1
00:00:52,841 --> 00:00:54,542
No lo esperábamos.

2
00:00:54,807 --> 00:00:56,497
¿Disculpe?

3
00:00:56,521 --> 00:00:58,914
Dije que no lo esperábamos
hasta dentro de unas horas.

4
00:00:58,938 --> 00:01:00,757
Tienen bastante
influencia en este pueblo.

5
00:01:00,781 --> 00:01:02,946
- El jefe me llamó a casa.
- Me alegro que lo hiciera.

6
00:01:02,970 --> 00:01:05,092
Sin electricidad, los generadores
mantienen funcionando el servidor,

7
00:01:05,134 --> 00:01:07,438
pero no durarán demasiado.

8
00:01:09,158 --> 00:01:10,663
¿Está bien?

9
00:01:10,687 --> 00:01:12,053
Sí, estoy bien.

10
00:01:12,077 --> 00:01:13,316
¿Dónde está la sala del servidor?

11
00:01:13,340 --> 00:01:14,948
Por aquí.

12
00:01:16,915 --> 00:01:18,650
Aquí está.

13
00:01:21,401 --> 00:01:23,442
Volveré en un rato
para ver cómo va todo.

14
00:02:04,779 --> 00:02:05,997
¿Ya lo arregló?

15
00:02:06,022 --> 00:02:08,800
Sí. Debería estar listo en un minuto.

16
00:02:08,825 --> 00:02:10,470
De acuerdo.

17
00:02:10,495 --> 00:02:13,308
- ¿Cuál era el problema?
- Véalo usted mismo.

18
00:02:25,554 --> 00:02:28,943
¡Oiga! ¡Vamos! ¡Abra la puerta!

19
00:02:37,014 --> 00:02:40,173
¡Déjeme salir! ¡Vamos! ¡Déjeme salir!

20
00:02:52,470 --> 00:02:56,531
www.subtitulamos.tv

21
00:03:02,024 --> 00:03:04,746
Puede parecer un momento
raro para mencionarlo,

22
00:03:04,770 --> 00:03:08,083
pero los hombres en mi familia tienen
bajo recuento de espermatozoides.

23
00:03:08,107 --> 00:03:10,429
Tienes razón. Es raro mencionarlo.

24
00:03:10,453 --> 00:03:12,340
Cuando estoy a 3000 metros del piso,

25
00:03:12,364 --> 00:03:14,670
- pienso en eso.
- ¿En tu recuento de espermatozoides?

26
00:03:14,694 --> 00:03:17,554
En morir. Y antes de morir,

27
00:03:17,578 --> 00:03:19,641
me gustaría tener hijos.

28
00:03:20,080 --> 00:03:21,655
   

29
00:03:21,679 --> 00:03:24,331
A nadie le gusta más a que mí oír
de tu recuento de espermatozoides,

30
00:03:24,355 --> 00:03:26,556
pero estamos encima de la zona de salto.

31
00:03:26,580 --> 00:03:28,503
¿Qué? Está bien.

32
00:03:28,527 --> 00:03:30,311
¿Quieres tener hijos?

33
00:03:30,335 --> 00:03:33,151
Claro, pero he aceptado
que podría no pasar.

34
00:03:33,175 --> 00:03:36,323
Pero te mereces ser feliz.

35
00:03:36,347 --> 00:03:38,169
Era a la única que Charles reconocía,

36
00:03:38,193 --> 00:03:39,649
pero, después del último incidente,

37
00:03:39,673 --> 00:03:41,311
ya ni puede hacer eso.

38
00:03:41,335 --> 00:03:44,172
Pero no puedo dejarlo, sin
importar cuánto lo quiera.

39
00:03:44,196 --> 00:03:46,620
¿Eso es por culpa,

40
00:03:46,644 --> 00:03:49,406
por obligación o por el estilo de vida?

41
00:03:49,430 --> 00:03:52,503
- No, no es por culpa u obligación.
- Dios mío...

42
00:03:52,527 --> 00:03:54,593
Y desde luego que no es
por el estilo de vida.

43
00:03:54,618 --> 00:03:57,500
No tenemos un acuerdo
prenupcial siquiera.

44
00:03:57,525 --> 00:03:59,973
Solo... es lo correcto.

45
00:03:59,998 --> 00:04:02,428
Claro. ¿En dónde

46
00:04:02,453 --> 00:04:04,468
quedamos tú y yo y...?

47
00:04:04,493 --> 00:04:06,506
Espero que quedemos juntos.

48
00:04:06,531 --> 00:04:08,997
   

49
00:04:09,022 --> 00:04:10,653
¡Esto es mala idea!

50
00:04:10,678 --> 00:04:13,492
¡Claro que lo es! ¡Por eso lo hacemos!

51
00:04:13,517 --> 00:04:15,530
   

52
00:04:15,555 --> 00:04:18,647
   

53
00:04:19,959 --> 00:04:23,227
No, no sirve. No puedo...
¡Porque no puedo!

54
00:04:23,251 --> 00:04:25,556
- ¿Y en la cena?
- Te dije que estoy ocupado.

55
00:04:25,580 --> 00:04:28,707
- ¿Un trago?
- Glen, ¿qué diablos pasa?

56
00:04:29,638 --> 00:04:33,529
Probablemente sea mejor
hablarlo en persona.

57
00:04:33,554 --> 00:04:36,123
¿Hablar qué? ¿Qué pasó?

58
00:04:36,148 --> 00:04:37,565
¿Sabes qué?

59
00:04:37,590 --> 00:04:39,917
La verdad es que mi día está saturado.

60
00:04:39,942 --> 00:04:41,504
Tengo al técnico de Digimarc aquí,

61
00:04:41,529 --> 00:04:43,404
Phillis no vino por
un virus estomacal...

62
00:04:43,429 --> 00:04:45,199
algo relacionado con mantequilla cruda.

63
00:04:45,224 --> 00:04:48,739
La cuestión es que esto puede esperar.

64
00:04:48,764 --> 00:04:50,465
Tengo el presentimiento de que no.

65
00:04:50,490 --> 00:04:52,225
Estaré allí en menos de una hora.

66
00:04:52,250 --> 00:04:53,779
¿Está todo bien?

67
00:04:53,804 --> 00:04:56,780
No está del todo claro. Iré al grano.

68
00:04:56,805 --> 00:04:59,062
Hace tres semanas, hubo una explosión

69
00:04:59,087 --> 00:05:00,962
en un centro de datos en Virginia.

70
00:05:00,987 --> 00:05:04,037
Anoche, un centro de
datos de la misma empresa

71
00:05:04,062 --> 00:05:06,361
- fue atacado en Maryland.
- Optimus.

72
00:05:06,385 --> 00:05:09,385
Por lo que sé, esos servidores
almacenan datos de la NSA.

73
00:05:09,409 --> 00:05:11,679
Naturalmente, el FBI supondrá

74
00:05:11,703 --> 00:05:14,145
que fueron seleccionados
por algún ente extranjero

75
00:05:14,169 --> 00:05:16,335
que busca información clasificada.

76
00:05:16,359 --> 00:05:18,768
Eso tiene mucho sentido para mí,

77
00:05:18,792 --> 00:05:21,888
y por eso estoy segura de que
estarás completamente en desacuerdo.

78
00:05:22,078 --> 00:05:25,551
Doy la contra por
necesidad, no por elección.

79
00:05:25,576 --> 00:05:29,062
Si la gente se equivocara con menos
frecuencia, mi vida sería más fácil.

80
00:05:29,087 --> 00:05:31,448
Y considerablemente menos petulante.

81
00:05:33,807 --> 00:05:35,839
Mis fuentes han descartado

82
00:05:35,864 --> 00:05:38,504
a Teherán, Pekín, Moscú y Pionyang.

83
00:05:38,529 --> 00:05:41,411
Te apuesto lo que sea a
que fue un asunto interno.

84
00:05:41,436 --> 00:05:43,659
- Un grupo antigubernamental.
- Algún grupo extremista

85
00:05:43,684 --> 00:05:46,249
contra el Gobierno, a
favor de más privacidad.

86
00:05:46,274 --> 00:05:47,489
No lo sé.

87
00:05:47,514 --> 00:05:49,833
Pero quienesquiera que sean
y lo que sea que busquen,

88
00:05:49,858 --> 00:05:52,846
parece que no pararán
hasta que lo consigan.

89
00:05:53,808 --> 00:05:57,090
Optimus es la empresa de almacenamiento
de datos más grande del país.

90
00:05:57,115 --> 00:05:59,476
Tienen contratos con empresas
de la lista Fortune 500

91
00:05:59,501 --> 00:06:03,879
y agencias del Gobierno como la CIA,
el Departamento de Defensa y la NSA.

92
00:06:03,904 --> 00:06:07,184
Lamento llegar tarde.
Estaba saltando de un avión.

93
00:06:07,366 --> 00:06:09,067
En serio. Paracaidismo.

94
00:06:09,296 --> 00:06:11,237
¿Alguno lo ha hecho?

95
00:06:11,262 --> 00:06:12,303
Es una locura.

96
00:06:12,337 --> 00:06:14,120
Se toma nota de tu entusiasmo,

97
00:06:14,144 --> 00:06:15,614
al igual que de tu tardanza.

98
00:06:15,646 --> 00:06:17,811
- ¿Agente Park?
- El informe policial indica

99
00:06:17,827 --> 00:06:19,760
que tres personas murieron
en la explosión de anoche

100
00:06:19,790 --> 00:06:21,320
que apagó sus generadores de emergencia.

101
00:06:21,350 --> 00:06:23,029
Optimus usaba los
generadores de emergencia

102
00:06:23,053 --> 00:06:24,454
porque le habían
cortado la electricidad.

103
00:06:24,478 --> 00:06:25,683
¿Qué sabemos del apagón?

104
00:06:25,707 --> 00:06:27,825
Culpeper Electric fue
alertada por Optimus.

105
00:06:27,849 --> 00:06:30,373
Pero no llegó asistencia
hasta después de la explosión.

106
00:06:30,398 --> 00:06:33,802
Y el Departamento de Defensa guarda
información altamente clasificada ahí.

107
00:06:33,827 --> 00:06:35,462
Es difícil creer que sea coincidencia.

108
00:06:35,487 --> 00:06:37,118
Reddington diría que lo es.

109
00:06:37,143 --> 00:06:38,844
Cree que estamos frente
a una amenaza interna.

110
00:06:38,869 --> 00:06:40,327
Suponiendo que tiene razón,

111
00:06:40,352 --> 00:06:42,219
podríamos estar ante
sabotaje corporativo.

112
00:06:42,244 --> 00:06:44,571
Optimus tiene cada vez más
participación en el mercado.

113
00:06:44,596 --> 00:06:46,645
Quizá uno de sus
competidores se desesperó.

114
00:06:46,670 --> 00:06:48,231
También está el aspecto
de la privacidad.

115
00:06:48,256 --> 00:06:50,016
Optimus recoge metadatos de ciudadanos,

116
00:06:50,041 --> 00:06:51,325
les guste o no.

117
00:06:51,350 --> 00:06:53,294
Ressler, Park, vayan a Optimus.

118
00:06:53,333 --> 00:06:55,161
A ver qué nos dicen del último ataque.

119
00:06:55,172 --> 00:06:57,171
- Tienen 50 centros de datos en el país.
- NADA DEL SR. X

120
00:06:57,196 --> 00:07:00,164
- SIGO BUSCANDO. - Si no encontramos al
responsable, cualquiera podría seguir.

121
00:07:02,635 --> 00:07:04,996
- ¿Pasa algo?
- No.

122
00:07:05,021 --> 00:07:07,994
Un amigo me ayuda a encontrar algo

123
00:07:08,019 --> 00:07:09,996
y le está costando hacerlo.

124
00:07:29,754 --> 00:07:31,037
Genial.

125
00:07:40,958 --> 00:07:42,693
¿Necesita ayuda para arrancar?

126
00:07:42,718 --> 00:07:44,489
Sí, si no le molesta.

127
00:07:44,514 --> 00:07:46,399
Sí, levante el capó. Buscaré mis cables.

128
00:07:46,424 --> 00:07:47,639
Gracias.

129
00:07:52,575 --> 00:07:56,222
¿Qué demonios...? La batería...

130
00:07:59,385 --> 00:08:02,802
¿A qué te refieres con que el envío
de Tokio no salió como lo planeado?

131
00:08:02,826 --> 00:08:05,130
Fue algo así como... desviado.

132
00:08:05,154 --> 00:08:06,729
- ¿Cómo?
- Un error administrativo.

133
00:08:06,753 --> 00:08:09,649
Alguien invirtió dos dígitos
del número de chasis,

134
00:08:09,673 --> 00:08:11,892
puso "O" en vez de
cero. Un error simple.

135
00:08:11,916 --> 00:08:13,387
Le pudo pasar a cualquiera.

136
00:08:13,411 --> 00:08:15,611
¿El vehículo no está en Houston?

137
00:08:15,635 --> 00:08:17,453
Está en Scranton. Pensilvania.

138
00:08:17,477 --> 00:08:19,191
Lo que es considerablemente cerca.

139
00:08:19,215 --> 00:08:21,289
Glen, ya lo hablamos. Querías una tarea.

140
00:08:21,314 --> 00:08:24,757
Lo hablamos. Yo quería, pero
esto... Puedo arreglarlo.

141
00:08:24,782 --> 00:08:27,874
- Es un bache en el camino.
- Mi hombre en Tokio hizo este trabajo.

142
00:08:27,899 --> 00:08:31,202
Ese vehículo acaba de salir
de fábrica y fue enviado.

143
00:08:31,227 --> 00:08:33,205
Aprobado por la aduana.
Se aseguró el puerto.

144
00:08:33,230 --> 00:08:34,897
Puedo ir a Scranton,
buscar la camioneta.

145
00:08:34,922 --> 00:08:36,623
¡Todo lo que tenías que hacer

146
00:08:36,648 --> 00:08:40,295
era asegurarte de que fuera enviada
a la concesionaria en Houston

147
00:08:40,320 --> 00:08:43,262
para que pudieras comprarla
con el dinero que te di!

148
00:08:43,287 --> 00:08:45,578
¡Ya estoy buscando vuelos!

149
00:08:45,603 --> 00:08:48,011
Glen, mírame. ¿Lo entiendes?

150
00:08:48,036 --> 00:08:50,293
Esa camioneta no es solo una camioneta.

151
00:08:50,318 --> 00:08:53,270
Es una prueba para
transportar un cargamento

152
00:08:53,295 --> 00:08:57,459
de tritio del mercado negro valorado
en más de 12 millones de dólares.

153
00:08:57,483 --> 00:08:59,031
Si este envío sale bien,

154
00:08:59,056 --> 00:09:02,772
cierro un contrato que
pagará dividendos por años.

155
00:09:02,889 --> 00:09:06,341
Si sale mal, no sé ni cómo explicarte

156
00:09:06,366 --> 00:09:09,631
lo mal que saldrán las cosas
para todos los involucrados,

157
00:09:09,656 --> 00:09:11,781
comenzando por la compañía presente.

158
00:09:11,820 --> 00:09:14,161
Sí, relájate. Yo me ocuparé.

159
00:09:14,186 --> 00:09:16,146
Sí. Tú te ocuparás, de acuerdo.

160
00:09:16,171 --> 00:09:18,323
Vas a tomar el próximo vuelo a Scranton,

161
00:09:18,348 --> 00:09:21,169
entrar en esa concesionaria,
comprar la maldita camioneta

162
00:09:21,194 --> 00:09:23,243
y traerla aquí para el martes

163
00:09:23,268 --> 00:09:25,423
antes que mi comprador se dé cuenta.

164
00:09:25,448 --> 00:09:26,837
¿Fui claro?

165
00:09:26,862 --> 00:09:29,223
Camioneta. Dos días.

166
00:09:29,248 --> 00:09:31,297
Aquí para el martes.

167
00:09:33,778 --> 00:09:35,910
¿Puedo hacer una pregunta?

168
00:09:35,934 --> 00:09:39,594
Puede que sea pedir
mucho, considerando todo,

169
00:09:39,618 --> 00:09:43,108
pero ¿te parecería bien que
vuele en clase ejecutiva,

170
00:09:43,133 --> 00:09:44,984
ya sabes, por mi espalda?

171
00:09:45,083 --> 00:09:47,306
Tienes dos días.

172
00:09:51,950 --> 00:09:53,734
¿Recuerdan que Culpeper dijo

173
00:09:53,758 --> 00:09:56,306
que su personal no llegó hasta
horas después de la explosión?

174
00:09:56,330 --> 00:09:58,509
Según Optimus, apareció
una furgoneta en minutos.

175
00:09:58,533 --> 00:09:59,713
¿Por qué es eso relevante?

176
00:09:59,738 --> 00:10:01,067
Porque la furgoneta que apareció

177
00:10:01,091 --> 00:10:03,327
fue denunciada como robada por
Culpeper hace tres semanas.

178
00:10:03,351 --> 00:10:05,647
Conseguimos las cámaras de
seguridad de un negocio cercano.

179
00:10:05,672 --> 00:10:08,033
Muestra a la furgoneta
acercándose al centro de Optimus

180
00:10:08,058 --> 00:10:09,690
justo después que se
cortó la electricidad.

181
00:10:09,715 --> 00:10:12,111
Quien sea que lo hizo cortó
la electricidad a propósito,

182
00:10:12,136 --> 00:10:14,115
apareció en una furgoneta
robada para solucionarlo

183
00:10:14,140 --> 00:10:15,849
y luego lo hicieron pasar
como al caballo de Troya.

184
00:10:15,874 --> 00:10:17,679
Veo matrículas. ¿Emitieron una alerta?

185
00:10:17,704 --> 00:10:20,520
Íbamos a hacerlo. Pero,
primero, queríamos darles esto.

186
00:10:20,545 --> 00:10:21,933
De Optimus.

187
00:10:21,958 --> 00:10:23,208
Se hizo una copia de
seguridad de la información

188
00:10:23,233 --> 00:10:24,794
que fue robada en ese disco duro.

189
00:10:24,819 --> 00:10:26,694
No sabemos quién robó la información,

190
00:10:26,719 --> 00:10:28,906
pero, cuando la analicen,
podríamos saber por qué.

191
00:10:31,451 --> 00:10:34,379
UN CALLEJÓN SIN SALIDA.
¡LO SIENTO MUCHO!

192
00:10:35,056 --> 00:10:36,520
Si tienes que ocuparte de eso,

193
00:10:36,544 --> 00:10:37,980
de lo que sea que estás buscando...

194
00:10:38,004 --> 00:10:40,223
Tengo que hacerlo, pero puedo
revisar los datos primero.

195
00:10:40,248 --> 00:10:41,671
Avísenme lo que encuentren.

196
00:10:41,966 --> 00:10:44,340
Bien, ¿dónde quieres empezar?

197
00:10:44,364 --> 00:10:46,921
¿Te habrías quedado con Tom
si no hubiera querido hijos?

198
00:10:47,881 --> 00:10:49,521
¿Ahí es donde quieres empezar?

199
00:10:49,545 --> 00:10:52,397
Quiero quedarme con Elodie, pero
también quiero una relación con futuro.

200
00:10:52,422 --> 00:10:53,595
Y...

201
00:10:54,392 --> 00:10:57,015
¿Sabes qué? Olvídalo. Aquí.

202
00:10:57,040 --> 00:10:59,644
Según recuerdo, Samar
tampoco quería hijos.

203
00:10:59,669 --> 00:11:02,100
Elodie quiere hijos,
pero no pueden tenerlos.

204
00:11:02,125 --> 00:11:04,973
Y... Samar era diferente.

205
00:11:05,547 --> 00:11:08,067
Ellas son diferentes,
pero tú eres el mismo.

206
00:11:08,296 --> 00:11:10,031
No creo que sea coincidencia

207
00:11:10,056 --> 00:11:13,008
que te hayas enamorado de dos
mujeres que no quieren hijos.

208
00:11:13,033 --> 00:11:14,498
¿Crees que estar con Samar y Elodie

209
00:11:14,523 --> 00:11:16,328
significa que no quiero hijos?

210
00:11:16,353 --> 00:11:19,097
Lo que creo es que piensas demasiado.

211
00:11:19,634 --> 00:11:22,165
Y si estás destinado
a estar con alguien,

212
00:11:22,560 --> 00:11:24,918
todo lo que importa es eso.

213
00:11:30,148 --> 00:11:32,732
Ya llegaron.

214
00:11:32,756 --> 00:11:34,254
Vinimos tan pronto pudimos.

215
00:11:34,279 --> 00:11:36,571
Vaya... Me gusta ese abrigo.

216
00:11:36,596 --> 00:11:38,853
- ¿Merino o cachemira?
- Parece alpaca.

217
00:11:38,878 --> 00:11:40,767
Eso no parece alpaca.

218
00:11:41,048 --> 00:11:43,027
- Es vicuña.
- Ah, sí.

219
00:11:43,052 --> 00:11:45,135
¿Qué pasa? ¿Algún problema
con lo de Houston?

220
00:11:45,160 --> 00:11:47,725
Cielo santo, no. Solo
una pequeña demora.

221
00:11:47,750 --> 00:11:50,991
Mi gente en el puerto decidió
tomar precauciones extra,

222
00:11:51,016 --> 00:11:52,543
que es por lo que me pagas,

223
00:11:52,568 --> 00:11:54,046
para traer tu mercancía
aquí sin incidentes.

224
00:11:54,071 --> 00:11:56,215
- ¿Pero aún llegará el martes?
- Es él.

225
00:11:56,240 --> 00:11:58,532
Hablando de Roma...
Mi hombre en Houston.

226
00:11:58,557 --> 00:12:01,022
Por favor, discúlpenme. ¿La tienes?

227
00:12:01,047 --> 00:12:04,415
Algo así. Ha habido ciertas novedades.

228
00:12:04,835 --> 00:12:07,822
Dios mío, Glen. ¿La camioneta
está en Scranton o no?

229
00:12:07,847 --> 00:12:10,505
Está aquí, pero no está en venta.

230
00:12:10,788 --> 00:12:13,218
- ¿La vendieron? ¿Qué pasó?
- Es complicado.

231
00:12:13,243 --> 00:12:16,257
Hazlo simple para mí. Explícame como
si fuera un niño de cuarto grado.

232
00:12:16,282 --> 00:12:19,929
Bueno, resulta que la concesionaria
Big John's en Scranton

233
00:12:19,954 --> 00:12:22,439
tiene una competencia todos los años,
una especie de evento promocional

234
00:12:22,470 --> 00:12:23,729
donde regalan una camioneta.

235
00:12:23,754 --> 00:12:27,018
Lo llaman "Manos a la Carrocería".

236
00:12:27,043 --> 00:12:29,489
Estos chiflados se ponen
alrededor del vehículo,

237
00:12:29,514 --> 00:12:32,165
se mantienen de pie tanto
como puedan, día y noche,

238
00:12:32,190 --> 00:12:35,113
con una mano sobre la camioneta
para ver quién puede durar más.

239
00:12:35,138 --> 00:12:37,569
El último que quede en
pie se gana la camioneta.

240
00:12:37,594 --> 00:12:39,686
- Es una prueba de resistencia.
- Esto no está pasando.

241
00:12:39,710 --> 00:12:42,328
Solo llevo 30 horas y ya he
visto caer a cuatro personas.

242
00:12:42,352 --> 00:12:43,969
Te digo que esto es un verdadero...

243
00:12:43,994 --> 00:12:45,625
- Bueno, tengo que irme.
- No, espera. Glen.

244
00:12:45,650 --> 00:12:47,734
Tenemos un descanso de 15
minutos cada un par de horas,

245
00:12:47,759 --> 00:12:49,296
pero, hasta ahora, me siento fuerte.

246
00:12:49,321 --> 00:12:50,744
Iré personalmente.

247
00:12:50,769 --> 00:12:52,730
Te agradezco el apoyo, pero yo puedo.

248
00:12:52,755 --> 00:12:54,883
Mientras que no aparezca
mi dedo en martillo,

249
00:12:54,908 --> 00:12:57,304
creo que puedo llegar hasta el final.

250
00:12:57,329 --> 00:13:00,385
En menos de dos días, planeo ir
al este y luego hacia el sur,

251
00:13:00,410 --> 00:13:02,425
hacia donde estás.

252
00:13:02,450 --> 00:13:04,077
¡Deséame suerte!

253
00:13:06,579 --> 00:13:08,004
Vaya tipo...

254
00:13:08,029 --> 00:13:09,918
- ¿Está todo bien?
- Muy bien.

255
00:13:09,943 --> 00:13:11,818
Tu cargamento está en el país.

256
00:13:11,843 --> 00:13:14,569
Dicho eso, creo que
valdría la pena discutir

257
00:13:14,594 --> 00:13:18,323
un pequeño ajuste a nuestro
plan de entrega el martes.

258
00:13:31,828 --> 00:13:36,391
Es hora de presentarme.
Me llamo Newton Purcell.

259
00:13:36,415 --> 00:13:39,844
Dudo que me recuerde, pero
nos conocimos hace años.

260
00:13:39,869 --> 00:13:42,195
Hablamos del impacto que
puede tener el sonido

261
00:13:42,220 --> 00:13:44,929
en la mente, cuerpo y
alma de una persona.

262
00:13:45,313 --> 00:13:48,937
Para decirlo con benevolencia,
fue un poco escéptico.

263
00:13:56,825 --> 00:13:59,269
   

264
00:13:59,293 --> 00:14:02,535
   

265
00:14:02,559 --> 00:14:05,351
La litotricia con ondas de choque
es lo que usan los doctores

266
00:14:05,375 --> 00:14:07,410
para destruir los cálculos renales.

267
00:14:07,435 --> 00:14:09,761
Pero haciendo unos pequeños
ajustes a la amplitud

268
00:14:09,786 --> 00:14:12,287
y la frecuencia de las ondas de sonido,

269
00:14:12,312 --> 00:14:14,152
puedo causar un leve hormigueo,

270
00:14:14,177 --> 00:14:16,923
interrumpir la circulación sanguínea
y las funciones del sistema nervioso.

271
00:14:16,948 --> 00:14:18,684
Por favor, deténgase.

272
00:14:18,709 --> 00:14:20,757
No me creyó cuando le dije que

273
00:14:20,782 --> 00:14:22,831
el sonido podría volver
loco a un hombre.

274
00:14:22,856 --> 00:14:26,573
- Le creo. Sí.
- Claro que me cree... ahora.

275
00:14:29,019 --> 00:14:30,812
Así que le plantearé
una pregunta diferente,

276
00:14:30,886 --> 00:14:34,290
una que jamás podrá responder.

277
00:14:35,335 --> 00:14:38,495
¿Se puede matar a una
persona con el sonido?

278
00:14:38,520 --> 00:14:41,105
No. Se lo ruego.

279
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
No.

280
00:14:42,995 --> 00:14:46,190
   

281
00:15:07,168 --> 00:15:09,613
- ¿Reddington tenía razón?
- Sí. Según los datos,

282
00:15:09,637 --> 00:15:11,867
ninguno de los archivos robados se
relaciona con la seguridad nacional.

283
00:15:11,919 --> 00:15:13,862
- ¿Y con qué sí?
- Datos internos de la empresa,

284
00:15:13,878 --> 00:15:16,026
expedientes del personal,
contratos, cabildeo.

285
00:15:16,050 --> 00:15:18,552
¿Con qué propósito? ¿Chantaje?
¿Espionaje corporativo?

286
00:15:18,576 --> 00:15:20,480
A estas alturas, no lo sabemos.

287
00:15:20,945 --> 00:15:23,656
Keen, sé que tienes que irte.
Aram, revisa de nuevo los datos.

288
00:15:23,680 --> 00:15:25,208
A ver si se les pasó por alto algo.

289
00:15:25,233 --> 00:15:27,491
Hay respuesta a la alerta
por la furgoneta de Culpeper.

290
00:15:27,515 --> 00:15:29,807
Abandonada en un callejón en Annapolis.

291
00:15:47,105 --> 00:15:48,906
Parece que tenemos un cuerpo.

292
00:15:53,317 --> 00:15:56,939
Espero que recibieras mi mensaje.
Desearía tener mejores noticias.

293
00:15:56,964 --> 00:15:59,638
No es tu culpa. Hiciste lo que pudiste.

294
00:15:59,663 --> 00:16:01,294
- Sí.
- ¿No hubo coincidencias

295
00:16:01,319 --> 00:16:02,396
con el tipo que busco?

296
00:16:02,421 --> 00:16:05,826
Nada. Ni con la alerta ni
con las oficinas locales.

297
00:16:05,851 --> 00:16:07,808
Es un fantasma. Para encontrarlo,

298
00:16:07,833 --> 00:16:10,993
vas a necesitar a una
cazadora de fantasmas.

299
00:16:12,275 --> 00:16:13,629
¿Una investigadora privada?

300
00:16:13,654 --> 00:16:15,911
Terriblemente cara.
Solo acepta efectivo.

301
00:16:15,936 --> 00:16:17,769
Es psicótica y vale cada centavo.

302
00:16:19,513 --> 00:16:21,505
¿Me dicen que el sonido hizo esto?

303
00:16:21,529 --> 00:16:22,861
Eso cree el forense.

304
00:16:22,885 --> 00:16:25,328
Los oídos fueron perforados y las
articulaciones se deterioraron.

305
00:16:25,352 --> 00:16:28,144
Cree que podría ser una
especie de arma sónica.

306
00:16:28,168 --> 00:16:30,890
Nunca ha visto una, pero dice que
las ondas ultrasónicas dirigidas

307
00:16:30,914 --> 00:16:32,714
pueden cortar nervios y
estallar vasos sanguíneos.

308
00:16:32,739 --> 00:16:35,275
La víctima era concejal
de la ciudad de Westlake.

309
00:16:35,300 --> 00:16:36,791
Cumplió dos períodos antes

310
00:16:36,816 --> 00:16:38,648
de abrir un negocio de
asesoría en Annapolis.

311
00:16:38,673 --> 00:16:41,070
¿Westlake? ¿No hay otro
centro de Optimus allí?

312
00:16:41,095 --> 00:16:44,185
Exacto, y además de que la furgoneta
relaciona a Healy con Optimus,

313
00:16:44,210 --> 00:16:46,607
esto estaba en los archivos robados...

314
00:16:46,632 --> 00:16:50,743
Una serie de pagos ocultos
hechos por Optimus a Healy

315
00:16:50,768 --> 00:16:53,686
y a una mujer llamada
Libby Bishop en 2015.

316
00:16:53,711 --> 00:16:56,176
¿Y ella es...?

317
00:16:59,111 --> 00:17:00,604
¿Agente Mojtabai?

318
00:17:00,629 --> 00:17:02,330
Claro.

319
00:17:02,355 --> 00:17:03,778
Bishop, Bishop.

320
00:17:03,803 --> 00:17:06,551
Es otra concejala de la ciudad.

321
00:17:06,576 --> 00:17:08,833
Búsquenla y pónganla
en custodia protectora.

322
00:17:08,858 --> 00:17:11,359
Tenemos que suponer que, si
el sospechoso fue por Healy,

323
00:17:11,384 --> 00:17:13,015
también irá por ella.

324
00:17:15,293 --> 00:17:17,250
¿Se canceló el paracaidismo?

325
00:17:17,274 --> 00:17:18,710
Lo siento. Era Elodie.

326
00:17:18,734 --> 00:17:22,692
Su esposo... regresó al hospital.

327
00:17:27,284 --> 00:17:29,415
- Hola.
- Lamento molestarla. Hola.

328
00:17:29,439 --> 00:17:30,909
Mi perra se soltó de su arnés.

329
00:17:30,933 --> 00:17:32,125
Creo que la vi entrar en su patio.

330
00:17:32,150 --> 00:17:33,955
- ¿Le importa si doy un vistazo?
- Para nada.

331
00:17:33,980 --> 00:17:36,168
- ¿Cómo se llama?
- Macy.

332
00:17:36,193 --> 00:17:37,803
- Es escurridiza.
- Pobrecita.

333
00:17:37,828 --> 00:17:40,126
Dé la vuelta y lo veré allí.

334
00:17:42,695 --> 00:17:46,169
¡Macy! ¡Ven, cariño!

335
00:17:48,085 --> 00:17:49,774
Vamos.

336
00:17:49,799 --> 00:17:51,535
- ¿Hola?
- ¿Libby Bishop?

337
00:17:51,560 --> 00:17:53,330
Habla la agente Alina Park del FBI.

338
00:17:53,355 --> 00:17:56,225
¿Es una broma?

339
00:17:56,275 --> 00:17:58,289
¿Darren te pidió que lo hicieras?

340
00:17:58,314 --> 00:18:00,119
Ryan Healy ha sido asesinado.

341
00:18:00,144 --> 00:18:01,393
¿Qué?

342
00:18:01,418 --> 00:18:03,641
¡Macy! ¡Ven, cariño!

343
00:18:03,666 --> 00:18:04,857
¿Está en algún sitio seguro?

344
00:18:04,882 --> 00:18:07,023
- Estoy en casa.
- ¿Está sola?

345
00:18:07,048 --> 00:18:09,405
Ayudo a un hombre a buscar su perra.

346
00:18:09,430 --> 00:18:12,398
De acuerdo, Libby, quiero
que permanezca calmada, ¿sí?

347
00:18:12,423 --> 00:18:14,298
Si puede oírla, responda a mis preguntas

348
00:18:14,323 --> 00:18:15,850
como si hablara con un amigo.

349
00:18:15,875 --> 00:18:17,888
Tranquila y relajada.
¿Conoce a este hombre?

350
00:18:17,913 --> 00:18:21,665
No. No, no la hemos encontrado aún.

351
00:18:22,245 --> 00:18:25,254
¿A qué hora llegarás a... casa?

352
00:18:25,279 --> 00:18:26,881
Estamos a menos de cinco minutos de ahí.

353
00:18:26,906 --> 00:18:29,684
Si la ataca, tiene que gritar
y luchar con todas sus fuerzas.

354
00:18:29,709 --> 00:18:31,792
¿Me oyó? Tiene que luchar.

355
00:18:31,817 --> 00:18:33,727
¿Libby?

356
00:18:40,735 --> 00:18:42,063
¿Libby Bishop?

357
00:18:43,431 --> 00:18:45,107
FBI.

358
00:18:49,674 --> 00:18:51,447
Llegamos demasiado tarde.

359
00:19:00,615 --> 00:19:02,541
Pero quizá esto nos ayudará.

360
00:19:25,384 --> 00:19:27,189
¿Qué es eso?

361
00:19:27,214 --> 00:19:28,568
Nada, cielo.

362
00:19:28,593 --> 00:19:32,530
Tu papá me enseñó a estar preparada
para la época de vacas flacas.

363
00:19:32,700 --> 00:19:35,200
Pero no hay vacas aquí.

364
00:19:35,225 --> 00:19:37,668
Eres demasiada lista
para tu propio bien.

365
00:19:37,693 --> 00:19:39,537
Ven aquí. Siéntate.

366
00:19:46,329 --> 00:19:49,046
¿Te he contado alguna vez cómo
nos conocimos tu papá y yo?

367
00:19:51,317 --> 00:19:52,466
¿No?

368
00:19:56,875 --> 00:19:58,222
Elodie.

369
00:19:58,247 --> 00:20:00,435
Hola.

370
00:20:00,924 --> 00:20:02,313
¿Cómo está?

371
00:20:02,338 --> 00:20:04,145
Le hicieron una angioplastia,

372
00:20:04,180 --> 00:20:06,369
le pusieron stents para
abrirle las arterias.

373
00:20:06,394 --> 00:20:07,231
Está en recuperación.

374
00:20:07,256 --> 00:20:09,025
De acuerdo, bien.

375
00:20:10,314 --> 00:20:11,736
Me alegra que estés aquí.

376
00:20:13,698 --> 00:20:15,957
- He estado pensando...
- Hay algo que quiero...

377
00:20:15,982 --> 00:20:18,135
Lo siento. Sigue.

378
00:20:18,160 --> 00:20:20,703
No, por favor. Tú primero.

379
00:20:21,600 --> 00:20:23,437
Lo que está pasando con Charles,

380
00:20:23,462 --> 00:20:24,870
sus sustos recientes de salud,

381
00:20:24,895 --> 00:20:29,295
me hicieron darme cuenta
de... lo egoísta que he sido.

382
00:20:29,510 --> 00:20:32,602
Esta es mi carga. No la tuya.

383
00:20:32,627 --> 00:20:34,258
Mereces una buena vida.

384
00:20:34,441 --> 00:20:36,427
Y no puedo darte la que quieres.

385
00:20:37,742 --> 00:20:41,320
Está bien.

386
00:20:41,517 --> 00:20:43,559
Quizá debí hablar primero.

387
00:20:44,304 --> 00:20:49,482
Porque de lo que me he dado cuenta
yo es de que pienso demasiado

388
00:20:50,326 --> 00:20:54,695
y que tengo que parar de
pensar y simplemente sentir.

389
00:20:55,870 --> 00:21:00,885
Y cuando lo hago, siento
que quiero estar contigo.

390
00:21:01,403 --> 00:21:02,661
Mira a tu alrededor.

391
00:21:04,038 --> 00:21:05,873
No quieres esto.

392
00:21:07,208 --> 00:21:09,502
Miro en la única dirección que importa.

393
00:21:10,163 --> 00:21:12,004
Y te digo que sí quiero.

394
00:21:14,402 --> 00:21:16,811
¿Señora Radcliffe?

395
00:21:16,835 --> 00:21:18,515
¿Puedo verlo ahora?

396
00:21:18,539 --> 00:21:20,634
Me temo que hubo una complicación.

397
00:21:20,658 --> 00:21:22,504
Creí que estaba en recuperación.

398
00:21:22,528 --> 00:21:23,929
Lo estaba.

399
00:21:23,953 --> 00:21:26,188
Se rompió una aneurisma causando
una hemorragia en el cerebro,

400
00:21:26,212 --> 00:21:27,787
no hubo nada que pudiéramos hacer.

401
00:21:27,811 --> 00:21:30,189
Falleció. Lo siento.

402
00:21:30,214 --> 00:21:31,503
Espere, no.

403
00:21:32,434 --> 00:21:34,777
¡No puede estar muerto!

404
00:21:35,941 --> 00:21:36,987
Está bien.

405
00:21:37,012 --> 00:21:40,138
No tuve oportunidad de despedirme.

406
00:21:49,104 --> 00:21:50,819
¿Qué pasa con todos los policías?

407
00:21:50,843 --> 00:21:53,621
No lo sé, pero son muchos.

408
00:21:54,088 --> 00:21:55,963
¿Cuánto tiempo llevan?

409
00:21:55,987 --> 00:21:57,449
41 horas.

410
00:21:57,473 --> 00:21:59,048
¿Cuarenta...? Dios mío.

411
00:22:00,150 --> 00:22:02,941
¡No sé cómo lo hacen!

412
00:22:02,965 --> 00:22:05,861
Muy bien, tómense un
descanso de cinco minutos.

413
00:22:11,654 --> 00:22:14,064
Llamémoslo.

414
00:22:20,493 --> 00:22:21,882
   

415
00:22:21,907 --> 00:22:23,922
- ¿Sí?
- ¿Qué diablos pasa?

416
00:22:23,947 --> 00:22:25,853
Es el dedo en martillo. Ha vuelto.

417
00:22:25,878 --> 00:22:29,352
No hablo de tus pies. Hablo
de todos los policías.

418
00:22:29,377 --> 00:22:31,351
¿Por qué este sitio está
plagado de policías?

419
00:22:31,376 --> 00:22:33,251
Ni me lo digas. Todos están aquí

420
00:22:33,276 --> 00:22:36,130
para apoyar al novato de
la fuerza de Old Force.

421
00:22:36,155 --> 00:22:38,030
Lo llaman Sundance Kid.

422
00:22:38,055 --> 00:22:39,132
No me preocupa él

423
00:22:39,157 --> 00:22:41,378
ni ninguno de los otros
competidores, si vamos al caso.

424
00:22:41,403 --> 00:22:44,889
La verdadera competencia
es... el pastor Ritzen.

425
00:22:44,914 --> 00:22:47,067
Ganó en 2016 y nuevamente en 2018,

426
00:22:47,092 --> 00:22:49,264
y ahora el soldado de
Dios regresó por más.

427
00:22:49,288 --> 00:22:51,176
Sinceramente, mi pie...

428
00:22:51,200 --> 00:22:53,539
Glen, la mercancía en esa camioneta...

429
00:22:53,563 --> 00:22:55,089
No, en serio. Mi pie.

430
00:22:55,113 --> 00:22:57,487
Sé que no puedes venir con
todos estos policías pululando,

431
00:22:57,511 --> 00:22:59,746
pero quizá Dembe podría
frotarme los pies.

432
00:22:59,770 --> 00:23:02,110
Todos aquí tienen a
alguien que los anima.

433
00:23:02,134 --> 00:23:03,917
- Yo no tengo a nadie.
- Glen, por favor. Escúchame.

434
00:23:03,941 --> 00:23:07,080
Es una guerra psicológica.
No te preocupes, jefe.

435
00:23:07,104 --> 00:23:10,309
Voy a conseguirte esa
mercancía en la camioneta...

436
00:23:10,334 --> 00:23:11,881
De acuerdo, ya seguimos.

437
00:23:11,906 --> 00:23:13,043
Tengo que irme. Ya seguimos.

438
00:23:13,068 --> 00:23:14,811
¡Espera, no, Glen! Espera.

439
00:23:14,836 --> 00:23:17,129
- No sigues.
- Yo me encargo.

440
00:23:17,154 --> 00:23:19,256
Eye of the tiger.

441
00:23:20,477 --> 00:23:22,258
¿Quieres que llame a su
madre, que la involucre?

442
00:23:22,283 --> 00:23:23,844
Por Dios, no.

443
00:23:23,869 --> 00:23:25,471
Eso sería ir de mal en peor.

444
00:23:25,496 --> 00:23:27,649
Se ha atrincherado como una garrapata.

445
00:23:27,674 --> 00:23:29,375
Yo no le frotaré los pies.

446
00:23:29,400 --> 00:23:31,101
Necesitamos nombres e información

447
00:23:31,126 --> 00:23:33,354
de todos los concursantes que tienen
una mano encima de la camioneta,

448
00:23:33,379 --> 00:23:35,356
porque, créeme, Glen no
se irá a ninguna parte,

449
00:23:35,381 --> 00:23:37,624
pero si, de golpe, de
desmaya como saco de papas,

450
00:23:37,649 --> 00:23:39,941
uno de esos otros payasos va
a estar paseando por la ciudad

451
00:23:39,979 --> 00:23:41,487
con nuestros 12 millones de dólares.

452
00:23:42,377 --> 00:23:45,121
¿Recuerda que el médico forense
dijo que a Healy lo mató el sonido?

453
00:23:45,146 --> 00:23:47,426
- Hallamos esto en casa de Libby Bishop.
- ¿Un audífono?

454
00:23:47,451 --> 00:23:49,360
Al teléfono, le dije que luchara.

455
00:23:49,385 --> 00:23:51,817
Eso me dice que lo hizo.

456
00:23:51,842 --> 00:23:55,941
Hablé con Aram. El
esposo de Elodie murió.

457
00:23:55,966 --> 00:23:57,562
Lamento oír eso.

458
00:23:57,587 --> 00:23:58,734
No estoy seguro de si debiera.

459
00:23:58,759 --> 00:24:00,912
¿Es una tragedia si sales
con una mujer casada

460
00:24:00,937 --> 00:24:04,028
- y muere su esposo?
- Dijo que vendría en cuanto pudiera.

461
00:24:05,102 --> 00:24:07,179
¿Qué nos da ese audífono?

462
00:24:07,204 --> 00:24:08,767
No es un qué. Es un quién.

463
00:24:08,792 --> 00:24:10,805
Dara Lin... la doctora que lo diseñó.

464
00:24:10,830 --> 00:24:14,019
Fue especialmente hecho no
para amplificar el sonido,

465
00:24:14,044 --> 00:24:15,646
sino para bloquearlo.

466
00:24:17,086 --> 00:24:18,752
He hecho estos para
muchos pacientes míos.

467
00:24:18,777 --> 00:24:21,764
Tiene un número de serie.
¿Puede conseguir un nombre así?

468
00:24:23,389 --> 00:24:25,680
- ¿Dicen que mató a alguien?
- Y secuestró a otra persona.

469
00:24:25,705 --> 00:24:27,823
Si esperamos por una
orden, también la matará.

470
00:24:27,848 --> 00:24:30,703
Le hizo un audífono
que bloquea el sonido.

471
00:24:31,101 --> 00:24:32,307
¿Es de verdad tan común?

472
00:24:32,332 --> 00:24:34,206
Cuando me convertí en
otorrinolaringóloga, no lo había oído.

473
00:24:34,655 --> 00:24:36,495
Ahora veo que mis pacientes
están igual de preocupados

474
00:24:36,520 --> 00:24:38,294
por lo que pueden oír
como por lo que no.

475
00:24:38,319 --> 00:24:39,498
Contaminación acústica.

476
00:24:39,523 --> 00:24:40,898
El director general de Salud
Pública ha sido advertido

477
00:24:40,923 --> 00:24:43,006
durante una generación de
los riesgos para la salud...

478
00:24:43,047 --> 00:24:45,212
ansiedad, depresión, demencia.

479
00:24:45,236 --> 00:24:47,750
- ¿El sonido puede causar todo eso?
- No solo un sonido, no.

480
00:24:47,774 --> 00:24:50,948
Pero vivimos en un mundo
de sonidos constantes:

481
00:24:50,972 --> 00:24:53,076
señales de radio de baja frecuencia,

482
00:24:53,101 --> 00:24:55,219
subestaciones eléctricas,
granjas de servidores.

483
00:24:55,244 --> 00:24:57,814
Granjas de servidores. ¿Se
refiere a centros de datos?

484
00:24:57,839 --> 00:25:00,469
Exactamente. El ruido generado
por su sistema de enfriamiento

485
00:25:00,494 --> 00:25:02,696
es precisamente el tipo de
sonido de baja frecuencia

486
00:25:02,721 --> 00:25:04,178
que puede elevar las hormonas del estrés

487
00:25:04,203 --> 00:25:06,519
como el cortisol y la adrenalina,
lo que, con el tiempo,

488
00:25:06,544 --> 00:25:09,116
puede llevar a hipertensión,
apoplejía y fallo cardíaco.

489
00:25:09,238 --> 00:25:10,784
Y, aparentemente, a homicidio.

490
00:25:10,809 --> 00:25:12,337
Aquí está.

491
00:25:12,362 --> 00:25:15,488
El hombre que buscan es Newton Purcell.

492
00:25:21,962 --> 00:25:26,305
Siempre imaginé que sería
Gordon o Cartwright.

493
00:25:26,330 --> 00:25:29,143
Pero estaba equivocado, ¿verdad, Libby?

494
00:25:29,168 --> 00:25:30,978
Por favor, quienquiera que sea...

495
00:25:31,003 --> 00:25:33,260
No, no, no, no, no.

496
00:25:33,285 --> 00:25:37,732
Ya tuvo su oportunidad de
hablar. Ahora va a escuchar.

497
00:25:54,903 --> 00:25:56,252
Teníamos un acuerdo.

498
00:25:56,276 --> 00:25:58,303
Dijiste que podías hacerlo.

499
00:25:58,327 --> 00:25:59,700
Y se está haciendo.

500
00:25:59,724 --> 00:26:01,020
Evidentemente no.

501
00:26:01,044 --> 00:26:03,106
Ya has aplazado la fecha una vez.

502
00:26:03,130 --> 00:26:04,601
Estás pidiendo aplazarla otra vez.

503
00:26:04,625 --> 00:26:07,799
No te alteres que se arruga
la vicuña. Respira profundo.

504
00:26:07,823 --> 00:26:11,656
Acudiste a mí porque
no había manera viable

505
00:26:11,680 --> 00:26:14,139
de meter tu producto en el país.

506
00:26:14,164 --> 00:26:16,352
Este canal que estamos probando,

507
00:26:16,377 --> 00:26:19,677
este concepto de mover un único vehículo

508
00:26:19,702 --> 00:26:22,648
de la línea de ensamblaje
como mensajero, es nuevo.

509
00:26:22,673 --> 00:26:26,043
Y va a haber obstáculos imprevistos,

510
00:26:26,068 --> 00:26:28,602
los que obviamente tenemos ahora,

511
00:26:28,627 --> 00:26:30,781
y por eso te pedí una prórroga.

512
00:26:30,806 --> 00:26:33,480
Si ese es un problema, lo resolveremos.

513
00:26:33,505 --> 00:26:37,570
Pero quédate tranquilo que tengo
a mi mejor hombre encargándose.

514
00:26:37,595 --> 00:26:38,983
Tu mejor hombre.

515
00:26:39,008 --> 00:26:40,707
Mi mejor hombre.

516
00:26:44,276 --> 00:26:45,643
Un hombre en quien confío,

517
00:26:45,667 --> 00:26:47,832
un hombre con quien
comparto una historia,

518
00:26:47,856 --> 00:26:50,022
un hombre con quien lucharía

519
00:26:50,046 --> 00:26:53,512
codo a codo en cualquier
momento, en cualquier lugar,

520
00:26:53,537 --> 00:26:56,976
porque su dedicación no conoce límites.

521
00:26:57,001 --> 00:27:01,979
Si hay un hombre que puede
traer tu cargamento a tiempo,

522
00:27:02,004 --> 00:27:03,601
es Glen, mi hombre.

523
00:27:03,626 --> 00:27:06,608
Puedes dudar de mí, puedes
dudar de mis servicios,

524
00:27:06,633 --> 00:27:08,334
pero no dudes de Glen.

525
00:27:08,359 --> 00:27:12,072
Eye... of... the... tiger.

526
00:27:19,365 --> 00:27:21,258
Esas fueron palabras poderosas, Raymond.

527
00:27:21,283 --> 00:27:23,887
- Desearía creerlas.
- Bueno, yo también.

528
00:27:23,912 --> 00:27:26,969
Pero necesitaban que los tranquilizara.

529
00:27:26,994 --> 00:27:29,668
Tú y yo, por otra parte,
sabemos la verdad,

530
00:27:29,693 --> 00:27:31,619
así que dime que tienes la información

531
00:27:31,644 --> 00:27:33,231
de los concursantes restantes.

532
00:27:33,256 --> 00:27:34,604
La tengo.

533
00:27:34,629 --> 00:27:36,827
Bien. Porque tenemos que amañar esto

534
00:27:36,852 --> 00:27:39,783
antes que Glen lo eche a
perder más de lo que ya lo hizo

535
00:27:39,808 --> 00:27:41,717
y nos cueste una fortuna.

536
00:28:04,942 --> 00:28:07,387
La Dra. Lin pudo usar el audífono
para identificar al sospechoso.

537
00:28:07,411 --> 00:28:10,909
Se llama Newton Purcell.
Ingeniero mecánico de 38 años.

538
00:28:10,933 --> 00:28:13,435
Última dirección conocida en
Pine Road en Westlake, Maryland.

539
00:28:13,459 --> 00:28:16,111
La misma ciudad donde son
concejales Healy y Bishop.

540
00:28:16,135 --> 00:28:17,884
Y la sede de un centro de Optimus.

541
00:28:17,908 --> 00:28:21,555
La agente Keen y yo vamos en
camino a la casa de Purcell.

542
00:28:21,934 --> 00:28:24,869
Cuando vivíamos en Ohio, Melody y yo

543
00:28:24,893 --> 00:28:27,685
salíamos a caminar después
que llegaba de trabajar.

544
00:28:27,709 --> 00:28:30,153
La mejor parte de mi día.

545
00:28:30,177 --> 00:28:31,693
Tranquilo, silencioso.

546
00:28:31,718 --> 00:28:34,738
La Dra. Lin dice que Purcell
sufre de un fallo auditivo agudo

547
00:28:34,763 --> 00:28:37,297
causado por el ruido generado
por las granjas de servidores,

548
00:28:37,322 --> 00:28:38,552
y no es el único.

549
00:28:38,577 --> 00:28:41,112
Aparentemente, miles
experimentan efectos similares.

550
00:28:41,828 --> 00:28:43,985
Fue débil al principio.

551
00:28:44,074 --> 00:28:47,167
En ese momento, solo tenían
una pocas unidades conectadas.

552
00:28:47,290 --> 00:28:52,548
Pero pasó el tiempo y el zumbido
se hizo cada vez más fuerte.

553
00:28:53,352 --> 00:28:55,644
Hasta que un día...

554
00:28:56,909 --> 00:28:58,897
cuando fui a dar un paseo solo,

555
00:28:58,922 --> 00:29:00,866
el zumbido regresó a casa conmigo.

556
00:29:00,891 --> 00:29:03,148
Lo oía todo el tiempo.

557
00:29:03,173 --> 00:29:07,724
No podía dormir. Perdí mi trabajo.

558
00:29:07,749 --> 00:29:10,528
Vendimos la casa, nos
mudamos a Westlake.

559
00:29:11,103 --> 00:29:13,360
Y seis meses después, adivine qué pasó.

560
00:29:14,119 --> 00:29:18,409
Averigüé que Optimus iba a
abrir un centro a un kilómetro.

561
00:29:18,434 --> 00:29:19,992
En 2014,

562
00:29:20,017 --> 00:29:22,831
Optimus seleccionó Westlake como
el lugar para su nuevo centro,

563
00:29:22,856 --> 00:29:24,244
pero la construcción fue detenida

564
00:29:24,269 --> 00:29:26,457
debido a un informe de impacto ambiental

565
00:29:26,482 --> 00:29:27,974
que recomendaba más estudio

566
00:29:27,999 --> 00:29:30,102
de los efectos acústicos
de su nuevo centro.

567
00:29:30,127 --> 00:29:33,635
Melody decía que ese sonido
había borrado toda mi amabilidad.

568
00:29:33,660 --> 00:29:35,340
No me sorprendió cuando se marchó.

569
00:29:36,027 --> 00:29:38,385
La verdad es que apenas lo noté.

570
00:29:38,410 --> 00:29:40,076
No solo quería dañar a Optimus.

571
00:29:40,101 --> 00:29:42,152
Quería castigar a la gente responsable

572
00:29:42,176 --> 00:29:43,773
por permitir que se
construyera en primer lugar.

573
00:29:43,798 --> 00:29:45,030
Healy y Bishop.

574
00:29:45,054 --> 00:29:47,191
Purcell sabía que Optimus
le pagaba a alguien

575
00:29:47,215 --> 00:29:49,451
para acelerar la construcción.
Pero no sabía a quién.

576
00:29:49,475 --> 00:29:51,779
No hay registro de la
decisión, lo que explica

577
00:29:51,804 --> 00:29:54,582
por qué estaba examinando los
datos corporativos de Optimus.

578
00:29:54,607 --> 00:29:57,529
Tres días después que Optimus le
hizo los pagos a Healy y a Bishop,

579
00:29:57,558 --> 00:29:59,573
la comisión de zonificación
canceló el estudio.

580
00:29:59,598 --> 00:30:01,785
La construcción comenzó
seis semanas después.

581
00:30:01,810 --> 00:30:06,222
Creía que estaba ayudando,
evitando la burocracia.

582
00:30:06,247 --> 00:30:09,338
Iba a traer trabajos a la ciudad.

583
00:30:09,363 --> 00:30:12,506
No sabía.

584
00:30:18,112 --> 00:30:21,134
La gente piensa en la contaminación
acústica como una molestia...

585
00:30:22,261 --> 00:30:24,448
un fastidio.

586
00:30:24,473 --> 00:30:25,827
Pero algo me dice...

587
00:30:27,231 --> 00:30:30,213
que cuando el mundo sepa lo que le pasó,

588
00:30:30,238 --> 00:30:33,746
entenderán lo peligroso
que puede ser el sonido.

589
00:31:00,530 --> 00:31:02,545
   

590
00:31:02,570 --> 00:31:03,464
   

591
00:31:12,289 --> 00:31:15,415
Park. Park, corta la electricidad.

592
00:31:24,325 --> 00:31:27,369
¿Libby? ¿Está bien?

593
00:31:55,607 --> 00:31:58,177
   

594
00:32:02,070 --> 00:32:04,061
¡Park!

595
00:32:04,752 --> 00:32:06,558
¡Park!

596
00:32:07,132 --> 00:32:09,424
¡Alina!

597
00:32:19,043 --> 00:32:21,047
Newton Purcell, está bajo arresto

598
00:32:21,072 --> 00:32:23,329
por el asesinato de Ryan Healy.

599
00:32:52,356 --> 00:32:56,090
Muy bien, amigos. Eso
concluye la hora 64.

600
00:32:56,114 --> 00:32:59,949
Tomen un descanso y usen los baños.

601
00:33:09,805 --> 00:33:13,630
Se lo ve bien, padre.
Quizá demasiado bien.

602
00:33:13,975 --> 00:33:15,172
¿Disculpe?

603
00:33:15,196 --> 00:33:17,084
Bueno, tiene al de arriba.

604
00:33:17,108 --> 00:33:20,525
Pero el tipo bajito, con la banda
elástica, el conjunto deportivo

605
00:33:20,549 --> 00:33:22,819
y el pie feo, ¿a quién tiene?

606
00:33:22,843 --> 00:33:25,216
No parece una pelea justa, ¿verdad?

607
00:33:25,240 --> 00:33:27,155
El Señor trabaja de maneras misteriosas.

608
00:33:27,180 --> 00:33:29,263
Sí, pero no tiene nada de misterioso

609
00:33:29,288 --> 00:33:31,094
el dolor que sufre Glen:

610
00:33:31,119 --> 00:33:34,454
ciática, hernia de disco, hemorroides.

611
00:33:34,479 --> 00:33:38,613
Pero el verdadero dolor es que
el tipo es un perdedor innato.

612
00:33:38,638 --> 00:33:41,034
Jamás ha ganado nada

613
00:33:41,059 --> 00:33:44,047
y ha puesto su corazón en esa camioneta.

614
00:33:44,072 --> 00:33:46,432
¿Cuántas veces ha ganado? ¿Dos?

615
00:33:46,457 --> 00:33:48,228
Precisamente usted debería saber

616
00:33:48,253 --> 00:33:50,302
que, si pudiera
convertirse en un ganador,

617
00:33:50,327 --> 00:33:54,044
sería la respuesta a
todas sus plegarias.

618
00:33:54,069 --> 00:33:56,222
Es porque gané dos veces

619
00:33:56,247 --> 00:33:58,812
que sé que la salvación no proviene

620
00:33:58,837 --> 00:34:00,816
de ser el último hombre de pie.

621
00:34:00,841 --> 00:34:02,855
Proviene de dar lo mejor de ti,

622
00:34:02,880 --> 00:34:06,987
lo que seguro entenderá su
amigo cuando quede segundo.

623
00:34:09,848 --> 00:34:13,702
¿Ha conducido un Mercedes?
¿Qué tal un Mercedes?

624
00:34:13,727 --> 00:34:17,205
Seguramente puede encontrar la
salvación en la ingeniería alemana.

625
00:34:17,501 --> 00:34:19,238
¿Me ofrece un soborno?

626
00:34:19,263 --> 00:34:20,750
Considérelo el diezmo.

627
00:34:22,219 --> 00:34:23,336
Tengo que volver.

628
00:34:23,361 --> 00:34:25,340
Yo soy más de sedán.

629
00:34:25,365 --> 00:34:27,275
El Clase S es celestial.

630
00:34:27,300 --> 00:34:30,912
Pero quizá estaría más
cómodo en un G Wagon.

631
00:34:30,937 --> 00:34:33,125
¿O qué tal un SL Roadster?

632
00:34:33,150 --> 00:34:35,682
¿Usted y su señora
andando por la carretera,

633
00:34:35,707 --> 00:34:38,894
sintiendo el viento en la sotana?

634
00:34:41,072 --> 00:34:42,406
¿Ha visto el Maybach?

635
00:34:42,431 --> 00:34:47,086
Con los asientos traseros
ejecutivos, la función de masaje.

636
00:34:47,111 --> 00:34:48,953
Y los apoyapiés y las mesas rebatibles.

637
00:34:48,978 --> 00:34:51,339
Para las hostias y la esposa.

638
00:34:53,556 --> 00:34:55,201
Rezaré sobre ese tema.

639
00:34:57,347 --> 00:35:00,081
O quizá una Sprinter para la parroquia.

640
00:35:00,975 --> 00:35:03,251
Sabemos del zumbido.

641
00:35:04,586 --> 00:35:07,422
¿Por eso mató a Healy
y secuestró a Bishop?

642
00:35:07,953 --> 00:35:10,383
¿Porque los culpaba
por causar el zumbido?

643
00:35:10,408 --> 00:35:13,603
- ¿Han visto las estrellas?
- ¿Las estrellas?

644
00:35:13,682 --> 00:35:15,175
No una o dos.

645
00:35:15,200 --> 00:35:17,526
No la estrella polar o un
punto del cinturón de Orión.

646
00:35:17,551 --> 00:35:21,519
Hablo de Pegaso, Leo,
las constelaciones,

647
00:35:21,544 --> 00:35:23,975
la Vía Láctea, los cielos.

648
00:35:24,000 --> 00:35:25,910
Ya no podemos verlos.

649
00:35:25,935 --> 00:35:28,783
La contaminación lumínica ha
bloqueado nuestra vista del cielo,

650
00:35:28,808 --> 00:35:30,126
y a nadie le importa.

651
00:35:30,151 --> 00:35:31,505
Hablemos de Ryan Healy.

652
00:35:31,530 --> 00:35:33,239
¿Y qué creó Dios en el cielo?

653
00:35:33,423 --> 00:35:36,583
El viento soplando en los árboles,
las olas golpeando las playas,

654
00:35:36,608 --> 00:35:38,912
la canción de amor del
ruiseñor y la alondra.

655
00:35:39,168 --> 00:35:41,530
Y ya no podemos oírlos más.

656
00:35:42,072 --> 00:35:47,003
La contaminación acústica ha ahogado la
música de Dios, y a nadie le importa.

657
00:35:47,566 --> 00:35:50,423
¿Por eso mató a Healy?
¿Porque a usted sí le importa?

658
00:35:50,575 --> 00:35:53,551
Lo maté porque quiero
que pare el zumbido.

659
00:35:55,717 --> 00:35:57,889
Y porque sé que jamás lo hará.

660
00:36:03,897 --> 00:36:06,940
Hablaré con el Departamento de Justicia,
les diré que tenemos una confesión.

661
00:36:07,073 --> 00:36:09,943
Con suerte, no pensarán
que se la sacamos a golpes.

662
00:36:10,282 --> 00:36:11,427
Me atacó.

663
00:36:11,452 --> 00:36:13,882
Lo que te puso en modo
supervivencia. Lo entiendo.

664
00:36:13,907 --> 00:36:15,991
- Pero cruzaste el límite.
- Por lo que he visto,

665
00:36:16,016 --> 00:36:18,551
no creía que este equipo
especial tuviera uno.

666
00:36:18,576 --> 00:36:22,205
Es borroso a veces, pero existe.

667
00:36:23,606 --> 00:36:25,792
Le disparaste al procurador general.

668
00:36:26,034 --> 00:36:28,003
Y por eso lo entiendo...

669
00:36:28,791 --> 00:36:33,425
lo que le hiciste a Purcell,
lo que pasó en Anchorage.

670
00:36:33,450 --> 00:36:35,707
Y también por eso
entiendo que, lo que sea

671
00:36:35,732 --> 00:36:37,262
que te hizo reaccionar,

672
00:36:37,380 --> 00:36:39,741
tienes que lidiar con eso.

673
00:36:42,038 --> 00:36:43,994
Puedes ver la Vía Láctea en Alaska

674
00:36:44,019 --> 00:36:46,229
y oír el viento en los árboles.

675
00:36:46,718 --> 00:36:48,975
No lo extraño.

676
00:36:53,518 --> 00:36:55,496
Debe ser amigo de Elodie.

677
00:36:55,521 --> 00:36:57,013
Sí.

678
00:36:57,038 --> 00:36:58,947
Lo siento. Aram Mojtabai.

679
00:36:58,972 --> 00:37:01,404
Nos conocimos después
del accidente de Charles.

680
00:37:01,429 --> 00:37:04,660
Sé que estaba dedicada a él.

681
00:37:07,139 --> 00:37:09,289
Lo siento. ¿Me disculpa un...?

682
00:37:09,314 --> 00:37:11,154
Gracias.

683
00:37:13,322 --> 00:37:14,821
Agente Keen, ¿está todo bien?

684
00:37:14,846 --> 00:37:16,895
Bien. El caso terminó. Está todo bien.

685
00:37:16,920 --> 00:37:19,827
Solo veo cómo estás. ¿Cómo está Elodie?

686
00:37:19,851 --> 00:37:22,817
   

687
00:37:22,841 --> 00:37:24,519
Aguantando.

688
00:37:24,543 --> 00:37:26,049
¿Y cómo estás tú?

689
00:37:26,073 --> 00:37:28,416
Sorprendentemente calmado.

690
00:37:28,440 --> 00:37:30,997
Cuando fui al hospital,
antes que supiéramos

691
00:37:31,021 --> 00:37:33,151
que Charles había fallecido...

692
00:37:34,363 --> 00:37:37,136
tomé tu consejo y dejé de pensar.

693
00:37:37,160 --> 00:37:40,652
Y en cuanto lo hice,
todas las cosas encajaron.

694
00:37:41,121 --> 00:37:42,845
Me alegra oírlo.

695
00:37:42,869 --> 00:37:44,958
Me di cuenta de por qué me gusta tanto.

696
00:37:44,982 --> 00:37:47,866
No piensa. Siente.

697
00:37:47,890 --> 00:37:49,607
Vive en el momento y se queda allí.

698
00:37:49,631 --> 00:37:52,958
No solo cuando es fácil,
sino cuando es difícil.

699
00:37:52,982 --> 00:37:55,309
Como con Charles.

700
00:37:56,091 --> 00:38:00,118
No tenía que quedarse con
él por culpa u obligación.

701
00:38:00,142 --> 00:38:02,722
Se quedó con él porque
era lo correcto...

702
00:38:05,705 --> 00:38:07,788
ACUERDO PRENUPCIAL
DE CHARLES Y ELODIE RADCLIFFE

703
00:38:07,858 --> 00:38:10,431
¿Aram? ¿Sigues ahí?

704
00:38:10,482 --> 00:38:12,001
Te volveré a llamar.

705
00:38:18,049 --> 00:38:21,622
DIVORCIO O SEPARACIÓN LEGAL: EN
CASO DE DIVORCIO, ELODIE RADCLIFFE

706
00:38:23,360 --> 00:38:26,875
NO RECIBE BIENES NI PENSIÓN ALIMENTICIA.

707
00:38:28,657 --> 00:38:33,223
MUERTE: SI CHARLES RADCLIFFE
MUERE ANTES QUE ELODIE RADCLIFFE,

708
00:38:33,324 --> 00:38:37,687
ELLA RECIBIRÁ DIEZ
MILLONES DE SU HERENCIA.

709
00:38:37,871 --> 00:38:40,985
Esto es intolerable. Todo
el asunto fue un error.

710
00:38:41,157 --> 00:38:44,008
- Ya llegará.
- ¿Lo ves? ¿Ves la camioneta?

711
00:38:44,033 --> 00:38:47,517
¿Tienes idea de cuánto
vale ese cargamento?

712
00:38:47,542 --> 00:38:49,451
Más de 12 millones.

713
00:38:49,476 --> 00:38:51,595
Y ahora, por culpa de tu tipo...

714
00:38:55,084 --> 00:38:57,347
Bueno, soy tu hombre para el trabajo.

715
00:38:57,372 --> 00:38:59,594
¡Miren quién apareció!

716
00:39:00,719 --> 00:39:03,369
Y con dos minutos de sobra, nada menos.

717
00:39:04,772 --> 00:39:07,724
Qué hombre... ¡Qué camioneta!

718
00:39:11,097 --> 00:39:13,393
   

719
00:39:13,418 --> 00:39:15,848
Siento llegar tarde, amigos.

720
00:39:15,873 --> 00:39:18,026
Algunos de los muchachos
de la concesionaria

721
00:39:18,051 --> 00:39:20,149
insistieron en que les diera autógrafos.

722
00:39:20,174 --> 00:39:24,343
Como dije, nunca dudes de mi amigo Glen.

723
00:39:26,090 --> 00:39:28,521
Tengo que admitir que
empezaba a dudar de ti, Glen.

724
00:39:28,546 --> 00:39:30,699
Nunca dudes de Confite de Jalea.

725
00:39:31,205 --> 00:39:34,789
El cargamento, tritio,
de todos modos, ¿qué es?

726
00:39:34,814 --> 00:39:39,935
El tritio es un isótopo de hidrógeno
radioactivo y extremadamente raro.

727
00:39:39,960 --> 00:39:42,321
- Parece algo serio.
- Lo es.

728
00:39:42,578 --> 00:39:44,841
¿Pusieron esa cosa en el
tanque de combustible?

729
00:39:44,866 --> 00:39:47,227
No en el tanque, Glen. El vehículo.

730
00:39:47,252 --> 00:39:50,761
El tritio es un gas que puede
ser almacenado de forma segura

731
00:39:50,786 --> 00:39:52,807
como un hidruro metálico.

732
00:39:52,832 --> 00:39:55,020
En este caso, como
partes de una camioneta.

733
00:39:55,045 --> 00:39:57,372
Cuáles partes, no tengo ni idea.

734
00:39:57,397 --> 00:39:59,794
La... No tengo idea.

735
00:39:59,818 --> 00:40:02,505
Es como en "Goldfinger".

736
00:40:02,529 --> 00:40:04,869
¿Quiénes son estos zopencos?

737
00:40:04,893 --> 00:40:06,710
Sospecho que son de la CIA.

738
00:40:06,734 --> 00:40:10,325
El tritio es un componente
importante en las ojivas nucleares

739
00:40:10,349 --> 00:40:12,102
y tiene que ser
reemplazado frecuentemente

740
00:40:12,126 --> 00:40:14,009
debido a su corta vida media.

741
00:40:14,033 --> 00:40:16,154
En cualquier caso, eso no importa.

742
00:40:16,178 --> 00:40:18,205
Hiciste el trabajo.

743
00:40:18,229 --> 00:40:20,192
Sí.

744
00:40:20,217 --> 00:40:22,057
Bueno...

745
00:40:22,082 --> 00:40:24,155
¿Qué hay de mi camioneta?

746
00:40:27,476 --> 00:40:29,907
¿Sabes qué? No importa.

747
00:40:29,932 --> 00:40:31,702
Lo que importa es quería probarte

748
00:40:31,727 --> 00:40:33,741
que podía hacerlo solo.

749
00:40:33,766 --> 00:40:37,309
Quería que sepas que podía
hacer el trabajo sin tu ayuda

750
00:40:37,334 --> 00:40:39,139
y que no tenías que intervenir.

751
00:40:39,164 --> 00:40:42,048
Quería llegar al final. Eso
es todo lo que me importa....

752
00:40:42,439 --> 00:40:46,851
tu fe, no un vehículo.

753
00:40:57,262 --> 00:40:59,844
¿Qué demonios es eso?

754
00:40:59,869 --> 00:41:02,041
Eso, Glen, es tu pago.

755
00:41:07,325 --> 00:41:13,922
¡Mi amigo, R al cuadrado,
cuidando de los suyos!

756
00:41:14,054 --> 00:41:16,917
¡Sí, señor! No me importa si lo acepto.

757
00:41:17,083 --> 00:41:19,792
Y, jefe, no lo olvides.

758
00:41:19,817 --> 00:41:23,538
Ya sabes con quién puedes contar la
próxima vez que no tengas otra opción.

759
00:41:23,577 --> 00:41:25,607
¡Eye of the tiger, cariño!

760
00:41:25,632 --> 00:41:28,086
¡Eye... of... the... tiger!

761
00:41:32,456 --> 00:41:34,577
LO - MRZCO
TRIBUTACIÓN SIN REPRESENTACIÓN

762
00:41:44,353 --> 00:41:46,376
QUITA EL SEGURO DE LA
PUERTA. NO TE DES LA VUELTA.

763
00:41:49,192 --> 00:41:51,659
Baja el espejo retrovisor.

764
00:41:54,906 --> 00:41:57,510
El dinero está en la mochila.

765
00:41:58,470 --> 00:42:01,354
Y la información del objetivo.

766
00:42:03,537 --> 00:42:04,890
Guapo.

767
00:42:04,915 --> 00:42:07,242
¿Quieres besarlo o matarlo?

768
00:42:07,968 --> 00:42:09,802
Quiero encontrarlo.

769
00:42:11,400 --> 00:42:13,831
No me llames. Yo te llamaré.

770
00:42:20,845 --> 00:42:25,845
www.subtitulamos.tv

