1
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
www.subtitulamos.tv

2
00:01:41,351 --> 00:01:44,354
No falta mucho. Pronto dejaremos
de estar en mitad de la nada.

3
00:01:47,774 --> 00:01:50,525
¿Sabes? He estado investigando

4
00:01:50,527 --> 00:01:53,361
y he encontrado algo
muy guay en Burlington.

5
00:01:53,363 --> 00:01:55,363
Tienen un zoo increíble.

6
00:01:58,160 --> 00:02:00,829
Vamos. Devuélveme mi teléfono
y habla conmigo, ¿quieres?

7
00:02:02,122 --> 00:02:04,956
Es el Columbian Park Zoo,

8
00:02:04,958 --> 00:02:07,542
y dicen que es uno de
los mejores de Indiana.

9
00:02:07,544 --> 00:02:09,836
Nos estamos mudando a San Diego.

10
00:02:09,838 --> 00:02:13,715
Seguro que su zoo deja
en nada el Colum...

11
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
ese.

12
00:02:16,762 --> 00:02:19,846
Solo estaba buscando cosas que
hacer mientras estábamos allí,

13
00:02:19,848 --> 00:02:21,725
y sé lo mucho que te gusta el zoo.

14
00:02:22,518 --> 00:02:23,685
Ni sin papá.

15
00:02:24,561 --> 00:02:25,812
Ya...

16
00:02:26,939 --> 00:02:27,940
a mí me pasa lo mismo.

17
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Mierda. Me he pasado la salida.

18
00:02:33,820 --> 00:02:37,572
El GPS no funciona. No hay cobertura.

19
00:02:37,574 --> 00:02:40,242
Elijah, ¿me pasas el mapa
de carreteras de Ohio?

20
00:02:40,244 --> 00:02:41,537
Debería estar en mi bolso.

21
00:02:42,913 --> 00:02:45,914
¿Qué es esto? "Jefferson".

22
00:02:45,916 --> 00:02:47,584
No. No es nada.

23
00:02:48,661 --> 00:02:50,273
¿Cómo que no es nada?

24
00:02:50,275 --> 00:02:51,336
¿Me das ese mapa, por favor?

25
00:02:51,338 --> 00:02:53,046
- Creo que está ahí.
- ¿Por qué no puedo leerla?

26
00:02:53,048 --> 00:02:54,965
Voy a dar la vuelta.

27
00:02:54,967 --> 00:02:56,716
Tenía mi nombre escrito.

28
00:02:56,718 --> 00:02:58,218
No me denuncies por ello.

29
00:02:58,220 --> 00:03:00,097
¿Es mi nuevo colegio en San Diego?

30
00:03:01,807 --> 00:03:04,599
Mary Ann, ¿por qué no me respondes?

31
00:03:06,603 --> 00:03:07,604
Mary Ann.

32
00:03:08,647 --> 00:03:10,647
Por favor, ¿puedo leer esa carta?

33
00:03:10,649 --> 00:03:12,357
Elijah, no, ahora no.

34
00:03:19,908 --> 00:03:21,908
- ¿Estás bien?
- Sí. Dios mío.

35
00:03:21,910 --> 00:03:23,453
   

36
00:03:28,959 --> 00:03:30,294
¡Dios mío!

37
00:03:33,005 --> 00:03:34,754
¿Qué es eso?

38
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
¡Elijah, espera! ¡Espera!

39
00:03:41,597 --> 00:03:42,598
¡Mira!

40
00:03:44,766 --> 00:03:46,600
911. ¿Cuál es su emergencia?

41
00:03:46,602 --> 00:03:49,519
Ha habido... un accidente de avión.

42
00:03:49,521 --> 00:03:52,189
En... un arroyo junto a la carretera.

43
00:03:52,191 --> 00:03:55,233
Estamos en la carretera 24,
a las afueras de Dayton.

44
00:03:55,235 --> 00:03:57,110
- Hay alguien en la cabina.
- Es un avión pequeño.

45
00:03:57,112 --> 00:03:58,445
El piloto sigue dentro.

46
00:03:58,447 --> 00:04:00,197
- ¿Todavía respira?
- Déjeme ir a comprobarlo.

47
00:04:00,199 --> 00:04:02,701
- Toma. Sujeta esto. Espera aquí.
- No, no.

48
00:04:10,459 --> 00:04:13,126
¡Está ardiendo! ¡Aléjate, aléjate!

49
00:04:13,128 --> 00:04:14,755
¡Por favor, Mary Ann!

50
00:04:20,469 --> 00:04:21,968
¡Muévete!

51
00:04:21,970 --> 00:04:24,179
¡Aléjate!

52
00:04:24,181 --> 00:04:25,263
¡Muévete!

53
00:04:27,809 --> 00:04:29,603
- Vamos.
- ¡Sal de ahí, por favor!

54
00:04:31,605 --> 00:04:33,396
Vale.

55
00:04:33,398 --> 00:04:36,024
Vale. Vamos. Vamos.

56
00:04:36,026 --> 00:04:37,108
Tenemos que irnos.

57
00:04:37,110 --> 00:04:38,193
¡Sal de ahí!

58
00:04:38,195 --> 00:04:39,655
Te tengo. Te tengo.

59
00:04:40,614 --> 00:04:43,365
¡Sal de ahí, Mary Ann! ¡Sal de ahí!

60
00:04:43,367 --> 00:04:45,827
- No, espera. ¡Espera!
- ¡Corre! ¡Corre!

61
00:04:47,996 --> 00:04:49,790
Gracias a Dios. Vale.

62
00:05:01,760 --> 00:05:03,595
Gracias. Gracias.

63
00:05:04,596 --> 00:05:06,723
Teniente Theodore Cole,
del segundo escuadrón.

64
00:05:07,933 --> 00:05:09,516
¿Sois expatriados?

65
00:05:09,518 --> 00:05:11,726
¿Qué sois? ¿Británicos? ¿Holandeses?

66
00:05:11,728 --> 00:05:13,562
No. Somos estadounidenses.

67
00:05:13,564 --> 00:05:15,063
¿Y qué demonios estáis
haciendo en Birmania?

68
00:05:15,065 --> 00:05:17,107
Esto no es Birmania. Es Ohio.

69
00:05:17,109 --> 00:05:20,487
Chico, esto es Rangún. Estaba metido
en un combate aéreo por encima...

70
00:05:22,614 --> 00:05:24,239
de esa montaña.

71
00:05:24,241 --> 00:05:25,242
Por encima...

72
00:05:27,744 --> 00:05:28,996
¿Quieres sentarte o...?

73
00:05:34,710 --> 00:05:35,917
"Dayton".

74
00:05:35,919 --> 00:05:37,337
Yo me crie cerca de Dayton.

75
00:05:39,131 --> 00:05:40,257
   

76
00:05:41,216 --> 00:05:43,425
No pasa nada. Tranquilo.

77
00:05:43,427 --> 00:05:45,427
Todo va a salir bien. Vamos
a llevarte a un hospital.

78
00:05:45,429 --> 00:05:46,845
¿Tienes el teléfono?

79
00:05:46,847 --> 00:05:49,391
Todo va a salir bien.
Todo va a salir bien.

80
00:05:56,064 --> 00:05:58,023
¿Srta. Whitaker? Soy el sheriff Parker.

81
00:05:58,025 --> 00:05:59,524
Hola.

82
00:05:59,526 --> 00:06:01,359
¿Le importaría decirme
cómo llegó al lugar?

83
00:06:01,361 --> 00:06:04,863
Veníamos de la costa este

84
00:06:04,865 --> 00:06:08,909
y nos dirigíamos a casa de la
hermana de mi marido en Indiana.

85
00:06:08,911 --> 00:06:12,787
Y... pam.

86
00:06:12,789 --> 00:06:16,249
¿El piloto ha dicho algo
que pueda indicar quién es?

87
00:06:16,251 --> 00:06:18,126
Estaba en estado de shock.

88
00:06:18,128 --> 00:06:21,254
Y dijo que le habían...

89
00:06:21,256 --> 00:06:25,342
derribado en Rangún.

90
00:06:25,344 --> 00:06:27,802
Dijo que venía de la
Segunda Guerra Mundial.

91
00:06:27,804 --> 00:06:30,096
- Eso no es posible, ¿verdad?
- Claro que no.

92
00:06:30,098 --> 00:06:32,807
- Lo siento.
- Hijo, he visto esto a menudo.

93
00:06:32,809 --> 00:06:35,519
Gente con heridas en la cabeza
que está segura de ser Jesucristo.

94
00:06:35,521 --> 00:06:38,063
¿Y el avión?

95
00:06:38,065 --> 00:06:40,357
¿Puede rastrearlo? No pueden
quedar muchos como ese.

96
00:06:40,359 --> 00:06:42,819
Ese es el problema. No hay
números registrados en la cola.

97
00:06:44,238 --> 00:06:46,363
Para que lo sepa, mis chicos
han arreglado su coche.

98
00:06:46,365 --> 00:06:48,490
Voy a empezar un nuevo
trabajo en California...

99
00:06:48,492 --> 00:06:51,451
Lunas nuevas por cortesía de la
Policía de Bradford para la señorita.

100
00:06:51,453 --> 00:06:54,287
Gracias.

101
00:06:54,289 --> 00:06:56,790
Mary Ann, tengo sed.

102
00:06:56,792 --> 00:06:59,251
¿Me dejas dinero para
la máquina expendedora?

103
00:06:59,253 --> 00:07:01,129
Sí...

104
00:07:02,798 --> 00:07:04,130
   

105
00:07:04,132 --> 00:07:07,342
Mira a ver si aceptan
mi tarjeta de crédito.

106
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
- Gracias.
- Ya.

107
00:07:09,763 --> 00:07:11,012
"Mary Ann".

108
00:07:11,014 --> 00:07:13,056
¿El chico la llama por su nombre?

109
00:07:13,058 --> 00:07:14,808
¿Eso es lo normal en la costa este?

110
00:07:14,810 --> 00:07:17,271
No. Es lo normal para la madrastra.

111
00:07:47,259 --> 00:07:49,301
"Dayton, Ohio".

112
00:07:53,432 --> 00:07:55,932
¿Dónde estoy? ¿Por qué
me rodean los guardias?

113
00:07:55,934 --> 00:07:57,352
Creen que eres un malo.

114
00:07:58,395 --> 00:07:59,978
¿Lo eres?

115
00:07:59,980 --> 00:08:02,522
No. Estaba combatiendo contra los malos.

116
00:08:02,524 --> 00:08:03,775
¿Qué es este sitio?

117
00:08:04,902 --> 00:08:07,196
Ohio. Creo que Bradford.

118
00:08:10,824 --> 00:08:12,490
¿Eres un soldado de verdad?

119
00:08:12,492 --> 00:08:14,159
Sí, chico.

120
00:08:14,161 --> 00:08:15,162
¿Bradford?

121
00:08:16,246 --> 00:08:17,662
¿Me han mandado a casa?

122
00:08:17,664 --> 00:08:20,165
¿Qué coño ha pasado? ¿Me
he perdido la Navidad?

123
00:08:20,167 --> 00:08:22,263
¿Navidad? Estamos en septiembre.

124
00:08:22,265 --> 00:08:24,544
¿Septiembre? No, no
estamos en septiembre.

125
00:08:24,546 --> 00:08:28,131
Es el 24 de diciembre,
Nochebuena, de 1941.

126
00:08:28,133 --> 00:08:30,080
Tengo que salir de aquí.

127
00:08:30,082 --> 00:08:32,259
No dejarán que te vayas
hasta saber quién eres.

128
00:08:32,261 --> 00:08:33,889
¡Ya os he dicho quién soy!

129
00:08:34,640 --> 00:08:38,350
El teniente Theodore Cole, del Primer
Grupo de Voluntarios Estadounidense.

130
00:08:38,352 --> 00:08:40,727
Tienes que ayudarme a
salir de aquí, chico.

131
00:08:40,729 --> 00:08:42,103
No, no, no. Vamos, no.

132
00:08:42,105 --> 00:08:44,564
- Vale, está bien. Lo siento...
- Solo intento ayudar.

133
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

134
00:08:47,986 --> 00:08:50,234
En el bolsillo de la chaqueta,

135
00:08:50,236 --> 00:08:52,072
tengo una afrenda de paz para ti.

136
00:08:52,074 --> 00:08:53,325
Adelante, adelante.

137
00:09:00,040 --> 00:09:01,122
¿Ves?

138
00:09:01,124 --> 00:09:04,334
Me la dio mi mujer. Es
un amuleto de la suerte.

139
00:09:04,336 --> 00:09:07,170
Siempre me lo da antes de
volar, para que no me pase nada.

140
00:09:07,172 --> 00:09:09,673
Cree que el chocolate da buena suerte.

141
00:09:09,675 --> 00:09:10,676
"Whiz".

142
00:09:11,468 --> 00:09:13,468
¿Es algún tipo de dulce
artesanal hipster?

143
00:09:13,470 --> 00:09:15,470
No, es chocolate, chico.

144
00:09:15,472 --> 00:09:17,317
Se habla mucho de aceptar

145
00:09:17,319 --> 00:09:19,391
caramelos de gente a la
que acabamos de conocer.

146
00:09:19,393 --> 00:09:23,270
Así que, si no te importa, me lo quedaré
y le preguntaré a mi madrastra luego.

147
00:09:23,272 --> 00:09:25,105
- ¿Puedo pedirte un favor?
- ¡Eh, tú!

148
00:09:25,107 --> 00:09:26,606
¡Sheriff!

149
00:09:26,608 --> 00:09:27,774
Abra la puerta.

150
00:09:27,776 --> 00:09:30,068
Escucha atentamente, ¿vale?

151
00:09:30,070 --> 00:09:32,028
- ¿Estamos en Bradford?
- Sí. Sí.

152
00:09:32,030 --> 00:09:33,572
Conozco al sheriff.

153
00:09:33,574 --> 00:09:35,115
Y puede ayudarnos. Se llama Simmons.

154
00:09:35,117 --> 00:09:36,992
- Abra la puerta.
- Ve a la calle principal.

155
00:09:36,994 --> 00:09:38,493
La comisaría está allí.

156
00:09:38,495 --> 00:09:39,995
Búscale y dile

157
00:09:39,997 --> 00:09:42,247
que su colega, el teniente
Cole, está en problemas, ¿vale?

158
00:09:42,249 --> 00:09:43,456
Te lo prometo.

159
00:09:43,458 --> 00:09:45,375
El chico está bien. El chico está bien.

160
00:09:45,377 --> 00:09:46,772
No ha pasado nada. No le he hecho nada.

161
00:09:46,774 --> 00:09:47,775
   

162
00:09:48,547 --> 00:09:50,797
No es nada personal.

163
00:09:50,799 --> 00:09:53,103
Dice que estábamos en Navidad en 1941.

164
00:09:53,105 --> 00:09:56,094
Eso hacen los locos,
Elijah. Decir locuras.

165
00:09:56,096 --> 00:09:58,305
- ¿Y si dice la verdad?
- Pues...

166
00:09:58,307 --> 00:10:00,682
He buscado en Google
chocolatinas Whiz. ¿Y sabes qué?

167
00:10:00,684 --> 00:10:03,268
Llevan 30 años sin fabricarlas.

168
00:10:03,270 --> 00:10:05,562
¿Has aceptado chocolate de un loco?

169
00:10:05,564 --> 00:10:06,980
No está loco.

170
00:10:09,151 --> 00:10:12,360
Bueno, puede que sí, pero es un soldado.

171
00:10:12,362 --> 00:10:13,904
Estoy seguro.

172
00:10:13,906 --> 00:10:15,032
Y necesita nuestra ayuda.

173
00:10:16,116 --> 00:10:18,869
Tú ve a la calle principal.
La comisaría está allí.

174
00:10:19,953 --> 00:10:22,329
Elijah, debíamos estar en casa
de tu tía a la hora de cenar,

175
00:10:22,331 --> 00:10:24,039
y ya vamos con retraso.

176
00:10:24,041 --> 00:10:26,625
Venga. ¿A qué viene tanta prisa?

177
00:10:26,627 --> 00:10:28,335
Tenemos que ayudarlo.

178
00:10:28,337 --> 00:10:29,880
¿Y si aún tiene una familia?

179
00:10:30,923 --> 00:10:33,048
No debería estar solo.

180
00:10:33,050 --> 00:10:35,552
Maldita sea, Elijah.

181
00:11:13,757 --> 00:11:15,090
Vale. ¡En marcha!

182
00:11:15,092 --> 00:11:18,426
Estamos en el lugar del accidente.
Mantened al piloto encerrado.

183
00:11:18,428 --> 00:11:20,345
Que nadie hable con él, ¿entendido?

184
00:11:20,347 --> 00:11:24,307
Tenemos siete horas para hacer
esto, así que que nadie la cague.

185
00:11:24,309 --> 00:11:26,353
Bill Kaminski, Seguridad
en el Transporte.

186
00:11:27,229 --> 00:11:30,438
El de la grúa, baja ese avión.

187
00:11:30,440 --> 00:11:32,607
Esta carretera queda
cortada hasta próximo aviso.

188
00:11:32,609 --> 00:11:34,890
Agradecería que sus hombres
despejaran el lugar del accidente,

189
00:11:34,892 --> 00:11:36,528
16 kilómetros a la redonda.

190
00:11:46,832 --> 00:11:50,250
Estúdiala cuanto quieras. Ya lo
hemos hecho incontables veces.

191
00:11:50,252 --> 00:11:51,712
La respuesta no está ahí arriba.

192
00:11:52,629 --> 00:11:56,006
Tus instrumentos científicos
no van a decirnos nada nuevo.

193
00:11:56,008 --> 00:11:58,300
La clave es él, el piloto.

194
00:11:58,302 --> 00:12:00,137
Pues te sugiero que vayas a por él.

195
00:12:08,687 --> 00:12:11,688
¿16 kilómetros? ¿Cómo que quieren
un bloqueo de 16 kilómetros?

196
00:12:11,690 --> 00:12:13,773
Eso no tiene ningún sentido.

197
00:12:13,775 --> 00:12:14,858
¿Federales?

198
00:12:14,860 --> 00:12:16,612
Vaya, mis impuestos sirven de algo.

199
00:12:18,280 --> 00:12:19,362
- ¿Sí?
- Hola.

200
00:12:19,364 --> 00:12:22,282
Estamos buscando al jefe Simmons.

201
00:12:22,284 --> 00:12:24,786
¿Simmons? Aquí no hay ningún
Simmons. Yo soy el jefe McClarty.

202
00:12:26,038 --> 00:12:28,705
¿Ha habido algún jefe Simmons?

203
00:12:28,707 --> 00:12:30,832
No desde que yo estoy aquí.
Y llevo aquí mucho tiempo.

204
00:12:30,834 --> 00:12:32,169
Ya. Vale.

205
00:12:33,420 --> 00:12:35,378
¿Puedo ayudarlos en algo?

206
00:12:35,380 --> 00:12:36,963
No, creo que no.

207
00:12:36,965 --> 00:12:39,176
Muchas gracias, y perdone las molestias.

208
00:12:40,511 --> 00:12:41,970
Elijah, vámonos.

209
00:12:43,722 --> 00:12:45,432
Mary Ann, espera.

210
00:12:46,183 --> 00:12:47,768
Elijah, aquí ya hemos terminado.

211
00:12:54,816 --> 00:12:56,358
Con cuidado, chico.

212
00:12:56,360 --> 00:12:58,570
Esa es una pelota
firmada por Johnny Bench.

213
00:13:00,239 --> 00:13:01,488
- Hijo de...
- Elijah.

214
00:13:01,490 --> 00:13:02,491
¿Qué demonios...?

215
00:13:03,659 --> 00:13:07,577
Lo siento. Está pasando un mal día.

216
00:13:07,579 --> 00:13:10,059
- Por aquí, Elijah. Vámonos.
- Pues bienvenido al club.

217
00:13:13,043 --> 00:13:14,723
¿Qué te creías que estabas haciendo?

218
00:13:15,712 --> 00:13:17,170
Mira.

219
00:13:17,172 --> 00:13:19,422
- ¿Has robado una foto?
- Mira.

220
00:13:19,424 --> 00:13:20,590
¿De una comisaría?

221
00:13:20,592 --> 00:13:21,844
Es él.

222
00:13:22,761 --> 00:13:25,053
- ¿Ves?
- No, no es él.

223
00:13:25,055 --> 00:13:27,889
Mira, Elijah, 1938. No es él.

224
00:13:27,891 --> 00:13:29,683
No es posible.

225
00:13:47,369 --> 00:13:48,493
   

226
00:14:06,263 --> 00:14:08,557
Sr. Woodrow, está listo para otro...

227
00:14:11,894 --> 00:14:12,978
No es nada personal.

228
00:14:15,063 --> 00:14:17,230
No hace falta tanta gente.

229
00:14:17,232 --> 00:14:18,982
Mis chicos tienen la
situación controlada.

230
00:14:18,984 --> 00:14:20,612
Con el debido respeto para sus chicos,

231
00:14:20,614 --> 00:14:23,153
pero ya pueden irse a casa. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

232
00:14:27,918 --> 00:14:29,700
Si respetase la autoridad,

233
00:14:29,702 --> 00:14:30,869
me dejaría hacer mi trabajo.

234
00:14:30,871 --> 00:14:32,871
Este ya no es su trabajo.

235
00:14:32,873 --> 00:14:35,165
¿Qué tal si me pone en contacto con el
hombre que esté al cargo de su unidad

236
00:14:35,167 --> 00:14:37,250
- para aclarar todo esto?
- El hombre al cargo no es un hombre,

237
00:14:37,252 --> 00:14:39,421
y está empezando a perder la paciencia.

238
00:14:51,892 --> 00:14:52,893
Espere.

239
00:15:11,495 --> 00:15:13,370
No sé muy bien cómo se cayó,

240
00:15:13,372 --> 00:15:15,463
pero fue superraro,

241
00:15:15,465 --> 00:15:16,873
porque me llamó en plan:

242
00:15:16,875 --> 00:15:21,837
"Hola, estoy en la bañera y me he
liado con la cortina, llama al 911".

243
00:15:21,839 --> 00:15:23,465
Y yo: "Vale".

244
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
Aparcamiento.

245
00:15:47,948 --> 00:15:49,950
¡Esa es mi moto, tío!

246
00:16:04,381 --> 00:16:06,133
Registrad toda la zona.

247
00:16:07,801 --> 00:16:09,593
No en la zona de muestras.

248
00:16:14,266 --> 00:16:16,516
Señor, tenemos una anomalía.

249
00:16:16,518 --> 00:16:20,145
Claro que tenemos una anomalía.
Todo esto es una anomalía.

250
00:16:20,147 --> 00:16:21,354
Ya.

251
00:16:21,356 --> 00:16:23,356
Señor.

252
00:16:23,358 --> 00:16:25,329
Sé que es un portal y tal,

253
00:16:25,331 --> 00:16:27,652
y que tenemos que enviar todo de vuelta.

254
00:16:27,654 --> 00:16:28,726
Pero, en el entrenamiento,

255
00:16:28,728 --> 00:16:30,947
no nos contaron qué
pasa si no lo hacemos.

256
00:16:30,949 --> 00:16:33,491
Era "alto secreto" lo uno,
"clasificado" lo otro...

257
00:16:33,493 --> 00:16:34,910
Pero estoy pensando que,
ahora que estamos en el lugar

258
00:16:34,912 --> 00:16:37,787
y estamos hablando entre
empleados públicos,

259
00:16:37,789 --> 00:16:39,439
¿cuáles son las consecuencias

260
00:16:39,441 --> 00:16:42,026
si no mandamos de vuelta
todo lo que llegó?

261
00:16:42,920 --> 00:16:44,421
Tú arregla el avión.

262
00:16:45,172 --> 00:16:48,173
No puede ser él. Será su abuelo.

263
00:16:48,175 --> 00:16:49,841
No, es él.

264
00:16:49,843 --> 00:16:51,655
Es lo que tienen los
viajes en el tiempo.

265
00:16:51,657 --> 00:16:53,803
Te llevan al lugar que te corresponde.

266
00:16:53,805 --> 00:16:54,973
Como si fuera el destino.

267
00:16:56,850 --> 00:16:58,060
Espera en el coche, por favor.

268
00:17:25,546 --> 00:17:28,129
¿Mi nuevo colegio es la
Escuela Primaria Jefferson,

269
00:17:28,131 --> 00:17:29,216
de Burlington?

270
00:17:30,217 --> 00:17:32,175
Ahí vive la tía Julie.

271
00:17:32,177 --> 00:17:33,262
   

272
00:17:36,056 --> 00:17:38,139
Creía que íbamos a
mudarnos a California.

273
00:17:38,141 --> 00:17:39,768
Sí...

274
00:17:43,438 --> 00:17:45,315
Tú te vas a mudar a California.

275
00:17:47,359 --> 00:17:48,733
¿Me estás abandonando?

276
00:17:48,735 --> 00:17:51,780
No, no te estoy abandonando...

277
00:17:53,740 --> 00:17:58,702
Mira, tu tía Julie dice que
Jefferson es un buen colegio.

278
00:17:58,704 --> 00:18:01,206
También hay colegios
excelentes en California.

279
00:18:02,541 --> 00:18:04,209
¿Por qué no puedo estar contigo?

280
00:18:05,669 --> 00:18:07,836
Siempre fuiste lo que más
le importaba a tu padre,

281
00:18:07,838 --> 00:18:09,464
y le prometí...

282
00:18:09,466 --> 00:18:12,507
que siempre haría lo mejor para ti.

283
00:18:12,509 --> 00:18:14,261
¿Y cómo es esto lo mejor para mí?

284
00:18:15,554 --> 00:18:16,972
Hemos estado bien...

285
00:18:17,764 --> 00:18:18,765
desde...

286
00:18:22,394 --> 00:18:23,937
¿He causado demasiados problemas?

287
00:18:25,522 --> 00:18:26,897
No.

288
00:18:26,899 --> 00:18:29,443
No. No. No has causado problemas.

289
00:18:30,444 --> 00:18:31,570
¿Vale?

290
00:18:34,031 --> 00:18:35,240
Esto no es por ti.

291
00:18:36,867 --> 00:18:39,868
Tengo que darte el mejor
futuro posible, ¿vale?

292
00:18:39,870 --> 00:18:41,745
Y ese no es a mi lado.

293
00:18:41,747 --> 00:18:44,208
Por favor, no te enfrentes
a mí en esto, Elijah.

294
00:18:50,464 --> 00:18:51,465
Vale.

295
00:19:01,934 --> 00:19:05,185
Elijah, todo va a salir bien.

296
00:19:05,187 --> 00:19:07,315
Tu tía va a cuidar muy bien de ti,

297
00:19:07,317 --> 00:19:08,839
y eso es lo único que importa.

298
00:19:10,692 --> 00:19:12,776
Pero ¿y quién va a cuidar de ti?

299
00:19:12,778 --> 00:19:15,737
Sé que no duermes. Te oigo llorar.

300
00:19:15,739 --> 00:19:18,031
No te corresponde a ti
cuidar de mí, ¿vale?

301
00:19:18,033 --> 00:19:19,076
¡Mary Ann!

302
00:19:20,577 --> 00:19:23,080
¡Dios mío! ¿Estás bien?

303
00:19:25,165 --> 00:19:26,166
Otra vez tú.

304
00:19:27,626 --> 00:19:29,000
- ¿Estás bien?
- Ya te lo he dicho.

305
00:19:29,002 --> 00:19:30,669
Esto tiene que ser una señal.

306
00:19:30,671 --> 00:19:32,587
¡Se ha estrellado ante
nosotros dos veces!

307
00:19:32,589 --> 00:19:33,839
Vale.

308
00:19:33,841 --> 00:19:35,674
- Mierda.
- Hemos encontrado una foto.

309
00:19:35,676 --> 00:19:36,800
- ¿Eres tú?
- Elijah, vamos.

310
00:19:36,802 --> 00:19:38,536
¿De dónde la has sacado? Sí, soy yo.

311
00:19:38,538 --> 00:19:40,178
Ese de ahí es Simmons.

312
00:19:40,180 --> 00:19:42,305
Weber, se alistó justo
después de lo de Pearl Harbor.

313
00:19:42,307 --> 00:19:44,182
O'Hora, Bragdon, Kelly...

314
00:19:44,184 --> 00:19:45,809
- Elijah. No.
- ¿Ves? Es un soldado, Mary Ann.

315
00:19:45,811 --> 00:19:46,893
¿De dónde has sacado esto?

316
00:19:46,895 --> 00:19:49,271
- ¡Elijah! Tenemos que irnos.
- Uno de verdad. ¡Hay que ayudarle!

317
00:19:51,859 --> 00:19:54,609
Vale. ¿Adónde ibas?

318
00:19:54,611 --> 00:19:56,862
Tengo que irme a casa.
Tengo que ir con mi mujer.

319
00:19:56,864 --> 00:19:58,588
No sabe qué me ha pasado.
Tengo que ir a verla.

320
00:19:58,590 --> 00:20:00,237
Tengo que contárselo.

321
00:20:00,239 --> 00:20:01,616
Vamos, por favor.

322
00:20:02,953 --> 00:20:04,953
- Sube.
- Vamos, sube al coche. ¡Sube!

323
00:20:04,955 --> 00:20:06,204
¡Venga, vamos!

324
00:20:07,875 --> 00:20:09,207
Es en esta calle.

325
00:20:09,209 --> 00:20:11,336
A unos 800 metros, después del...

326
00:20:14,631 --> 00:20:15,757
Todo está cambiado.

327
00:20:23,056 --> 00:20:24,681
Ahí. Ahí.

328
00:20:24,683 --> 00:20:26,349
- Esa de ahí. Esa es mi casa.
- Vale.

329
00:20:26,351 --> 00:20:28,312
Para, para. Para aquí.

330
00:20:38,322 --> 00:20:39,323
¿Pauline?

331
00:20:40,616 --> 00:20:41,742
¿Pauline? ¿Hola?

332
00:20:43,410 --> 00:20:45,202
¿Hola? ¿Hay alguien en casa?

333
00:20:45,204 --> 00:20:46,788
¿Pauline? ¿Hay alguien en casa?

334
00:20:50,584 --> 00:20:51,919
Disculpe, ¿puedo ayudarle?

335
00:20:53,921 --> 00:20:55,504
Estoy buscando a Pauline.

336
00:20:55,506 --> 00:20:56,630
Soy su marido.

337
00:20:56,632 --> 00:20:57,756
¿Su marido?

338
00:20:57,758 --> 00:20:59,593
¿No es usted un poco
joven para ser su marido?

339
00:21:02,387 --> 00:21:03,762
Perdón. ¿Pero a qué viene esto?

340
00:21:03,764 --> 00:21:06,257
Mi amigo tuvo...

341
00:21:06,259 --> 00:21:08,975
un accidente y es...

342
00:21:08,977 --> 00:21:10,727
Es un viejo amigo de Pauline.

343
00:21:10,729 --> 00:21:13,355
¿En serio? Qué bien.

344
00:21:13,357 --> 00:21:15,899
Desde que los niños se fueron de
casa, recibe muy pocas visitas.

345
00:21:15,901 --> 00:21:17,528
¿Quiere saludarla?

346
00:21:22,824 --> 00:21:23,990
¿Está viva?

347
00:21:23,992 --> 00:21:25,492
Sí, por supuesto.

348
00:21:25,494 --> 00:21:27,118
Soy su enfermera.

349
00:21:27,120 --> 00:21:28,626
Pauline está en su clase de Cerámica,

350
00:21:28,628 --> 00:21:30,273
pero debería volver
en cualquier momento.

351
00:21:31,124 --> 00:21:32,874
Pueden quedarse.

352
00:21:32,876 --> 00:21:34,960
- Iré a preparar un poco de té.
- Gracias.

353
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Por supuesto.

354
00:21:58,235 --> 00:21:59,570
Creo que voy a esperar fuera.

355
00:22:22,426 --> 00:22:23,427
¿Qué sucede?

356
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Es...

357
00:22:26,221 --> 00:22:29,055
su obituario.

358
00:22:29,057 --> 00:22:31,405
- Se estrelló en Burma
- PILOTO LOCAL ASESINADO EN BIRMANIA

359
00:22:31,407 --> 00:22:34,545
y lo mataron a tiros mientras
intentaba evitar que le capturaran.

360
00:22:35,814 --> 00:22:39,357
El accidente ha provocado retrasos
en las entradas y salidas de Dayton,

361
00:22:39,359 --> 00:22:41,610
mientras las autoridades lo buscan.

362
00:22:41,612 --> 00:22:43,612
- El piloto, un recreador...
- Salimos en la tele.

363
00:22:43,614 --> 00:22:45,572
de la Segunda Guerra Mundial
llamado Clarence Woodrow...

364
00:22:45,574 --> 00:22:47,574
¿De qué va esto? Voy
a llamar a la policía.

365
00:22:47,576 --> 00:22:49,367
No.

366
00:22:49,369 --> 00:22:51,002
- Viene alguien.
- Han venido a por ti. ¡Corre!

367
00:22:51,004 --> 00:22:52,925
- ¡A lo mejor debemos hablar con ellos!
- ¡Corre, teniente!

368
00:22:54,750 --> 00:22:55,999
   

369
00:22:56,001 --> 00:22:57,250
Por atrás, por atrás.

370
00:22:57,252 --> 00:22:59,503
Teniente Cole, por
favor, salga de la casa.

371
00:22:59,505 --> 00:23:02,881
Teniente Cole, por
favor, salga de la casa.

372
00:23:02,883 --> 00:23:05,050
Adelante. Preparaos. Preparaos.

373
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
Dentro.

374
00:23:07,429 --> 00:23:09,139
Teniente Cole. Teniente Cole.

375
00:23:10,641 --> 00:23:13,892
Necesito que mantenga
la calma y me escuche.

376
00:23:13,894 --> 00:23:16,035
Solo queremos arreglar
todo esto y asegurarnos

377
00:23:16,037 --> 00:23:18,063
de que vuelve al lugar
que le corresponde.

378
00:23:21,068 --> 00:23:22,736
Eso ha sido un temblor sísmico

379
00:23:22,738 --> 00:23:25,278
provocado por su presencia
aquí, por lo que le ha pasado.

380
00:23:25,280 --> 00:23:27,656
Ha venido a través de algo
llamado una "Brecha".

381
00:23:27,658 --> 00:23:28,740
¿Una qué?

382
00:23:28,742 --> 00:23:31,535
Básicamente, teniente,
ha viajado al futuro.

383
00:23:31,537 --> 00:23:33,242
¿Quiere volver a ver a su mujer,

384
00:23:33,244 --> 00:23:34,871
tal y como eran antes las cosas?

385
00:23:34,873 --> 00:23:36,665
Puede, pero tenemos que darnos prisa.

386
00:23:36,667 --> 00:23:37,791
¿De qué está hablando?

387
00:23:37,793 --> 00:23:39,793
La Brecha que ha
atravesado sigue abierta.

388
00:23:39,795 --> 00:23:41,878
- Podemos mandarle con Pauline.
- ¡No!

389
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
- Será como si nada hubiera pasado.
- ¡Elijah, para!

390
00:23:43,882 --> 00:23:47,926
¡No! Moriste en Birmania. Hemos
visto tu obituario. ¡Venga, vamos!

391
00:23:47,928 --> 00:23:49,427
- ¡Teniente!
- Vamos, sube.

392
00:23:49,429 --> 00:23:50,846
- ¡Déjelo!
- ¡Elijah, no!

393
00:23:50,848 --> 00:23:52,138
¡Tiene que confiar en nosotros!

394
00:23:52,140 --> 00:23:53,223
¡Sube!

395
00:23:53,225 --> 00:23:55,225
- Sube. Vamos. Sube.
- Elijah, vuelve aquí.

396
00:23:55,227 --> 00:23:56,476
- ¡Vamos!
- Elijah.

397
00:23:56,478 --> 00:23:59,521
Solo hemos venido a arreglar las
cosas. ¡Teniente, abra la puerta!

398
00:23:59,523 --> 00:24:02,315
¡No pueden dispararle!
Elijah, sal de ahí.

399
00:24:02,317 --> 00:24:03,887
¿Por qué hay solo dos pedales?

400
00:24:03,889 --> 00:24:05,318
¡Porque ahora son distintos! ¡Vamos!

401
00:24:05,320 --> 00:24:07,362
- ¡No sé qué hacer!
- ¡Pisa a fondo!

402
00:24:07,364 --> 00:24:09,197
Elijah, sal del...

403
00:24:09,199 --> 00:24:10,574
¡Vamos! ¡Vamos!

404
00:24:10,576 --> 00:24:11,577
¡No disparéis!

405
00:24:17,833 --> 00:24:20,377
¡Quiero a alguien en el aire! ¡Ya!

406
00:24:23,130 --> 00:24:24,923
¡Te están ganando
terreno! ¡Vamos! ¡Vamos!

407
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
- ¡Vamos!
- ¡Entendido!

408
00:24:31,054 --> 00:24:32,055
Agárrate.

409
00:24:35,309 --> 00:24:36,766
¡Cole!

410
00:24:36,768 --> 00:24:37,895
¡Cuidado!

411
00:24:39,771 --> 00:24:41,106
- ¡Cole!
- Confía en mí.

412
00:24:43,400 --> 00:24:44,691
¿Adónde vas?

413
00:24:44,693 --> 00:24:47,611
Hay un antiguo camino
que lleva al río Miller.

414
00:24:47,613 --> 00:24:49,279
¡Yo no veo un camino!

415
00:24:49,281 --> 00:24:50,866
Como he dicho, confía en mí.

416
00:24:52,326 --> 00:24:53,452
Agárrate.

417
00:25:01,960 --> 00:25:04,544
¡Lo hemos conseguido! ¡Sí!

418
00:25:06,340 --> 00:25:08,465
- ¡No! ¡No!
- Vamos. ¡No, no!

419
00:25:08,467 --> 00:25:09,593
   

420
00:25:17,809 --> 00:25:19,476
¿Estás bien, chico?

421
00:25:19,478 --> 00:25:21,645
¡Eso ha sido épico!

422
00:25:21,647 --> 00:25:25,442
Eran un millón contra uno y,
aun así, nos hemos escapado.

423
00:25:26,527 --> 00:25:28,362
He tenido un gran copiloto.

424
00:25:32,282 --> 00:25:34,366
- ¿Pasa algo?
- No.

425
00:25:34,368 --> 00:25:36,703
Al otro lado del río.
Creo que sigue ahí.

426
00:25:38,205 --> 00:25:39,206
¡Vamos!

427
00:25:54,680 --> 00:25:56,221
¿Qué es eso?

428
00:25:56,223 --> 00:25:59,226
El lugar donde mi mujer y yo bailamos
por última vez antes de que embarcara.

429
00:26:00,519 --> 00:26:02,561
Artie Shaw tocó ahí mismo.

430
00:26:02,563 --> 00:26:04,439
Pero eso da igual.

431
00:26:05,983 --> 00:26:07,192
Está destrozado.

432
00:26:08,694 --> 00:26:09,903
Ni siquiera nos despedimos.

433
00:26:11,154 --> 00:26:12,237
¿Qué?

434
00:26:12,239 --> 00:26:13,699
Es una superstición estúpida.

435
00:26:14,867 --> 00:26:17,152
Pensaba que, al no despedirme,

436
00:26:17,154 --> 00:26:19,536
no me iría realmente.

437
00:26:19,538 --> 00:26:20,873
Y no podría resultar herido.

438
00:26:22,249 --> 00:26:24,793
Siempre funcionó...
hasta que no lo hizo.

439
00:26:27,462 --> 00:26:30,174
¿Y qué decía mi obituario?

440
00:26:31,425 --> 00:26:32,426
¿Qué me pasó?

441
00:26:33,427 --> 00:26:38,557
Te estrellaste y te mataron a tiros
al intentar que no te capturaran.

442
00:26:41,393 --> 00:26:42,811
Y quieren mandarme de vuelta, ¿eh?

443
00:26:44,646 --> 00:26:45,814
A lo mejor debería permitírselo.

444
00:26:47,482 --> 00:26:48,734
Este no es mi lugar, chico.

445
00:26:49,693 --> 00:26:51,943
Y tu lugar está con tu madre.

446
00:26:51,945 --> 00:26:55,949
Madrastra. Y ella no me quiere.

447
00:26:56,783 --> 00:26:58,911
Solo quiere dejarme tirado con mi tía.

448
00:27:00,662 --> 00:27:02,122
Ninguno de los dos tiene
un lugar al que ir.

449
00:27:05,709 --> 00:27:07,209
Venga.

450
00:27:07,211 --> 00:27:09,129
Vamos a seguir moviéndonos
antes de que nos encuentren.

451
00:27:09,963 --> 00:27:12,382
¿Para qué voy a quedarme?

452
00:27:13,425 --> 00:27:14,674
Pauline pasó página.

453
00:27:14,676 --> 00:27:17,679
Ha vivido su vida, una
vida feliz, con otro.

454
00:27:18,472 --> 00:27:20,388
Pero no puedes morir.

455
00:27:20,390 --> 00:27:21,765
A lo mejor tengo que hacerlo.

456
00:27:21,767 --> 00:27:23,016
No. ¡No puedes!

457
00:27:23,018 --> 00:27:24,699
¿Por qué te importa tanto, chico?

458
00:27:24,701 --> 00:27:26,420
¿Por qué no puedes dejarlo estar?

459
00:27:35,364 --> 00:27:36,698
Mi padre.

460
00:27:38,283 --> 00:27:40,408
Él también murió en una guerra.

461
00:27:40,410 --> 00:27:42,287
En Afganistán, en abril.

462
00:27:46,959 --> 00:27:47,960
Lo siento, chico.

463
00:27:49,962 --> 00:27:51,419
En serio.

464
00:27:51,421 --> 00:27:53,131
Pero este mundo no tiene nada para mí.

465
00:28:05,227 --> 00:28:06,685
¿Y si...

466
00:28:06,687 --> 00:28:09,940
existe una forma de que
recuperes tu vida con Pauline,

467
00:28:11,733 --> 00:28:13,733
la vida que te quitó ese hombre?

468
00:28:13,735 --> 00:28:14,736
Déjalo, chico.

469
00:28:16,029 --> 00:28:17,030
No.

470
00:28:18,198 --> 00:28:22,077
¿Y si vuelves por esa
Brecha, pero no te matan?

471
00:28:23,412 --> 00:28:25,704
¿Y si cambiamos las cosas?

472
00:28:25,706 --> 00:28:30,542
¿Y si, esta vez, cuando te estrellas,
los malos no te hacen daño?

473
00:28:30,544 --> 00:28:33,879
Porque tienes un arma
mejor. O... kevlar.

474
00:28:33,881 --> 00:28:34,963
¿Ke...? ¿Qué?

475
00:28:34,965 --> 00:28:36,339
Es como un chaleco antibalas.

476
00:28:36,341 --> 00:28:38,842
Mi padre me hablaba de estas cosas.

477
00:28:38,844 --> 00:28:40,179
Podemos conseguirte algo.

478
00:28:42,973 --> 00:28:43,974
Es por esto.

479
00:28:45,184 --> 00:28:47,934
Por eso te trajo aquí la Brecha,

480
00:28:47,936 --> 00:28:50,022
para darte una segunda oportunidad.

481
00:29:05,370 --> 00:29:07,162
¿Qué estamos haciendo aquí?

482
00:29:07,164 --> 00:29:08,985
¿No deberíamos estar buscando a Elijah?

483
00:29:08,987 --> 00:29:10,749
¿No deberíamos estar
registrando el pueblo?

484
00:29:10,751 --> 00:29:14,087
Y eso estamos haciendo, pero hay
una forma mucho más rápida: usted.

485
00:29:14,963 --> 00:29:17,395
Este soldado es un hombre
desplazado en el tiempo,

486
00:29:17,397 --> 00:29:20,634
y su hijo es su mejor
posibilidad de escapar.

487
00:29:20,636 --> 00:29:22,427
Y usted es la única
que conoce a ese niño.

488
00:29:22,429 --> 00:29:25,307
Así que, si alguien puede
encontrarlo, esa es usted.

489
00:29:26,225 --> 00:29:29,226
No, no voy a ayudarlos.
Son unos mentirosos.

490
00:29:29,228 --> 00:29:31,353
Van a enviar de vuelta a
ese soldado para que muera.

491
00:29:31,355 --> 00:29:32,854
Aunque la entiendo,

492
00:29:32,856 --> 00:29:36,650
va a tener que confiar en mí más que
en el teniente a partir de ahora,

493
00:29:36,652 --> 00:29:38,652
porque hay mucho más en
juego de lo que cree.

494
00:29:38,654 --> 00:29:41,573
Ya, pues he pasado tiempo
con Cole. Es un buen hombre.

495
00:29:42,324 --> 00:29:44,574
Ojalá pudiera decir lo mismo de usted.

496
00:29:46,870 --> 00:29:49,871
Pues supongo que es hora
de que me conozca mejor.

497
00:29:49,873 --> 00:29:54,294
A lo mejor tenemos tiempo, si quieres...
para intentar ver a tu mujer...

498
00:29:55,879 --> 00:29:56,962
por si...

499
00:29:56,964 --> 00:29:58,547
¿Te equivocas con este plan?

500
00:29:58,549 --> 00:30:02,803
Va a funcionar, pero, por si...

501
00:30:04,012 --> 00:30:05,013
No. Gracias, chico.

502
00:30:06,139 --> 00:30:07,681
No quiero verla ahora.

503
00:30:07,683 --> 00:30:10,475
¿Por el peligro de que
te estén esperando?

504
00:30:10,477 --> 00:30:12,394
Porque ha pasado página.

505
00:30:12,396 --> 00:30:14,731
¿Y sacas eso de unas fotos?

506
00:30:16,024 --> 00:30:18,277
¿Cómo puedes estar tan seguro
de que ha pasado página?

507
00:30:20,696 --> 00:30:23,073
En nuestra primera cita,
llevé a Pauline al cine.

508
00:30:24,324 --> 00:30:25,576
La fiera de mi niña.

509
00:30:26,952 --> 00:30:28,618
Le compré una caja de Cracker Jacks.

510
00:30:28,620 --> 00:30:31,470
Y el regalo era un...

511
00:30:31,472 --> 00:30:34,875
pequeño pin con un
trébol de cuatro hojas.

512
00:30:34,877 --> 00:30:36,751
¿Sabes qué simboliza?

513
00:30:36,753 --> 00:30:38,086
¿Buena suerte?

514
00:30:38,088 --> 00:30:39,379
Sí.

515
00:30:39,381 --> 00:30:43,093
Dijo que era una señal de que
siempre tendríamos buena suerte...

516
00:30:44,303 --> 00:30:46,386
y de que siempre estaríamos juntos.

517
00:30:46,388 --> 00:30:48,661
Así que, cuando nos casamos
y compramos esa casa,

518
00:30:48,663 --> 00:30:50,896
lo primero que hizo fue entrar

519
00:30:50,898 --> 00:30:52,441
y clavar ese pin en la chimenea.

520
00:30:54,521 --> 00:30:56,356
Antes, cuando estuve allí, lo comprobé.

521
00:30:59,193 --> 00:31:00,194
Ya no estaba.

522
00:31:03,405 --> 00:31:05,365
Es probable que lo
arrancara hace décadas.

523
00:31:07,951 --> 00:31:09,578
No quiere recordarme.

524
00:31:12,497 --> 00:31:13,788
¿Qué están haciendo?

525
00:31:13,790 --> 00:31:17,709
Restaurar el avión para que vuelva
a ser como antes, pueda volar

526
00:31:17,711 --> 00:31:20,170
y podamos enviar al piloto
de vuelta tal y como vino.

527
00:31:20,172 --> 00:31:22,047
¿Por qué? El pasado está bien.

528
00:31:22,049 --> 00:31:23,465
La historia no ha cambiado.

529
00:31:23,467 --> 00:31:26,345
Mary Ann, esto no es acerca
de cambiar la historia.

530
00:31:27,679 --> 00:31:29,221
Mire esto.

531
00:31:29,223 --> 00:31:30,764
1971.

532
00:31:30,766 --> 00:31:32,098
Sylmar, California.

533
00:31:32,100 --> 00:31:35,769
Un devastador terremoto de
6,5 en la escala de Richter

534
00:31:35,771 --> 00:31:39,356
mata a 65 personas y causa daños por
valor de 500 millones de dólares.

535
00:31:39,358 --> 00:31:40,359
Una Brecha.

536
00:31:41,527 --> 00:31:45,362
2009, el desastre de
la refinería Cataño.

537
00:31:45,364 --> 00:31:48,617
Una explosión con un radio de 80
kilómetros que destruyó una ciudad.

538
00:31:49,826 --> 00:31:51,576
Otra Brecha.

539
00:31:51,578 --> 00:31:53,453
Algunas catástrofes que se han
producido a lo largo de la historia

540
00:31:53,455 --> 00:31:56,122
y se creía que habían sido
accidentes o desastres naturales

541
00:31:56,124 --> 00:31:58,708
fueron provocadas por la misma clase
de evento que trajo aquí al piloto.

542
00:31:58,710 --> 00:32:01,878
Si podemos hacer que todo lo que
la atravesó vuelva a atravesarla,

543
00:32:01,880 --> 00:32:04,049
la Brecha se cierra y nadie sale herido.

544
00:32:05,300 --> 00:32:06,552
¿Qué me dice de su chico?

545
00:32:11,348 --> 00:32:12,891
Tiene mi teléfono.

546
00:32:13,767 --> 00:32:15,433
Chico, más despacio. ¿Qué es este lugar?

547
00:32:15,435 --> 00:32:17,310
Es una tienda de
excedentes del ejército.

548
00:32:17,312 --> 00:32:18,695
La vi al pasar por delante.

549
00:32:18,697 --> 00:32:20,021
Deben tener todo lo que necesitas.

550
00:32:20,023 --> 00:32:21,690
Kevlar, visión nocturna.

551
00:32:21,692 --> 00:32:23,191
¿Visión nocturna?

552
00:32:23,193 --> 00:32:25,694
Para poder ver por la noche.

553
00:32:25,696 --> 00:32:28,530
Ya, el nombre lo dice todo. ¿Y,
ahora, tenéis todas esas cosas?

554
00:32:28,532 --> 00:32:30,198
No te haces a la idea.

555
00:32:30,200 --> 00:32:32,158
Puedes forzar la cerradura, ¿no?

556
00:32:32,160 --> 00:32:34,327
¿Te parezco un ladrón?

557
00:32:34,329 --> 00:32:36,498
A lo mejor puedo abrirla por la fuerza.

558
00:32:37,875 --> 00:32:39,042
Es de acero, chico.

559
00:32:42,629 --> 00:32:45,881
¿A cuántas de esas
cosas se han enfrentado?

560
00:32:45,883 --> 00:32:48,177
A más de las que quiere
saber la mayoría de gente.

561
00:32:49,428 --> 00:32:52,721
¿Y cuántas veces habéis fracasado?

562
00:32:52,723 --> 00:32:55,223
Más veces de las que quiere
saber la mayoría de gente.

563
00:32:55,225 --> 00:32:57,100
Bill cree que es porque
nos dejábamos algo,

564
00:32:57,102 --> 00:33:00,020
un botón, una camisa, unos
gemelos... Algo diminuto.

565
00:33:00,022 --> 00:33:01,849
Espere. Si no cree que se trate

566
00:33:01,851 --> 00:33:03,481
de mandarle tal y como llegó...

567
00:33:03,483 --> 00:33:05,025
No siempre funciona cuando lo hacemos.

568
00:33:05,027 --> 00:33:06,484
¿Y de qué cree que se trata?

569
00:33:06,486 --> 00:33:07,905
Creo que la Brecha tiene una voluntad.

570
00:33:08,739 --> 00:33:10,866
Creo que hace lo que hace por un motivo.

571
00:33:13,187 --> 00:33:14,551
Cada vez que algo la atraviesa,

572
00:33:14,553 --> 00:33:16,161
tardamos un rato en encontrarlo.

573
00:33:16,163 --> 00:33:18,248
Tres, cinco o hasta siete horas.

574
00:33:18,999 --> 00:33:22,169
Pero la Brecha siempre permanece
abierta solo durante 11 horas.

575
00:33:23,670 --> 00:33:26,671
¿Y cree que debe pasar
algo en ese tiempo?

576
00:33:26,673 --> 00:33:28,548
Creo que algo tiene que pasar.

577
00:33:28,550 --> 00:33:31,094
¿El qué? ¿Qué tiene que hacer Cole?

578
00:33:33,555 --> 00:33:34,640
No tengo ni idea.

579
00:33:40,604 --> 00:33:41,978
¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Deprisa!

580
00:33:41,980 --> 00:33:43,482
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

581
00:33:44,483 --> 00:33:45,484
¡Vamos!

582
00:33:48,153 --> 00:33:49,653
Ten cuidado.

583
00:33:49,655 --> 00:33:51,363
¿Quién es esa gente?

584
00:33:51,365 --> 00:33:53,033
Veo al objetivo. Posadlo.

585
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
¡Vamos, vamos, vamos!

586
00:34:16,223 --> 00:34:17,889
- Ahí están.
- Esperen.

587
00:34:17,891 --> 00:34:21,810
Dejen que hable con él. Está
asustado y tiene al niño.

588
00:34:21,812 --> 00:34:22,813
Vaya.

589
00:34:26,315 --> 00:34:29,900
¡No, Mary Ann, no! ¡No entiendes
lo que estamos haciendo!

590
00:34:29,902 --> 00:34:33,780
No, cielo, eres tú el que no lo
entiende. Ninguno lo entendéis.

591
00:34:33,782 --> 00:34:35,533
Yo lo entiendo, señorita.
Quieren que vuelva,

592
00:34:35,535 --> 00:34:37,325
y estoy dispuesto a hacerlo.

593
00:34:37,327 --> 00:34:38,994
Pero con algunas condiciones.

594
00:34:38,996 --> 00:34:41,788
Necesito un arma y
necesito protección...

595
00:34:41,790 --> 00:34:43,999
- ¡Kevlar!
- Kevlar, eso es.

596
00:34:44,001 --> 00:34:45,666
Soy un luchador, ¿de acuerdo, Mary Ann?

597
00:34:45,668 --> 00:34:48,253
- Voy a superar esto.
- No, Cole, no puedes.

598
00:34:48,255 --> 00:34:50,338
No puedes luchar. No
puedes hacer nada de eso.

599
00:34:50,340 --> 00:34:51,464
¿Qué...?

600
00:34:51,466 --> 00:34:54,052
Esa cosa de ahí arriba ya se
ha producido con anterioridad.

601
00:34:55,053 --> 00:34:56,621
Y dicen que, si no vuelves

602
00:34:56,623 --> 00:34:58,346
tal y como llegaste...

603
00:34:58,348 --> 00:35:01,810
todo lo que hay en un radio
de 16 kilómetros va a morir.

604
00:35:03,103 --> 00:35:05,979
Con lo que no puedes
llevarte nada de vuelta.

605
00:35:05,981 --> 00:35:08,025
No puedes cambiar nada.

606
00:35:08,901 --> 00:35:10,275
No.

607
00:35:10,277 --> 00:35:11,860
No.

608
00:35:11,862 --> 00:35:12,944
No.

609
00:35:12,946 --> 00:35:14,738
¡No, te están mintiendo!

610
00:35:14,740 --> 00:35:16,198
¡Tiene que ser eso!

611
00:35:16,200 --> 00:35:18,783
Sé que querías salvarlo, ¿vale?

612
00:35:18,785 --> 00:35:20,619
Yo también Y...

613
00:35:20,621 --> 00:35:22,623
Pero así es como debe ser.

614
00:35:25,125 --> 00:35:27,377
Tienes que atravesarla. Lo siento.

615
00:35:28,545 --> 00:35:30,380
Lo siento mucho.

616
00:35:33,258 --> 00:35:35,260
El destino es un hijo de perra, ¿eh?

617
00:35:38,889 --> 00:35:40,516
Un momento. Espera. Espera.

618
00:35:41,391 --> 00:35:43,225
- Puede que haya algo más.
- ¿Disculpe?

619
00:35:43,227 --> 00:35:46,895
Esta cosa no solo te
trajo a este momento,

620
00:35:46,897 --> 00:35:49,898
sino también a este lugar, a tu casa.

621
00:35:49,900 --> 00:35:54,277
¿Y si esta brecha o quien la creara

622
00:35:54,279 --> 00:35:57,115
hace estas cosas por un motivo?

623
00:35:58,700 --> 00:36:00,744
¿Qué motivo podría ser ese?

624
00:36:01,995 --> 00:36:02,996
   

625
00:36:07,668 --> 00:36:08,836
Creo saberlo.

626
00:36:33,777 --> 00:36:34,778
Cinco minutos.

627
00:37:06,226 --> 00:37:07,227
Hola, Pauline.

628
00:37:14,568 --> 00:37:16,234
Soy yo, Pauline.

629
00:37:16,236 --> 00:37:17,777
¿Teddy?

630
00:37:17,779 --> 00:37:19,072
Sí.

631
00:37:20,115 --> 00:37:21,448
¿Qué...?

632
00:37:21,450 --> 00:37:22,451
Lo siento.

633
00:37:24,077 --> 00:37:27,412
Siento haber dejado que una estúpida
superstición pudiera conmigo.

634
00:37:27,414 --> 00:37:29,333
Siento no haberme despedido.

635
00:37:30,375 --> 00:37:33,919
Y sé que pasaste página,
sé que te olvidaste de mí.

636
00:37:33,921 --> 00:37:35,923
Pero necesito que sepas...

637
00:37:38,050 --> 00:37:39,051
que te quiero.

638
00:37:39,927 --> 00:37:42,594
Siempre te he querido
y siempre te querré.

639
00:37:42,596 --> 00:37:43,889
Teddy...

640
00:37:45,224 --> 00:37:47,351
Lo siento. No dispongo de mucho tiempo.

641
00:37:50,812 --> 00:37:51,813
Tengo que irme.

642
00:37:59,780 --> 00:38:00,781
Teddy.

643
00:38:19,633 --> 00:38:20,634
Pauline.

644
00:38:22,427 --> 00:38:24,304
Bailemos por última vez.

645
00:38:25,180 --> 00:38:26,638
¿Qué me dices?

646
00:38:26,640 --> 00:38:31,019
- Teddy, yo ya no puedo bailar.
- No pasa nada. Yo me encargo.

647
00:38:35,274 --> 00:38:36,275
Yo me encargo.

648
00:39:09,683 --> 00:39:10,893
Hasta siempre, Pauline.

649
00:39:31,663 --> 00:39:32,664
Cole.

650
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
Chico.

651
00:39:55,103 --> 00:39:58,021
Tienes una buena cabeza. Te irá bien.

652
00:39:58,023 --> 00:39:59,024
¿Vale?

653
00:40:00,692 --> 00:40:01,902
Gracias por todo.

654
00:40:05,447 --> 00:40:07,449
Tengo que hablar un
momento con tu madrastra.

655
00:40:12,663 --> 00:40:15,121
California, ¿eh? Es un lugar muy bonito.

656
00:40:15,123 --> 00:40:17,876
- Sí.
- Me entrené en Riverside en el 39.

657
00:40:19,378 --> 00:40:20,754
Es un gran estado.

658
00:40:23,715 --> 00:40:24,716
Uno puede llegar a sentirse solo.

659
00:40:28,262 --> 00:40:29,761
Así que te lo ha contado.

660
00:40:29,763 --> 00:40:34,852
Sí. Me ha dicho que lo
vas a dejar en Indiana.

661
00:40:39,773 --> 00:40:40,774
No puedo.

662
00:40:43,151 --> 00:40:45,235
Desde que perdí a Steve...

663
00:40:45,237 --> 00:40:46,903
no puedo cuidar de mí misma.

664
00:40:46,905 --> 00:40:48,073
¿Cómo voy a...?

665
00:40:50,993 --> 00:40:53,829
Cada vez que miro a
Elijah, solo lo veo a él.

666
00:40:55,581 --> 00:40:57,808
¿Sabes eso de que

667
00:40:57,810 --> 00:41:00,500
todo esto debía pasar por un motivo?

668
00:41:00,502 --> 00:41:01,710
Sí.

669
00:41:01,712 --> 00:41:03,773
Creo que tienes razón a
medias con eso de que volví

670
00:41:03,775 --> 00:41:05,547
aquí porque Pauline está aquí.

671
00:41:05,549 --> 00:41:08,967
Pero también volví a este momento
porque vosotros estáis aquí.

672
00:41:08,969 --> 00:41:11,052
¿De qué estás hablando?

673
00:41:11,054 --> 00:41:12,596
Piénsalo.

674
00:41:12,598 --> 00:41:17,436
Un piloto muerto en combate conoce a
una mujer que perdió a su propio piloto.

675
00:41:18,270 --> 00:41:21,021
No es una coincidencia, Mary Ann.

676
00:41:21,023 --> 00:41:23,025
Es un mensaje, un mensaje de tu marido.

677
00:41:25,944 --> 00:41:29,362
Despedirme de Pauline era
lo que yo debía hacer.

678
00:41:29,364 --> 00:41:32,741
- ¿Y qué debo hacer yo?
- Eso no te lo puedo decir.

679
00:41:32,743 --> 00:41:35,454
Pero estoy seguro de que sabrás
lo que tu marido te está diciendo.

680
00:41:41,752 --> 00:41:43,251
¿Listo, teniente?

681
00:41:43,253 --> 00:41:44,254
Sí, señor.

682
00:41:51,428 --> 00:41:53,011
Con esto debería estar.

683
00:41:53,013 --> 00:41:54,973
Esto cubre todo lo que
la atravesó con usted.

684
00:41:57,518 --> 00:41:58,519
Buena suerte.

685
00:42:04,316 --> 00:42:06,816
Cielos. Esperen.

686
00:42:06,818 --> 00:42:07,861
Eh, chico.

687
00:42:08,737 --> 00:42:11,196
Odio hacer esto, pero voy a
necesitar esa chocolatina Whiz.

688
00:42:11,198 --> 00:42:12,280
¿Es una broma?

689
00:42:12,282 --> 00:42:14,115
- ¿Le dio algo?
- No es más que chocolate.

690
00:42:14,117 --> 00:42:15,200
Vamos, chico.

691
00:42:15,202 --> 00:42:16,306
No pasa nada. Adelante. Dásela.

692
00:42:16,308 --> 00:42:18,578
Vamos. No tenemos mucho tiempo.

693
00:42:18,580 --> 00:42:21,792
En el camino de vuelta, me entró hambre.

694
00:42:25,087 --> 00:42:26,795
   

695
00:42:26,797 --> 00:42:29,049
¿Es necesario todo?

696
00:42:30,425 --> 00:42:34,594
¿Recogemos y evacuamos o...?

697
00:42:34,596 --> 00:42:35,720
No, es demasiado tarde.

698
00:42:35,722 --> 00:42:38,058
No conseguiremos llegar a
la distancia de seguridad.

699
00:42:49,695 --> 00:42:50,821
No pasa nada.

700
00:42:51,738 --> 00:42:53,029
No pasa nada.

701
00:42:53,031 --> 00:42:55,158
Voy a subir ahí. Va a funcionar.

702
00:42:55,951 --> 00:43:00,203
A la Brecha no le importa que mandemos
de vuelta una chocolatina Whiz.

703
00:43:00,205 --> 00:43:03,041
He hecho lo que quería que hiciera,
y tú también lo vas a hacer.

704
00:43:05,752 --> 00:43:08,837
No se preocupen. Esto está controlado.

705
00:43:08,839 --> 00:43:10,174
Cinco minutos para el cierre.

706
00:43:16,722 --> 00:43:18,140
Despejadlo. Vamos.

707
00:43:35,157 --> 00:43:36,658
Gracias de nuevo.

708
00:43:39,786 --> 00:43:40,787
No.

709
00:44:29,419 --> 00:44:30,420
Dos minutos.

710
00:44:50,732 --> 00:44:52,317
90 segundos para que
se cierre la Brecha.

711
00:45:07,916 --> 00:45:08,917
Un minuto.

712
00:45:23,140 --> 00:45:24,306
Todo va a salir bien.

713
00:45:24,308 --> 00:45:26,393
- Te quiero.
- Te quiero.

714
00:45:27,394 --> 00:45:28,687
Todo va a salir bien.

715
00:46:09,895 --> 00:46:12,231
¿Te encuentras bien?
Lo hemos conseguido.

