1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:25,110 --> 00:00:27,639
Compatriotas estadounidenses,
han pasado décadas

3
00:00:27,640 --> 00:00:31,448
desde que Gotham ejemplificara
la prosperidad estadounidense.

4
00:00:31,450 --> 00:00:34,548
Pero, hace una semana,
llegó a un punto sin retorno

5
00:00:34,550 --> 00:00:36,488
cuando el Joker se hizo con el control

6
00:00:36,490 --> 00:00:38,388
e instauró la ley marcial.

7
00:00:38,390 --> 00:00:39,758
Anoche,

8
00:00:39,760 --> 00:00:41,558
su base de operaciones, la Torre Joker,

9
00:00:41,560 --> 00:00:43,119
se derrumbó,

10
00:00:43,120 --> 00:00:46,728
provocando un terremoto de escala
8,6 que destruyó la ciudad.

11
00:00:46,730 --> 00:00:49,060
Lamentablemente, no es
posible salvar Gotham.

12
00:00:49,062 --> 00:00:51,168
Así que, con dolor,

13
00:00:51,170 --> 00:00:53,738
declaro por la presente que Gotham

14
00:00:53,740 --> 00:00:56,368
ya no forma parte de los Estados Unidos.

15
00:00:56,370 --> 00:00:58,938
Es ciudad non grata.

16
00:00:58,940 --> 00:01:01,208
Que Dios bendiga a los
Estados Unidos de América,

17
00:01:01,210 --> 00:01:03,050
y que Dios se apiade de Gotham.

18
00:01:04,710 --> 00:01:06,618
¡Joder, sí!

19
00:01:27,570 --> 00:01:29,668
¡Pi, pi, hijos de puta!

20
00:01:37,580 --> 00:01:39,150
Hogar, dulce hogar.

21
00:01:40,620 --> 00:01:42,648
Buen trabajo, mis pequeños conductores.

22
00:01:42,650 --> 00:01:43,790
Tengo un regalo para vosotros.

23
00:01:45,520 --> 00:01:47,988
Bud y Lou, no os peleéis.

24
00:01:47,990 --> 00:01:49,928
Hay uno para cada uno.

25
00:01:49,930 --> 00:01:51,588
Y para mis grandullones,

26
00:01:51,590 --> 00:01:53,558
¡he traído la cena!

27
00:01:53,560 --> 00:01:54,759
   

28
00:01:54,760 --> 00:01:56,498
¿Esas bestias comen chuletones

29
00:01:56,500 --> 00:01:57,928
y nosotros tenemos que
comernos a este tío?

30
00:01:57,930 --> 00:01:59,898
¿Vivimos en un centro
comercial o en un zoo?

31
00:01:59,900 --> 00:02:01,898
Me gusta pensar que es un poco de cada.

32
00:02:01,900 --> 00:02:03,368
No, no vamos a comérnoslo.

33
00:02:03,370 --> 00:02:05,338
Este es Takashi, un chef de sushi.

34
00:02:05,340 --> 00:02:07,308
¡Tiene una estrella Michelín!

35
00:02:07,310 --> 00:02:08,338
Debo admitir

36
00:02:08,340 --> 00:02:09,778
que me emocionaba comerme una persona,

37
00:02:09,780 --> 00:02:12,318
sobre todo, teniendo en
cuenta que ya he comido sushi,

38
00:02:12,320 --> 00:02:13,478
pero supongo que está bien.

39
00:02:13,480 --> 00:02:14,518
¡Ven aquí!

40
00:02:14,520 --> 00:02:17,748
Takashi, ¿sería de mal gusto
pedir un rollo de sushi araña,

41
00:02:17,750 --> 00:02:19,518
o eres estrictamente omakase?

42
00:02:19,520 --> 00:02:22,258
Hiedra, ¿no estás
emocionada por el sushi?

43
00:02:22,260 --> 00:02:24,528
No. Me encantan los
rollos de sushi de Takashi

44
00:02:24,530 --> 00:02:25,698
tanto como a cualquiera,

45
00:02:25,700 --> 00:02:28,429
pero ¿no crees que es hora de
que pongamos fin a esta fiesta?

46
00:02:28,430 --> 00:02:29,669
Han pasado tres semanas

47
00:02:29,670 --> 00:02:30,798
desde que derrotaste al Joker.

48
00:02:30,800 --> 00:02:31,998
La Legión del Mal ya no existe.

49
00:02:32,000 --> 00:02:33,019
Tampoco Batman.

50
00:02:33,020 --> 00:02:34,668
Gotham está lista para
que te hagas con ella.

51
00:02:34,670 --> 00:02:36,439
¡Esto me encanta!

52
00:02:36,440 --> 00:02:38,268
Esto es lo que siempre
he querido, Hiedra.

53
00:02:38,270 --> 00:02:40,338
¡Anarquía y sushi!

54
00:02:42,510 --> 00:02:45,008
Sí, seguro que podrías
haber tenido mejor sushi

55
00:02:45,010 --> 00:02:46,718
cuando Gotham tenía refrigeración

56
00:02:46,720 --> 00:02:48,718
y libre comercio con el resto
de los Estados Unidos, pero...

57
00:02:48,720 --> 00:02:50,588
¿Eso es un ave?

58
00:02:50,590 --> 00:02:51,590
Confía en mí. En serio,

59
00:02:51,591 --> 00:02:52,689
te vas a dar de tortas

60
00:02:52,690 --> 00:02:53,869
si no tomas el mando.

61
00:02:53,870 --> 00:02:56,737
Hiedra, lo mejor de vivir
en un erial apocalíptico

62
00:02:56,739 --> 00:02:58,558
es que nadie está al mando.

63
00:02:58,560 --> 00:02:59,598
   

64
00:03:01,560 --> 00:03:03,369
¡Es un caos, monada!

65
00:03:03,370 --> 00:03:06,938
Es como Vietnam después de que
se fueran los Estados Unidos.

66
00:03:09,410 --> 00:03:10,709
Yo no creo que sea así exactamente.

67
00:03:10,710 --> 00:03:11,769
Pero es genial.

68
00:03:11,770 --> 00:03:14,038
Estáis en territorio del Pingüino.

69
00:03:14,040 --> 00:03:15,808
Largo de aquí.

70
00:03:15,810 --> 00:03:17,378
¿De qué demonios estáis hablando?

71
00:03:17,380 --> 00:03:19,156
El Pingüino se ha pedido
el centro comercial.

72
00:03:19,158 --> 00:03:21,548
¡Llevamos en este centro
comercial desde... hace siglos!

73
00:03:21,550 --> 00:03:24,588
¿Y cómo que se lo ha
pedido? Nadie se pide nada.

74
00:03:24,590 --> 00:03:26,418
La ciudad está en ruinas, idiota.

75
00:03:26,420 --> 00:03:27,618
Es un mundo posterior
a pedirse las cosas.

76
00:03:27,620 --> 00:03:29,319
Ya nadie posee nada.

77
00:03:29,320 --> 00:03:30,428
¡Excepto yo!

78
00:03:30,430 --> 00:03:31,528
Que poseo este centro comercial.

79
00:03:31,530 --> 00:03:33,658
¡Es el caos, monada!

80
00:03:33,660 --> 00:03:37,369
Es como Vietnam después de que
se fueran los Estados Unidos.

81
00:03:37,370 --> 00:03:39,019
¡Para, para, para!

82
00:03:39,020 --> 00:03:40,338
Nada de flashbacks.

83
00:03:40,340 --> 00:03:41,499
Así que volved con el Pingüino

84
00:03:41,500 --> 00:03:42,938
y decidle que se vaya a tomar por culo.

85
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
Takashi.

86
00:03:45,571 --> 00:03:47,808
¿Puedes incorporar esto
en un sushi arcoíris?

87
00:03:47,810 --> 00:03:50,048
Con poco arroz.

88
00:03:50,050 --> 00:03:51,319
Quiero controlar mi peso.

89
00:03:51,320 --> 00:03:52,579
Harley, esto es lo que va a pasar

90
00:03:52,580 --> 00:03:53,692
si no tomas el control.

91
00:03:53,694 --> 00:03:55,836
Cada uno de esos capullos
tiene un ejército de esbirros

92
00:03:55,838 --> 00:03:58,388
que no van a dejar de enviar
hasta hacerse con la ciudad.

93
00:03:58,390 --> 00:03:59,959
Creo que estás exagerando un poco.

94
00:04:03,090 --> 00:04:06,028
Estáis en el territorio de Dos Caras.

95
00:04:06,030 --> 00:04:07,958
No me pongas esa cara.

96
00:04:07,960 --> 00:04:08,970
Vale, me ocuparé de ello.

97
00:04:10,000 --> 00:04:11,598
¡Escuchad, esbirros!

98
00:04:11,600 --> 00:04:13,698
Disculpa, pero yo me
identifico como un secuaz.

99
00:04:13,700 --> 00:04:15,669
Escuchad, esbirros y secuaces,

100
00:04:15,670 --> 00:04:17,609
el mundo tal y como lo
conocemos ha terminado.

101
00:04:17,610 --> 00:04:21,638
La Liga de la Justicia está KO,
Legión del Mal está en mal estado

102
00:04:21,640 --> 00:04:23,548
y el Joker ha soltado
su última carcajada.

103
00:04:23,550 --> 00:04:27,048
Esta es nuestra oportunidad
de igualar las cosas.

104
00:04:27,050 --> 00:04:28,578
Tú. ¿Para quién trabajas?

105
00:04:28,580 --> 00:04:30,148
Enigma. Obviamente.

106
00:04:30,150 --> 00:04:31,788
¿En serio? Dos Caras. Vamos.

107
00:04:31,790 --> 00:04:33,059
¿Pero por qué?

108
00:04:33,060 --> 00:04:36,329
¿Qué han hecho esos
capullos por vosotros?

109
00:04:36,330 --> 00:04:37,789
El Joker me trataba como el culo,

110
00:04:37,790 --> 00:04:39,488
hasta que me harté

111
00:04:39,490 --> 00:04:41,098
y lo derroté.

112
00:04:41,100 --> 00:04:42,558
Y miradme ahora.

113
00:04:42,560 --> 00:04:44,869
¡Es hora de alzarse!

114
00:04:44,870 --> 00:04:47,068
Cada uno debería ser su propio villano.

115
00:04:47,070 --> 00:04:48,998
No trabajéis para el Pingüino,

116
00:04:49,000 --> 00:04:50,139
sed el Pingüino.

117
00:04:50,140 --> 00:04:51,348
Aquí, el secuaz...

118
00:04:51,350 --> 00:04:52,960
Tengo que hacerte una
pregunta con dos partes.

119
00:04:52,962 --> 00:04:54,838
¿Estás diciendo que
deberíamos ser el Pingüino

120
00:04:54,840 --> 00:04:56,478
o que deberíamos hacer
cosas como las hace él?

121
00:04:56,480 --> 00:04:57,578
Lo que tú decidas, esbirr...

122
00:04:57,580 --> 00:04:58,918
secuaz.

123
00:04:58,920 --> 00:05:00,518
Esta es Nueva Gotham.

124
00:05:00,520 --> 00:05:02,049
El poder no está en manos de unos pocos.

125
00:05:02,050 --> 00:05:03,588
Está listo para que lo cojan.

126
00:05:03,590 --> 00:05:05,918
Todo el mundo debería tener un poco.

127
00:05:15,700 --> 00:05:17,628
¡Todo el mundo al suelo!

128
00:05:17,630 --> 00:05:19,138
No, ponte tú en el suelo.

129
00:05:19,140 --> 00:05:20,598
Phil, ¿qué demonios está pasando?

130
00:05:21,840 --> 00:05:23,361
Hola. Soy Steve.

131
00:05:23,363 --> 00:05:24,614
El encargado.

132
00:05:24,616 --> 00:05:26,507
¿Nos están robando a nosotros
o te están robando a ti?

133
00:05:26,509 --> 00:05:28,674
Además. hace 15 minutos, robó el banco

134
00:05:28,676 --> 00:05:30,156
alguien que era

135
00:05:30,158 --> 00:05:31,848
"como el Pingüino".

136
00:05:33,450 --> 00:05:35,448
Sus propios esbirros han
traicionado a Dos Caras...

137
00:05:36,790 --> 00:05:39,818
Ciudadanos de Nueva Gotham,
resolvedme este enigma...

138
00:05:39,820 --> 00:05:41,688
Ciudadanos de Nueva Gotham...

139
00:05:41,690 --> 00:05:43,758
¿Craig? ¿Qué demonios estás haciendo?

140
00:05:43,760 --> 00:05:45,858
¿Quién es ese Craig al que le hablas?

141
00:05:45,860 --> 00:05:49,058
Yo soy el Preguntón o...

142
00:05:49,060 --> 00:05:50,168
¡Craig, desconecta!

143
00:05:50,170 --> 00:05:51,768
Aquí va una pregunta preguntona.

144
00:05:51,770 --> 00:05:53,738
¿Quién ya no es mi jefe?

145
00:05:53,740 --> 00:05:54,791
¡Tú!

146
00:05:54,793 --> 00:05:57,138
Emitimos en directo desde
el casino del Pingüino,

147
00:05:57,140 --> 00:05:58,940
donde parece que hoy yo
soy la gran ganadora.

148
00:06:00,180 --> 00:06:01,980
¡Venid a por ello, Nueva Gotham!

149
00:06:05,810 --> 00:06:07,178
¿Estamos todos?

150
00:06:07,180 --> 00:06:09,248
Nos falta uno.

151
00:06:16,620 --> 00:06:18,240
La puerta no abría.

152
00:06:18,242 --> 00:06:19,728
¡Hay que tirar!

153
00:06:19,730 --> 00:06:20,828
Culpa mía.

154
00:06:20,830 --> 00:06:22,169
- Este tío...
- Caballeros,

155
00:06:22,170 --> 00:06:23,199
gracias por venir.

156
00:06:23,200 --> 00:06:25,068
Dejad que vaya directamente al grano.

157
00:06:25,070 --> 00:06:27,639
La rebelión de los
esbirros de Harley Quinn

158
00:06:27,640 --> 00:06:29,868
está destrozando nuestro estilo de vida.

159
00:06:29,870 --> 00:06:31,708
¡Estúpida cafetera!

160
00:06:31,710 --> 00:06:33,208
¡Es imposible hacer que funcione!

161
00:06:33,210 --> 00:06:34,680
¡Necesitamos esbirros!

162
00:06:35,780 --> 00:06:37,849
Yo la había aflojado.

163
00:06:37,850 --> 00:06:39,109
¿Puedo hacerte una pregunta?

164
00:06:39,110 --> 00:06:40,149
¿Por qué eres tan estúpido?

165
00:06:40,150 --> 00:06:42,088
Increíblemente, Bane tiene razón.

166
00:06:42,090 --> 00:06:44,649
No sobre la cafetera,
¡pero necesitamos esbirros!

167
00:06:44,650 --> 00:06:46,459
Ahora todos se creen nosotros.

168
00:06:46,460 --> 00:06:48,231
Si todo el mundo es un
villano, nadie lo es.

169
00:06:48,233 --> 00:06:49,929
Y tenemos que volver a
ponerlos en su sitio.

170
00:06:49,930 --> 00:06:51,828
Necesitamos estructura. ¿Verdad, chicos?

171
00:06:51,830 --> 00:06:53,299
No podemos dirigir el
crimen organizado...

172
00:06:53,300 --> 00:06:55,198
Yo no me dedico al crimen organizado.

173
00:06:55,200 --> 00:06:56,768
Estoy intentando encontrar una cura

174
00:06:56,770 --> 00:06:58,698
para la enfermedad terminal de mi mujer.

175
00:06:58,700 --> 00:07:00,038
¿Y cómo financias eso?

176
00:07:00,040 --> 00:07:01,918
Por medio del crimen organizado.

177
00:07:01,920 --> 00:07:06,306
Exacto... ¡Cosa que no podremos hacer
mientras Harley lidere esta rebelión!

178
00:07:06,308 --> 00:07:09,578
¡Tenemos que conseguir que se una
y recuperar a nuestros esbirros!

179
00:07:09,580 --> 00:07:12,218
Una cosa, una cosita minúscula.

180
00:07:12,220 --> 00:07:14,618
¿Por qué no la hemos invitado a esto?

181
00:07:14,620 --> 00:07:16,420
- ¿Qué?
- Cierra el pico, Bane.

182
00:07:24,560 --> 00:07:27,130
Vamos. Sé que estás ahí, colega.

183
00:07:35,800 --> 00:07:37,047
¿Robin?

184
00:07:37,049 --> 00:07:40,038
¡No! Esta es la Batseñal,
no la Robinseñal.

185
00:07:40,040 --> 00:07:41,578
¡Largo de aquí!

186
00:07:41,580 --> 00:07:43,049
¡Deja de decirme que me largue!

187
00:07:43,050 --> 00:07:44,078
Batman ha desaparecido.

188
00:07:44,080 --> 00:07:45,319
¿Qué?

189
00:07:45,320 --> 00:07:47,119
Estaba en la Torre Joker
cuando esta cayó...

190
00:07:47,120 --> 00:07:48,919
No he sabido nada de él desde entonces.

191
00:07:48,920 --> 00:07:49,949
¡Dios mío!

192
00:07:49,950 --> 00:07:51,018
¿Has intentado mandarle un mensaje?

193
00:07:51,020 --> 00:07:53,018
Claro que he intentado
mandarle un mensaje.

194
00:07:53,020 --> 00:07:54,912
- Ni que tuviera 40 años.
- ¡Claro! ¿Podrías...

195
00:07:54,914 --> 00:07:56,506
compartir conmigo su
información de contacto?

196
00:07:56,508 --> 00:07:58,229
Ya. Eso no le gustaría.

197
00:07:58,230 --> 00:08:00,858
Y, además, eso implicaría
que también tuvieras la mía.

198
00:08:00,860 --> 00:08:02,728
¡Vamos! ¡La ciudad se está desmoronando!

199
00:08:02,730 --> 00:08:05,238
¡Necesitamos a Batman, joder!

200
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Ya no está.

201
00:08:06,241 --> 00:08:07,321
Por eso estoy aquí yo.

202
00:08:07,323 --> 00:08:09,638
Porque estoy listo para ocupar su lugar.

203
00:08:09,640 --> 00:08:11,168
Soy Batman.

204
00:08:16,110 --> 00:08:17,679
¡Es plástico duro!

205
00:08:17,680 --> 00:08:18,778
Se me ha escurrido.

206
00:08:18,780 --> 00:08:20,049
¿Me la tiras?

207
00:08:20,050 --> 00:08:21,610
Queda un poco.

208
00:08:22,790 --> 00:08:23,990
¿Dónde estás, Batman?

209
00:08:28,890 --> 00:08:30,688
Vamos. ¡Deja que te acaricie!

210
00:08:30,690 --> 00:08:32,088
Quiero mostrarte amor.

211
00:08:32,090 --> 00:08:34,198
¡Takashi, vas a flipar!

212
00:08:34,200 --> 00:08:36,599
¡Tengo el último jengibre
fresco de Gotham,

213
00:08:36,600 --> 00:08:37,669
tal y como me pediste!

214
00:08:37,670 --> 00:08:39,038
¡Jengibre!

215
00:08:39,040 --> 00:08:40,098
¡Hip, hip, hurra!

216
00:08:40,100 --> 00:08:41,669
¡Hostia puta!

217
00:08:41,670 --> 00:08:43,708
Ya era hora, ¿por qué has tardado tanto?

218
00:08:43,710 --> 00:08:45,638
El exterior es muy duro, ¿vale?

219
00:08:45,640 --> 00:08:48,138
He tenido que combatir contra cinco
nuevos villanos basados en preguntas.

220
00:08:48,140 --> 00:08:49,601
   

221
00:08:49,603 --> 00:08:50,709
Harley, hablemos.

222
00:08:50,710 --> 00:08:52,179
¿Me quieres dar la enhorabuena?

223
00:08:52,180 --> 00:08:54,878
He detenido a los villanos
al liberar a los esbirros.

224
00:08:54,880 --> 00:08:57,148
Harls, esta era tu oportunidad
de controlar la ciudad,

225
00:08:57,150 --> 00:09:00,888
pero, ahora, en vez de que cinco
grandes capullos controlen Gotham,

226
00:09:00,890 --> 00:09:03,328
tenemos que enfrentarnos
a mil capullos pequeños.

227
00:09:03,330 --> 00:09:04,958
Te preocupas demasiado, Hiedra.

228
00:09:04,960 --> 00:09:06,236
   

229
00:09:06,238 --> 00:09:08,829
Si te soy sincera, creo
que me preocupo lo justo.

230
00:09:08,830 --> 00:09:10,129
Gracias, Lou. ¿Qué me traes?

231
00:09:10,130 --> 00:09:12,069
"Harley Quinn, te invitamos cordialmente

232
00:09:12,070 --> 00:09:15,338
a asistir a la reunión inaugural
de la Liga de la Injusticia".

233
00:09:15,340 --> 00:09:17,668
¿Qué es la Liga de la Injusticia?

234
00:09:17,670 --> 00:09:20,138
Creo que es un juego de palabras
con la Liga de la Justicia.

235
00:09:20,140 --> 00:09:23,248
Van a enfrentarse a una jugosa demanda.

236
00:09:23,250 --> 00:09:26,078
A Wonder Woman le encanta
litigar. Confiad en mí.

237
00:09:26,080 --> 00:09:27,448
Esto es una chorrada.

238
00:09:27,450 --> 00:09:29,332
¡La ciudad debe estar sumida en el caos!

239
00:09:29,334 --> 00:09:31,325
¿Sabes? Intento ser menos sabelotodo,

240
00:09:31,327 --> 00:09:32,858
así que me voy a ir a leer.

241
00:09:32,860 --> 00:09:33,919
No puedo, me está matando.

242
00:09:33,920 --> 00:09:35,358
¡Te lo dije! Vale.

243
00:09:35,360 --> 00:09:36,428
   

244
00:09:36,430 --> 00:09:38,228
Ahora me voy a leer.

245
00:09:38,230 --> 00:09:39,359
Hola, hijos de perra.

246
00:09:39,360 --> 00:09:41,328
Mirad eso, pero si está
toda la banda reunida.

247
00:09:41,330 --> 00:09:42,909
Frío, cuánto tiempo.

248
00:09:42,910 --> 00:09:45,629
Bane, me alegro de verte en pie
tras la explosión de la Legión.

249
00:09:45,630 --> 00:09:50,109
Por suerte, estaba fuera, cuidando
el perro de la novia de mi tía Linda.

250
00:09:50,110 --> 00:09:52,280
- Las apoyamos mucho.
- Qué bonito.

251
00:09:52,281 --> 00:09:53,569
¿Y de qué va esto?

252
00:09:53,570 --> 00:09:56,279
¿A vosotros también os han invitado
a esto de la Liga de la Injusticia?

253
00:09:56,280 --> 00:09:58,878
En realidad, Harley...

254
00:09:58,880 --> 00:10:01,178
   

255
00:10:01,180 --> 00:10:03,718
Esperad. ¿Vosotros sois
la Liga de la Injusticia?

256
00:10:03,720 --> 00:10:05,759
¿Hemos tenido tiempo para
preparar una pancarta,

257
00:10:05,760 --> 00:10:08,918
pero no para conseguir
otra silla ejecutiva?

258
00:10:08,920 --> 00:10:10,388
Ya estamos otra vez con la silla.

259
00:10:10,390 --> 00:10:13,058
Tu imprudencia nos ha
obligado a reunirnos

260
00:10:13,060 --> 00:10:15,168
para restaurar el orden
en el inframundo criminal.

261
00:10:15,170 --> 00:10:16,829
Tiene que haber una jerarquía.

262
00:10:16,830 --> 00:10:19,768
¡Exacto! Están los
supervillanos, los compinches,

263
00:10:19,770 --> 00:10:21,738
los esbirros que han ido a
Harvard y luego los esbirros.

264
00:10:21,740 --> 00:10:23,209
Vale. Esa es la mierda de siempre.

265
00:10:23,210 --> 00:10:25,039
Esta es una oportunidad
de hacer algo nuevo.

266
00:10:25,040 --> 00:10:27,138
Muchas gracias por introducir el tema.

267
00:10:27,140 --> 00:10:29,008
Contempla la Nueva...

268
00:10:29,010 --> 00:10:30,148
Nueva Gotham.

269
00:10:30,150 --> 00:10:31,350
   

270
00:10:32,780 --> 00:10:34,518
No me. Interesa.

271
00:10:34,520 --> 00:10:36,078
   

272
00:10:36,080 --> 00:10:37,918
¿De dónde ha salido este mapa?

273
00:10:37,920 --> 00:10:40,318
Yo sigo en una silla plegable.

274
00:10:40,320 --> 00:10:41,789
Joder, Bane,

275
00:10:41,790 --> 00:10:43,089
a todos nos pareció gracioso

276
00:10:43,090 --> 00:10:44,459
darte una silla plegable...

277
00:10:44,460 --> 00:10:45,829
¡y teníamos razón!

278
00:10:45,830 --> 00:10:47,898
Ya veo la gracia.

279
00:10:47,900 --> 00:10:49,329
Vuestra...

280
00:10:49,330 --> 00:10:51,468
insolencia será vengada.

281
00:10:51,470 --> 00:10:52,798
En cualquier caso...

282
00:10:52,800 --> 00:10:54,219
nos hemos dividido Gotham.

283
00:10:54,220 --> 00:10:58,138
Cada uno controlará un territorio en
el que establecerá sus propias normas.

284
00:10:58,140 --> 00:11:01,238
Cosa que podrías ver si
todavía tuviéramos el mapa.

285
00:11:01,240 --> 00:11:03,348
¿Adivinas qué parte sería la tuya?

286
00:11:03,350 --> 00:11:05,808
Una pista: la peor.

287
00:11:05,810 --> 00:11:08,988
Yo derroté al Joker, así que
yo establezco las normas.

288
00:11:08,990 --> 00:11:10,488
Y esto no va a funcionar.

289
00:11:10,490 --> 00:11:14,990
- No va a pasar.
- Os lo dije.

290
00:11:21,000 --> 00:11:22,069
Hiedra, ¿estás ahí?

291
00:11:22,070 --> 00:11:23,070
¿Puedes oírme?

292
00:11:23,071 --> 00:11:24,070
¿Dónde estoy?

293
00:11:24,071 --> 00:11:25,328
Resuelve este enigma...

294
00:11:25,330 --> 00:11:27,939
¿Quién es la más ingenua de Gotham?

295
00:11:27,940 --> 00:11:31,808
¡Tú! Por desperdiciar tu única
oportunidad de gobernar Gotham.

296
00:11:33,910 --> 00:11:36,848
Si nos hubieras seguido el
juego, no habrías acabado así.

297
00:11:38,150 --> 00:11:40,348
Tú te has hecho esto.

298
00:11:45,950 --> 00:11:47,919
Nunca serás de los nuestros.

299
00:11:47,920 --> 00:11:51,028
No eres más que una
patética payasa triste.

300
00:12:03,510 --> 00:12:05,408
¡Nos están destrozando
ahí fuera, caballeros!

301
00:12:05,410 --> 00:12:06,410
Y Cheryl.

302
00:12:06,411 --> 00:12:08,478
Sé que parece que los malos han ganado,

303
00:12:08,480 --> 00:12:10,548
pero estoy aquí para
deciros por qué no es así.

304
00:12:10,550 --> 00:12:12,419
Batman sigue ahí fuera.

305
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
En alguna parte.

306
00:12:16,550 --> 00:12:18,488
Sé que parece que todo va mal.

307
00:12:18,490 --> 00:12:20,988
Nos persiguen villanos
y ciudadanos por igual.

308
00:12:20,990 --> 00:12:22,339
No hay comida, no hay luz.

309
00:12:22,340 --> 00:12:23,644
Dios,

310
00:12:23,646 --> 00:12:26,454
en las máquinas expendedoras solo
hay agua con gas con sabor a coco.

311
00:12:28,100 --> 00:12:29,498
¡Cheryl!

312
00:12:29,500 --> 00:12:31,498
A mí me gusta.

313
00:12:31,500 --> 00:12:33,568
Puede que los Estados Unidos
nos hayan dado la espalda

314
00:12:33,570 --> 00:12:35,138
y el caos reine en las calles...

315
00:12:35,140 --> 00:12:37,238
pero seguimos siendo
la policía de Gotham.

316
00:12:37,240 --> 00:12:42,579
¡Tenemos un trabajo por hacer,
y por Dios que lo vamos a hacer!

317
00:12:44,220 --> 00:12:47,318
Ahora, salid ahí y
recuperad vuestra ciudad...

318
00:12:47,320 --> 00:12:50,889
nuestra ciudad...

319
00:12:50,890 --> 00:12:52,888
Tomo el control de este
departamento de policía.

320
00:12:52,890 --> 00:12:55,418
¡Y una porra! ¡No tienes
la autoridad necesaria!

321
00:12:56,690 --> 00:12:59,028
¿Alguien más quiere que le peguen
un tiro en sus partes íntimas?

322
00:13:00,300 --> 00:13:01,859
Chicos...

323
00:13:02,900 --> 00:13:03,998
Vale, Gordon.

324
00:13:04,000 --> 00:13:05,498
Soy un hombre justo.

325
00:13:05,500 --> 00:13:08,608
Si sale cara, vives y consideramos
que has cumplido con tu servicio.

326
00:13:08,610 --> 00:13:09,968
Si sale cruz...

327
00:13:15,680 --> 00:13:17,378
No te saldrás con la tuya, Dent.

328
00:13:17,380 --> 00:13:18,518
Ya lo he hecho.

329
00:13:18,520 --> 00:13:20,148
Mándale mi amor a Barbara.

330
00:13:20,150 --> 00:13:21,448
Volveré.

331
00:13:21,450 --> 00:13:24,418
¡Y traeré conmigo a Batman!

332
00:13:24,420 --> 00:13:27,588
Por el amor de Dios, coco.

333
00:13:27,590 --> 00:13:30,128
*Eres un policía jodidamente bueno*

334
00:13:30,130 --> 00:13:32,028
*Salvas la ciudad con Batman*

335
00:13:32,030 --> 00:13:33,498
*No me voy a detener*

336
00:13:33,500 --> 00:13:34,698
*Eres un policía*

337
00:13:34,700 --> 00:13:36,628
*Un policía jodidamente bueno*

338
00:13:36,630 --> 00:13:38,730
   

339
00:13:54,950 --> 00:13:57,220
¡Venid a por mí, malditos pirados!

340
00:13:59,390 --> 00:14:01,218
¿Ben? ¿Y Cheryl?

341
00:14:01,220 --> 00:14:02,490
¡De rodillas, Jimbo!

342
00:14:04,530 --> 00:14:06,228
¿Qué coño os creéis que estáis...?

343
00:14:06,230 --> 00:14:07,358
¿Por qué hacéis esto?

344
00:14:07,360 --> 00:14:09,469
Sois policías.

345
00:14:09,470 --> 00:14:11,528
Ya no hay policías, viejo.

346
00:14:11,530 --> 00:14:13,138
Ahora somos hombres de Bane.

347
00:14:13,140 --> 00:14:15,468
Las cosas cambian rápidamente
en estas malvadas calles.

348
00:14:16,471 --> 00:14:19,620
¡Vámonos!

349
00:14:36,730 --> 00:14:39,598
Eres jodidamente bueno...

350
00:14:39,600 --> 00:14:42,300
en nada.

351
00:14:56,210 --> 00:14:57,578
¡Hola, Sr. Pingüino!

352
00:14:57,580 --> 00:14:59,448
¡Me alegro de verle, Sr. Pingüino!

353
00:14:59,450 --> 00:15:01,248
¿Qué tal está hoy, Sr. Pingüino?

354
00:15:01,250 --> 00:15:03,078
Bien. Bien.

355
00:15:04,250 --> 00:15:06,558
¿Sexo arriba más tarde?

356
00:15:08,220 --> 00:15:10,358
Está bien ser el Pingüino.

357
00:15:10,360 --> 00:15:12,328
Sr. Pingüino, me alegro de verl...

358
00:15:12,330 --> 00:15:13,799
Vale, ya me ha dicho hola

359
00:15:13,800 --> 00:15:15,698
demasiada gente. Suena hipócrita.

360
00:15:15,700 --> 00:15:16,729
   

361
00:15:16,730 --> 00:15:19,098
Yo lo decía en serio...

362
00:15:21,400 --> 00:15:24,438
¿A qué viene esa cara, Harley?

363
00:15:24,440 --> 00:15:26,338
¡Por el amor de Dios, es una fiesta!

364
00:15:27,810 --> 00:15:29,338
Monsieur Pingüino,

365
00:15:29,340 --> 00:15:31,048
¿qué le traigo?

366
00:15:31,050 --> 00:15:32,308
¿Dónde está Jeffrey?

367
00:15:32,310 --> 00:15:33,989
Usted... ¿le mató?

368
00:15:33,991 --> 00:15:35,578
Parece propio de mí.

369
00:15:35,580 --> 00:15:38,718
¿Quiere champán

370
00:15:38,720 --> 00:15:43,328
para celebrar que haya
vuelto a tomar la ciudad

371
00:15:43,330 --> 00:15:48,198
y puede que hacer un brindis
por su magnífico ser?

372
00:15:48,200 --> 00:15:49,528
Por qué no.

373
00:15:50,700 --> 00:15:52,768
El pájaro ha mordido el anzuelo.

374
00:15:52,770 --> 00:15:54,339
- Mec mec.
- Mec mec.

375
00:15:54,340 --> 00:15:55,668
- Estoy aquí.
- ¿Y?

376
00:15:55,670 --> 00:15:57,238
Y no voy a decir mec mec.

377
00:15:57,240 --> 00:15:58,668
¡Lo ha dicho!

378
00:15:58,670 --> 00:16:00,208
Pero un pajarito ha volado.

379
00:16:00,210 --> 00:16:01,509
Mec mec, monada.

380
00:16:01,510 --> 00:16:02,539
Estamos listos.

381
00:16:02,540 --> 00:16:04,148
Abramos este huevo.

382
00:16:04,150 --> 00:16:06,278
¡Damas y caballeros!

383
00:16:06,280 --> 00:16:08,178
Estamos teniendo mucho éxito.

384
00:16:08,180 --> 00:16:10,118
Sofocamos la rebelión de los esbirros,

385
00:16:10,120 --> 00:16:12,418
y nos lo agradecen.

386
00:16:12,420 --> 00:16:14,358
Nos repartimos la ciudad,

387
00:16:14,360 --> 00:16:16,588
y nos lo agradecen.

388
00:16:16,590 --> 00:16:17,658
¡Sy, humo, humo!

389
00:16:17,660 --> 00:16:20,228
¡Ya! Voy.

390
00:16:20,230 --> 00:16:22,558
Así que quiero alzar mi copa y...

391
00:16:22,560 --> 00:16:23,991
   

392
00:16:23,993 --> 00:16:25,828
Vosotros, sentaos. Estoy hablando.

393
00:16:25,830 --> 00:16:27,438
Retrásalo, Sy. Retrásalo.

394
00:16:27,440 --> 00:16:29,338
Como iba diciendo...

395
00:16:29,340 --> 00:16:31,468
¡Disculpadme!

396
00:16:31,470 --> 00:16:33,778
- Hoy tenemos a un cumpleañero.
- ¿Qué?

397
00:16:33,780 --> 00:16:35,538
A la de una... a la de dos...

398
00:16:35,540 --> 00:16:38,648
*Cumpleaños feliz*

399
00:16:38,650 --> 00:16:41,548
Vale, Psycho, despacito.

400
00:16:41,550 --> 00:16:43,648
¡Despacio! Con cuidado. ¡Con cuidado!

401
00:16:43,650 --> 00:16:45,389
*Te deseamos, querido...*

402
00:16:45,390 --> 00:16:46,419
*Pingüino...*

403
00:16:46,420 --> 00:16:47,519
¿Puedo llamarle Pingüino?

404
00:16:47,520 --> 00:16:48,589
*Cumpleaños feliz*

405
00:16:48,590 --> 00:16:50,328
Vale, chicos. Vámonos.

406
00:16:50,330 --> 00:16:51,388
No es mi cumpleaños.

407
00:16:51,390 --> 00:16:53,658
*Y que cumpla muchos más*

408
00:16:53,660 --> 00:16:55,898
He dicho que no es mi cumpleaños.

409
00:16:55,900 --> 00:16:58,298
¿Podemos hacer que haya menos humo?

410
00:16:58,300 --> 00:16:59,668
Como iba diciendo...

411
00:16:59,670 --> 00:17:00,699
gracias a mí

412
00:17:00,700 --> 00:17:01,791
y, por supuesto,

413
00:17:01,793 --> 00:17:04,138
a la escultura favorita de todos.

414
00:17:04,140 --> 00:17:05,238
Harley Quinn.

415
00:17:09,340 --> 00:17:12,519
¡Detenedlos!

416
00:17:12,520 --> 00:17:15,248
Vale, tenemos que hacer esta
extracción lo más suavemente posible.

417
00:17:15,250 --> 00:17:18,348
¿Vale? No podemos agitarla porque
su vida está en juego, ¿vale?

418
00:17:18,350 --> 00:17:19,618
   

419
00:17:19,620 --> 00:17:20,718
Mira lo que me has obligado a hacer.

420
00:17:20,720 --> 00:17:23,029
Vale, este no ha sido un buen comienzo.

421
00:17:29,100 --> 00:17:31,498
- Hola, Hiedra.
- ¡Harls! Hola. ¿Estás bien?

422
00:17:31,500 --> 00:17:32,768
¿Cómo te encuentras?

423
00:17:32,770 --> 00:17:35,838
¡Sacadme de aquí!

424
00:17:35,840 --> 00:17:38,408
¡Atrás todos!

425
00:17:38,410 --> 00:17:39,538
Dale, Sy.

426
00:17:48,280 --> 00:17:49,986
¡Venid a por mí!

427
00:17:52,820 --> 00:17:55,188
¡Que alguien libere mi brazo de batear!

428
00:17:55,190 --> 00:17:57,590
¡Dedo de fuego, que
comiencen las llamas!

429
00:18:00,330 --> 00:18:02,300
   

430
00:18:06,200 --> 00:18:07,499
¡Golpéale en la pierna, Johnny!

431
00:18:26,220 --> 00:18:27,358
Harley...

432
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
siempre me ha parecido

433
00:18:28,361 --> 00:18:29,759
que eras una compañera.

434
00:18:29,760 --> 00:18:31,558
Una esbirra conocida.

435
00:18:31,560 --> 00:18:32,758
Pero me equivocaba.

436
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
Capullo.

437
00:18:35,831 --> 00:18:37,368
Eres un error.

438
00:18:37,370 --> 00:18:38,521
Una mutación.

439
00:18:38,523 --> 00:18:41,498
Por suerte, la naturaleza nos
ha bendecido con una solución

440
00:18:41,500 --> 00:18:45,308
para el problema de Harley Quinn:
la supervivencia del más apto.

441
00:18:48,640 --> 00:18:50,778
¡Mi hermosa nariz!

442
00:18:54,500 --> 00:18:55,846
¡Sin tu bate,

443
00:18:55,848 --> 00:18:58,288
no eres más que una
gimnasta descongelada!

444
00:18:58,290 --> 00:18:59,858
¡Chupa granadas, Harley!

445
00:18:59,860 --> 00:19:00,988
¡Toma eso!

446
00:19:05,830 --> 00:19:08,598
Sabía que deberíamos haberte
matado desde un principio...

447
00:19:08,600 --> 00:19:10,728
Sí, fue una cagada.

448
00:19:10,730 --> 00:19:11,898
Aquí.

449
00:19:11,900 --> 00:19:13,668
¡No, estúpido, aquí!

450
00:19:13,670 --> 00:19:16,738
Vaya, no me has visto, maldito idiota.

451
00:19:16,740 --> 00:19:17,768
Aquí.

452
00:19:17,770 --> 00:19:18,938
No.

453
00:19:18,940 --> 00:19:20,308
No. Dirección equivocada.

454
00:19:20,310 --> 00:19:22,408
Eres jodidamente estúpido.

455
00:19:31,291 --> 00:19:33,319
Harley, ¿estás...? Qué asco.

456
00:19:33,320 --> 00:19:35,488
Pues va a dar mucho más asco.

457
00:19:35,490 --> 00:19:36,728
   

458
00:19:38,030 --> 00:19:41,018
Sí, eso ha dado mucho más asco.

459
00:19:41,020 --> 00:19:42,798
¿Podemos ir a tomar café?

460
00:19:42,800 --> 00:19:44,510
   

461
00:19:45,430 --> 00:19:47,498
Antes dejé que las
emociones me abrumasen.

462
00:19:47,500 --> 00:19:48,668
Esto es un ligero contratiempo.

463
00:19:48,670 --> 00:19:50,219
Esto es lo que vamos a hacer.

464
00:19:50,220 --> 00:19:52,309
Vete a casa de tu hermano y coge
su antiguo equipo de buceo.

465
00:19:52,310 --> 00:19:54,378
Iremos a buscar mi placa
al puerto de Gotham.

466
00:19:54,380 --> 00:19:59,349
Y... este será el nuevo cuartel del
Departamento de Policía de Gotham.

467
00:19:59,350 --> 00:20:00,442
Eso es.

468
00:20:00,444 --> 00:20:02,889
Sigo siendo el comisario.
Iniciaré un nuevo departamento.

469
00:20:02,890 --> 00:20:05,318
Puedo nombrarte sustituta
ahora mismo, Barbara.

470
00:20:05,320 --> 00:20:06,988
Limpiaremos esta ciudad juntos...

471
00:20:06,990 --> 00:20:10,928
El matrimonio policial.
Un vínculo irrompible.

472
00:20:10,930 --> 00:20:12,107
Quiero el divorcio.

473
00:20:13,800 --> 00:20:14,970
No hay esperanza.

474
00:20:18,430 --> 00:20:20,698
¿Dónde estás, Batman?

475
00:20:20,700 --> 00:20:23,038
¿Me congelan y, al cabo de una hora,

476
00:20:23,040 --> 00:20:25,068
los esbirros ya han
vuelto con sus jefes?

477
00:20:25,070 --> 00:20:27,908
Harley, puede que esto te sorprenda,

478
00:20:27,910 --> 00:20:30,708
así que te lo voy a decir... de
la forma más delicada posible.

479
00:20:30,710 --> 00:20:32,548
¡Te has pasado dos meses congelada!

480
00:20:32,550 --> 00:20:34,118
- ¿Dos meses?
- Buen trabajo, Clay.

481
00:20:34,120 --> 00:20:35,918
Hemos estado... intentando

482
00:20:35,920 --> 00:20:37,418
liberarte todo este tiempo.

483
00:20:37,420 --> 00:20:38,818
Joder, a mí me han disparado dos veces.

484
00:20:38,820 --> 00:20:40,018
A mí, no,

485
00:20:40,020 --> 00:20:41,658
pero he dejado muchos

486
00:20:41,660 --> 00:20:44,758
proyectos personales de lado
para intentar salvarte.

487
00:20:44,760 --> 00:20:46,049
Nunca me había fijado

488
00:20:46,050 --> 00:20:48,300
en lo mucho que dependíamos
de tu liderazgo.

489
00:20:48,302 --> 00:20:49,698
No quiero decir

490
00:20:49,700 --> 00:20:51,898
que todo ha sido un
desastre en tu ausencia,

491
00:20:51,900 --> 00:20:53,998
pero no ha dejado de ser un desastre.

492
00:20:54,000 --> 00:20:55,638
De hecho, las cosas iban tan mal

493
00:20:55,640 --> 00:20:57,038
que, finalmente, estuvimos
lo bastante desesperados

494
00:20:57,040 --> 00:20:59,568
como para probar el estúpido plan
del pedazo de barro parlante.

495
00:20:59,570 --> 00:21:01,679
¡Que ha sido todo un éxito!

496
00:21:01,680 --> 00:21:02,979
Muchas gracias.

497
00:21:02,980 --> 00:21:04,948
Verás, Pingüino solo contrata

498
00:21:04,950 --> 00:21:06,818
a los camareros más distinguidos.

499
00:21:06,820 --> 00:21:08,078
Por eso, tuve que desarrollar

500
00:21:08,080 --> 00:21:09,718
el personaje de François.

501
00:21:09,720 --> 00:21:11,419
Era hijo...

502
00:21:11,420 --> 00:21:12,488
de una moza de cocinas...

503
00:21:12,490 --> 00:21:13,642
¡Vale, gracias!

504
00:21:13,644 --> 00:21:15,659
Y, durante estos últimos dos
meses, ¿me he perdido algo

505
00:21:15,660 --> 00:21:17,928
aparte de las largas
historias de Clayface?

506
00:21:17,930 --> 00:21:19,260
Harley, ven conmigo.

507
00:21:25,940 --> 00:21:28,638
Cuando hubieron puesto a
los esbirros en su sitio,

508
00:21:28,640 --> 00:21:31,468
la Liga de la Injusticia
dividió la ciudad.

509
00:21:31,470 --> 00:21:33,438
La llaman la Nueva Nueva Gotham.

510
00:21:33,440 --> 00:21:35,814
Lo que es... Ni siquiera puedo...

511
00:21:39,580 --> 00:21:41,419
Si nos hubieras seguido el juego,

512
00:21:41,420 --> 00:21:43,019
no habrías acabado así.

513
00:21:43,020 --> 00:21:45,088
Tú te has hecho esto.

514
00:21:47,820 --> 00:21:50,059
¿Quién es la más ingenua de Gotham?

515
00:21:50,060 --> 00:21:51,060
¡Tú!

516
00:21:52,930 --> 00:21:54,628
Tenías razón desde el principio, Hiedra.

517
00:21:54,630 --> 00:21:56,828
Debería haber asumido el
control desde el principio.

518
00:21:56,830 --> 00:21:59,898
Enigma, Dos Caras, Frío, Bane.

519
00:21:59,900 --> 00:22:02,098
Voy a acabar con todos ellos.

520
00:22:02,100 --> 00:22:03,168
Y, cuando haya terminado,

521
00:22:03,170 --> 00:22:05,508
Gotham será...

522
00:22:05,510 --> 00:22:06,708
¡mía!

523
00:22:09,040 --> 00:22:11,708
Genial.

524
00:22:11,710 --> 00:22:13,919
Sí. Lo sacamos de los escombros
de la Torre Joker hace meses.

525
00:22:13,920 --> 00:22:15,148
Lleva en coma desde entonces.

526
00:22:15,150 --> 00:22:16,748
Ya debe haberle bajado la hinchazón.

527
00:22:16,750 --> 00:22:18,618
Deja que...

528
00:22:18,620 --> 00:22:19,918
Dios mío.

529
00:22:19,920 --> 00:22:21,460
Es... Bruce Wayne.

