34:26,396 --> 00:34:28,266
Había otro asesino
esperando para matarme.

682
00:34:28,268 --> 00:34:31,326
¿Por qué? ¿Quién te quiere
muerto? ¿Además de mí?

683
00:34:31,329 --> 00:34:34,005
- No lo sé.
- Bueno, ¿quién te contrató?

684
00:34:34,007 --> 00:34:36,708
No lo sé. Un tipo. Lo conocí en un bar.

685
00:34:36,710 --> 00:34:38,543
Me dio un sobre. Me contó una historia.

686
00:34:38,545 --> 00:34:40,912
No voy a llamar para que
sepa lo vivo que estoy.

687
00:34:40,914 --> 00:34:42,964
Se supone que ya no harías esto.

688
00:34:42,967 --> 00:34:44,333
¿En serio?

689
00:34:44,336 --> 00:34:50,773
Igual que se supone que
tú ya no robarías más, ¿eh?

690
00:34:50,776 --> 00:34:54,392
Todo eso es lo que
escondía para Navidad.

691
00:34:56,496 --> 00:34:57,662
Claro, todo regalos para ti.

692
00:34:57,664 --> 00:34:59,330
Al menos, lo intento.

693
00:34:59,332 --> 00:35:00,225
¿Qué?

694
00:35:00,228 --> 00:35:01,761
Me estoy esforzando.

695
00:35:01,764 --> 00:35:03,501
Sí, pero, aun así, sigues robando.

696
00:35:03,503 --> 00:35:04,936
En los momentos oscuros.

697
00:35:04,938 --> 00:35:07,906
Pero tú ni siquiera
has intentado no matar.

698
00:35:07,908 --> 00:35:09,307
Yo he intentado no robar.

699
00:35:09,309 --> 00:35:11,090
Bueno, pues eso es lo que me ha pasado.

700
00:35:11,093 --> 00:35:12,125
¿Qué?

701
00:35:12,128 --> 00:35:14,043
Lo de los momentos oscuros.

702
00:35:14,046 --> 00:35:15,647
Por Dios.

703
00:35:15,649 --> 00:35:16,808
Tienes un trabajo.

704
00:35:16,811 --> 00:35:19,516
Sí, por ti, por Jacob,
para parecer normales.

705
00:35:19,519 --> 00:35:21,653
¿Pero eres consciente de
cuánto dinero hace falta

706
00:35:21,655 --> 00:35:23,021
solo para pagar esta casa?

707
00:35:23,023 --> 00:35:24,422
¿Para el colegio privado?

708
00:35:24,424 --> 00:35:26,207
¿De dónde crees que saldrá ese dinero?

709
00:35:26,210 --> 00:35:27,613
No de matar gente.

710
00:35:27,616 --> 00:35:30,294
Bueno, se paga bien. Mucho
mejor que estar en una cocina,

711
00:35:30,297 --> 00:35:32,297
y ya había aceptado el dinero.

712
00:35:32,299 --> 00:35:33,832
¿Sabes qué pasa si acepto el dinero,

713
00:35:33,834 --> 00:35:35,433
pero luego no hago el trabajo?

714
00:35:36,636 --> 00:35:39,370
¿Qué ha sido eso?

715
00:35:39,372 --> 00:35:41,206
No lo sé.

716
00:35:41,208 --> 00:35:44,175
Era un teléfono. ¿El teléfono de quién?

717
00:35:44,177 --> 00:35:47,245
- Seguramente mío.
- Ese no es tu teléfono.

718
00:35:47,247 --> 00:35:49,147
Ese tono es muy irritante.

719
00:35:49,149 --> 00:35:50,815
No habría estado contigo

720
00:35:50,817 --> 00:35:52,550
si tu teléfono hubiera sonado así.

721
00:35:52,552 --> 00:35:54,028
Es su teléfono.

722
00:35:54,031 --> 00:35:55,097
Sácalo.

723
00:35:55,100 --> 00:35:56,366
Sácalo tú.

724
00:35:56,369 --> 00:35:57,568
No voy a tocar ese cadáver.

725
00:35:57,571 --> 00:35:59,491
Tú eres quien quiere el teléfono.

726
00:35:59,493 --> 00:36:01,659
Si ha intentado matarte,
¿no quieres saber quién es?

727
00:36:01,661 --> 00:36:02,827
Así que ahora me crees.

728
00:36:02,829 --> 00:36:04,696
Intento ayudarte.

729
00:36:04,698 --> 00:36:06,231
No me importa quién es.

730
00:36:06,233 --> 00:36:08,600
Es un asesino a sueldo. Y no
será su teléfono de verdad.

731
00:36:08,602 --> 00:36:09,634
Será uno desechable.

732
00:36:09,636 --> 00:36:11,870
Sácalo.

733
00:36:34,761 --> 00:36:37,295
Usa su pulgar.

734
00:36:43,489 --> 00:36:46,670
ESCRIBE CUANDO HAYAS ACABADO CON JP.

735
00:36:46,673 --> 00:36:49,187
JP. Ese soy yo.

736
00:36:52,646 --> 00:36:55,280
Contesta "está hecho",

737
00:36:55,282 --> 00:36:59,751
para que crean definitivamente
que estás muerto.

738
00:36:59,753 --> 00:37:02,253
HECHO

739
00:37:06,159 --> 00:37:08,993
Mira lo triste que estarías.

740
00:37:08,995 --> 00:37:11,195
No pensaba en eso.

741
00:37:11,197 --> 00:37:12,263
Vale.

742
00:37:12,265 --> 00:37:14,766
¿Qué vas a hacer con el cadáver?

743
00:37:14,768 --> 00:37:17,204
Aún no lo sé.

744
00:37:17,207 --> 00:37:19,469
Bueno, ¿cuál era el plan original?

745
00:37:19,472 --> 00:37:21,139
Iba a inducirle un ataque al corazón.

746
00:37:21,141 --> 00:37:22,473
Iba a dejarlo allí.

747
00:37:22,476 --> 00:37:24,127
Siempre con lo de los ataques.

748
00:37:24,130 --> 00:37:26,464
Tienes que ponerte más creativo.

749
00:37:26,467 --> 00:37:27,966
Solía ser creativo.

750
00:37:27,969 --> 00:37:30,148
El ataque al corazón
siempre es la mejor forma.

751
00:37:30,150 --> 00:37:32,250
No siempre, está claro.

752
00:37:32,252 --> 00:37:35,153
¿Y por qué siempre es un deporte
aburrido, como la pesca o el golf?

753
00:37:35,155 --> 00:37:37,622
No siempre es así.
Hago lo que hacen ellos.

754
00:37:37,624 --> 00:37:41,719
Mato a un montón de hombres blancos.

755
00:37:41,722 --> 00:37:43,555
Ya se me ocurrirá algo.

756
00:37:43,558 --> 00:37:44,758
Llévalo donde el tal como se llame.

757
00:37:44,761 --> 00:37:46,897
Silk. El de la funeraria. Incinéralo.

758
00:37:46,900 --> 00:37:48,066
No puedo.

759
00:37:48,068 --> 00:37:49,567
¿Por qué? Eso es lo que haces.

760
00:37:49,569 --> 00:37:51,903
Silk no quiere saber nada
de mí desde que mi padre...

761
00:37:51,905 --> 00:37:54,606
Desde la cena con mi familia,

762
00:37:54,608 --> 00:37:58,309
lo que comprendo.

763
00:37:58,311 --> 00:38:00,478
Tal vez pueda encontrar otra funeraria.

764
00:38:00,480 --> 00:38:03,581
¿Qué? ¿Encontrar un crematorio
nuevo y alguien en quien confiar?

765
00:38:03,583 --> 00:38:04,749
¿Cuánto se tarda?

766
00:38:04,751 --> 00:38:06,209
Mucho tiempo.

767
00:38:06,212 --> 00:38:09,087
Bueno, pues solo se tardan dos
horas en llegar a Charleston.

768
00:38:09,089 --> 00:38:11,022
Silk no podrá negarse
si apareces sin más.

769
00:38:11,024 --> 00:38:12,657
Está claro que es una emergencia.

770
00:38:12,659 --> 00:38:14,325
Siempre es una emergencia.

771
00:38:14,327 --> 00:38:18,563
Sube al coche, ve hasta allí
y deshazte de este cadáver.

772
00:38:18,565 --> 00:38:19,777
Ya.

773
00:38:25,486 --> 00:38:26,886
Voy.

774
00:38:26,889 --> 00:38:28,783
Ya voy.

775
00:38:28,785 --> 00:38:30,523
Dios, ya voy.

776
00:38:35,225 --> 00:38:36,758
   

777
00:38:36,760 --> 00:38:38,460
¿Tienes una orden?

778
00:38:38,462 --> 00:38:40,629
Siempre.

779
00:38:40,631 --> 00:38:42,897
Pero trabajamos y nos acostamos juntos.

780
00:38:42,899 --> 00:38:44,332
Bueno, pensaba que...

781
00:38:44,334 --> 00:38:47,335
¿Acabas de decir que trabajamos juntos?

782
00:38:47,337 --> 00:38:48,770
¿No te habías dado cuenta?

783
00:38:48,772 --> 00:38:50,564
Se llama "esclavitud".

784
00:38:50,567 --> 00:38:52,601
Se llama "ser un esbirro".

785
00:38:52,604 --> 00:38:54,476
Y siempre fracasas miserablemente.

786
00:38:54,478 --> 00:38:55,713
¿Cómo podría...?

787
00:38:55,716 --> 00:38:58,012
- Letty está con Javier.
- No es verdad.

788
00:38:58,015 --> 00:38:59,514
¿Has hablado con ella?

789
00:38:59,516 --> 00:39:01,750
No, no. ¿Y tú?

790
00:39:01,752 --> 00:39:03,254
He hablado con su madre, Estelle.

791
00:39:03,257 --> 00:39:04,319
¿Cuándo?

792
00:39:04,321 --> 00:39:06,590
Cree que su hija ha
delatado a un traficante,

793
00:39:06,593 --> 00:39:09,736
lo que significa que no le llegó a
contar quién era Javier de verdad.

794
00:39:09,739 --> 00:39:10,872
¿Por qué haría eso?

795
00:39:10,875 --> 00:39:12,307
¿Por qué iba a mentir?

796
00:39:12,309 --> 00:39:15,010
Se me ocurren muchas razones.

797
00:39:15,012 --> 00:39:17,246
Sigue acostándose con
él, esa es la razón.

798
00:39:17,248 --> 00:39:19,214
No estoy seguro de que esa sea la razón.

799
00:39:19,216 --> 00:39:21,381
Por eso tú no eres un agente del FBI.

800
00:39:21,384 --> 00:39:23,985
Por eso yo soy la agente
del FBI para la que trabajas.

801
00:39:23,988 --> 00:39:26,607
Por eso harás lo que te diga, porque

802
00:39:26,610 --> 00:39:28,107
vamos a encontrar a ese tío

803
00:39:28,110 --> 00:39:30,559
y, esta vez, no se va a ir de rositas.

804
00:39:30,561 --> 00:39:33,948
Es importante para mí, así
que es importante para ti.

805
00:39:33,951 --> 00:39:35,350
   

806
00:39:35,353 --> 00:39:36,619
Sí.

807
00:39:36,622 --> 00:39:39,434
Te pregunto que si lo
comprendes en su idioma.

808
00:39:39,436 --> 00:39:41,670
Lo sé.

809
00:39:41,672 --> 00:39:44,306
Porque es español.

810
00:39:44,308 --> 00:39:47,276
Creo que es argentino, pero...

811
00:39:47,279 --> 00:39:48,879
Ten cuidado.

812
00:39:51,448 --> 00:39:56,018
- ¿Has llamado a Letty?
- No.

813
00:39:56,020 --> 00:39:58,754
¿No quieres saber dónde está, al menos?

814
00:39:58,756 --> 00:40:02,658
Sí que quiero.

815
00:40:02,660 --> 00:40:04,660
Pero, entonces, lo sabría.

816
00:40:04,662 --> 00:40:06,962
Y...

817
00:40:06,964 --> 00:40:10,799
tendría que contarlo.

818
00:40:10,801 --> 00:40:13,402
Y no pasaría nada bueno.

819
00:40:15,873 --> 00:40:21,710
Ya, mira, si no pasaría
nada bueno, que le den.

820
00:40:39,363 --> 00:40:41,943
¿Jacob?

821
00:40:41,946 --> 00:40:45,748
- ¿Sí?
- ¿Puedo pasar?

822
00:40:50,946 --> 00:40:52,779
¿Por qué tenías el cerrojo echado?

823
00:40:52,782 --> 00:40:54,271
Por privacidad.

824
00:41:00,160 --> 00:41:04,763
Mira, sé que estás
enfadado, y lo entiendo.

825
00:41:04,766 --> 00:41:06,999
El padre de Apple está chalado.

826
00:41:07,002 --> 00:41:08,569
Lo de su colegio es un asco.

827
00:41:08,572 --> 00:41:11,639
Pero, si hay una emergencia,
tengo que poder llegar hasta ti,

828
00:41:11,642 --> 00:41:13,528
así que no eches el cerrojo.

829
00:41:13,530 --> 00:41:15,197
¿Una emergencia?

830
00:41:15,199 --> 00:41:18,400
Sí, como... ya sabes,
puede que estés durmiendo

831
00:41:18,402 --> 00:41:20,902
y se prenda fuego la cocina o algo.

832
00:41:20,904 --> 00:41:22,779
- Porque te has emborrachado.
- ¿Qué?

833
00:41:22,782 --> 00:41:24,382
Solo digo que puede que algún día

834
00:41:24,385 --> 00:41:26,291
prendas fuego a la cocina
porque hayas bebido demasiado.

835
00:41:26,293 --> 00:41:27,759
Ese no es el tema.

836
00:41:27,762 --> 00:41:30,024
El tema es que no eches el cerrojo.

837
00:41:30,027 --> 00:41:32,160
- ¿La próxima vez, puedes llamar?
- He llamado.

838
00:41:32,163 --> 00:41:33,681
Después de intentar entrar.

839
00:41:33,684 --> 00:41:36,904
Si es lo que he hecho, perdona.

840
00:41:36,907 --> 00:41:38,406
Es que no quiero a gente entrando aquí.

841
00:41:38,409 --> 00:41:39,350
¿Gente?

842
00:41:39,353 --> 00:41:41,720
¿Quién más iba a entrar
además de mí o de Javier?

843
00:41:41,723 --> 00:41:43,304
No lo sé. No quiero que nadie entre

844
00:41:43,306 --> 00:41:46,474
y me aleje de ti como la última vez.

845
00:41:46,477 --> 00:41:49,311
Nadie se te va a llevar a ninguna parte.

846
00:41:49,314 --> 00:41:51,714
Estás a salvo, ¿me oyes?

847
00:41:51,717 --> 00:41:55,452
Estás a salvo.

848
00:41:57,975 --> 00:42:00,442
Te conseguiremos un cole nuevo.

849
00:42:00,444 --> 00:42:01,710
En alguna parte.

850
00:42:01,712 --> 00:42:04,880
¿Cómo lo sabes?

851
00:42:04,882 --> 00:42:06,648
No lo sé,

852
00:42:06,650 --> 00:42:09,584
pero lo haremos.

853
00:42:09,586 --> 00:42:11,936
Pero solo si no echas el cerrojo.

854
00:42:11,939 --> 00:42:14,906
Solo si llamas antes.

855
00:42:14,909 --> 00:42:17,376
Lo haré.

856
00:42:32,671 --> 00:42:35,143
¿Silk?

857
00:42:45,756 --> 00:42:48,056
¿Silk?

858
00:43:59,092 --> 00:44:00,850
¿DÓNDE ESTÁS?

859
00:44:02,839 --> 00:44:04,881
ERROR. NÚMERO EQUIVOCADO

860
00:44:36,950 --> 00:44:39,484
GUÍA PARA SER PADRE, APPS,
SER PADRE DE ADOLESCENTES...

861
00:45:55,252 --> 00:45:56,740
   

862
00:46:00,299 --> 00:46:01,383
   

863
00:46:03,552 --> 00:46:05,142
   

864
00:46:07,848 --> 00:46:09,433
   

865
00:46:09,494 --> 00:46:11,533
   

866
00:46:12,853 --> 00:46:14,569
   

867
00:46:16,440 --> 00:46:18,233
   

868
00:46:19,985 --> 00:46:22,780
   

869
00:46:23,727 --> 00:46:25,990
   

870
00:46:25,991 --> 00:46:28,827
   

871
00:47:17,999 --> 00:47:20,266
Hola.

872
00:47:20,269 --> 00:47:22,969
¿No puedes dormir?

873
00:47:22,972 --> 00:47:24,438
No.

874
00:47:24,441 --> 00:47:26,501
¿Por qué me llamas tan tarde?

875
00:47:26,503 --> 00:47:28,636
Lashever me ha tenido despierto
con el jueguecito sexual

876
00:47:28,638 --> 00:47:31,272
que se ha inventado
llamado "Ayúdame, Rhonda".

877
00:47:31,274 --> 00:47:33,808
Ahora todo está lleno de flores.

878
00:47:33,810 --> 00:47:36,511
¿Va a por Javier?

879
00:47:36,513 --> 00:47:38,821
Dímelo.

880
00:47:38,824 --> 00:47:42,593
Sí, así es.

881
00:47:42,596 --> 00:47:45,096
¿Cuándo?

882
00:47:45,099 --> 00:47:46,665
No lo sé.

883
00:47:46,668 --> 00:47:49,803
No lo encuentra, pero
creo que se está acercando.

884
00:47:49,806 --> 00:47:51,239
No va a olvidarlo.

885
00:47:51,242 --> 00:47:53,461
La humilló.

886
00:47:53,463 --> 00:47:55,530
Solo es un estúpido asesino a sueldo.

887
00:47:55,532 --> 00:47:57,791
¿Por qué le importa tanto?

888
00:48:01,805 --> 00:48:05,507
Es una mujer difícil de comprender.

889
00:48:05,509 --> 00:48:07,236
¿Eso es el océano?

890
00:48:11,124 --> 00:48:13,091
¿Estás con él, Letty?

891
00:48:13,094 --> 00:48:16,028
No.

892
00:48:16,031 --> 00:48:17,863
Pero ojalá lo estuviera.

893
00:48:21,356 --> 00:48:24,324
¿Lo quieres?

894
00:48:33,303 --> 00:48:36,025
¿Estás bien?

895
00:48:36,028 --> 00:48:38,195
Sí.

896
00:48:38,198 --> 00:48:39,721
¿Y tú?

897
00:48:42,214 --> 00:48:43,697
No.

898
00:48:48,172 --> 00:48:49,718
Yo tampoco.

899
00:48:52,888 --> 00:48:56,890
www.subtitulamos.tv

