1
00:00:01,176 --> 00:00:02,745
Anteriormente en Wrecked...

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,471
¡Somos piratas, hijoputas!

3
00:00:04,496 --> 00:00:07,354
Soy Barracuda y ahora esta es mi isla.

4
00:00:08,603 --> 00:00:09,848
¡Dios!

5
00:00:09,873 --> 00:00:11,487
¡Dios mío!

6
00:00:11,512 --> 00:00:12,621
Nos quedamos con vuestra playa.

7
00:00:12,646 --> 00:00:13,979
Podéis vivir ahí.

8
00:00:14,004 --> 00:00:15,708
¡Es la peor parte de la playa!

9
00:00:15,733 --> 00:00:16,999
Todo esto es culpa mía.

10
00:00:17,024 --> 00:00:18,791
Tienes que sacarme de esta isla.

11
00:00:18,816 --> 00:00:20,783
Dios mío. ¡Allí está! ¡Emma!

12
00:00:20,808 --> 00:00:22,574
¡Estoy bien!

13
00:00:22,599 --> 00:00:23,798
¡Lo siento!

14
00:00:26,803 --> 00:00:28,347
¡Emma!

15
00:00:28,372 --> 00:00:30,772
Vendréis a por mí, ¿verdad?

16
00:00:32,989 --> 00:00:35,857
Bueno, el agua está contaminada.

17
00:00:35,881 --> 00:00:37,755
Todo el río tiene este aspecto.

18
00:00:37,993 --> 00:00:40,580
Algo debe de estar
estropeándola río arriba.

19
00:00:40,780 --> 00:00:44,415
Bueno, supongo que eso
explica los pájaros muertos.

20
00:00:44,451 --> 00:00:46,237
Pero podemos beberla, ¿no?

21
00:00:46,262 --> 00:00:48,018
- Claro.
- Gracias a Dios.

22
00:00:48,113 --> 00:00:50,786
Igual que puedes beberte
una sopa o una salsa.

23
00:00:50,811 --> 00:00:52,777
Pero os pondrá gravemente enfermos...

24
00:00:52,802 --> 00:00:54,802
Karen, ¡venga ya!

25
00:00:54,827 --> 00:00:56,729
- ¿A ti qué te pasa?
- ¿Qué?

26
00:00:56,754 --> 00:00:59,977
¡No sé qué os preocupa tanto!

27
00:01:00,002 --> 00:01:01,393
Todos llevamos bebiendo
las lágrimas de la Tierra

28
00:01:01,418 --> 00:01:02,854
desde que las derramaron
los dinosaurios.

29
00:01:02,879 --> 00:01:04,846
Chet, no te bebas eso...

30
00:01:04,871 --> 00:01:06,538
Somos agua.

31
00:01:06,563 --> 00:01:08,846
Chicas. ¡Pongámonos húmedos!

32
00:01:08,871 --> 00:01:10,283
- No, no, no. No, Chet. No.
- Colega.

33
00:01:10,308 --> 00:01:12,768
- Dios.
- Se la está bebiendo entera.

34
00:01:12,793 --> 00:01:14,385
Es un error.

35
00:01:14,410 --> 00:01:16,228
- Dios...
- Se la ha bebido entera.

36
00:01:18,480 --> 00:01:19,596
¿Veis?

37
00:01:19,621 --> 00:01:22,322
Sacamos vitaminas y
minerales de todas partes.

38
00:01:22,476 --> 00:01:24,940
¡Está dentro de mí!

39
00:01:24,965 --> 00:01:26,765
¡Sacádmelo!

40
00:01:26,790 --> 00:01:29,791
¡Sacádmelo! ¡Sacádmelo!

41
00:01:29,816 --> 00:01:33,455
¡Abridme! ¡No puedo
cagar lo bastante rápido!

42
00:01:33,480 --> 00:01:35,245
¡Sacádmelo!

43
00:01:35,270 --> 00:01:36,659
¡Sacádmelo!

44
00:01:36,684 --> 00:01:40,336
- www.addic7ed.com -

45
00:01:41,336 --> 00:01:43,572
¿Chet? Tal vez ayude si
te rasco la tripa...

46
00:01:43,597 --> 00:01:46,698
¡Vete a tomar por culo!

47
00:01:48,238 --> 00:01:50,261
Dios, ojalá pudiéramos hacer algo.

48
00:01:50,286 --> 00:01:53,420
Sí, es una pena que
muriera tu amiga la doctora.

49
00:01:53,619 --> 00:01:55,346
Vale, Emma no ha muerto...

50
00:01:55,371 --> 00:01:57,072
Ha muerto.

51
00:01:57,097 --> 00:01:58,658
Probablemente esté en el fondo del mar,

52
00:01:58,683 --> 00:02:00,456
hinchada, con cangrejos
comiéndole el pelo.

53
00:02:00,481 --> 00:02:02,582
También es una lástima porque era útil.

54
00:02:02,607 --> 00:02:04,607
¿Disculpa?

55
00:02:04,632 --> 00:02:06,476
No lo decía como algo personal.

56
00:02:06,501 --> 00:02:07,839
Solo digo que murió la amiga equivocada.

57
00:02:07,864 --> 00:02:08,990
¿Cómo puede no ser eso personal?

58
00:02:09,015 --> 00:02:11,248
¿Porque es un hecho?

59
00:02:11,604 --> 00:02:13,371
Bueno, voy a seguir el río

60
00:02:13,406 --> 00:02:15,127
a ver qué hace que nuestra
agua sea una mierda.

61
00:02:18,756 --> 00:02:21,023
Tío. Tengo sed.

62
00:02:21,236 --> 00:02:23,803
¿Habéis estado recolectando vuestro pis?

63
00:02:25,917 --> 00:02:27,517
No.

64
00:02:27,692 --> 00:02:29,859
¿Has estado tú recolectando tu pis?

65
00:02:31,189 --> 00:02:32,555
No.

66
00:02:34,976 --> 00:02:37,727
Atentos. Piratas.

67
00:02:37,762 --> 00:02:39,061
¿Dónde está la cabina?

68
00:02:39,097 --> 00:02:40,897
Barracuda quiere que la desmontemos.

69
00:02:40,932 --> 00:02:43,758
Está por ahí. Pero
es... una puta mierda.

70
00:02:43,783 --> 00:02:46,655
Hay un tipo que murió aplastado debajo.

71
00:02:46,680 --> 00:02:49,005
Sí. Liam.

72
00:02:49,040 --> 00:02:50,196
Intentamos sacarlo,

73
00:02:50,221 --> 00:02:52,321
pero solo encontramos su brazo y un...

74
00:02:52,710 --> 00:02:54,410
cachete.

75
00:02:54,445 --> 00:02:57,389
Joder. Habéis visto cosas jodidamente
retorcidas en esta isla, ¿eh?

76
00:02:57,414 --> 00:02:59,679
¿Qué está pasando ahí fuera?

77
00:02:59,704 --> 00:03:02,218
En... el mundo real.

78
00:03:02,243 --> 00:03:04,931
No sé por dónde empezar.

79
00:03:04,956 --> 00:03:06,602
Bueno, claro, está Siria.

80
00:03:06,627 --> 00:03:08,930
Sí... Un alto el fuego
de la ONU insuperable,

81
00:03:08,955 --> 00:03:10,562
y ya os imagináis qué significa eso.

82
00:03:10,587 --> 00:03:13,617
Y los Acuerdos de París pueden
romperse en cualquier momento.

83
00:03:13,687 --> 00:03:15,466
No me hagáis hablar de Ucrania.

84
00:03:15,491 --> 00:03:16,824
El clima político...

85
00:03:16,878 --> 00:03:18,530
¡Sin duda! Con Ucrania.

86
00:03:18,555 --> 00:03:20,774
¿Pero sabéis en qué estaba pensando?

87
00:03:20,799 --> 00:03:24,586
¿Qué está pasando en "Game of Thrones"?

88
00:03:24,611 --> 00:03:26,172
Claro.

89
00:03:26,197 --> 00:03:27,897
- Es divertida.
- Sí.

90
00:03:27,922 --> 00:03:28,962
Mi serie favorita. ¿Qué está pasando?

91
00:03:28,987 --> 00:03:30,186
Esperad. Esperad.

92
00:03:30,393 --> 00:03:32,493
¿Qué fue lo último que visteis?

93
00:03:32,518 --> 00:03:34,381
Que murió Jon Nieve.

94
00:03:34,864 --> 00:03:36,897
No puedo, ahora no.

95
00:03:36,922 --> 00:03:38,235
- ¿Qué?
- Ahora no.

96
00:03:38,260 --> 00:03:40,547
- ¡No lo sabéis!
- ¡Joder!

97
00:03:40,572 --> 00:03:42,002
- ¡No lo sabéis!
- ¡Vamos!

98
00:03:42,027 --> 00:03:43,306
¡Dios mío!

99
00:03:43,331 --> 00:03:44,681
¡Os habéis perdido toda una temporada!

100
00:03:44,706 --> 00:03:46,525
¡Os habéis perdido toda una
temporada! ¡Está descontrolada!

101
00:03:46,634 --> 00:03:48,771
- ¿Por dónde empiezo?
- Enredo, enredo, enredo.

102
00:03:48,796 --> 00:03:50,114
- Muchos enredos.
- Sí.

103
00:03:50,139 --> 00:03:51,271
¡Sí!

104
00:04:01,317 --> 00:04:03,884
*Hola, ángel*

105
00:04:03,909 --> 00:04:06,709
*¿Dónde has escondido tus alas?*

106
00:04:06,734 --> 00:04:07,556
¡Tú!

107
00:04:07,581 --> 00:04:09,648
¡Barracuda!

108
00:04:09,673 --> 00:04:11,367
¡Lo siento! Solo estaba
cantando un poco.

109
00:04:11,392 --> 00:04:12,294
Pararé.

110
00:04:12,320 --> 00:04:14,854
Tu canción. La he oído antes.

111
00:04:15,174 --> 00:04:17,207
- ¡Está bien!
- Cántamela.

112
00:04:17,243 --> 00:04:18,790
No sé. No soy muy buen cantante.

113
00:04:19,540 --> 00:04:22,736
*Tu amor brilla sobre mi horizonte*

114
00:04:22,761 --> 00:04:23,927
*Es un...*

115
00:04:23,952 --> 00:04:26,352
- *pedacito de cielo*
- *Pedacito de cielo*

116
00:04:26,519 --> 00:04:28,485
Te la sabes.

117
00:04:28,521 --> 00:04:30,313
- Sí.
- Es un clásico kiwi.

118
00:04:30,338 --> 00:04:32,111
No eres neozelandesa, ¿verdad?

119
00:04:32,136 --> 00:04:34,858
No... Mi amante...

120
00:04:36,050 --> 00:04:38,134
Tengo que irme.

121
00:04:38,159 --> 00:04:40,580
¡No te preocupes por ello! ¡No
preguntes! ¡Son cosas de piratas!

122
00:04:40,605 --> 00:04:43,701
Cosas de piratas, sí. Y tengo que
hacer cosas de Steve, así que...

123
00:04:46,307 --> 00:04:48,340
¡Karen! ¡Voy contigo!

124
00:04:48,365 --> 00:04:49,752
No, no te he pedido que vinieras.

125
00:04:49,777 --> 00:04:51,875
Es curioso, porque me
lo he pedido yo misma.

126
00:04:51,902 --> 00:04:55,212
¿Y sabes qué dije? Dije:
"Buena idea, tetitas.

127
00:04:55,243 --> 00:04:56,806
Porque cuando salte la mierda río arriba,

128
00:04:56,831 --> 00:04:58,330
vas a necesitar a alguien como yo".

129
00:04:58,385 --> 00:05:00,052
¿Te llamas a ti misma "tetitas"?

130
00:05:00,102 --> 00:05:01,427
Sí, así es.

131
00:05:01,452 --> 00:05:03,658
Karen, voy a ayudarte. Te guste o no.

132
00:05:03,857 --> 00:05:05,156
¡Vamos!

133
00:05:06,927 --> 00:05:08,693
El río está por el otro lado.

134
00:05:08,718 --> 00:05:11,447
Se denomina estiramientos en movimiento.

135
00:05:11,448 --> 00:05:14,148
¿Nunca has oído hablar de ello? ¡Probablemente no, porque eres vieja!

136
00:05:23,218 --> 00:05:26,586
Intenta seguir el ritmo, abuela.

137
00:05:26,611 --> 00:05:30,031
La vegetación es

138
00:05:30,056 --> 00:05:31,617
- más escasa...
- Más escasa.

139
00:05:31,642 --> 00:05:32,724
Es muy gracioso que hayas dicho eso,

140
00:05:32,749 --> 00:05:34,341
porque yo lo he dicho
justo al mismo tiempo.

141
00:05:34,366 --> 00:05:36,420
Estamos compenetradas. Eso mola.

142
00:05:36,751 --> 00:05:38,881
No sé qué intentas probar aquí fuera,

143
00:05:38,906 --> 00:05:40,850
pero me hace querer clavarme
esta lanza por la garganta

144
00:05:40,881 --> 00:05:42,084
y sacármela por el culo.

145
00:05:42,109 --> 00:05:45,911
Lo que hago, osita amorosa,
es ser jodidamente útil.

146
00:05:45,936 --> 00:05:47,864
¡Mira esto!

147
00:05:47,889 --> 00:05:50,458
¡Acabo de encontrarnos la comida!

148
00:05:52,616 --> 00:05:56,185
¿Realmente crees que se pueden comer?

149
00:05:58,522 --> 00:06:00,357
¿No crees que te vaya a salir urticaria

150
00:06:00,382 --> 00:06:01,915
y que te vayas a cagar encima?

151
00:06:05,532 --> 00:06:07,832
¿Por qué no tragas?

152
00:06:10,889 --> 00:06:12,155
Está muy buena.

153
00:06:12,180 --> 00:06:13,980
Eran las mejores bayas que he probado.

154
00:06:14,005 --> 00:06:15,538
Ahora tengo que toser.

155
00:06:15,563 --> 00:06:17,107
¿Tienes que toser?

156
00:06:18,522 --> 00:06:20,522
Bueno, era más bien un estornudo.

157
00:06:20,547 --> 00:06:22,413
Pero tienes razón.

158
00:06:22,438 --> 00:06:24,972
Las bayas de Goumi están deliciosas.

159
00:06:25,489 --> 00:06:28,864
¡Lo siento si no conozco todas
las putas hierbas y bayas!

160
00:06:28,889 --> 00:06:30,489
¿Qué pasa? ¿Creciste en una granja?

161
00:06:31,865 --> 00:06:34,065
¡Dios santo!

162
00:06:35,114 --> 00:06:36,396
Entrañas de jabalí.

163
00:06:40,138 --> 00:06:42,439
Madre de Dios.

164
00:06:44,630 --> 00:06:47,209
¿Sabes qué significa esto?

165
00:06:47,633 --> 00:06:52,052
Estamos en la zona de
caza de un caimán negro.

166
00:06:56,755 --> 00:06:59,122
¿Un gay manco negro?

167
00:06:59,157 --> 00:07:03,113
¿Realmente crees que eso
es lo que acabo de decir?

168
00:07:03,138 --> 00:07:04,177
¡No lo sé!

169
00:07:04,202 --> 00:07:06,049
Es lo que sonaba parecido, así que...

170
00:07:06,074 --> 00:07:10,036
¿Crees que esta es la zona de
caza de un gay manco negro?

171
00:07:10,061 --> 00:07:12,763
Bueno, ¡cualquier cosa parece
estúpida si la dices así! Dios.

172
00:07:12,788 --> 00:07:15,055
Es un caimán negro.

173
00:07:15,080 --> 00:07:16,747
Es el cocodrilo más mortífero del mundo.

174
00:07:16,772 --> 00:07:17,937
Sí.

175
00:07:18,111 --> 00:07:20,052
- Mierda.
- Sí, mierda.

176
00:07:20,077 --> 00:07:21,844
Es algo gordo, monina.

177
00:07:21,918 --> 00:07:26,120
¿Qué vamos a hacer con
este... caimán negro?

178
00:07:26,233 --> 00:07:29,099
Bueno, ha construido su nido aquí.

179
00:07:29,531 --> 00:07:32,591
Así que, si queremos agua fresca...

180
00:07:32,969 --> 00:07:35,002
voy a tener que...

181
00:07:36,718 --> 00:07:38,251
matarlo.

182
00:07:40,901 --> 00:07:44,786
Creo que quieres decir que...
vamos a tener que matarlo.

183
00:07:47,108 --> 00:07:50,122
Está bien.

184
00:07:50,147 --> 00:07:53,739
Bueno, la lanza está
atascada, nos falta una lanza.

185
00:07:53,764 --> 00:07:56,552
¡Dios mío, eres una bruja!

186
00:07:56,577 --> 00:07:57,777
¿Listos para poneros al día

187
00:07:57,802 --> 00:07:59,052
con "Game of Thrones"?

188
00:07:59,092 --> 00:08:00,506
- ¡Dios, sí!
- ¡Vamos!

189
00:08:00,531 --> 00:08:04,800
Vale, la temporada empieza
con Jon Nieve muerto,

190
00:08:05,012 --> 00:08:08,146
pero de alguna forma su
pelo sigue increíble...

191
00:08:08,171 --> 00:08:09,208
¡Esperad!

192
00:08:14,641 --> 00:08:15,808
No nos la destripéis.

193
00:08:15,844 --> 00:08:17,594
¿Qué coño estás haciendo?

194
00:08:17,619 --> 00:08:19,360
No quiero simplemente oírlo.

195
00:08:19,385 --> 00:08:21,051
¡Quiero verlo por mí mismo!

196
00:08:21,076 --> 00:08:22,911
Claro, culpa mía. Soy idiota.

197
00:08:22,943 --> 00:08:25,633
Deja que conecte HBO Go en mi iPad.

198
00:08:25,658 --> 00:08:27,625
Espera, ¡es un coco!

199
00:08:27,650 --> 00:08:29,784
¡Quería decir cuando lleguemos a casa!

200
00:08:29,891 --> 00:08:33,172
Escuchad... mi familia me ha abandonado.

201
00:08:33,197 --> 00:08:36,532
No tengo nada esperándome en casa.

202
00:08:36,557 --> 00:08:41,060
Nada, salvo el sueño de mi sofá,

203
00:08:41,085 --> 00:08:43,250
una enorme pizza...

204
00:08:43,370 --> 00:08:45,325
y toda una temporada

205
00:08:45,350 --> 00:08:48,684
de la mejor serie de
fantasía de todos los tiempos.

206
00:08:48,709 --> 00:08:50,024
¿Quién está conmigo?

207
00:08:50,049 --> 00:08:51,235
¡Sí!

208
00:08:51,260 --> 00:08:52,438
¡Tiene razón!

209
00:08:52,463 --> 00:08:54,220
¿Para qué escuchar hablar
de "Game of Thrones"

210
00:08:54,245 --> 00:08:55,938
si no podemos ver las tetas?

211
00:08:55,963 --> 00:08:57,743
¿Qué van a hacer? ¿Describirlas?

212
00:08:57,768 --> 00:08:59,087
Sí, íbamos a hacerlo.

213
00:08:59,112 --> 00:09:01,012
Es básicamente lo que
hace en los libros.

214
00:09:01,037 --> 00:09:03,258
Sí, tú leerías un libro.

215
00:09:03,283 --> 00:09:05,684
- ¡Pervertido!
- Chicos, los libros son mucho mejores.

216
00:09:05,827 --> 00:09:07,727
¿Habéis oído hablar de elaborar el mundo?

217
00:09:07,762 --> 00:09:09,625
- Qué friki.
- ¡Friki!

218
00:09:09,650 --> 00:09:12,017
¡Esperemos a llegar a casa!

219
00:09:12,042 --> 00:09:14,970
He aquí un spoiler...
¡Nunca volveremos a casa!

220
00:09:15,001 --> 00:09:19,484
¡Probablemente suframos unas
muertes lentas y dolorosas aquí!

221
00:09:19,509 --> 00:09:20,875
- Diría que es probable.
- Sin duda.

222
00:09:20,900 --> 00:09:23,134
¿Y si todos hacemos un viajecito

223
00:09:23,159 --> 00:09:24,610
a Poniente?

224
00:09:24,635 --> 00:09:26,109
- Sí.
- Interesante argumento.

225
00:09:26,134 --> 00:09:28,040
¡Esto es estúpido!

226
00:09:28,235 --> 00:09:30,502
De lo que deberíamos estar hablando...

227
00:09:30,527 --> 00:09:34,211
es de la principal serie
de HBO, ¡"Ballers"!

228
00:09:34,236 --> 00:09:36,098
- Dios mío.
- ¿Qué?

229
00:09:36,123 --> 00:09:37,750
- Es terrible.
- ¿En serio? ¿Esto es real?

230
00:09:37,775 --> 00:09:39,352
Estúpidos, ¿intentáis decirme

231
00:09:39,377 --> 00:09:42,466
que no queréis ver a The Rock como
un consejero financiero arruinado?

232
00:09:42,491 --> 00:09:43,532
- Nadie quiere.
- No.

233
00:09:43,557 --> 00:09:44,952
A Jess le encanta. ¡Díselo, cielo!

234
00:09:44,977 --> 00:09:47,071
Es buena. Es buena, sí.

235
00:09:47,096 --> 00:09:50,321
Exacto. A diferencia de
"Thrones", que apesta.

236
00:09:50,346 --> 00:09:52,814
Abandonamos esa serie después
de que enseñaran pollas.

237
00:09:52,910 --> 00:09:54,547
Es increíble.

238
00:09:54,572 --> 00:09:56,405
- ¿De qué hablas?
- Enseñan muchos desnudos.

239
00:09:56,430 --> 00:09:58,337
Los desnudos muestran vulnerabilidad.

240
00:09:58,362 --> 00:09:59,953
¿De qué va la serie?

241
00:09:59,978 --> 00:10:01,144
¡Está bien!

242
00:10:01,169 --> 00:10:03,329
Solo hay una forma de resolver esto.

243
00:10:03,354 --> 00:10:05,287
Y creo que todos sabemos cuál es.

244
00:10:05,312 --> 00:10:07,235
- ¡Votar!
- ¡Juicio por combate!

245
00:10:07,260 --> 00:10:08,227
- ¿Qué?
- ¿Qué?

246
00:10:08,252 --> 00:10:10,579
- ¿Juicio en combate? ¿En serio?
- ¡Dios!

247
00:10:10,604 --> 00:10:12,256
No, votaremos. Votaremos.

248
00:10:12,288 --> 00:10:13,688
Sí... Eso también está bien.

249
00:10:13,713 --> 00:10:15,095
- Está bien.
- Bien.

250
00:10:15,314 --> 00:10:17,280
¡Sí!

251
00:10:17,305 --> 00:10:19,844
¿Quieres eso?

252
00:10:19,869 --> 00:10:21,500
De nada.

253
00:10:21,525 --> 00:10:23,358
Mundo retorcido. Estás muerto.

254
00:10:23,383 --> 00:10:25,116
¡Dios!

255
00:10:25,229 --> 00:10:27,262
¿Quieres de dejar de jugar con mi lanza?

256
00:10:27,287 --> 00:10:29,520
Mira, esto se va a poner salvaje.

257
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
Así que ¿por qué no te vuelves?

258
00:10:31,489 --> 00:10:34,454
Adivina, zorra. No me
voy a ninguna parte.

259
00:10:36,622 --> 00:10:38,422
Ya entiendo.

260
00:10:38,663 --> 00:10:41,016
Esto es por tu amiga muerta.

261
00:10:41,305 --> 00:10:42,519
Emma no está muerta.

262
00:10:42,544 --> 00:10:44,077
Sí que lo está.

263
00:10:44,112 --> 00:10:46,251
Y piensas que deberías haber sido tú.

264
00:10:46,276 --> 00:10:47,809
Psicología básica.

265
00:10:47,955 --> 00:10:50,345
¿Sabes qué? Tienes razón.

266
00:10:50,370 --> 00:10:53,813
Emma era mi roca. Es mi roca.

267
00:10:54,262 --> 00:10:56,284
El que todo el mundo
piense que ella es la útil

268
00:10:56,309 --> 00:10:58,409
y yo soy "la otra"... ¡no
significa que yo lo piense!

269
00:10:58,434 --> 00:11:00,961
¿Vale? ¡Dios!

270
00:11:06,040 --> 00:11:08,006
Vale, ¿sabes qué?

271
00:11:08,042 --> 00:11:10,075
Tal vez puedas ayudar después de todo.

272
00:11:10,110 --> 00:11:11,944
- ¿En serio?
- Sí.

273
00:11:11,979 --> 00:11:13,545
Genial. Vale.

274
00:11:13,581 --> 00:11:15,976
Lo primero es lo primero...
Vamos a enmascarar tu olor

275
00:11:16,001 --> 00:11:18,502
para que puedas acercarte al caimán
lo bastante como para golpear.

276
00:11:18,527 --> 00:11:19,970
Así que cúbrete con esa sangre.

277
00:11:22,586 --> 00:11:24,986
Comida...

278
00:11:25,388 --> 00:11:27,689
Es toda para Steve...

279
00:11:30,556 --> 00:11:32,188
¡Hola!

280
00:11:32,213 --> 00:11:34,234
Barracuda quiere verte.

281
00:11:34,259 --> 00:11:36,321
Pero... yo no he hecho nada.

282
00:11:36,527 --> 00:11:38,394
¡Eh, no!

283
00:11:38,419 --> 00:11:41,110
¡Mi pescado! ¡Se va a quemar!

284
00:11:41,339 --> 00:11:43,305
¡Llevo horas cocinando!

285
00:11:54,812 --> 00:11:57,312
Me siento muy malota.

286
00:11:57,337 --> 00:12:00,504
Genial. Ahora, entra en la zona
de ataque como te he enseñado...

287
00:12:00,540 --> 00:12:02,615
¡Zona de ataque!

288
00:12:02,869 --> 00:12:05,825
¡Dónde está el caimán? ¡Voy a matarte!

289
00:12:05,850 --> 00:12:08,551
Silencio.

290
00:12:08,576 --> 00:12:11,961
Y comienza la caza.

291
00:12:11,986 --> 00:12:13,446
La caza.

292
00:12:13,471 --> 00:12:14,937
Bien.

293
00:12:15,010 --> 00:12:16,309
Silencio.

294
00:12:21,174 --> 00:12:22,974
¿Debería tener una lanza o...?

295
00:12:22,999 --> 00:12:23,970
No.

296
00:12:23,995 --> 00:12:26,321
Una pregunta estúpida. Sí, estúpida.

297
00:12:29,176 --> 00:12:32,146
Es que... si no tengo una lanza,

298
00:12:32,170 --> 00:12:33,603
¿cómo mato al caimán?

299
00:12:33,640 --> 00:12:34,739
No lo haces.

300
00:12:34,774 --> 00:12:36,807
Ya, ya, ya. No lo hago.

301
00:12:40,179 --> 00:12:42,720
Entonces, ¿cómo muere?

302
00:12:43,616 --> 00:12:48,853
El caimán te huele y
se acerca sigilosamente.

303
00:12:48,888 --> 00:12:52,556
Y entonces, le clavo
esta lanza en el cráneo,

304
00:12:52,592 --> 00:12:55,609
con suerte, antes de que
te parta por la mitad.

305
00:12:56,229 --> 00:12:58,429
¡Dios mío!

306
00:12:58,464 --> 00:13:00,231
¡¿Me estás usando como cebo?!

307
00:13:00,266 --> 00:13:02,533
¡Creía que estábamos
haciendo esto juntas!

308
00:13:02,568 --> 00:13:03,910
Y así es.

309
00:13:03,935 --> 00:13:07,448
Algunas personas son cazadoras y
otras son débiles y enfermizos cebos...

310
00:13:08,608 --> 00:13:10,579
Pues olvídate de esto.

311
00:13:10,604 --> 00:13:14,977
¡Espero que ese estúpido caimán
te coma esa estúpida cara!

312
00:13:15,204 --> 00:13:16,962
¿De qué estás hablando?

313
00:13:17,267 --> 00:13:19,993
¡Los caimanes son
extremadamente inteligentes!

314
00:13:29,295 --> 00:13:31,091
Cuando te oí cantar hoy,

315
00:13:31,116 --> 00:13:33,082
me vinieron muchos recuerdos...

316
00:13:33,118 --> 00:13:34,951
¡Genial!

317
00:13:34,986 --> 00:13:36,240
de mi amante muerto.

318
00:13:36,265 --> 00:13:38,499
Lo siento.

319
00:13:38,608 --> 00:13:40,764
Era de Nueva Zelanda.

320
00:13:40,789 --> 00:13:42,197
Como tú.

321
00:13:42,348 --> 00:13:44,933
Hace unos años, mis hombres
y yo asaltamos un crucero,

322
00:13:44,958 --> 00:13:47,425
y él trabajaba ahí como
maestro de ceremonias.

323
00:13:47,450 --> 00:13:50,051
Nunca olvidaré la primera vez que le vi.

324
00:13:50,076 --> 00:13:53,778
saltando del escenario,
gritando de miedo,

325
00:13:53,803 --> 00:13:56,437
rogándonos que no le
disparáramos en la cara.

326
00:13:57,938 --> 00:14:01,140
Algo en su voz me tranquilizó.

327
00:14:01,165 --> 00:14:03,866
Solía cantarme esa
canción todas las noches,

328
00:14:03,891 --> 00:14:06,221
justo antes de que nos durmiéramos...

329
00:14:06,803 --> 00:14:09,490
justo después de hacer
el amor durante horas.

330
00:14:13,431 --> 00:14:15,365
En realidad, eso corta el rollo.

331
00:14:15,390 --> 00:14:17,342
Sí, he acabado.

332
00:14:17,367 --> 00:14:18,867
Me recuerdas a él, Steve.

333
00:14:20,811 --> 00:14:22,310
Está bien.

334
00:14:24,526 --> 00:14:26,392
Allá va el sombrero.

335
00:14:26,417 --> 00:14:30,061
Mi dulce... Luther.

336
00:14:30,086 --> 00:14:31,485
Mierda.

337
00:14:42,904 --> 00:14:44,871
Hemos contado los votos.

338
00:14:46,006 --> 00:14:47,706
- Hay un empate.
- ¿Qué?

339
00:14:47,741 --> 00:14:50,348
14 votos para cada bando.
Dos para "Ballers".

340
00:14:50,640 --> 00:14:52,560
No podemos hacer
spoilers sin una mayoría.

341
00:14:52,585 --> 00:14:54,720
Es el código de los piratas.

342
00:14:54,745 --> 00:14:56,011
Lo siento, colega.

343
00:14:56,046 --> 00:14:57,445
Bien.

344
00:14:59,116 --> 00:15:00,842
¡No!

345
00:15:00,867 --> 00:15:04,076
¡Haznos spoilers! ¡Dinos lo que pasa!

346
00:15:04,721 --> 00:15:06,005
Jess... ¿Qué estás haciendo?

347
00:15:06,030 --> 00:15:08,197
Todd, te he mentido, ¿vale?

348
00:15:08,232 --> 00:15:11,428
He seguido viendo "Game
of Thrones"... sin ti.

349
00:15:11,453 --> 00:15:13,120
¿Qué?

350
00:15:14,595 --> 00:15:16,428
¿Cuánto tiempo ha estado pasando esto?

351
00:15:16,534 --> 00:15:19,365
Una temporada. Puede
que temporada y media.

352
00:15:19,390 --> 00:15:21,521
¿Una temporada o temporada y media?

353
00:15:21,546 --> 00:15:23,512
Temporada y media, ¿vale?

354
00:15:23,537 --> 00:15:24,847
Lo siento.

355
00:15:24,872 --> 00:15:26,646
Mierda.

356
00:15:26,671 --> 00:15:28,272
Pero... ¿cómo?

357
00:15:28,297 --> 00:15:29,996
¿Cuándo puedes haber...?

358
00:15:32,013 --> 00:15:33,808
Dios mío.

359
00:15:34,690 --> 00:15:36,656
El pilates de los domingos por la noche.

360
00:15:36,681 --> 00:15:38,508
No había pilates.

361
00:15:38,851 --> 00:15:40,817
Yo nunca te haría eso.

362
00:15:41,100 --> 00:15:42,199
¿Qué?

363
00:15:42,525 --> 00:15:44,977
No me gusta "Ballers", Todd.

364
00:15:45,002 --> 00:15:47,197
No sé si alguna vez me gustó.

365
00:15:49,797 --> 00:15:51,284
Haz spoilers.

366
00:15:51,310 --> 00:15:54,465
¡No, no, no! ¡No, no, no, no, no!

367
00:15:54,490 --> 00:15:58,333
Exterior. De noche. El Muro.

368
00:15:58,358 --> 00:16:01,419
Un aullido resuena en la oscuridad...

369
00:16:02,669 --> 00:16:05,508
Es Fantasma, el huargo de Jon.

370
00:16:05,713 --> 00:16:08,509
¿Qué coño? ¿Es el mismo río?

371
00:16:08,534 --> 00:16:11,804
¿Cómo coño me he perdido?

372
00:16:18,636 --> 00:16:20,269
¡Florence!

373
00:16:21,972 --> 00:16:24,651
¡Florence!

374
00:16:25,419 --> 00:16:26,793
¡¿Emma?!

375
00:16:26,818 --> 00:16:28,863
¡Aquí abajo!

376
00:16:29,384 --> 00:16:32,574
¡Soy yo! ¡Tu mejor amiga, Emma!

377
00:16:34,185 --> 00:16:36,239
¡¿Por qué eres una... roca?!

378
00:16:36,817 --> 00:16:38,623
Porque soy tu roca.

379
00:16:39,263 --> 00:16:40,747
Porque eso es lo que dijiste antes.

380
00:16:40,772 --> 00:16:43,191
Que yo era tu roca.

381
00:16:43,949 --> 00:16:47,050
Mira, tía, no sé, joder.
Estamos en tu cabeza.

382
00:16:50,364 --> 00:16:53,691
Siento mucho haberte dejado morir.

383
00:16:53,716 --> 00:16:54,739
¿Dejarme morir?

384
00:16:54,764 --> 00:16:56,598
Arriesgaste tu vida
intentando salvarme...

385
00:16:56,623 --> 00:16:57,889
¡Pero fracasé!

386
00:16:57,914 --> 00:17:02,550
Y ahora estás muerta y
eres una estúpida piedra.

387
00:17:02,947 --> 00:17:05,841
Karen tiene razón. Soy inútil.

388
00:17:06,277 --> 00:17:10,458
Eres la amiga más devota que he tenido.

389
00:17:10,521 --> 00:17:13,033
¿Crees que esa lealtad era inútil?

390
00:17:13,058 --> 00:17:15,778
Florence, esa gente te necesita.

391
00:17:15,803 --> 00:17:17,936
Aunque no actúen como si fuera así.

392
00:17:24,123 --> 00:17:26,056
Gracias, Em.

393
00:17:26,303 --> 00:17:30,072
¿Quieres tirarme al río o
alguna mierda por el estilo?

394
00:17:30,107 --> 00:17:31,718
Como despedida...

395
00:17:31,766 --> 00:17:33,366
Sí.

396
00:17:35,870 --> 00:17:37,907
Adiós, Em.

397
00:17:47,280 --> 00:17:48,943
¡Dios mío!

398
00:17:50,961 --> 00:17:52,160
Dios mío.

399
00:19:18,106 --> 00:19:21,870
Y con eso, Daenerys
finalmente pone rumbo...

400
00:19:21,895 --> 00:19:23,729
a Poniente.

401
00:19:23,754 --> 00:19:24,934
Final de la temporada.

402
00:19:24,959 --> 00:19:26,114
¡Dios mío!

403
00:19:26,139 --> 00:19:27,770
Vamos.

404
00:19:28,791 --> 00:19:33,227
Caballeros, eso ha sido... ¡increíble!

405
00:19:33,630 --> 00:19:35,383
¿Veis "Suits"?

406
00:19:35,408 --> 00:19:36,217
¿Qué?

407
00:19:36,242 --> 00:19:38,861
Nadie ve "Suits", tío. ¡Maldita sea!

408
00:19:38,886 --> 00:19:41,720
Buen argumento. ¡Gracias!

409
00:19:41,974 --> 00:19:43,683
Jess... me equivocaba.

410
00:19:43,708 --> 00:19:46,466
Tal vez si no hubiera hecho
que dejáramos de verla,

411
00:19:46,491 --> 00:19:48,238
no habrías estado tentada de...

412
00:19:50,255 --> 00:19:51,855
Volveremos a empezar.

413
00:19:51,880 --> 00:19:53,484
Dios, sí.

414
00:20:00,083 --> 00:20:01,816
¡Khaleesi!

415
00:20:14,713 --> 00:20:16,637
¡Tienen agua!

416
00:20:26,879 --> 00:20:30,280
Bueno, eso ha sido un placer...

417
00:20:30,305 --> 00:20:31,814
Esto es lo que va a pasar.

418
00:20:31,839 --> 00:20:34,984
Vendrás a mi tienda cada
noche, después del anochecer,

419
00:20:35,009 --> 00:20:36,808
y me cantarás esa canción.

420
00:20:36,833 --> 00:20:38,866
¿Y yo qué gano?

421
00:20:38,891 --> 00:20:41,993
¡Estoy de coña! Obviamente el sexo, ¿no?

422
00:20:42,018 --> 00:20:43,718
Contigo.

423
00:20:43,985 --> 00:20:45,818
Aquí hemos terminado.

424
00:20:45,843 --> 00:20:47,909
Vale. Deja que coja mis pantalones.

425
00:20:47,934 --> 00:20:50,529
Y... Steve...

426
00:20:51,694 --> 00:20:55,087
Si le dices esto a alguien... te mato.

427
00:20:56,776 --> 00:20:58,799
No es la primera vez que oigo eso.

428
00:20:58,824 --> 00:21:01,225
En casa, me llamaban
el "Amante silencioso".

429
00:21:01,250 --> 00:21:03,218
- Vete.
- Sí.

