1
00:00:08,267 --> 00:00:09,620
¿Qué ha pasado?

2
00:00:11,518 --> 00:00:13,539
Hubo un accidente.

3
00:00:13,613 --> 00:00:16,675
Una de las naves extraterrestre expulsó
una especie de arma biológica a mis

4
00:00:16,728 --> 00:00:17,729
ojos, un gas.

5
00:00:20,312 --> 00:00:22,084
¿Qué le pasa a papá?

6
00:00:22,150 --> 00:00:23,182
Silas.

7
00:00:23,222 --> 00:00:24,824
Kylie, vamos.

8
00:00:32,919 --> 00:00:34,607
Envía a Silas.

9
00:00:34,894 --> 00:00:37,037
Necesitas antibiótico
y gotas para los ojos.

10
00:00:37,140 --> 00:00:39,037
Silas no sabrá dónde conseguirlas.

11
00:00:39,130 --> 00:00:41,500
No vas a encontrar una
farmacia abierta, Lynn.

12
00:00:41,635 --> 00:00:44,436
Probablemente estén todas
saqueadas o destruidas.

13
00:00:44,997 --> 00:00:46,565
Hay un pequeño centro de
emergencias de todas formas.

14
00:00:46,605 --> 00:00:48,825
Hay una a unos pocos kilómetros.

15
00:00:48,974 --> 00:00:50,476
Es demasiado peligroso.

16
00:00:50,532 --> 00:00:52,412
No tener a mi marido lo suficientemente
bien como para protegernos

17
00:00:52,436 --> 00:00:53,619
es peligroso.

18
00:01:06,492 --> 00:01:08,414
Te necesitamos bien.

19
00:01:09,595 --> 00:01:11,976
Te necesito bien.

20
00:01:13,132 --> 00:01:14,824
Es la única manera.

21
00:02:25,738 --> 00:02:27,022
Hola, Feena.

22
00:02:27,206 --> 00:02:28,889
Cállate.

23
00:02:28,974 --> 00:02:30,141
¿Te has perdido?

24
00:02:30,182 --> 00:02:31,222
No.

25
00:02:31,275 --> 00:02:32,645
Esfúmate.

26
00:02:41,053 --> 00:02:42,894
¿Puedo ayudar?

27
00:02:43,389 --> 00:02:45,337
¿Luz, quizá?

28
00:02:46,492 --> 00:02:47,726
¿Quieres ayudarme?

29
00:02:47,808 --> 00:02:49,743
Déjame hablar con Duncan.

30
00:02:50,296 --> 00:02:52,113
La respuesta sigue siendo no, Feena.

31
00:02:52,163 --> 00:02:54,191
¿Por qué? ¿Porque puede que sea feliz?

32
00:02:54,230 --> 00:02:57,077
Porque no proyecto hologramas
para vuestro entretenimiento.

33
00:02:57,137 --> 00:02:58,163
Mi entretenimiento.

34
00:02:58,203 --> 00:03:00,003
Para alguien tan preocupado
por la raza humana,

35
00:03:00,027 --> 00:03:02,027
no sabes absolutamente nada de ella.

36
00:03:02,474 --> 00:03:04,683
¿Por qué estoy hablando contigo?

37
00:03:05,077 --> 00:03:06,556
No estás al mando.

38
00:03:14,019 --> 00:03:15,788
¿Tampoco puedo dormir?

39
00:03:15,879 --> 00:03:18,461
Lo siento,no sabía que estabas aquí.

40
00:03:19,050 --> 00:03:20,804
La habitación es
bastante grande para dos.

41
00:03:32,137 --> 00:03:34,164
¿Me has oído?

42
00:03:34,489 --> 00:03:36,606
Es difícil no hacerlo.

43
00:03:39,139 --> 00:03:41,492
Duncan era alguien...

44
00:03:42,067 --> 00:03:44,367
especial para mí.

45
00:03:45,050 --> 00:03:47,579
El dron tiene su estado mental.

46
00:03:47,972 --> 00:03:51,188
Así que, ¿viniste al Obelisjo
para pedir que lo renacieran?

47
00:03:51,881 --> 00:03:53,322
Dicen que si hacemos lo que piden,

48
00:03:53,346 --> 00:03:55,214
nos traerán a más gente.

49
00:03:55,327 --> 00:03:56,827
Tienes el arma.

50
00:03:56,895 --> 00:03:58,822
Hicimos lo que pidieron.

51
00:03:59,024 --> 00:04:00,843
Así que dadnos más gente.

52
00:04:00,939 --> 00:04:02,507
No podría estar más de acuerdo.

53
00:04:02,767 --> 00:04:04,527
Y si van a darnos a más gente,

54
00:04:04,551 --> 00:04:06,351
tendría que ser gente que nos importara.

55
00:04:06,411 --> 00:04:08,280
Tendría que serlo.

56
00:04:08,333 --> 00:04:10,813
¿Has pedido a Lyyn y Kylie?

57
00:04:11,844 --> 00:04:13,551
No he pedido a nadie.

58
00:04:13,738 --> 00:04:15,561
¿Por qué no?

59
00:04:15,914 --> 00:04:17,412
No sé cómo.

60
00:04:17,545 --> 00:04:20,240
Abram dice que hablar
con ello no es bueno,

61
00:04:21,134 --> 00:04:23,214
además no creo que quien
esté en el otro lado

62
00:04:23,238 --> 00:04:25,471
de esto realmente le importe.

63
00:04:26,091 --> 00:04:28,219
Entonces, ¿por qué has venido aquí?

64
00:04:29,747 --> 00:04:31,749
Porque quiero creer.

65
00:04:42,808 --> 00:04:45,166
¿Has abierto el arma?

66
00:04:46,311 --> 00:04:48,541
Iba a preguntarte lo mismo.

67
00:04:50,049 --> 00:04:51,716
Abram no lo hubiera hecho.

68
00:04:51,789 --> 00:04:53,531
No sin decírnoslo.

69
00:06:51,003 --> 00:06:52,957
Le has añadido algo.

70
00:06:53,030 --> 00:06:54,766
Hierbas.

71
00:06:54,807 --> 00:06:56,008
No me preguntes qué son.

72
00:06:56,049 --> 00:06:57,402
No tengo ni idea.

73
00:06:57,476 --> 00:06:59,111
¿Has puesto plantas al azar?

74
00:06:59,170 --> 00:07:00,546
Podrían ser venenosas.

75
00:07:00,605 --> 00:07:03,107
El Obelisko podría haberme detenido.

76
00:07:03,344 --> 00:07:04,383
Sí.

77
00:07:04,444 --> 00:07:07,052
El sabio y poderoso Obelisco.

78
00:07:07,119 --> 00:07:08,120
Ya he comido algo.

79
00:07:08,185 --> 00:07:09,655
Y no me ha matado.

80
00:07:09,695 --> 00:07:11,363
Qué reconfortante.

81
00:07:13,618 --> 00:07:15,620
   

82
00:07:22,568 --> 00:07:25,240
Aunque es mejor, ¿verdad?

83
00:07:25,404 --> 00:07:29,241
Sí, no es un entrecot, pero es mejor.

84
00:07:29,374 --> 00:07:34,358
Sigue dando asco, lo sé, pero
es un asco con mucho sabor.

85
00:07:36,682 --> 00:07:39,216
No podemos seguir comiendo
esto tres veces al día.

86
00:07:39,351 --> 00:07:41,495
Ezra ha ido a cazar esta mañana.

87
00:07:41,663 --> 00:07:43,934
Si tiene suerte, todos comeremos mejor.

88
00:07:46,224 --> 00:07:47,625
   

89
00:07:47,685 --> 00:07:50,922
Pero mientras tanto, soy
buen cocinero, ¿verdad?

90
00:07:50,975 --> 00:07:54,333
¡Es decir, hago algo de la nada!

91
00:08:14,439 --> 00:08:15,574
Era una piedra.

92
00:08:15,667 --> 00:08:16,668
¿Y no viste a nadie?

93
00:08:16,709 --> 00:08:18,573
   

94
00:08:19,791 --> 00:08:22,794
Si me robas la comida, también
te golpearía con una roca.

95
00:08:22,928 --> 00:08:25,656
No importa que no fuera nuestra trampa.

96
00:08:25,755 --> 00:08:26,804
Estos son nuestros bosques.

97
00:08:26,829 --> 00:08:29,001
Cualquier que cace aquí es un ladrón.

98
00:08:29,052 --> 00:08:30,302
Está bien, entonces.

99
00:08:30,354 --> 00:08:31,670
Encuentra al ladrón.

100
00:08:31,716 --> 00:08:33,535
Llévate a Duncan. Ahora está sano.

101
00:08:33,572 --> 00:08:35,107
¿Qué pasa con los Renacidos?

102
00:08:35,166 --> 00:08:37,509
¿Este objeto desenterrado?

103
00:08:37,609 --> 00:08:38,810
Ha matado a uno de los nuestros.

104
00:08:38,887 --> 00:08:42,573
La seguridad de nuestra gente
es mi máxima preocupación, Jax.

105
00:08:42,648 --> 00:08:44,383
Una vez enviamos a nuestro
hermano con los Ancestros,

106
00:08:44,430 --> 00:08:48,891
encontraremos este
objeto y lo destruiremos.

107
00:08:55,325 --> 00:08:57,698
¿Crees que deberíamos abrir más?

108
00:08:57,863 --> 00:08:59,464
No sin Ezra.

109
00:08:59,537 --> 00:09:00,599
¿Crees que es una bomba?

110
00:09:00,667 --> 00:09:01,900
Espero que no.

111
00:09:01,981 --> 00:09:04,151
Bueno, parece una bomba.

112
00:09:04,251 --> 00:09:07,799
Ezra dijo que lo sacó del suelo.

113
00:09:08,320 --> 00:09:10,354
Entonces, ¿quién lo puso ahí?

114
00:09:10,542 --> 00:09:11,944
Quizá nadie.

115
00:09:12,022 --> 00:09:15,332
Quizá quedó enterrado con el tiempo,
como esos coches del desierto.

116
00:09:16,381 --> 00:09:18,909
Entonces, ¿es de la invasión?

117
00:09:19,484 --> 00:09:20,629
Quizá.

118
00:09:26,317 --> 00:09:27,485
¿Qué dice?

119
00:09:27,526 --> 00:09:29,279
Dame un segundo.

120
00:09:29,494 --> 00:09:32,497
Nunca antes he visto la
mayoría de estos símbolos.

121
00:09:38,669 --> 00:09:40,453
Tienes que ir al lago.

122
00:09:42,174 --> 00:09:43,711
Sola.

123
00:09:43,842 --> 00:09:45,404
¿Por qué?

124
00:09:46,111 --> 00:09:48,384
Nos van a dar más gente.

125
00:09:50,515 --> 00:09:51,917
Quizá deberías esperar a Ezra.

126
00:09:51,979 --> 00:09:53,222
Eso no es lo que ha dicho el Obelisco.

127
00:09:53,246 --> 00:09:54,534
¿Desde cuándo obedeces al Obelisco?

128
00:09:54,558 --> 00:09:55,678
Mantiene activa la barrera protectora.

129
00:09:55,718 --> 00:09:56,998
Es razón suficiente para obedecer.

130
00:09:57,044 --> 00:09:58,017
A ellos, no a eso.

131
00:09:58,056 --> 00:09:59,576
El Obelisco es un
aparato de comunicación,

132
00:09:59,600 --> 00:10:00,535
no lo que habla.

133
00:10:00,582 --> 00:10:01,467
Lo que sea.

134
00:10:01,494 --> 00:10:03,614
¿Seguro que no han dicho
a quiénes nos van a dar?

135
00:10:03,638 --> 00:10:05,144
¿Crees que te escondería eso?

136
00:10:05,456 --> 00:10:06,557
Debes saberlo.

137
00:10:06,651 --> 00:10:08,553
Estarás colocando los estados metales.

138
00:10:10,291 --> 00:10:12,704
A veces no para de hablar
y a veces no dice nada.

139
00:10:16,085 --> 00:10:17,485
Si lo traigo de vuelta en cuatro trozos,

140
00:10:17,509 --> 00:10:18,510
sabes por qué.

141
00:10:18,562 --> 00:10:19,684
¿Y si necesitas ayuda?

142
00:10:19,724 --> 00:10:22,323
El Obelisco cree en mí, ¿por qué tú no?

143
00:10:23,081 --> 00:10:25,283
Mira a ver qué descubres del arma...

144
00:10:25,351 --> 00:10:26,685
sin hacer que explotes.

145
00:10:40,632 --> 00:10:42,673
Huesos de conejo.

146
00:10:43,702 --> 00:10:45,270
Alguien ha comido bien.

147
00:10:45,332 --> 00:10:47,680
Estas huellas han sido
hechas por un niño.

148
00:10:55,714 --> 00:10:57,291
No puede ser una coincidencia.

149
00:10:57,349 --> 00:10:58,450
Pido a Duncan

150
00:10:58,491 --> 00:11:01,186
y luego el Obelisco dice
que nos va a dar a más gente.

151
00:11:01,239 --> 00:11:03,942
Parece cruel darnos a otra persona.

152
00:11:05,957 --> 00:11:07,426
¿No tienes nada que decir?

153
00:11:07,507 --> 00:11:10,262
Ni siquiera, "No puedo
ni confirmar ni negar".

154
00:11:11,863 --> 00:11:13,865
Por eso no le gustas a la gente.

155
00:11:37,355 --> 00:11:39,564
Puedes quitar la tapa.

156
00:11:42,379 --> 00:11:43,501
Vale.

157
00:11:59,918 --> 00:12:03,137
¿Se supone que tenemos que derrotar
a los Jinetes de Pieles con esto?

158
00:12:03,215 --> 00:12:04,549
Para entender un arma,

159
00:12:04,583 --> 00:12:09,584
primero debes comprender al
parásito del Jinete de Pieles.

160
00:12:09,955 --> 00:12:13,252
Su cerebro contiene 100 mil
millones de células nerviosas

161
00:12:13,338 --> 00:12:15,918
tejido de una estructura
orgánica cristalina.

162
00:12:16,038 --> 00:12:17,944
¿Un cerebro de cristal?

163
00:12:19,190 --> 00:12:20,318
¿Por qué brilla?

164
00:12:20,392 --> 00:12:22,542
Debido ala transferencia
de partículas cargadas

165
00:12:22,584 --> 00:12:24,564
a través de la red neuronal.

166
00:12:24,698 --> 00:12:27,606
Básicamente, la luz
significa que está pensando.

167
00:12:27,758 --> 00:12:30,327
No es un diseño
evolutivo muy inteligente.

168
00:12:30,842 --> 00:12:33,506
La luz podría atraer depredadores.

169
00:12:33,686 --> 00:12:36,640
Por eso a los huéspedes humanos se
les da órdenes de que se cubran y

170
00:12:36,700 --> 00:12:38,579
protejan su parásito.

171
00:12:38,626 --> 00:12:39,659
Escalofriante.

172
00:12:39,726 --> 00:12:40,785
La luz se intensifica

173
00:12:40,852 --> 00:12:45,233
cuando un Jinete de Pieles se
comunica telepáticamente con otro.

174
00:12:45,991 --> 00:12:48,496
¿Se pueden leer la mente?

175
00:12:48,521 --> 00:12:49,573
No,

176
00:12:49,598 --> 00:12:51,666
pero pueden enviar
mensajes e información

177
00:12:51,696 --> 00:12:53,902
a corta distancia.

178
00:12:54,401 --> 00:12:55,934
¿A qué distancia?

179
00:12:56,014 --> 00:12:57,682
A unos cuantos metros como mucho.

180
00:13:02,282 --> 00:13:04,176
¿Qué hace el arma?

181
00:13:04,281 --> 00:13:08,000
Rompe los vínculos iónicos
y el entramado de cristal.

182
00:13:08,499 --> 00:13:09,718
Destroza el cristal.

183
00:13:09,811 --> 00:13:12,170
Convierte el cristal en arena.

184
00:13:12,697 --> 00:13:16,076
El arma no está pensada para un Jinete
de Pieles individual, sin embargo.

185
00:13:16,140 --> 00:13:18,415
Más bien, para el Ancestro...

186
00:13:20,492 --> 00:13:24,488
Un almacén de todos los
recuerdos de su civilización.

187
00:13:25,621 --> 00:13:28,931
¿Almacenan sus recuerdos
fuera de sus cuerpos?

188
00:13:29,100 --> 00:13:30,569
Cuando un Jinete de Pieles muere,

189
00:13:30,617 --> 00:13:34,181
el cristal se quita y entonces
se entrega al Ancestro para

190
00:13:34,208 --> 00:13:37,284
que la vida y el conocimiento de
ese Jinete sea siempre preservado.

191
00:13:37,446 --> 00:13:39,551
En realidad es un concepto bonito...

192
00:13:40,278 --> 00:13:42,941
al estilo película de terror.

193
00:13:44,883 --> 00:13:46,885
¿Dónde está el Ancestro?

194
00:13:46,952 --> 00:13:48,906
Escondido cerca.

195
00:13:48,986 --> 00:13:52,557
Tú y los demás debéis
encontrarlo y destruirlo.

196
00:14:02,794 --> 00:14:04,428
¿Ahora qué?

197
00:14:07,839 --> 00:14:09,425
Sí.

198
00:14:09,700 --> 00:14:11,702
Entonces, esperaré aquí.

199
00:14:32,731 --> 00:14:36,328
Quien hiciera estas flechas no
tuvo en consideración la precisión.

200
00:14:36,461 --> 00:14:38,663
Podría estar lanzando piedras.

201
00:14:42,374 --> 00:14:44,197
¿Deberías estar manipulando eso?

202
00:14:44,309 --> 00:14:46,161
El dron amarillo dice que es seguro.

203
00:14:48,159 --> 00:14:49,526
¿Dónde está Feena?

204
00:14:52,310 --> 00:14:55,947
Antes de que te enfades, escúchame.

205
00:15:00,425 --> 00:15:01,919
Baja la barrera protectora.

206
00:15:02,027 --> 00:15:04,669
Las instrucciones para
Feena fueron ir sola.

207
00:15:04,723 --> 00:15:06,323
No me importa cuáles
fueron las instrucciones.

208
00:15:06,347 --> 00:15:07,432
Baja la barrera protectora.

209
00:15:07,465 --> 00:15:09,567
El Obelisco controla la
barrera protectora, Ezra,

210
00:15:09,600 --> 00:15:12,142
- no yo. - Entonces dile al
Obelisco que me deje salir.

211
00:15:12,217 --> 00:15:13,813
No hablo con el Obelisco.

212
00:15:13,838 --> 00:15:16,041
La comunicación con ellos
va en un solo sentido.

213
00:15:16,098 --> 00:15:17,545
Nos hablan.

214
00:15:17,818 --> 00:15:19,418
Si hay alguna forma de
mandarles un mensaje,

215
00:15:19,442 --> 00:15:20,442
no sé cuál es.

216
00:15:20,473 --> 00:15:22,194
Entonces estamos atrapados aquí.

217
00:15:22,314 --> 00:15:24,203
- ¿Por qué?
- Quizá porque el Obelisco

218
00:15:24,249 --> 00:15:26,451
no quiere poner en
peligro a más de nosotros.

219
00:15:26,504 --> 00:15:29,321
Una de esas personas de ahí fuera
podrían ser mi esposa o mi hija.

220
00:15:29,410 --> 00:15:30,655
Feena es competente,

221
00:15:30,738 --> 00:15:33,269
de lo contrario el Obelisco
no la hubiera elegido.

222
00:15:33,391 --> 00:15:34,693
¿Y te parece bien?

223
00:15:34,770 --> 00:15:36,061
No me gusta.

224
00:15:36,230 --> 00:15:37,929
Nos van a dar más gente.

225
00:15:37,978 --> 00:15:39,130
Eso es lo que importa.

226
00:15:39,225 --> 00:15:42,000
Lo que importa es que consigamos
actuar como seres humano.

227
00:15:42,067 --> 00:15:45,070
Hemos perdido eso, no
hemos restaurado nada.

228
00:17:00,453 --> 00:17:01,932
¡Oye!

229
00:17:02,059 --> 00:17:04,262
Coge la cuerda.

230
00:17:08,097 --> 00:17:09,120
Te tengo.

231
00:17:09,145 --> 00:17:10,145
Vamos.

232
00:17:18,016 --> 00:17:20,018
Vamos.

233
00:17:20,165 --> 00:17:21,475
Te tengo.

234
00:17:25,036 --> 00:17:26,798
¿Lynn?

235
00:17:27,069 --> 00:17:28,716
¿Estás herida?

236
00:17:28,840 --> 00:17:29,985
No.

237
00:17:30,041 --> 00:17:31,760
No, me desperté en el agua.

238
00:17:31,785 --> 00:17:32,802
   

239
00:17:32,827 --> 00:17:35,068
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasa?

240
00:17:36,681 --> 00:17:38,316
Verificación completada.

241
00:17:38,495 --> 00:17:39,694
Bienvenida, Lynn.

242
00:17:43,685 --> 00:17:44,725
¿Estás bien?

243
00:17:44,789 --> 00:17:46,427
¿Qué ha sido eso?

244
00:17:46,524 --> 00:17:48,526
- ¿Qué ha pasado?
- Es una larga historia.

245
00:17:48,573 --> 00:17:49,669
Dejaré que Ezra te lo explique.

246
00:17:49,694 --> 00:17:50,862
- ¿Ezra?
- Tu marido.

247
00:17:50,887 --> 00:17:52,964
- ¿Le recuerdas?
- Sí, claro.

248
00:17:53,056 --> 00:17:54,791
¿Me recuerdas?

249
00:17:54,931 --> 00:17:56,808
- ¿Nos hemos conocido?
- Así no.

250
00:17:56,873 --> 00:17:59,517
Tu estado mental no tiene
nuevos recuerdos, al parecer.

251
00:17:59,632 --> 00:18:00,709
¿Mi estado mental?

252
00:18:00,734 --> 00:18:01,973
Te lo explicaré luego.

253
00:18:02,068 --> 00:18:03,749
Soy Feena, una amiga.

254
00:18:03,774 --> 00:18:05,109
Estoy aquí para ayudarte.

255
00:18:07,412 --> 00:18:08,646
Esto es demasiado fácil.

256
00:18:15,186 --> 00:18:16,514
Recoge a los Desencadenantes.

257
00:18:16,620 --> 00:18:19,790
Dádmelos y os dejaré vivir.

258
00:18:20,892 --> 00:18:22,568
Te conozco.

259
00:18:25,531 --> 00:18:26,835
¡Rápido, al asentamiento!

260
00:18:26,865 --> 00:18:29,065
- ¿Qué pasa con los demás?
- Los Desencadenantes no harán más.

261
00:18:29,089 --> 00:18:29,861
Ahora no.

262
00:18:29,886 --> 00:18:31,526
- ¡Deprisa!
- ¡Vamos!

263
00:18:51,623 --> 00:18:53,298
Duncan.

264
00:18:53,323 --> 00:18:54,328
Estás vivo...

265
00:18:56,060 --> 00:18:57,321
¿Estás bien?

266
00:19:03,167 --> 00:19:04,235
¡Corre!

267
00:19:09,474 --> 00:19:11,035
Por aquí.

268
00:19:21,752 --> 00:19:23,354
¡Vamos!

269
00:19:23,454 --> 00:19:24,455
Levanta.

270
00:19:26,662 --> 00:19:28,030
No puedo seguir. Mi pie...

271
00:19:28,055 --> 00:19:29,494
Tienes que seguir. ¡Vamos!

272
00:19:29,541 --> 00:19:31,425
No, nos cogerán a las dos por mi culpa.

273
00:19:31,783 --> 00:19:32,897
Toma. Coge mis zapatos.

274
00:19:32,922 --> 00:19:34,232
- ¡No!
- No hay tiempo.

275
00:19:34,267 --> 00:19:36,094
- ¿Dónde está Ezra?
- A unos kilómetros.

276
00:19:36,219 --> 00:19:37,421
Ve con él. Él vendrá a por mí.

277
00:19:37,483 --> 00:19:38,903
No voy a dejarte.

278
00:19:39,090 --> 00:19:40,225
Sí, lo vas a hacer.

279
00:20:06,564 --> 00:20:07,865
Un sedante.

280
00:20:07,993 --> 00:20:11,319
Qué humanitario por parte de
tu dron tratarme como un animal.

281
00:20:16,808 --> 00:20:18,009
¿dónde está la otra?

282
00:20:18,095 --> 00:20:19,129
Huyó.

283
00:20:19,230 --> 00:20:20,636
Pues encuéntrala.

284
00:20:40,438 --> 00:20:41,846
Agua de lluvia filtrada.

285
00:20:58,009 --> 00:21:01,081
Un hombre que comparte
su odre comparte su vida.

286
00:21:03,080 --> 00:21:05,416
Ni siquiera te he dado las gracias.

287
00:21:06,637 --> 00:21:10,536
Quizá los Desencadenantes
no tejieron bien tu cerebro.

288
00:21:11,415 --> 00:21:14,207
No sería la primera vez
que cometen un error, pero,

289
00:21:14,255 --> 00:21:20,629
no, creo que esa estúpida
arrogancia es solo cómo eres.

290
00:21:21,272 --> 00:21:22,799
¿Qué son los Desencadenantes?

291
00:21:22,874 --> 00:21:24,409
   

292
00:21:24,514 --> 00:21:27,490
Las pequeñas sinapsis están
funcionando después de todo.

293
00:21:28,271 --> 00:21:31,517
Los Desencadenantes
son criaturas del agua.

294
00:21:32,350 --> 00:21:34,218
Te han hecho.

295
00:21:34,354 --> 00:21:35,539
Estabas muerta

296
00:21:35,661 --> 00:21:37,176
Y ahora ya no.

297
00:21:38,089 --> 00:21:40,014
Impacta, ¿verdad?

298
00:21:41,492 --> 00:21:43,027
¿Qué quieres decir con
que, "me han hecho"?

299
00:21:43,059 --> 00:21:46,141
"Te han tejido" es más preciso.

300
00:21:47,450 --> 00:21:51,045
A partir de materia orgánica
del agua, el aire y la piedra.

301
00:21:51,410 --> 00:21:53,543
Buen truco.

302
00:21:54,072 --> 00:21:55,973
- Eso no es posible.
- ¿No?

303
00:21:56,158 --> 00:21:58,381
Míralo tú misma.

304
00:21:58,802 --> 00:22:01,790
¿Tienes cicatrices, marcas
de nacimiento, tatuajes?

305
00:22:03,000 --> 00:22:05,177
Ya no, no los tienes.

306
00:22:05,301 --> 00:22:07,802
Eres la nueva y mejorada Lynn.

307
00:22:10,521 --> 00:22:12,256
Entonces me recuerdas.

308
00:22:12,351 --> 00:22:14,047
Mi humano sí.

309
00:22:15,660 --> 00:22:17,962
Pero ha pasado más tiempo del que crees.

310
00:22:19,791 --> 00:22:21,421
Mira alrededor.

311
00:22:24,001 --> 00:22:26,569
¿Te parece que seguimos
luchando contra los karik?

312
00:22:27,271 --> 00:22:31,059
¿Oyes alguna nave, gente
gritando y muriendo?

313
00:22:34,298 --> 00:22:36,838
Eso es porque la invasión terminó...

314
00:22:38,643 --> 00:22:40,645
hace 400 años.

315
00:22:52,656 --> 00:22:54,917
¡Jameson, cubre la esquina!

316
00:23:16,254 --> 00:23:17,469
Ayuda.

317
00:23:44,275 --> 00:23:46,544
Los karik ganaron la guerra.

318
00:23:46,760 --> 00:23:49,269
Los humanos acabasteis
como los dinosaurios.

319
00:23:49,961 --> 00:23:52,470
Dices eso como si no fueras humano.

320
00:23:52,924 --> 00:23:54,492
Eso te sorprende.

321
00:23:54,696 --> 00:23:57,031
Eso es porque los
humanos son arrogantes.

322
00:23:58,229 --> 00:24:00,164
Si es inteligente, si puede hablar,

323
00:24:00,252 --> 00:24:02,198
supones que debe ser humano.

324
00:24:02,400 --> 00:24:03,495
Pareces humano.

325
00:24:03,560 --> 00:24:04,760
Nadie es perfecto.

326
00:24:09,006 --> 00:24:10,240
Entonces, ¿qué eres?

327
00:24:10,308 --> 00:24:12,310
Impaciente.

328
00:24:13,685 --> 00:24:15,371
Tu pie está cortado.

329
00:24:18,680 --> 00:24:20,526
Ponlos en agua.

330
00:24:20,601 --> 00:24:22,211
Mantenlos ahí.

331
00:24:36,868 --> 00:24:38,765
No te muevas.

332
00:24:44,675 --> 00:24:46,109
Sanan.

333
00:24:46,205 --> 00:24:49,086
Si encuentran tejido
dañado, lo arreglan.

334
00:24:51,349 --> 00:24:52,742
Incluso pueden penetrar tus poros

335
00:24:52,783 --> 00:24:54,651
y reparar músculos luxados.

336
00:24:58,749 --> 00:25:00,084
Míralo tú misma.

337
00:25:01,158 --> 00:25:03,308
Los Renacidos los ponen aquí.

338
00:25:03,607 --> 00:25:05,677
Quiero recolectarlos.

339
00:25:06,176 --> 00:25:07,711
Vendrán a ti...

340
00:25:07,807 --> 00:25:09,911
si tu pie está sangrando.

341
00:25:10,501 --> 00:25:12,236
Córtalo...

342
00:25:12,369 --> 00:25:14,038
o lo haré yo.

343
00:25:37,351 --> 00:25:39,478
Antes quería esperarte.

344
00:25:41,065 --> 00:25:42,800
Pero si lo hubiera hecho,

345
00:25:42,919 --> 00:25:45,640
la barrera protectora
habría permanecido cerrada

346
00:25:45,909 --> 00:25:48,097
y ni tú ni Feena podríais haberos ido.

347
00:25:49,387 --> 00:25:51,752
¿Es lo que el Obelisco te dijo?

348
00:25:53,230 --> 00:25:54,482
¿Crees que me lo estoy inventando?

349
00:25:54,569 --> 00:25:56,363
Creo que estás siendo manipulado.

350
00:25:57,348 --> 00:25:59,216
¿Alguna ves cuestionan lo que te dicen?

351
00:25:59,278 --> 00:26:00,885
¿Consideras lo que están pidiendo?

352
00:26:00,993 --> 00:26:03,859
Si les desobedecemos,
habrá consecuencias.

353
00:26:05,189 --> 00:26:07,385
¿El Obelisco te ha dicho eso también?

354
00:26:07,878 --> 00:26:10,147
¿O lo has sentido?

355
00:26:13,697 --> 00:26:16,666
No sé por qué me eligieron, ¿vale?

356
00:26:16,740 --> 00:26:19,636
No sé por qué siento
sus mensaje y tú no.

357
00:26:19,712 --> 00:26:20,832
Por qué me hacen saber cosas.

358
00:26:20,856 --> 00:26:23,307
Pero hay algo que sé.

359
00:26:23,353 --> 00:26:25,797
La raza humana es más importante que tú.

360
00:26:25,868 --> 00:26:28,665
Que yo, tu mujer o
cualquiera de nosotros.

361
00:26:28,954 --> 00:26:30,514
Y si están intentando preservar eso,

362
00:26:30,538 --> 00:26:32,341
intentando restaurar nuestra especie,

363
00:26:32,409 --> 00:26:34,667
entonces sí, estoy de su lado.

364
00:26:36,187 --> 00:26:38,415
Puedes llamarlos
manipulación o estupidez.

365
00:26:38,456 --> 00:26:40,348
Llámalo como quieras.

366
00:26:40,956 --> 00:26:43,156
Pero no voy de parar
de hacer lo que pueda

367
00:26:43,180 --> 00:26:45,129
para traer a más gente.

368
00:27:19,617 --> 00:27:21,832
Una vez tengas a tu compañero,

369
00:27:21,925 --> 00:27:25,384
una vez abras la mente, lo entenderás.

370
00:27:25,716 --> 00:27:27,377
Y me lo agradecerás.

371
00:27:39,028 --> 00:27:40,797
¡Espera!

372
00:27:58,335 --> 00:27:59,403
No lo entiendo.

373
00:27:59,434 --> 00:28:00,530
¿Quieres el trapo?

374
00:28:00,555 --> 00:28:01,949
Toma.

375
00:28:02,106 --> 00:28:03,307
No sé qué quieres decir.

376
00:28:04,937 --> 00:28:06,725
¿Quieres cubrirme los ojos?

377
00:28:09,785 --> 00:28:12,010
Es una venda para los ojos.

378
00:28:12,675 --> 00:28:15,011
No voy a cubrirme los ojos.

379
00:28:15,105 --> 00:28:17,040
Vale, vale, vale.

380
00:28:22,893 --> 00:28:24,086
¿Ahora qué?

381
00:28:57,260 --> 00:28:58,929
¿Has hecho esto?

382
00:29:02,879 --> 00:29:04,514
¿Para mí?

383
00:29:05,182 --> 00:29:06,983
Gracias.

384
00:29:10,608 --> 00:29:12,810
Se ajustan perfectamente.

385
00:29:12,935 --> 00:29:15,079
Incluso las tienes de mi color.

386
00:29:20,544 --> 00:29:22,146
¿Qué te parece?

387
00:29:25,122 --> 00:29:26,623
Gracias.

388
00:29:38,361 --> 00:29:39,696
   

389
00:29:39,796 --> 00:29:41,731
Qué buena está esta cecina.

390
00:29:44,590 --> 00:29:46,577
Bueno, ¿dónde está tu familia?

391
00:29:46,775 --> 00:29:48,762
¿Viven cerca?

392
00:29:50,216 --> 00:29:52,349
¿No hablas inglés?

393
00:29:52,445 --> 00:29:54,351
¿Español?

394
00:29:54,498 --> 00:29:56,987
¿Francés?

395
00:29:57,120 --> 00:29:58,455
¿Alemán?

396
00:29:59,790 --> 00:30:01,592
Yo tampoco hablo eso,

397
00:30:01,731 --> 00:30:03,499
así que tampoco nos ayudaría.

398
00:30:05,455 --> 00:30:07,098
¿Tienes nombre?

399
00:30:07,191 --> 00:30:09,302
Me llamo Lynn.

400
00:30:10,267 --> 00:30:11,753
Lynn.

401
00:30:11,968 --> 00:30:13,270
¿Cómo te llamas?

402
00:30:18,197 --> 00:30:21,220
Mi marido vive cerca y
necesito llegar hasta él.

403
00:30:21,505 --> 00:30:23,889
Se llama Ezra.

404
00:30:24,129 --> 00:30:25,986
¿Conoces a Ezra?

405
00:30:32,243 --> 00:30:34,245
Mi hija debe tener tu edad.

406
00:31:01,799 --> 00:31:03,370
¿Siempre lleva tanto tiempo?

407
00:31:03,570 --> 00:31:06,991
Reconstruir el cuerpo humano
es un proceso delicado.

408
00:31:07,651 --> 00:31:09,451
¿Vas a decirme que
confías en el Obelisco

409
00:31:09,475 --> 00:31:10,386
igual que Abram?

410
00:31:10,428 --> 00:31:13,898
Abram no es tu enemigos, ni el Obelisco.

411
00:31:14,217 --> 00:31:15,665
¡Oye!

412
00:31:17,534 --> 00:31:18,541
Es Feena.

413
00:31:18,612 --> 00:31:20,147
¡Abre la puerta!

414
00:31:29,907 --> 00:31:30,947
¿Qué ha pasado?

415
00:31:31,007 --> 00:31:32,748
Los Jinetes de Pieles
se llevaron a Lyyn.

416
00:31:33,756 --> 00:31:36,190
- ¿Dónde?
- A un arroyo cerca del lago.

417
00:31:36,316 --> 00:31:37,551
Intenté hacer que viniera,

418
00:31:37,576 --> 00:31:39,496
pero ella les retrasó para
que pudiera llegar hasta ti.

419
00:31:39,520 --> 00:31:41,334
- ¿Puedes llevarme allí?
- Sí.

420
00:31:44,212 --> 00:31:45,613
Baja la barrera protectora.

421
00:31:45,651 --> 00:31:48,015
Si alguien es capturado por
los Jinetes de Pieles, Ezra,

422
00:31:48,043 --> 00:31:49,350
es capturado.

423
00:31:49,375 --> 00:31:51,853
No hay nada que puedas
hacer al respecto.

424
00:31:54,288 --> 00:31:55,462
Sí, lo hay.

425
00:32:01,362 --> 00:32:02,519
¿Qué estás haciendo?

426
00:32:02,592 --> 00:32:04,025
Ir a por mi mujer.

427
00:32:04,270 --> 00:32:05,470
¿Crees que rompiendo el Obelisco

428
00:32:05,498 --> 00:32:07,119
se va a bajar la barrera protectora?

429
00:32:07,233 --> 00:32:08,803
- Lo descubriremos.
- No, no lo haremos.

430
00:32:08,848 --> 00:32:10,433
¡Piensa un segundo!

431
00:32:11,072 --> 00:32:12,992
No puedes solo con
los Jinetes de Pieles.

432
00:32:13,040 --> 00:32:15,252
- Es mi mujer.
- ¿Y cómo vas a encontrarla?

433
00:32:15,302 --> 00:32:17,182
¿Crees que te están
esperando en el arroyo?

434
00:32:17,206 --> 00:32:18,277
Ya se habrán ido.

435
00:32:18,412 --> 00:32:21,059
- Bueno, entonces, les rastrearé.
- Y terminarás también en sus manos.

436
00:32:21,121 --> 00:32:23,718
¿No lo ves? El Obelisco
te está protegiendo.

437
00:32:23,813 --> 00:32:25,033
¿De qué lado estás, Abram?

438
00:32:25,067 --> 00:32:27,327
Del lado que no os quiere ver muertos

439
00:32:27,488 --> 00:32:30,167
sin lograr nada.

440
00:32:31,325 --> 00:32:34,712
No permitiré que golpees
el Obelisco, Ezra.

441
00:32:35,530 --> 00:32:37,290
¿Vas a dispararme un dardo?

442
00:32:37,320 --> 00:32:38,666
Eso es tu elección.

443
00:32:45,973 --> 00:32:47,441
¿Adónde vas?

444
00:32:47,546 --> 00:32:49,212
A encontrar otra forma de salir.

445
00:33:05,660 --> 00:33:07,512
Es una imitación muy buena.

446
00:33:08,496 --> 00:33:10,090
Me gusta jugar contigo,

447
00:33:10,164 --> 00:33:11,463
pero tengo que encontrar a mis amigos,

448
00:33:11,488 --> 00:33:13,036
así que no puedo quedarme...

449
00:34:44,798 --> 00:34:45,826
¿Quién eres?

450
00:34:45,851 --> 00:34:47,351
Soy enfermera.

451
00:34:47,544 --> 00:34:48,561
Estabas herido.

452
00:34:48,562 --> 00:34:49,924
Te di algo para el dolor.

453
00:34:50,071 --> 00:34:51,939
Halcón Rojo, aquí...

454
00:34:52,131 --> 00:34:53,706
¿Dónde está mi radio?

455
00:34:53,901 --> 00:34:55,404
Ya lo he intentando.

456
00:34:57,183 --> 00:34:58,658
Halcón Rojo, Halcón Rojo, aquí Víbora 6.

457
00:34:58,725 --> 00:35:00,427
¿Me recibes?

458
00:35:02,995 --> 00:35:05,079
¿Dónde están mis hombres? Éramos cuatro.

459
00:35:05,121 --> 00:35:07,274
Los demás están en el pasillo.

460
00:35:07,372 --> 00:35:09,562
Eres el único que lo ha conseguido.

461
00:35:11,519 --> 00:35:13,287
Entonces, ¿me has movido?

462
00:35:13,821 --> 00:35:15,499
Venían.

463
00:35:18,332 --> 00:35:19,734
Gracias.

464
00:35:21,354 --> 00:35:22,555
Hay metralla en tu pierna.

465
00:35:22,580 --> 00:35:23,645
Tengo que sacarla.

466
00:35:23,670 --> 00:35:25,317
Voy a volver con mi unidad.

467
00:35:25,342 --> 00:35:26,383
No vas a ningún sitio.

468
00:35:26,408 --> 00:35:27,848
Hay una nave justo fuera,

469
00:35:27,872 --> 00:35:29,286
no de las nuestras.

470
00:35:29,837 --> 00:35:31,440
Por ahora estamos aquí atrapados.

471
00:35:37,864 --> 00:35:39,132
¿Es muy malo lo de la pierna?

472
00:35:39,246 --> 00:35:41,682
Si no lo trato ahora, la perderás.

473
00:35:43,156 --> 00:35:44,224
Vale.

474
00:35:44,385 --> 00:35:46,258
Haz lo que tengas que hacer.

475
00:35:46,787 --> 00:35:48,556
Has perdido mucha sangre.

476
00:35:48,720 --> 00:35:50,157
No es la mejor forma de hacer esto,

477
00:35:50,191 --> 00:35:51,592
pero nos estamos quedando sin opciones.

478
00:35:51,616 --> 00:35:52,728
¿Me estás dando la tuya?

479
00:35:52,753 --> 00:35:53,793
Tenemos el mismo tipo de sangre.

480
00:35:53,818 --> 00:35:55,220
- Ya lo he comprobado.
- ¿Esto no es una clínica?

481
00:35:55,244 --> 00:35:56,374
¿Aquí no tienen sangre?

482
00:35:56,480 --> 00:35:58,448
No sé cuánto tiempo estaremos sin luz.

483
00:35:58,532 --> 00:36:00,700
No puedo irradiarla
antes de dártela, pero...

484
00:36:01,134 --> 00:36:03,039
Pero te aseguro que estoy limpia.

485
00:36:04,305 --> 00:36:06,247
No me preocupa eso, señora.

486
00:36:06,474 --> 00:36:07,608
Me llamo Lynn.

487
00:36:14,256 --> 00:36:16,369
Gracias, Lynn.

488
00:36:27,428 --> 00:36:28,719
Vale.

489
00:36:28,802 --> 00:36:31,269
¡Vale, dame un segundo!

490
00:36:31,397 --> 00:36:34,967
No soy tan joven como tú.

491
00:36:36,537 --> 00:36:38,221
¿Es el camino a tu gente?

492
00:36:42,092 --> 00:36:44,286
Espero que sepas dónde vas.

493
00:36:51,892 --> 00:36:53,036
   

494
00:37:20,994 --> 00:37:22,379
¡Jax!

495
00:37:32,293 --> 00:37:34,006
La hemos perdido.

496
00:37:34,094 --> 00:37:35,362
La he rastreado un par de kilómetros,

497
00:37:35,394 --> 00:37:36,987
pero se ha ido.

498
00:37:38,065 --> 00:37:40,041
Ya estará en el asentamiento.

499
00:37:47,820 --> 00:37:49,956
No necesito un arma para matarte.

500
00:37:50,044 --> 00:37:52,071
¡Sois como niños!

501
00:37:54,582 --> 00:37:57,043
Me tienta dejar que os
matéis el uno al otro.

502
00:38:00,321 --> 00:38:02,195
¿Has encontrado a tu ladrón?

503
00:38:02,923 --> 00:38:04,248
Ya veo.

504
00:38:04,325 --> 00:38:06,327
Entonces no has conseguido nada.

505
00:38:13,734 --> 00:38:15,887
Entonces, el día no ha sido
un absoluto desperdicio.

506
00:38:16,515 --> 00:38:17,550
   

507
00:38:17,575 --> 00:38:20,679
Me alegra ver a alguien
tomando la iniciativa.

508
00:38:21,275 --> 00:38:22,914
¿Está operativa?

509
00:38:24,324 --> 00:38:26,867
Requirirá algunas reparaciones.

510
00:38:29,149 --> 00:38:31,645
¿Porque no pensaste en
someterlo tranquilamente?

511
00:38:35,503 --> 00:38:38,339
Tengamos al menos bastante sentido común
como para guarecernos de la lluvia.

512
00:38:38,826 --> 00:38:40,194
No.

513
00:38:40,240 --> 00:38:42,242
No hasta que tenga a
por lo que he venido.

514
00:38:45,266 --> 00:38:47,036
Cuidado, Jax.

515
00:38:47,134 --> 00:38:49,029
A juzgar por la herida en la cabeza,

516
00:38:49,103 --> 00:38:51,839
no eres el único depredador
de los árboles hoy.

517
00:39:06,867 --> 00:39:09,087
No hay otra forma de salir.

518
00:39:10,057 --> 00:39:13,259
La barrera protectora es una
esfera con el Obelisco en el centro.

519
00:39:14,194 --> 00:39:15,834
¿Estás seguro?

520
00:39:17,564 --> 00:39:19,948
Esta pared está a la misma
distancia del Obelisco

521
00:39:20,000 --> 00:39:22,154
como la barrera protectora de la puerta.

522
00:39:22,469 --> 00:39:24,927
No podríamos excavar para
salir aunque quisiéramos.

523
00:39:29,336 --> 00:39:30,779
Es culpa mía.

524
00:39:37,651 --> 00:39:38,836
No quise esperarte

525
00:39:38,861 --> 00:39:42,698
porque pensé que si
contradecíamos al Obelisco,

526
00:39:43,008 --> 00:39:45,419
no nos daría a Duncan.

527
00:39:47,006 --> 00:39:49,336
Pero ya está vivo.

528
00:39:49,763 --> 00:39:51,488
Es un Jinete de Pieles.

529
00:39:51,632 --> 00:39:53,654
Como tu hermano.

530
00:39:53,801 --> 00:39:56,042
Me miró como si no me conociera.

531
00:39:57,171 --> 00:40:00,005
Y ahora eso le va a
pasar a Lynn por mi culpa.

532
00:40:01,208 --> 00:40:02,756
No puedes culparte, Feena.

533
00:40:02,843 --> 00:40:04,649
Soy quien la dejó ahí fuera.

534
00:40:04,712 --> 00:40:06,762
E hiciste lo que te pidió que hicieras.

535
00:40:07,214 --> 00:40:10,311
Créeme, nunca es buena
idea desafiar a Lynn.

536
00:40:12,219 --> 00:40:14,399
Voy a ayudarte a recuperarla.

537
00:40:14,514 --> 00:40:15,916
Nos vamos a ayudar.

538
00:40:47,221 --> 00:40:48,863
¿Qué ha pasado?

539
00:40:48,956 --> 00:40:50,190
Tuve que sedarte.

540
00:40:50,229 --> 00:40:51,861
Quitar la metralla no va muy bien

541
00:40:51,900 --> 00:40:53,735
cuando el paciente está despierto.

542
00:40:53,933 --> 00:40:56,469
Lo dices como si lo
hubieras dicho antes.

543
00:40:56,630 --> 00:40:59,087
He ayudado en cuentos de
operaciones de traumatología.

544
00:41:00,300 --> 00:41:02,492
Tengo suerte de que
estuvieras por aquí, entonces.

545
00:41:03,637 --> 00:41:05,934
¿Qué estás haciendo
aquí, de todas formas?

546
00:41:06,806 --> 00:41:08,885
Mi marido necesita medicación.

547
00:41:10,711 --> 00:41:11,927
¿Has encontrado lo que necesitabas?

548
00:41:11,979 --> 00:41:14,893
No exactamente, pero puede que funcione.

549
00:41:15,127 --> 00:41:16,262
Espero.

550
00:41:16,297 --> 00:41:19,432
Si le atiendes la
mitad de bien que a mí,

551
00:41:20,834 --> 00:41:22,467
estará bien.

552
00:41:24,467 --> 00:41:25,538
¿Y tú?

553
00:41:25,592 --> 00:41:27,213
¿Estás casado?

554
00:41:27,995 --> 00:41:29,546
Sí, hace nueve días.

555
00:41:29,822 --> 00:41:30,857
¿En serio?

556
00:41:30,931 --> 00:41:33,558
Lo teníamos todo arreglado para
la luna de miel y entonces...

557
00:41:36,136 --> 00:41:37,337
esto.

558
00:41:37,563 --> 00:41:40,157
No he sabido nada de ella
desde que me llamaron.

559
00:41:42,676 --> 00:41:44,429
¿Tienes hijos?

560
00:41:45,412 --> 00:41:46,855
Una niña.

561
00:41:47,056 --> 00:41:48,177
Tiene cinco años.

562
00:41:48,256 --> 00:41:50,790
Ningún niño debería pasar por esto.

563
00:41:52,820 --> 00:41:53,955
No parece justo.

564
00:41:54,021 --> 00:41:55,555
No, no lo es.

565
00:41:58,525 --> 00:41:59,735
¿Qué te dicen?

566
00:41:59,777 --> 00:42:01,957
No tenemos cobertura donde estamos.

567
00:42:02,008 --> 00:42:03,710
Nadie tiene cobertura.

568
00:42:03,764 --> 00:42:05,250
Ya no.

569
00:42:05,759 --> 00:42:07,650
Créeme, es una consideración.

570
00:42:07,835 --> 00:42:09,657
¿Por qué? ¿Qué está pasando?

571
00:42:10,270 --> 00:42:12,791
Deberías quedarte junto a
tu marido y tu hija, Lynn.

572
00:42:14,541 --> 00:42:18,579
Disfruta de eso todo lo que puedas.

573
00:42:26,120 --> 00:42:27,665
¿Cómo hablo contigo?

574
00:42:29,857 --> 00:42:33,168
¿Cómo transmito lo
que necesitamos decir?

575
00:42:38,198 --> 00:42:41,605
Tienes que ser una
máquina, pero no hay clave,

576
00:42:41,760 --> 00:42:43,655
ni botones.

577
00:42:46,440 --> 00:42:49,410
Aquí nos estamos separando.

578
00:42:50,878 --> 00:42:52,600
Y es por ti.

579
00:42:53,887 --> 00:42:56,957
Si no vas a permitirnos hacer
lo que tenemos que hacer,

580
00:42:57,050 --> 00:42:59,052
¿por qué nos has traído?

581
00:43:03,690 --> 00:43:05,614
Esto es una comunidad.

582
00:43:06,245 --> 00:43:08,355
Tú me lo enseñaste.

583
00:43:08,935 --> 00:43:11,203
¿No lo valoras?

584
00:43:15,369 --> 00:43:16,680
Comunidad.

585
00:43:16,770 --> 00:43:18,281
Sí.

586
00:43:18,772 --> 00:43:22,189
Esa mujer es una de los nuestros.

587
00:43:22,922 --> 00:43:25,485
No podemos abandonarla.

588
00:43:35,381 --> 00:43:37,136
Misericordia.

589
00:43:38,972 --> 00:43:41,998
Es la mujer de Ezra.

590
00:43:43,990 --> 00:43:47,026
¡Tengo misericordia con él!

591
00:43:48,222 --> 00:43:50,343
Y con ella.

592
00:43:55,989 --> 00:44:00,959
Eso significa...

593
00:44:01,481 --> 00:44:03,056
¿Me oyes?

594
00:44:05,938 --> 00:44:07,673
¿O estás...

595
00:44:07,754 --> 00:44:09,854
repitiendo lo que digo?

596
00:44:20,968 --> 00:44:22,603
¿Estás bien?

597
00:44:25,806 --> 00:44:27,371
No, no lo está.

598
00:44:32,017 --> 00:44:33,485
Es una rechazada.

599
00:44:33,540 --> 00:44:35,420
Los Desencadenantes no lo
hacen bien siempre, Lynn.

600
00:44:35,444 --> 00:44:37,895
No pasa a menudo, pero pasa.

601
00:44:37,985 --> 00:44:41,121
Construyen mal el cerebro
o las cuerdas vocales.

602
00:44:41,221 --> 00:44:43,101
Y los dones no te dirán la dura verdad,

603
00:44:43,156 --> 00:44:44,191
así que lo haré yo.

604
00:44:44,215 --> 00:44:46,061
No eres nada para ellos.

605
00:44:46,560 --> 00:44:48,947
Nada para el Obelisco,
nada para los Creadores.

606
00:44:49,007 --> 00:44:52,010
Todo lo que quieren es una herramienta.

607
00:44:52,095 --> 00:44:55,843
Y si esa herramienta
muere, traerán a otra.

608
00:44:55,936 --> 00:44:57,654
Aunque sea tu mujer.

609
00:44:58,097 --> 00:44:59,808
Aunque ruegues.

610
00:45:00,307 --> 00:45:01,983
Aunque su muerte sea su culpa

611
00:45:02,021 --> 00:45:04,369
porque para ellos,
solo es una herramienta.

612
00:45:05,198 --> 00:45:08,359
De usar y tirar.

613
00:45:09,549 --> 00:45:10,574
Deja ir a la chica.

614
00:45:10,654 --> 00:45:11,985
Esa chica es un fastidio.

615
00:45:12,040 --> 00:45:13,920
Los drones y los Desencadenantes
no le muestran misericordia,

616
00:45:13,944 --> 00:45:14,995
pero, ¿esto haces tú?

617
00:45:15,022 --> 00:45:18,026
No me des lecciones
como si me conocieras.

618
00:45:18,257 --> 00:45:20,191
Una vez te conocí.

619
00:45:22,296 --> 00:45:24,474
Te ayudé a recolectar los
Desencadenantes y la dejabas ir.

620
00:45:24,564 --> 00:45:26,166
Puedo atraparos a los
dos de todas formas.

621
00:45:28,341 --> 00:45:30,009
No fácilmente.

622
00:45:32,906 --> 00:45:35,133
Sé cómo negociáis.

623
00:45:36,910 --> 00:45:41,289
Fuera, chica, antes de
que cambie de opinión.

624
00:45:42,441 --> 00:45:43,442
Coge esto.

625
00:45:43,467 --> 00:45:44,508
No mires atrás.

626
00:45:44,533 --> 00:45:46,453
¡Ve, ve!

627
00:45:46,540 --> 00:45:48,488
Has perdido tu
herramienta de negociación.

628
00:45:48,527 --> 00:45:50,863
Has perdido la habilidad
para cortarme el pie.

629
00:45:52,659 --> 00:45:54,476
Ven en paz...

630
00:45:55,195 --> 00:45:58,171
y dejaremos a los
Desencadenantes por ahora.

631
00:46:32,454 --> 00:46:33,533
¡Por aquí!

632
00:46:33,558 --> 00:46:34,718
¡Sargento! Vosotros dos.

633
00:46:34,742 --> 00:46:36,515
¡Por aquí!

634
00:46:38,489 --> 00:46:40,691
Halcón Rojo, aquí 2-1-Alfa...

635
00:46:41,286 --> 00:46:42,325
Oye.

636
00:46:50,019 --> 00:46:51,798
¡Ezra!

637
00:46:51,823 --> 00:46:52,933
¿Lynn?

638
00:46:56,737 --> 00:46:59,234
Tengo lo que necesitábamos.

639
00:47:08,248 --> 00:47:09,790
Los humanos han matado a nuestro hermano

640
00:47:09,815 --> 00:47:12,248
con un toque de su arma.

641
00:47:13,220 --> 00:47:18,000
Les ofrecemos un compañero
que elija por ellos,

642
00:47:18,102 --> 00:47:22,494
que les libere de la carga de
la disciplina y el autocontrol,

643
00:47:22,756 --> 00:47:24,999
la culpa y la vergüenza.

644
00:47:25,590 --> 00:47:31,058
Les ofrecemos diversión
garantizada y nos dan esto.

645
00:47:42,596 --> 00:47:45,571
Este hermano no será olvidado.

646
00:47:45,705 --> 00:47:48,522
Sus recuerdos no serán desechados.

647
00:47:48,588 --> 00:47:50,256
Su luz no se apagará.

648
00:47:56,583 --> 00:47:59,968
Con este cuchillo, quito el cristal.

649
00:48:05,872 --> 00:48:08,175
¿Quién le llevará con el Ancestro?

650
00:48:08,292 --> 00:48:09,951
¿Quién le honrará?

651
00:48:10,053 --> 00:48:12,279
¿Le preservará?

652
00:48:12,345 --> 00:48:14,547
¿Le añadirá al pasado?

653
00:48:20,867 --> 00:48:25,487
Que tus pies sean rápidos
y tu mente sea clara.

654
00:48:38,205 --> 00:48:40,040
Hola, Lynn.

655
00:48:40,139 --> 00:48:41,874
Me alegra tanto que hayas venido.

656
00:48:46,513 --> 00:48:49,718
Vas muy rápido.

657
00:48:50,698 --> 00:48:52,800
Tengo que escribir esto.

658
00:48:52,953 --> 00:48:54,458
No puedo aprender tan rápido.

659
00:49:57,894 --> 00:49:59,694
Voy a pedirte que
cualquier sentimiento severo

660
00:49:59,718 --> 00:50:01,080
que tengas por mí

661
00:50:01,134 --> 00:50:03,069
se deje a un lado de momento.

662
00:50:06,860 --> 00:50:08,771
Estoy haciendo progresos
con el Obelisco.

663
00:50:08,929 --> 00:50:10,172
Puedo escribirles.

664
00:50:10,224 --> 00:50:11,455
Son mensajes simples.

665
00:50:11,495 --> 00:50:13,616
No puedo articular lo que quiero decir,

666
00:50:13,646 --> 00:50:14,947
pero con un poco de estudio,

667
00:50:15,399 --> 00:50:17,079
puede que sea capaz de
pedirles que nos dejen salir.

668
00:50:17,103 --> 00:50:19,479
No tienen tiempo para
más estudio, Abram.

669
00:50:19,739 --> 00:50:21,475
Si han infectado a Lynn,

670
00:50:21,667 --> 00:50:23,610
el parásito se asienta rápido.

671
00:50:23,697 --> 00:50:25,118
Hay algo más.

672
00:50:29,252 --> 00:50:32,358
He encontrado este cuaderno
que dejaron los colonos.

673
00:50:33,019 --> 00:50:34,354
Papel normal.

674
00:50:34,479 --> 00:50:36,985
Deben haberlo hecho de alguna forma.

675
00:50:37,757 --> 00:50:38,996
Vale.

676
00:50:40,827 --> 00:50:42,564
¿Veis todas esas notas?

677
00:50:42,684 --> 00:50:44,157
¿Todas esas páginas?

678
00:50:44,231 --> 00:50:45,332
Sí.

679
00:50:45,429 --> 00:50:47,109
Es mi letra.

680
00:50:47,634 --> 00:50:48,969
Mi taquigrafía.

681
00:50:49,064 --> 00:50:50,808
Que he creado.

682
00:50:51,263 --> 00:50:52,626
Y...

683
00:50:52,794 --> 00:50:55,182
No recuerdo haberlo escrito.

684
00:50:55,842 --> 00:50:57,090
¿Qué estás diciendo?

685
00:50:57,170 --> 00:50:59,996
Estoy diciendo que he
estado aquí antes, Ezra.

686
00:51:01,314 --> 00:51:02,849
Era uno de los colonos.

687
00:51:08,668 --> 00:51:12,549
www.subtitulamos.tv

