1
00:00:06,253 --> 00:00:09,118
Como nuestro hospital tiene
un programa de formación,

2
00:00:10,223 --> 00:00:13,225
muchos de nuestros pacientes
permiten grabar sus operaciones.

3
00:00:13,765 --> 00:00:15,038
CUANDO EL DEL BAR TE ECHA
A LAS DOS DE LA MAÑANA

4
00:00:15,062 --> 00:00:16,939
Y TÚ NO TE ACUERDAS DE DÓNDE VIVES

5
00:00:16,963 --> 00:00:19,231
Es una herramienta de formación buena.

6
00:00:21,234 --> 00:00:23,413
Pero si la fastidias,

7
00:00:23,437 --> 00:00:26,249
acaba en internet para
que todo el mundo lo vea.

8
00:00:27,240 --> 00:00:29,118
Tus errores serán examinados,

9
00:00:29,142 --> 00:00:32,722
analizados, estudiados, se
escribirá sobre ellos...

10
00:00:32,746 --> 00:00:34,735
El vuelo de Richard debe de
aterrizar pronto. Deberías irte.

11
00:00:34,759 --> 00:00:37,427
- se discutirá sobre ellos...
- Tenemos pacientes. ¿Estás seguro?

12
00:00:37,451 --> 00:00:39,295
Viniste de visita y acabaste
trabajando toda la noche.

13
00:00:39,319 --> 00:00:41,130
Esperad, chicos.

14
00:00:41,154 --> 00:00:43,299
Te mereces un descanso,
tío. Ve allí por tu madre.

15
00:00:43,323 --> 00:00:44,634
Y por Miranda.

16
00:00:44,658 --> 00:00:47,103
Vale. Déjame acabar con esta quemadura.

17
00:00:47,127 --> 00:00:49,939
serán vistos y revisionados.

18
00:00:54,468 --> 00:00:55,945
Todos cometemos errores.

19
00:00:55,969 --> 00:00:58,281
Todos tenemos momentos en que
no somos los mejores cirujanos

20
00:00:58,305 --> 00:00:59,659
- Vale.
- o incluso las mejores personas.

21
00:00:59,683 --> 00:01:01,484
Dúplex carotídeo-. Ecografía.

22
00:01:01,508 --> 00:01:03,152
TAC para descartar la embolia,

23
00:01:03,176 --> 00:01:05,221
temblores, hemorragia intracraneal.

24
00:01:05,245 --> 00:01:07,323
Análisis de orina para
descartar la infección urinaria.

25
00:01:07,347 --> 00:01:08,891
¿Han hecho un examen toxicológico?

26
00:01:08,915 --> 00:01:10,971
¿Han hecho un examen toxicológico?

27
00:01:12,152 --> 00:01:13,162
Limpio.

28
00:01:13,186 --> 00:01:14,989
Vale. Bien, gracias.

29
00:01:15,013 --> 00:01:17,258
Lo confirmaremos cuando los recibamos.

30
00:01:17,282 --> 00:01:20,618
Reunamos a las tropas.

31
00:01:22,187 --> 00:01:24,131
Todos tenemos momentos que
preferiríamos no revivir.

32
00:01:27,192 --> 00:01:29,170
Hola, acabo de ir a
ver a los niños arriba.

33
00:01:29,194 --> 00:01:30,304
¿Ya ha llegado?

34
00:01:30,328 --> 00:01:31,372
Está de camino.

35
00:01:31,396 --> 00:01:33,574
Me he ofrecido para encargarme
de los casos de Pierce

36
00:01:33,598 --> 00:01:35,142
para que ella pueda
centrarse en Richard.

37
00:01:35,166 --> 00:01:37,478
Y aún sigo poniéndome al día
después de la conferencia,

38
00:01:37,502 --> 00:01:40,481
así que se supone que tengo que
estar en tres sitios a la vez.

39
00:01:40,505 --> 00:01:42,984
Voy a reprogramar lo del pastel

40
00:01:43,008 --> 00:01:44,752
y preguntaré a mi madre si esta
noche puede cuidar a los niños.

41
00:01:44,776 --> 00:01:45,987
Necesitas dormir.

42
00:01:46,011 --> 00:01:47,288
¿Lo del pastel? ¿Qué pastel?

43
00:01:47,312 --> 00:01:48,856
Le pediste al organizador de bodas

44
00:01:48,880 --> 00:01:50,825
que nos trajera unos cuantos
pasteles para probar.

45
00:01:50,849 --> 00:01:53,227
Claro. Dios, lo siento. Es que...

46
00:01:53,251 --> 00:01:55,062
No, no, no. No. Lo
entiendo. Todos lo estamos.

47
00:01:55,086 --> 00:01:57,154
Sí. Es Richard.

48
00:01:58,089 --> 00:01:59,256
Nos vemos.

49
00:02:01,359 --> 00:02:03,137
Te crees que tu cuerpo ha
llegado a la máxima capacidad

50
00:02:03,161 --> 00:02:05,172
pero sigues aumentando.

51
00:02:05,196 --> 00:02:07,174
Soy un expansor de tejido humano.

52
00:02:07,198 --> 00:02:08,342
No. Estás...

53
00:02:08,366 --> 00:02:10,200
Si dices radiante, hemos acabado.

54
00:02:11,336 --> 00:02:13,281
¿Alguna noticia de Richard?

55
00:02:13,305 --> 00:02:14,448
No.

56
00:02:14,826 --> 00:02:16,517
Pero he despejado el
día para examinarle.

57
00:02:16,541 --> 00:02:17,585
   

58
00:02:17,609 --> 00:02:18,919
¿Qué ha pasado?

59
00:02:18,943 --> 00:02:21,222
¿Estás bien? ¿El bebé está
bien? ¿Llamo a Obstetricia?

60
00:02:21,246 --> 00:02:23,190
No, estoy bien. Ha sido
solo una patada grande.

61
00:02:23,214 --> 00:02:24,692
Aún nos quedan un par de semanas.

62
00:02:24,716 --> 00:02:26,260
No puedes entrar en pánico cada
vez que el bebé da una patada.

63
00:02:26,284 --> 00:02:28,452
No prometo nada.

64
00:02:31,289 --> 00:02:33,100
¿Tu madre te los hacía cada día?

65
00:02:33,124 --> 00:02:34,368
¿Por qué te mudaste?

66
00:02:34,392 --> 00:02:36,237
También me doblaba la ropa interior,

67
00:02:36,261 --> 00:02:37,838
tiraba artículos de ropa

68
00:02:37,862 --> 00:02:39,573
que no le quedaban bien a mi culo

69
00:02:39,597 --> 00:02:41,427
y cada vez que intentaba
hablar de un problema,

70
00:02:41,451 --> 00:02:44,478
me plantaba delante un plato de comida.

71
00:02:44,502 --> 00:02:46,314
Como he dicho, no lo entiendo.

72
00:02:46,584 --> 00:02:48,418
No puedo volver.

73
00:02:49,140 --> 00:02:51,875
Me has reemplazado por Schmitt, ¿eh?

74
00:02:52,811 --> 00:02:54,121
Va a ser tu nuevo mejor amigo

75
00:02:54,145 --> 00:02:55,823
y yo voy a estar con
mi hijo todo el tiempo,

76
00:02:55,847 --> 00:02:57,958
cubierto de fluidos corporales.

77
00:02:57,982 --> 00:03:00,294
Lo siento. Es que...

78
00:03:00,318 --> 00:03:02,129
El día del parto se acerca.

79
00:03:02,153 --> 00:03:03,364
Empiezo

80
00:03:03,388 --> 00:03:05,633
a hacerme a la idea de
que mi vida ha terminado.

81
00:03:05,657 --> 00:03:08,225
Bueno... te ha ido bien.

82
00:03:11,329 --> 00:03:13,607
Sí. Es verdad.

83
00:03:14,094 --> 00:03:16,944
Tenemos a un hombre de 65 años

84
00:03:16,968 --> 00:03:20,081
que sufre lapsos de memoria, temblores,

85
00:03:20,105 --> 00:03:23,818
depresión, cambios de humor
y comportamiento errático.

86
00:03:23,842 --> 00:03:26,087
Sí, hablo de Richard Webber,

87
00:03:26,111 --> 00:03:28,155
pero hoy no es el Richard Webber

88
00:03:28,179 --> 00:03:29,323
que conocéis y queréis.

89
00:03:29,347 --> 00:03:31,158
Es nuestro paciente número uno.

90
00:03:31,182 --> 00:03:34,929
Hace dos días, sufrió...

91
00:03:34,953 --> 00:03:36,731
un episodio público en una
conferencia de medicina.

92
00:03:36,755 --> 00:03:39,300
El historial del paciente
incluye una apendicectomía,

93
00:03:39,324 --> 00:03:41,936
un reemplazo de cadera y una
operación de un tumor cerebral

94
00:03:41,960 --> 00:03:43,571
que le presionaba el nervio óptico.

95
00:03:43,595 --> 00:03:46,040
También se electrocutó hace unos años,

96
00:03:46,064 --> 00:03:49,577
lo que condujo a una operación
de un pseudoquiste pancreático.

97
00:03:49,601 --> 00:03:52,179
Jo hizo la operación
para el pseudoquiste.

98
00:03:52,203 --> 00:03:54,115
- Lo siento. La Dra. Jo.
- Repasemos lo que tenemos hasta ahora.

99
00:03:54,139 --> 00:03:56,016
Estás viviendo con una
adjunta. Lo pillamos.

100
00:03:56,040 --> 00:03:59,019
Esta es una lista de
posibles diagnósticos.

101
00:03:59,043 --> 00:04:01,122
Algunos ya los hemos descartado.

102
00:04:01,146 --> 00:04:02,857
Estos aún tenemos que hacerlo.

103
00:04:02,881 --> 00:04:03,991
Meredith.

104
00:04:04,015 --> 00:04:05,192
Haremos todos los análisis.

105
00:04:05,216 --> 00:04:07,695
Haremos cultivos de sangre,
niveles de vitaminas,

106
00:04:07,719 --> 00:04:09,463
comprobaremos la función de la tiroides

107
00:04:09,487 --> 00:04:11,198
y la orina para los metales pesados.

108
00:04:11,222 --> 00:04:12,867
Preparaos.

109
00:04:12,891 --> 00:04:14,368
No es él mismo.

110
00:04:14,392 --> 00:04:15,406
Hemos visto el vídeo.

111
00:04:17,562 --> 00:04:19,607
A menos que os llamen por algo urgente,

112
00:04:19,631 --> 00:04:21,208
este es vuestro trabajo hoy.

113
00:04:21,232 --> 00:04:22,143
¿Sí?

114
00:04:22,167 --> 00:04:23,377
Hola, Dra. Bailey.

115
00:04:23,401 --> 00:04:24,813
Hola. Tom Koracick, Neuro.

116
00:04:24,837 --> 00:04:25,980
Sé que no queremos pensar en ello

117
00:04:26,004 --> 00:04:28,172
pero ¿hemos descartado la demencia?

118
00:04:30,008 --> 00:04:31,352
No, no la hemos descartado.

119
00:04:31,376 --> 00:04:33,654
Haced una PET, meted un
trazador beta amiloide

120
00:04:33,678 --> 00:04:34,996
y mirad si es alzhéimer.

121
00:04:35,020 --> 00:04:36,223
No es alzhéimer.

122
00:04:36,247 --> 00:04:39,226
Todo está sobre la mesa.
Nada está fuera de discusión.

123
00:04:39,250 --> 00:04:40,828
Pongámonos a trabajar.

124
00:04:46,391 --> 00:04:49,270
Aquí está. Dr. Lincoln, te
presento a Vera y Herschel Katano.

125
00:04:49,294 --> 00:04:52,551
Acaban de ingresar de urgencias
y tenemos ya los escáneres.

126
00:04:52,575 --> 00:04:54,175
Lesión de Lisfranc con

127
00:04:54,199 --> 00:04:56,243
fractura del primer y segundo metatarso.

128
00:04:56,267 --> 00:04:58,236
Vaya rotura más fea. ¿Qué ha pasado?

129
00:04:58,260 --> 00:05:00,681
Estábamos en nuestro despacho de casa

130
00:05:00,705 --> 00:05:02,550
y yo estaba de pie en una silla

131
00:05:02,574 --> 00:05:06,086
intentando alcanzar el libro
Los elementos de la estadística.

132
00:05:06,110 --> 00:05:07,804
Somos profesores de la U-Dub.

133
00:05:07,946 --> 00:05:09,723
Tiene un capítulo en particular útil

134
00:05:09,747 --> 00:05:11,258
sobre la teoría de los
juegos que me encanta.

135
00:05:11,282 --> 00:05:13,894
El contenido del libro
es irrelevante, cielo.

136
00:05:13,918 --> 00:05:15,029
Claro.

137
00:05:15,053 --> 00:05:17,097
Es un volumen pesado.

138
00:05:17,121 --> 00:05:18,599
Y lo estaba sacando cuando

139
00:05:18,623 --> 00:05:20,768
se me resbaló y acabó
en el pie de mi mujer.

140
00:05:20,792 --> 00:05:21,869
¿Está roto de verdad?

141
00:05:21,893 --> 00:05:23,871
Está roto de verdad,
pero lo arreglaremos,

142
00:05:23,895 --> 00:05:25,606
y le pondremos los dedos
de nuevo donde toca.

143
00:05:26,731 --> 00:05:29,376
Un libro aterriza
exactamente mal en su pie.

144
00:05:29,400 --> 00:05:30,711
¿Cuáles son las probabilidades?

145
00:05:30,735 --> 00:05:33,314
Obviamente más altas que caerte un rayo,

146
00:05:33,338 --> 00:05:34,815
pero más bajas que tener
un accidente de coche.

147
00:05:34,839 --> 00:05:36,617
¿Cuáles son las
probabilidades de que dejes

148
00:05:36,641 --> 00:05:39,019
a estos médicos simpáticos
que hagan su trabajo?

149
00:05:39,043 --> 00:05:40,387
Hunt, ¿me echas una mano en quirófano?

150
00:05:40,411 --> 00:05:41,589
Sí. Te veo allí.

151
00:05:41,613 --> 00:05:43,457
Se supone que tengo que
presentar un artículo

152
00:05:43,481 --> 00:05:45,459
en una universidad en dos días.

153
00:05:45,483 --> 00:05:47,561
Aún puede. Desde una silla.

154
00:05:48,920 --> 00:05:50,631
¿Le puede pisar su pie?

155
00:05:53,737 --> 00:05:56,638
Me puedo meter solo en la cama.

156
00:06:01,366 --> 00:06:02,743
Lo siento. Hola.

157
00:06:02,767 --> 00:06:04,845
¿Dónde has estado? ¿Y qué llevas puesto?

158
00:06:04,869 --> 00:06:06,847
Estaba con Warren en el vehículo
del equipo de respuesta médica.

159
00:06:06,871 --> 00:06:08,849
- No te preocupes.
- Hueles a basura de incendio.

160
00:06:08,873 --> 00:06:10,150
Vale. Richard, ¿qué tal estás?

161
00:06:10,174 --> 00:06:11,318
¿Que cómo estoy?

162
00:06:11,342 --> 00:06:13,754
Me acaban de meter en silla de
ruedas en mi propio hospital

163
00:06:13,778 --> 00:06:16,271
como si fuese alguien que ha perdido
el control de sus facultades.

164
00:06:16,295 --> 00:06:18,492
Vamos a hacer más pruebas, ¿vale?

165
00:06:18,516 --> 00:06:19,627
No, no vale.

166
00:06:19,651 --> 00:06:22,496
Y dejad de tratarme
como si fuese un crío.

167
00:06:22,520 --> 00:06:24,164
Catherine estuvo conmigo
en la conferencia.

168
00:06:24,188 --> 00:06:26,333
¿Les dices que esto es absurdo?

169
00:06:26,357 --> 00:06:27,501
La verdad es que Catherine...

170
00:06:27,525 --> 00:06:29,436
Sí, cariño, estuve allí

171
00:06:29,460 --> 00:06:31,205
¡y tu discurso fue brillante!

172
00:06:31,229 --> 00:06:33,274
Pero empezaste a sentirte
mal justo después.

173
00:06:33,298 --> 00:06:35,576
Así que, por favor, déjanos
hacerte unas pruebas más

174
00:06:35,600 --> 00:06:37,177
y luego podemos irnos a casa.

175
00:06:37,201 --> 00:06:38,435
Te lo prometo.

176
00:06:40,305 --> 00:06:41,916
De acuerdo.

177
00:06:41,940 --> 00:06:43,484
Pero solo hago esto por Cleopatra.

178
00:06:49,480 --> 00:06:51,792
Añade alucinaciones visuales y auditivas

179
00:06:51,816 --> 00:06:53,093
a la lista de síntomas.

180
00:06:53,117 --> 00:06:54,451
Vale.

181
00:06:58,389 --> 00:07:01,535
Oye. Tom, quería...

182
00:07:01,559 --> 00:07:03,337
¿No casarte con otro?

183
00:07:03,361 --> 00:07:04,572
Quería hablar.

184
00:07:04,596 --> 00:07:06,774
No, lo entiendo, pero de verdad,
no hay nada de qué hablar.

185
00:07:06,798 --> 00:07:08,442
Espero que tú y Tarta de Fresa

186
00:07:08,466 --> 00:07:10,121
viváis felices para siem...

187
00:07:10,501 --> 00:07:12,379
Tom, ¿qué pasa?

188
00:07:16,574 --> 00:07:17,585
Tom.

189
00:07:17,609 --> 00:07:19,509
Ha pasado mucho tiempo.

190
00:07:23,214 --> 00:07:25,392
Hola. Soy la Dra. Teddy Altman.

191
00:07:25,416 --> 00:07:27,461
Hola. Soy Dana Hamilton,

192
00:07:27,485 --> 00:07:28,585
anteriormente Koracick.

193
00:07:29,887 --> 00:07:32,066
Y este es mi hijo, Guthrie.

194
00:07:32,090 --> 00:07:35,169
Cielo, saluda a la Dra.
Altman y al Dr. Tom.

195
00:07:35,193 --> 00:07:36,303
Encantado de conocerles.

196
00:07:36,327 --> 00:07:37,871
Mi madre me dijo que
quizá estaría espantado

197
00:07:37,895 --> 00:07:40,530
porque me parezco a mi hermano
que murió antes de nacer yo.

198
00:07:41,733 --> 00:07:43,431
Y diría que lo siento, pero

199
00:07:43,455 --> 00:07:45,369
no puedo cambiarme la cara, así que...

200
00:07:46,337 --> 00:07:48,682
Dios, incluso suenas un poco a él.

201
00:07:48,706 --> 00:07:50,951
Quizá... ¿Puedes cambiar la voz?

202
00:07:52,243 --> 00:07:53,554
Puedo intentarlo.

203
00:07:56,848 --> 00:08:00,494
Sé que el parecido con
David es asombroso.

204
00:08:00,518 --> 00:08:02,329
Lo siento. Debería haber llamado.

205
00:08:02,353 --> 00:08:04,098
Pero no sabía si lo ibas a coger

206
00:08:04,122 --> 00:08:06,056
si viese que era yo.

207
00:08:06,958 --> 00:08:08,068
   

208
00:08:08,092 --> 00:08:10,404
Guthrie tiene un tumor cerebral.

209
00:08:10,428 --> 00:08:12,773
Y, al parecer, se ha
extendido a la columna.

210
00:08:12,797 --> 00:08:15,532
Y es grave, Tom.

211
00:08:17,301 --> 00:08:18,712
No hubiera venido si no lo fuese.

212
00:08:18,736 --> 00:08:20,614
No hubiera venido.

213
00:08:20,638 --> 00:08:21,985
Sí.

214
00:08:22,507 --> 00:08:23,717
¿Sabéis qué?, vamos a ingresaros

215
00:08:23,741 --> 00:08:24,885
y luego seguimos.

216
00:08:24,909 --> 00:08:25,853
Tom, ¿quieres que...?

217
00:08:25,877 --> 00:08:27,221
Sí.

218
00:08:27,245 --> 00:08:29,757
Sra. Hamilton, ¿me sigue, por favor?

219
00:08:29,781 --> 00:08:32,292
Encantado de conocerle, Dr. Tom.

220
00:08:36,487 --> 00:08:44,487
www.subtitulamos.tv

221
00:08:47,600 --> 00:08:49,379
Guthrie Hamilton, diez años,

222
00:08:49,406 --> 00:08:52,215
diagnosticado con meduloblastoma
cerebral primario

223
00:08:52,240 --> 00:08:54,351
que se ha extendido a
la columna en la C3.

224
00:08:54,375 --> 00:08:56,253
Presenta déficits sensoriales

225
00:08:56,277 --> 00:08:58,255
y debilidad motora en las extremidades.

226
00:08:58,279 --> 00:09:02,059
Estaba en clase de cocina y se desmayó.

227
00:09:02,083 --> 00:09:04,028
Fue horrible.

228
00:09:04,292 --> 00:09:05,926
Clase de pastas en realidad.

229
00:09:06,721 --> 00:09:08,232
Estábamos horneando cruasanes.

230
00:09:08,673 --> 00:09:09,984
No pude probar los míos,

231
00:09:10,008 --> 00:09:11,852
pero la profesora dijo
que estaban muy buenos.

232
00:09:11,876 --> 00:09:13,687
Si estuvieras atrapada
en una isla desierta

233
00:09:13,711 --> 00:09:15,856
y solo pudieras tener
una comida, ¿qué sería?

234
00:09:15,880 --> 00:09:17,744
Se lo pregunta a todos.

235
00:09:17,768 --> 00:09:18,859
Hummus.

236
00:09:18,883 --> 00:09:19,847
No.

237
00:09:19,871 --> 00:09:21,002
Brie.

238
00:09:22,086 --> 00:09:23,620
¿Y usted, Dr. Tom?

239
00:09:24,856 --> 00:09:26,466
   

240
00:09:27,225 --> 00:09:28,669
Escargot.

241
00:09:28,693 --> 00:09:29,703
Un hombre con un gusto excelente.

242
00:09:29,727 --> 00:09:31,205
   

243
00:09:31,229 --> 00:09:34,341
Deberíamos hacerle
unos escáneres nuevos.

244
00:09:34,365 --> 00:09:36,726
Vamos a llevarle ya.

245
00:09:37,402 --> 00:09:38,635
Disculpen.

246
00:09:41,839 --> 00:09:43,350
Ya he llamado a Shepherd.

247
00:09:43,374 --> 00:09:44,885
No sé en qué estaba pensando tu exmujer.

248
00:09:44,909 --> 00:09:46,387
Estaba pensando en que soy el mejor.

249
00:09:46,411 --> 00:09:48,555
Estaba pensando en que nunca
dejaría morir a este niño

250
00:09:48,579 --> 00:09:50,747
si hubiese alguna cosa que yo
pudiese hacer para impedirlo.

251
00:09:51,849 --> 00:09:53,727
Es David, Teddy.

252
00:09:53,751 --> 00:09:56,204
Es él. Y no. Y estoy...

253
00:09:57,997 --> 00:10:01,358
Tom, estoy aquí. Me quedo cerca.

254
00:10:05,897 --> 00:10:07,708
- ¿Puedes caminar?
- Sí.

255
00:10:07,732 --> 00:10:08,909
Vale.

256
00:10:08,933 --> 00:10:10,344
Sí.

257
00:10:19,544 --> 00:10:22,423
¿Llego tarde? Pensaba
que caminaba rápido.

258
00:10:22,447 --> 00:10:27,194
Incisión abdominal de la línea media
que se extiende desde el xifoides

259
00:10:27,218 --> 00:10:29,163
hasta justo debajo del umbilicus.

260
00:10:29,187 --> 00:10:30,397
¿De qué va eso?

261
00:10:30,421 --> 00:10:31,899
Está repasando los pasos de una Whipple

262
00:10:31,923 --> 00:10:33,857
para demostrarnos que
no ha perdido la cabeza.

263
00:10:34,992 --> 00:10:37,738
"Cirujano famoso implosiona
en conferencia medica".

264
00:10:37,762 --> 00:10:39,640
"Colapso médico del año".

265
00:10:39,664 --> 00:10:41,031
No para.

266
00:10:42,200 --> 00:10:44,511
Catherine está hablando con
el publicista de la fundación

267
00:10:44,535 --> 00:10:46,213
intentando borrarlo de internet,

268
00:10:46,237 --> 00:10:47,548
cosa imposible.

269
00:10:47,572 --> 00:10:49,717
Inspeccionar el
peritoneo y la superficie

270
00:10:49,741 --> 00:10:51,218
del hígado en busca de metástasis.

271
00:10:51,242 --> 00:10:52,753
"Cuando crees que has curado el cáncer

272
00:10:52,777 --> 00:10:54,678
pero en realidad te acaban de dejar".

273
00:10:56,414 --> 00:10:58,058
Odio a todo el mundo.

274
00:10:58,082 --> 00:10:59,760
Incluso a mí.

275
00:10:59,784 --> 00:11:01,862
Estaba tan ocupada
dándole sexo a Winston

276
00:11:01,886 --> 00:11:04,031
que ni me di cuenta de
lo que estaba pasando.

277
00:11:04,055 --> 00:11:05,432
Y debería haberlo sabido.

278
00:11:05,456 --> 00:11:07,057
Me llamó Meredith cuando me vio.

279
00:11:08,493 --> 00:11:10,037
Espera, ¿qué es un Winston?

280
00:11:10,061 --> 00:11:11,405
Te lo explico luego.

281
00:11:11,429 --> 00:11:13,807
Flexión hepática del colon derecho

282
00:11:13,831 --> 00:11:18,112
movilizada y reflejada medialmente.

283
00:11:18,136 --> 00:11:19,522
Ya.

284
00:11:19,546 --> 00:11:23,083
¿Sería capaz de contaros eso
si hubiese perdido la cabeza?

285
00:11:23,107 --> 00:11:24,885
La respuesta es no, no podría.

286
00:11:24,909 --> 00:11:26,887
¿Tiene razón? Sobre los pasos.

287
00:11:26,911 --> 00:11:28,021
Tiene razón.

288
00:11:28,045 --> 00:11:30,113
Lo estás haciendo genial,
Richard. Ya casi estás.

289
00:11:34,986 --> 00:11:36,824
Vale.

290
00:11:36,848 --> 00:11:40,501
No hay indicios de demencia con cuerpos
de Lewy o de la enfermedad de Pick.

291
00:11:40,525 --> 00:11:42,803
No hay aumento de la señal en
los lóbulos temporoparietales,

292
00:11:42,827 --> 00:11:44,438
así que quizá no es alzhéimer.

293
00:11:44,462 --> 00:11:46,540
Pero si estuviera en un estado
temprano no lo veríamos.

294
00:11:46,564 --> 00:11:47,841
No es alzhéimer.

295
00:11:47,865 --> 00:11:50,043
Tuve un asiento en primera
fila con esta enfermedad.

296
00:11:50,067 --> 00:11:52,112
Esto no lo es.

297
00:11:59,210 --> 00:12:00,944
¿Hemos acabado?

298
00:12:01,946 --> 00:12:03,624
Perforando con agujas de Kirschner.

299
00:12:03,648 --> 00:12:05,692
¿Se sabe algo de Webber?

300
00:12:05,716 --> 00:12:07,877
Lo último que he oído es
que le hacen más pruebas.

301
00:12:09,086 --> 00:12:12,332
Amelia estuvo despierta toda la noche
viendo ese vídeo de la conferencia

302
00:12:12,356 --> 00:12:14,868
una y otra vez, buscando pistas.

303
00:12:14,892 --> 00:12:15,869
Me preocupó.

304
00:12:15,893 --> 00:12:17,504
Sí. Siempre han estado unidos.

305
00:12:17,528 --> 00:12:19,072
Ya, pero el estrés y el cansancio

306
00:12:19,096 --> 00:12:21,108
pueden hacer fluctuar
los niveles hormonales,

307
00:12:21,132 --> 00:12:23,911
lo que puede inducir un parto prematuro,

308
00:12:23,935 --> 00:12:25,479
y, de repente, tenemos a un pequeñajo

309
00:12:25,503 --> 00:12:27,448
que ha aparecido en la
fiesta demasiado pronto.

310
00:12:27,472 --> 00:12:29,616
Amelia está cerca de salir de cuentas.

311
00:12:29,640 --> 00:12:30,941
El bebé estará bien.

312
00:12:32,543 --> 00:12:33,620
¿Estás nervioso?

313
00:12:33,644 --> 00:12:35,389
Nombra una preocupación,
seguro que la he tenido.

314
00:12:35,413 --> 00:12:37,057
¿Amelia tendrá un parto fácil?

315
00:12:37,081 --> 00:12:39,460
¿Llegaremos a tiempo al hospital?

316
00:12:39,484 --> 00:12:40,994
¿El bebé me tendrá miedo?

317
00:12:41,018 --> 00:12:42,162
¿Miedo de ti?

318
00:12:42,186 --> 00:12:43,530
Sí, tengo manos grandes.

319
00:12:43,554 --> 00:12:45,165
No sé. ¿Y si le aterroriza?

320
00:12:45,540 --> 00:12:48,402
Sé lo que vas a decir...
que me estoy descontrolando

321
00:12:48,426 --> 00:12:50,404
y que en cuanto salga
el bebé, estaré bien.

322
00:12:50,428 --> 00:12:51,905
No. No iba a decir eso.

323
00:12:51,929 --> 00:12:53,340
- ¿No?
- No, porque me caes bien.

324
00:12:53,364 --> 00:12:56,009
Así que mientras los demás te
dicen que "valores este tiempo",

325
00:12:56,033 --> 00:12:57,711
yo te voy a decir la verdad.

326
00:12:57,735 --> 00:12:59,046
La paternidad asusta que te mueres.

327
00:12:59,070 --> 00:13:01,648
Tu niño ahora está en el lugar
más seguro en que estará nunca.

328
00:13:01,672 --> 00:13:04,051
Cuando salga, nunca
vas a volver a dormir.

329
00:13:04,075 --> 00:13:06,053
- Alicates.
- Gracias.

330
00:13:11,215 --> 00:13:12,326
Hola. Hola, ¿qué pasa?

331
00:13:12,350 --> 00:13:14,027
Estamos desbordados.
Necesito que vengas.

332
00:13:14,051 --> 00:13:15,963
Necesito que examines de
la cama dos a la siete

333
00:13:15,987 --> 00:13:17,364
por inhalación de humo
y les des el alta.

334
00:13:17,388 --> 00:13:18,866
Pero he estado ayudando
con el Dr. Webber.

335
00:13:18,890 --> 00:13:20,701
Oye, Schmitt, sin ofender,
pero lo que le pase a Webber

336
00:13:20,725 --> 00:13:21,969
no lo resolverá un residente.

337
00:13:21,993 --> 00:13:24,371
Vale.

338
00:13:24,395 --> 00:13:26,073
¿Qué estás haciendo aún ahí de pie?

339
00:13:26,097 --> 00:13:27,316
Vale. Voy. Voy.

340
00:13:27,340 --> 00:13:28,375
Lo siento.

341
00:13:28,399 --> 00:13:30,244
Llévalo a la cama diez.

342
00:13:30,268 --> 00:13:32,813
El otro día estaba sentado
en un banco del parque

343
00:13:32,837 --> 00:13:34,948
y miro y veo una ardilla,

344
00:13:34,972 --> 00:13:38,046
arrastrando un trozo gigante de pizza.

345
00:13:38,070 --> 00:13:39,883
Entonces se puso a
arrastrarla por la calle.

346
00:13:39,907 --> 00:13:41,822
Eso sería del doble de su tamaño.

347
00:13:41,846 --> 00:13:43,391
No sé ni cómo lo podía hacer.

348
00:13:44,916 --> 00:13:47,394
¿Has venido por fin
para dejar que me vaya?

349
00:13:47,418 --> 00:13:49,763
Estamos esperando los
cultivos de sangre.

350
00:13:49,787 --> 00:13:52,432
Urgencias está desbordado así
que el laboratorio va retrasado.

351
00:13:52,456 --> 00:13:53,467
¿Dr. DeLuca?

352
00:13:59,196 --> 00:14:01,475
¿No he sido clara

353
00:14:01,499 --> 00:14:03,010
sobre tu suspensión?

354
00:14:03,034 --> 00:14:04,978
Vamos, Bailey. ¿No puedo
visitar a un amigo?

355
00:14:05,002 --> 00:14:07,114
Webber es uno de mis
mentores. Pasamos el tiempo.

356
00:14:07,138 --> 00:14:08,632
Vi las noticias. Me preocupé.

357
00:14:08,656 --> 00:14:11,218
Vale. Pero cuando acaben
las horas de visita te vas.

358
00:14:11,242 --> 00:14:12,486
Entendido.

359
00:14:12,510 --> 00:14:14,154
Eh, tenéis que añadir
la pérdida de apetito

360
00:14:14,178 --> 00:14:15,289
a la lista de sus síntomas.

361
00:14:15,313 --> 00:14:17,424
- ¡DeLuca!
- Mira, la Dra. Riley dice

362
00:14:17,448 --> 00:14:19,459
que aprendemos más de nuestros
pacientes hablando con ellos

363
00:14:19,483 --> 00:14:21,061
que interrogándolos, ¿vale?

364
00:14:21,085 --> 00:14:22,963
Ahora está de viaje pero
me ha enviado un email

365
00:14:22,987 --> 00:14:24,865
con la lista de temas
para hablar con él,

366
00:14:24,889 --> 00:14:26,233
y creo que podría abrir más caminos

367
00:14:26,257 --> 00:14:27,668
para la investigación... y podría...

368
00:14:27,692 --> 00:14:29,259
Las horas de visita casi han terminado.

369
00:14:30,227 --> 00:14:31,939
Y envíame esa lista.

370
00:14:34,565 --> 00:14:35,576
Vale.

371
00:14:37,942 --> 00:14:39,653
Hola. ¿Me has llamado?

372
00:14:39,678 --> 00:14:41,590
Aún estoy bastante ocupada
con lo de Richard, así que...

373
00:14:41,615 --> 00:14:43,793
Tenemos a un niño de diez
años con un meduloblastoma

374
00:14:43,818 --> 00:14:45,762
y una metástasis intramedular
en la columna cervical.

375
00:14:45,787 --> 00:14:48,099
¿Y Koracick me necesita porque...?

376
00:14:48,124 --> 00:14:49,568
Es el hijo de su exmujer.

377
00:14:49,593 --> 00:14:52,005
Se ve que el niño es igual que David.

378
00:14:52,030 --> 00:14:53,107
David era...

379
00:14:53,132 --> 00:14:54,910
No, lo sé. Conocí a David.

380
00:14:55,211 --> 00:14:56,597
Dios mío.

381
00:14:56,621 --> 00:14:58,632
¿Cuál es la probabilidad de que Dana
pierda a otro hijo de diez años?

382
00:14:58,656 --> 00:14:59,861
Esperemos que no.

383
00:14:59,886 --> 00:15:01,920
Esperemos que puedas salvarle.

384
00:15:03,020 --> 00:15:04,954
Porque Tom no puede seguro.

385
00:15:06,197 --> 00:15:08,108
El tumor está creciendo.

386
00:15:08,132 --> 00:15:10,233
Está invadiendo el tronco cerebral.

387
00:15:12,069 --> 00:15:13,269
¿Lo saben?

388
00:15:14,418 --> 00:15:15,495
Hablaré con ellos.

389
00:15:15,520 --> 00:15:17,164
Yo me encargo a partir de aquí.

390
00:15:17,189 --> 00:15:18,456
Vale.

391
00:15:23,674 --> 00:15:26,486
El Dr. Lincoln fue capaz de
reducir los dedos a su sitio.

392
00:15:26,511 --> 00:15:28,389
La operación ha ido extremadamente bien.

393
00:15:28,452 --> 00:15:29,997
Dejaremos la escayola,

394
00:15:30,021 --> 00:15:31,703
pero nada de carga en el
pie durante 12 semanas.

395
00:15:31,728 --> 00:15:32,871
¿Entendido?

396
00:15:32,896 --> 00:15:36,910
Muchas gracias, doctores.

397
00:15:36,935 --> 00:15:38,212
- Gracias.
- Claro.

398
00:15:38,237 --> 00:15:39,448
¿Lo has oído, Vera?

399
00:15:39,473 --> 00:15:41,451
Te voy a atender durante 12 semanas.

400
00:15:41,476 --> 00:15:43,053
84 días.

401
00:15:43,078 --> 00:15:45,023
Mano y... pie, cielo.

402
00:15:45,048 --> 00:15:46,158
Taza de té,

403
00:15:46,183 --> 00:15:48,262
esas samosas del sitio que te gusta.

404
00:15:48,287 --> 00:15:50,131
Lo que necesites.

405
00:15:50,156 --> 00:15:51,967
Vendremos a verte en un par de horas.

406
00:15:51,992 --> 00:15:55,061
*Disculpad, ¿pero por qué
estáis cantando todos?*

407
00:15:58,249 --> 00:16:00,427
*¿No estabais cantando todos?*

408
00:16:00,451 --> 00:16:02,796
Cielo...

409
00:16:02,820 --> 00:16:05,698
nadie está cantando excepto tú.

410
00:16:06,057 --> 00:16:07,868
*¿Qué está pasando?*

411
00:16:07,892 --> 00:16:10,203
- Quizá deberíamos...
- Sí. Llamar a Neuro.

412
00:16:10,227 --> 00:16:11,561
   

413
00:16:32,726 --> 00:16:34,193
Tenéis que trabajar más.

414
00:16:35,896 --> 00:16:38,275
Todos hacen lo máximo que pueden, mamá.

415
00:16:38,299 --> 00:16:41,378
Parecéis un puñado de
internos irresponsables.

416
00:16:41,402 --> 00:16:43,780
Averiguadlo.

417
00:16:50,144 --> 00:16:51,721
Está volviendo a pasar.

418
00:16:51,745 --> 00:16:53,623
También voy a perderlo.

419
00:16:53,647 --> 00:16:55,258
Prometo que intentaré
llegar al tumor cerebral

420
00:16:55,282 --> 00:16:57,127
y a la metástasis
espinal en una operación.

421
00:16:57,151 --> 00:16:59,729
Estás en muy buenas manos
con la Dra. Shepherd.

422
00:16:59,753 --> 00:17:02,566
Sin ofender, pero hemos
venido aquí por Tom.

423
00:17:05,392 --> 00:17:08,772
Dana, uso las mismas técnicas que Tom.

424
00:17:08,796 --> 00:17:09,873
Él me formó.

425
00:17:09,897 --> 00:17:12,014
Me enseñó todo lo que sabe.

426
00:17:16,270 --> 00:17:18,915
No le he traído para hacerte daño.

427
00:17:18,939 --> 00:17:20,450
Me he quedado sin ideas.

428
00:17:20,474 --> 00:17:22,775
No sabía qué más hacer.

429
00:17:23,477 --> 00:17:24,944
No puedo...

430
00:17:25,446 --> 00:17:27,624
No puedo, Tom.

431
00:17:27,649 --> 00:17:29,193
Tom, no puedo pasar por esto otra vez.

432
00:17:29,218 --> 00:17:31,129
No sobreviviré.

433
00:17:31,154 --> 00:17:32,622
No sobreviviré.

434
00:17:34,955 --> 00:17:36,132
No puedo.

435
00:17:36,156 --> 00:17:38,435
Somos familia. O lo éramos.

436
00:17:38,459 --> 00:17:41,504
Y la política del hospital
prohíbe a los cirujanos

437
00:17:41,528 --> 00:17:42,872
operar a...

438
00:17:42,896 --> 00:17:44,641
Mi agenda es frenética.

439
00:17:44,665 --> 00:17:45,775
Me están llamando ahora.

440
00:17:45,799 --> 00:17:48,267
Shepherd es excelente.

441
00:17:50,537 --> 00:17:52,081
Yo me encargo de Guthrie.
¿Por qué no te quedas con él?

442
00:17:52,106 --> 00:17:53,272
Disculpad.

443
00:17:56,510 --> 00:17:58,488
¿Le dieron algún tipo
de antibiótico o algo?

444
00:17:58,512 --> 00:17:59,990
¿Está chiflada?

445
00:18:00,014 --> 00:18:02,158
*La voz de Herschel sube
una octava por encima*

446
00:18:02,182 --> 00:18:03,994
*cuando está nervioso*

447
00:18:04,018 --> 00:18:05,311
Le dieron anestesia general

448
00:18:05,336 --> 00:18:06,496
y un analgésico posoperatorio,

449
00:18:06,520 --> 00:18:09,165
pero normalmente no vemos el
canto como un efecto secundario.

450
00:18:09,189 --> 00:18:10,600
Las pupilas están iguales y reactivas.

451
00:18:10,624 --> 00:18:11,701
¿Normalmente?

452
00:18:11,725 --> 00:18:13,203
O... nunca.

453
00:18:13,227 --> 00:18:15,238
*Estoy totalmente alerta*

454
00:18:15,262 --> 00:18:18,174
*Solo oigo música en la cabeza*

455
00:18:18,198 --> 00:18:20,310
*Es increíble*

456
00:18:20,334 --> 00:18:21,778
Tom Koracick, Neuro.

457
00:18:21,802 --> 00:18:24,214
Estos médicos han roto a mi mujer.

458
00:18:24,238 --> 00:18:26,650
A Vera la operamos esta mañana
de la lesión de Lisfranc.

459
00:18:26,674 --> 00:18:29,285
Se despertó alerta pero... cantando.

460
00:18:29,309 --> 00:18:31,254
El examen físico es
normal. Análisis normales.

461
00:18:31,278 --> 00:18:33,289
Todo parece... normal.

462
00:18:33,313 --> 00:18:35,425
Pidamos una resonancia
craneal y un electro.

463
00:18:35,449 --> 00:18:37,961
Vera, vamos a descartar un
accidente cerebrovascular,

464
00:18:37,985 --> 00:18:40,196
pero esto podría ser algo
llamado "musicofilia".

465
00:18:40,220 --> 00:18:41,698
¿Qué demonios es eso?

466
00:18:41,722 --> 00:18:44,868
Un espectro de fenómenos neurológicos
relacionados con la música.

467
00:18:44,892 --> 00:18:46,595
¿Ha visto esto anteriormente?

468
00:18:46,619 --> 00:18:48,304
No. Es sumamente raro.

469
00:18:48,328 --> 00:18:49,839
¿Cómo se arregla?

470
00:18:49,863 --> 00:18:51,509
Clases de canto.

471
00:18:51,533 --> 00:18:53,910
Llamadme cuando esté en el escáner.

472
00:18:53,934 --> 00:18:55,945
*Herschel*

473
00:18:55,969 --> 00:18:59,816
*Ojalá pudieses experimentar esto*

474
00:18:59,840 --> 00:19:01,551
Eso hago, cielo.

475
00:19:01,575 --> 00:19:03,086
Eso hago.

476
00:19:08,549 --> 00:19:11,227
Nico acaba de publicar
otra vez en Instagram.

477
00:19:11,251 --> 00:19:12,295
Se lo está pasando a lo grande.

478
00:19:12,319 --> 00:19:13,663
Su sonrisa no parece ni falsa.

479
00:19:13,687 --> 00:19:15,365
¡Es como si nunca hubiese existido!

480
00:19:15,389 --> 00:19:17,701
¿De verdad me estás hablando de
eso cuando estamos colapsados?

481
00:19:17,725 --> 00:19:19,636
Acabo de revisar las
camas tres y cuatro.

482
00:19:19,660 --> 00:19:21,604
Felicidades. Seguimos colapsados.

483
00:19:21,628 --> 00:19:22,672
¿Es culpa mía?

484
00:19:22,696 --> 00:19:24,674
¡No es tu culpa!

485
00:19:24,698 --> 00:19:26,576
Schmitt, la mitad de los adjuntos

486
00:19:26,600 --> 00:19:28,411
están en una sala
trabajando con lo de Webber.

487
00:19:28,435 --> 00:19:31,214
Este es tu momento para
destacar, ascender, brillar,

488
00:19:31,238 --> 00:19:34,350
¡cuidar de los ingresos antes
de que te atropelle una camilla!

489
00:19:34,374 --> 00:19:36,052
Y si vuelves a mirar otra vez el móvil,

490
00:19:36,076 --> 00:19:38,521
¡te voy a dar tanto trabajo sucio
que desearás no haber nacido!

491
00:19:44,918 --> 00:19:47,664
Hola. Shepherd va a llevar
a Guthrie al preoperatorio.

492
00:19:47,688 --> 00:19:49,132
Gracias.

493
00:19:57,531 --> 00:20:01,017
Dios, desde que murió David,
he tenido un pensamiento...

494
00:20:01,726 --> 00:20:05,915
¿Y si hubiese llegado a tiempo
al hospital para operar?

495
00:20:05,939 --> 00:20:09,986
Quizá... podría haberle salvado.

496
00:20:10,010 --> 00:20:11,736
Y ahora es...

497
00:20:13,779 --> 00:20:16,726
está aquí y no puedo... no puedo
estar en la misma habitación

498
00:20:16,750 --> 00:20:19,552
sin sentir que me... ahogo.

499
00:20:21,321 --> 00:20:24,090
Ese pensamiento que he
guardado... es una mentira.

500
00:20:28,295 --> 00:20:30,263
Tengo que actualizar a mi paciente.

501
00:20:34,334 --> 00:20:37,447
Vale, la primera,

502
00:20:37,471 --> 00:20:40,773
vamos a repetir este patrón.

503
00:20:42,509 --> 00:20:44,185
   

504
00:20:46,446 --> 00:20:49,210
¿Sabes qué? Volvamos a ese otro.

505
00:20:49,234 --> 00:20:50,326
Vale, claro.

506
00:20:50,350 --> 00:20:53,586
Dibujemos este cubo en 3D.

507
00:21:02,229 --> 00:21:03,729
   

508
00:21:05,465 --> 00:21:07,767
Vale...

509
00:21:09,970 --> 00:21:11,581
Vale.

510
00:21:11,605 --> 00:21:13,216
Justo aquí.

511
00:21:13,240 --> 00:21:15,919
¿Por qué no saltamos a este de aquí

512
00:21:15,943 --> 00:21:18,021
y dibujamos un reloj?

513
00:21:18,045 --> 00:21:21,224
Y queremos que la hora
sea las once y diez.

514
00:21:21,248 --> 00:21:22,325
Vale.

515
00:21:22,890 --> 00:21:25,461
Muy bien, esto es... Vale. Puedo.

516
00:21:25,485 --> 00:21:27,130
Sí. Tú puedes, Richard.

517
00:21:27,154 --> 00:21:28,788
Sí.

518
00:21:30,123 --> 00:21:32,101
   

519
00:21:32,125 --> 00:21:33,136
Genial.

520
00:21:33,160 --> 00:21:35,538
   

521
00:21:46,240 --> 00:21:48,017
Vale, podemos tomar
un descanso por ahora.

522
00:21:48,041 --> 00:21:49,385
Luego podemos volver a esto.

523
00:21:49,409 --> 00:21:50,886
Vale, espera. No había acabado.

524
00:21:50,910 --> 00:21:52,053
No pasa nada.

525
00:21:52,077 --> 00:21:54,824
Estoy segura de que estás
cansado y ha sido mucho por hoy.

526
00:22:04,573 --> 00:22:06,484
*Supongo que cantar ayudará a mantener*

527
00:22:06,508 --> 00:22:10,412
*el interés de los estudiantes
por las probabilidades empíricas*

528
00:22:10,439 --> 00:22:13,018
Cielo, estás a punto de publicar.

529
00:22:13,042 --> 00:22:14,319
Estamos a punto de publicar.

530
00:22:14,343 --> 00:22:16,955
Y no quieres que la gente
cuestione tu estado mental.

531
00:22:16,979 --> 00:22:18,103
No hay señal de embolia

532
00:22:18,128 --> 00:22:20,525
o hemorragia y el electro ha
dado negativo para convulsiones.

533
00:22:20,549 --> 00:22:21,426
Vale.

534
00:22:21,450 --> 00:22:23,528
¿Entonces es así ahora?

535
00:22:23,552 --> 00:22:25,196
Lo que son buenas noticias, Herschel.

536
00:22:25,220 --> 00:22:26,464
Seguramente es una complicación

537
00:22:26,488 --> 00:22:27,866
por estar bajo anestesia.

538
00:22:27,890 --> 00:22:29,401
Vamos a mantenerla esta noche

539
00:22:29,425 --> 00:22:30,769
para monitorizarla,

540
00:22:30,793 --> 00:22:32,370
pero mañana podrás llevarla a casa.

541
00:22:32,394 --> 00:22:33,405
Genial.

542
00:22:33,429 --> 00:22:34,472
Sí. Genial.

543
00:22:36,832 --> 00:22:39,344
Eh, ¿alguna novedad de Richard?

544
00:22:39,368 --> 00:22:41,436
Ni idea.

545
00:22:47,409 --> 00:22:49,788
No he venido con noticias.

546
00:22:49,812 --> 00:22:51,323
Solo soy yo.

547
00:22:51,347 --> 00:22:53,892
Yo no te necesito, Jackson.
Richard te necesita.

548
00:22:53,916 --> 00:22:55,393
Vale, mamá...

549
00:22:55,417 --> 00:22:57,662
Le estáis decepcionando. ¿Lo sabes?

550
00:22:57,686 --> 00:23:00,298
Le ha dado a este hospital
los mejores años de su vida

551
00:23:00,322 --> 00:23:02,167
y todos sois los mejores
en vuestro campo,

552
00:23:02,191 --> 00:23:05,170
¿y nadie se había dado cuenta
de que no era él mismo,

553
00:23:05,194 --> 00:23:06,871
de que estaba empeorando?

554
00:23:06,895 --> 00:23:09,774
Para ser justos, creo que
pensamos que estaba deprimido

555
00:23:09,798 --> 00:23:11,376
porque su mujer le dejó

556
00:23:11,400 --> 00:23:13,945
y compró el hospital en
el que estaba trabajando.

557
00:23:13,969 --> 00:23:16,381
¿No crees que me he estado
muriendo desde entonces?

558
00:23:16,405 --> 00:23:18,049
Seguro que sí, y lo siento, mamá,

559
00:23:18,073 --> 00:23:19,217
pero que discutamos ahora no...

560
00:23:19,241 --> 00:23:20,785
¿No crees que no me he estado machacando

561
00:23:20,809 --> 00:23:24,923
durante las últimas 48 horas,
pensando de qué me habría dado cuenta

562
00:23:24,947 --> 00:23:28,349
si hubiese dejado de lado mi orgullo?

563
00:23:28,917 --> 00:23:30,729
Debería haber estado ahí.

564
00:23:30,753 --> 00:23:33,365
Habría visto algo.

565
00:23:33,604 --> 00:23:35,533
Soy su mujer.

566
00:23:35,557 --> 00:23:37,107
Soy su mujer.

567
00:23:39,061 --> 00:23:40,739
Soy su mujer.

568
00:23:40,763 --> 00:23:44,042
Así que no puedo estar en su
equipo médico, pero tú sí.

569
00:23:44,066 --> 00:23:48,536
Así que vuelve a esa sala
de guerra y averiguadlo.

570
00:23:50,018 --> 00:23:51,538
Ya.

571
00:23:54,543 --> 00:23:56,344
Vale.

572
00:24:05,654 --> 00:24:09,134
*¿Alguien me puede traer otra almohada?*

573
00:24:09,158 --> 00:24:11,036
Los enfermeros han ido a por una, cielo.

574
00:24:11,060 --> 00:24:13,238
Hola. ¿Café?

575
00:24:13,262 --> 00:24:14,773
- Gracias.
- Sí.

576
00:24:14,797 --> 00:24:16,188
¿Cómo lo llevas?

577
00:24:16,598 --> 00:24:17,876
   

578
00:24:17,900 --> 00:24:20,478
Hace cinco años,

579
00:24:20,502 --> 00:24:23,915
tiré un té helado por el
salpicadero de mi coche.

580
00:24:23,939 --> 00:24:26,618
Se frio algo en el sistema eléctrico

581
00:24:26,642 --> 00:24:29,387
y causó que la alarma de mi cinturón
de seguridad sonara constantemente.

582
00:24:29,411 --> 00:24:31,523
Aunque el cinturón
estuviera abrochado...

583
00:24:32,648 --> 00:24:35,493
Intentaba cumplir con la
fecha de entrega de un libro,

584
00:24:35,517 --> 00:24:37,328
así que no podía ir a que lo arreglaran,

585
00:24:37,352 --> 00:24:41,499
así que durante semanas...

586
00:24:41,523 --> 00:24:42,867
Y...

587
00:24:44,593 --> 00:24:45,937
aprendí a vivir con ello.

588
00:24:45,961 --> 00:24:49,607
Se desvaneció en el fondo,
casi se volvió reconfortante.

589
00:24:49,631 --> 00:24:51,473
¿Esto se desvanecerá algún día?

590
00:24:52,101 --> 00:24:54,079
Quizá. Sí.

591
00:24:54,103 --> 00:24:57,549
O puede llegar a gustarte.

592
00:24:57,573 --> 00:24:59,551
He leído que a estos pacientes les ayuda

593
00:24:59,575 --> 00:25:01,486
si les das un instrumento para tocar.

594
00:25:01,510 --> 00:25:06,591
Vera y yo trabajamos en casa porque
la biblioteca es demasiado ruidosa.

595
00:25:06,615 --> 00:25:08,893
Si un oboe o algo entra en mi vida,

596
00:25:08,917 --> 00:25:10,685
tendré pensamientos muy oscuros.

597
00:25:11,653 --> 00:25:13,998
Por favor...

598
00:25:14,022 --> 00:25:16,501
no le digan que he comparado su voz

599
00:25:16,525 --> 00:25:19,304
con el cinturón roto del
Astra familiar del 1997.

600
00:25:19,328 --> 00:25:20,672
No.

601
00:25:22,664 --> 00:25:23,975
Ha parado.

602
00:25:23,999 --> 00:25:25,110
Dios mío, ha parado.

603
00:25:25,134 --> 00:25:26,511
¡Gracias, gracias, gracias!

604
00:25:28,036 --> 00:25:29,414
¡Vera! ¿Estás bien?

605
00:25:29,438 --> 00:25:30,715
- ¿Qué está pasando?
- Está hipóxica y en taquicardia.

606
00:25:30,739 --> 00:25:32,350
Herschel, tienes que esperar fuera.

607
00:25:32,374 --> 00:25:33,651
¡Pero estaba bien hace un momento!

608
00:25:33,675 --> 00:25:36,154
Te informaremos en cuanto sepamos algo.

609
00:25:39,014 --> 00:25:41,693
Ahora identificamos las
amígdalas cerebelosas.

610
00:25:41,717 --> 00:25:42,761
Es alucinante.

611
00:25:42,785 --> 00:25:44,362
Aún no hemos llegado a la parte difícil.

612
00:25:44,386 --> 00:25:46,331
Aún tengo que extirpar el tumor

613
00:25:46,355 --> 00:25:48,233
sin dañar el tronco cerebral.

614
00:25:48,257 --> 00:25:49,667
   

615
00:25:49,691 --> 00:25:51,302
¿Estás bien?

616
00:25:51,326 --> 00:25:53,605
Sí. Genial.

617
00:25:53,629 --> 00:25:55,707
Me siento genial.

618
00:25:55,731 --> 00:25:58,143
Vale, inspeccionando
la vermis inferior...

619
00:25:58,167 --> 00:26:01,079
¡Madre de...!

620
00:26:01,103 --> 00:26:04,303
Helm, deja el retractor y
ve a buscar al Dr. Koracick.

621
00:26:04,327 --> 00:26:05,383
Pero...

622
00:26:05,407 --> 00:26:07,819
Helm, estoy de parto.

623
00:26:07,843 --> 00:26:10,054
¡Corre!

624
00:26:10,078 --> 00:26:12,157
¡Y llama a Atticus Lincoln!

625
00:26:22,223 --> 00:26:23,428
¿Qué coño ha pasado?

626
00:26:23,452 --> 00:26:25,389
¡Voy a tener a este bebé ya!

627
00:26:25,413 --> 00:26:27,024
¿Has roto aguas?

628
00:26:27,048 --> 00:26:28,793
- Tom, aún no, pero eso no significa...
- Vale, hasta que pase, tienes tiempo.

629
00:26:28,817 --> 00:26:30,828
Puedes acabar. Sigue.

630
00:26:30,852 --> 00:26:32,163
Tom, ¿te estás oyendo?

631
00:26:32,187 --> 00:26:33,821
Te lo suplico, Shepherd.

632
00:26:33,845 --> 00:26:35,399
No me hagas esto.

633
00:26:35,423 --> 00:26:37,501
Tom, has visto los escáneres.

634
00:26:37,525 --> 00:26:39,570
Tú y yo somos los
mejores de este hospital,

635
00:26:39,594 --> 00:26:41,772
quizá de este país, para
extirpar este tumor.

636
00:26:41,796 --> 00:26:44,542
Este niño se merece a uno
de nosotros. Yo no puedo.

637
00:26:44,566 --> 00:26:47,244
¡Así que métete ahí y límpiate!

638
00:26:47,268 --> 00:26:48,664
¡Ya!

639
00:26:49,938 --> 00:26:51,513
Enhorabuena, Dra. Shepherd.

640
00:26:54,576 --> 00:26:56,320
Richard claramente tiene un tipo

641
00:26:56,344 --> 00:26:58,355
de demencia de rápida progresión,

642
00:26:58,379 --> 00:27:00,925
y hasta ahora, ninguno de nuestros
test pueden apuntar a una causa.

643
00:27:00,949 --> 00:27:03,272
Esto podría ser bien...

644
00:27:03,818 --> 00:27:05,996
Meredith, no voy a no decirlo.

645
00:27:06,020 --> 00:27:07,484
Podría...

646
00:27:07,621 --> 00:27:08,654
¿Richard?

647
00:27:10,391 --> 00:27:11,607
Vale, dividámonos.

648
00:27:11,631 --> 00:27:13,504
- Buscaré por aquí.
- Yo en la planta de quirófanos.

649
00:27:13,528 --> 00:27:14,705
Iré a buscar a Catherine.

650
00:27:14,729 --> 00:27:16,107
Avisad cuando lo encontréis.

651
00:27:17,966 --> 00:27:18,976
Todo tiene buena pinta.

652
00:27:19,000 --> 00:27:20,878
Había un poco de sangrado
pero lo he cubierto.

653
00:27:20,902 --> 00:27:21,879
   

654
00:27:21,903 --> 00:27:23,514
El tumor está casi
expuesto por completo.

655
00:27:23,538 --> 00:27:24,882
Tom.

656
00:27:24,906 --> 00:27:26,751
Puedes hacerlo.

657
00:27:26,775 --> 00:27:27,918
   

658
00:27:30,979 --> 00:27:32,289
Pinzas.

659
00:27:32,313 --> 00:27:33,347
Sonda.

660
00:27:39,087 --> 00:27:41,966
Continuamos con la disección.

661
00:27:50,165 --> 00:27:52,404
CO2 espiratorio final decreciendo.

662
00:27:52,428 --> 00:27:53,624
Acaba de bajar la tensión.

663
00:27:53,648 --> 00:27:54,912
Está entrando en parada.

664
00:27:56,771 --> 00:27:58,382
¿Dr. Koracick?

665
00:27:59,886 --> 00:28:02,642
¿Dr. Koracick? ¿Tengo
que llamar a alguien más?

666
00:28:02,666 --> 00:28:04,488
¿Tengo que llamar a la Dra. Shepherd?

667
00:28:04,512 --> 00:28:05,589
¿O llamo a Nelson?

668
00:28:10,018 --> 00:28:11,328
Tom.

669
00:28:11,352 --> 00:28:12,997
Escucha el sonido de mi voz.

670
00:28:13,021 --> 00:28:14,298
Inspira.

671
00:28:14,322 --> 00:28:17,034
Espira. Céntrate en las
herramientas de las manos.

672
00:28:17,058 --> 00:28:19,003
El tacto de ellas, el peso.

673
00:28:19,027 --> 00:28:20,838
Hay un monitor pitando en frente de ti.

674
00:28:20,862 --> 00:28:24,041
Hay un paciente en tu mesa
que necesita tu ayuda.

675
00:28:24,065 --> 00:28:27,111
Este es un lugar en el
que has estado mil veces.

676
00:28:27,135 --> 00:28:28,245
Puedes salvarle.

677
00:28:34,976 --> 00:28:36,153
Embolia gaseosa. Trendelenburg.

678
00:28:36,177 --> 00:28:37,913
Pongámosle la cabeza bajo el corazón.

679
00:28:37,937 --> 00:28:39,990
Helm, quiero que
irrigues. Ahógale en agua.

680
00:28:40,014 --> 00:28:42,960
Knox, dale 100 % de oxígeno,
aspira por la línea central.

681
00:28:42,984 --> 00:28:43,961
¡Ya!

682
00:28:43,985 --> 00:28:45,830
Antes de que le dé un ataque. Vamos.

683
00:28:47,922 --> 00:28:49,957
- Girémosle. Girémosle.
- Vamos, vamos, vamos.

684
00:28:51,159 --> 00:28:53,470
Más, más. Cuidado, cuidado.

685
00:28:53,494 --> 00:28:54,972
Vamos.

686
00:28:54,996 --> 00:28:56,540
Giradlo. Giradlo.

687
00:28:56,564 --> 00:28:58,342
Vamos, chico. Puedes hacerlo.

688
00:29:00,475 --> 00:29:01,552
Ya estamos.

689
00:29:01,577 --> 00:29:02,955
¡Ahí!

690
00:29:03,171 --> 00:29:04,215
Te tengo.

691
00:29:04,239 --> 00:29:05,983
CO2 espiratorio final recuperándose.

692
00:29:06,007 --> 00:29:07,017
La tensión está subiendo.

693
00:29:08,042 --> 00:29:09,676
Se está estabilizando.

694
00:29:10,343 --> 00:29:11,655
Ha sido alucinante.

695
00:29:11,679 --> 00:29:12,823
Aún no estamos fuera de peligro.

696
00:29:12,847 --> 00:29:14,358
Pongámosle de nuevo en posición. Vamos.

697
00:29:15,917 --> 00:29:17,439
Con cuidado.

698
00:29:18,887 --> 00:29:19,997
Neumotórax a tensión,
quizá por la intubación.

699
00:29:20,021 --> 00:29:21,855
Voy a necesitar una aguja del 14.

700
00:29:23,504 --> 00:29:25,182
¿Vale?

701
00:29:25,207 --> 00:29:26,684
Bien, Vera. Sé que es difícil,

702
00:29:26,709 --> 00:29:29,421
pero tienes que intentar relajarte.

703
00:29:29,446 --> 00:29:30,690
Gracias.

704
00:29:30,784 --> 00:29:31,995
Vera, a la de tres,

705
00:29:32,100 --> 00:29:33,878
voy a insertarte esta aguja.

706
00:29:33,902 --> 00:29:35,846
Una, dos, tres.

707
00:29:37,811 --> 00:29:38,949
¿Mejor?

708
00:29:38,973 --> 00:29:41,218
¡Vera! ¿Estás bien?

709
00:29:41,242 --> 00:29:42,353
Pensaba...

710
00:29:43,578 --> 00:29:45,389
Pensaba que te perdía.

711
00:29:45,413 --> 00:29:47,925
*Mucho mejor*

712
00:29:47,949 --> 00:29:50,060
*Gracias*

713
00:29:50,084 --> 00:29:53,664
Vera, aunque cantes, no me importa.

714
00:29:53,688 --> 00:29:57,001
Solo quiero que estés bien.

715
00:30:00,295 --> 00:30:04,031
*No tengo palabras para
expresar lo que siento*

716
00:30:06,894 --> 00:30:11,631
*Yo también te quiero*

717
00:30:15,410 --> 00:30:16,910
¿Vas a verlo?

718
00:30:18,046 --> 00:30:20,047
Estaba disfrutando del momento.

719
00:30:21,482 --> 00:30:22,860
- Dios.
- ¿Qué?

720
00:30:22,884 --> 00:30:24,128
Va a pasar.

721
00:30:24,152 --> 00:30:25,629
Amelia. Va a pasar.

722
00:30:25,653 --> 00:30:27,064
Ve, ve, ve. Lo tenemos controlado.

723
00:30:27,088 --> 00:30:28,188
¡Ve!

724
00:30:32,660 --> 00:30:33,904
¿Estás bien?

725
00:30:33,928 --> 00:30:35,105
Dios. Dios. ¿Qué puedo hacer?

726
00:30:35,129 --> 00:30:36,373
¿Dónde está Carina?

727
00:30:36,397 --> 00:30:38,063
¡Está de vacaciones
con su estúpida novia!

728
00:30:38,104 --> 00:30:39,482
No pasa nada.

729
00:30:39,507 --> 00:30:40,784
No pasa nada, ¿verdad?

730
00:30:40,809 --> 00:30:41,978
¡No, no! ¡Claro que pasa!

731
00:30:42,003 --> 00:30:43,591
Todo este tiempo he estado pensando

732
00:30:43,615 --> 00:30:45,215
que si podía dar a luz a un niño sano

733
00:30:45,239 --> 00:30:47,284
habría ganado algún tipo de carrera,

734
00:30:47,308 --> 00:30:48,485
o habría cruzado la línea de meta,

735
00:30:48,509 --> 00:30:49,987
pero ahí no está la línea final.

736
00:30:50,011 --> 00:30:51,180
Lo sé. No hay línea de meta.

737
00:30:51,204 --> 00:30:52,620
¡No, no hay línea de meta!

738
00:30:52,644 --> 00:30:54,124
¡Cuando este bebé salga al mundo,

739
00:30:54,148 --> 00:30:56,360
le podría pasar literalmente
cualquier cosa...

740
00:30:56,384 --> 00:30:59,096
cáncer, accidente de
coche, bolas de béisbol!

741
00:30:59,120 --> 00:31:00,998
- ¿Bolas de béisbol?
- ¡Me hace sentir mejor!

742
00:31:01,022 --> 00:31:02,333
Toma.

743
00:31:02,357 --> 00:31:03,901
   

744
00:31:03,925 --> 00:31:05,369
- ¡Me estoy volviendo loco!
- ¿Qué vamos a hacer?

745
00:31:05,393 --> 00:31:07,905
- ¡No lo sé!
- ¡Deja de gritarme!

746
00:31:10,631 --> 00:31:12,032
   

747
00:31:14,893 --> 00:31:16,404
Bisturí.

748
00:31:20,341 --> 00:31:21,785
Llegas tarde, Grey.

749
00:31:21,809 --> 00:31:24,054
Iba a proceder a la incisión inicial.

750
00:31:24,078 --> 00:31:25,612
Richard.

751
00:31:29,517 --> 00:31:31,228
¿Entras o sales?

752
00:31:34,055 --> 00:31:36,123
¿Qué va a ser?

753
00:31:37,291 --> 00:31:38,669
Veamos...

754
00:31:46,999 --> 00:31:50,007
¿Qué operación vamos a realizar?

755
00:31:50,032 --> 00:31:52,811
La laparotomía.

756
00:31:52,836 --> 00:31:54,280
Me alegra ver que han entrado en razón.

757
00:31:54,305 --> 00:31:56,216
Me vendría bien la ayuda.

758
00:32:00,164 --> 00:32:01,808
Vale, Richard.

759
00:32:01,832 --> 00:32:03,543
Tenemos que...

760
00:32:03,567 --> 00:32:05,245
Revisar el...

761
00:32:05,269 --> 00:32:08,471
el bisturí para asegurarnos de que
se ha esterilizado adecuadamente.

762
00:32:09,440 --> 00:32:11,975
¿Esterilizado? Claro
que está esterilizado.

763
00:32:13,511 --> 00:32:15,722
- Richard, por favor.
- No, no, no.

764
00:32:15,746 --> 00:32:17,190
Tengo que ser yo, ¿vale?

765
00:32:17,214 --> 00:32:19,326
Soy el único que puede
arreglar lo que va mal.

766
00:32:19,350 --> 00:32:20,594
No, eso no es verdad.

767
00:32:20,618 --> 00:32:22,129
¡Sí que lo es!

768
00:32:27,858 --> 00:32:29,559
Richard, yo puedo arreglarte.

769
00:32:30,795 --> 00:32:32,706
Y sé que puedo arreglarte

770
00:32:32,730 --> 00:32:35,542
porque eres el que me
enseñó todo lo que sé.

771
00:32:35,566 --> 00:32:38,106
Y no hablo solo de cirugía.

772
00:32:38,703 --> 00:32:40,814
Me enseñaste a ser una mejor persona,

773
00:32:40,838 --> 00:32:42,683
a ser madre.

774
00:32:42,707 --> 00:32:44,151
¿Y qué pasa con mis hijos?

775
00:32:44,175 --> 00:32:46,219
Quiero que crezcan y sepan quién eres.

776
00:32:46,243 --> 00:32:47,344
Por favor.

777
00:32:48,679 --> 00:32:51,725
Y yo aún tengo cosas que aprender.

778
00:32:51,749 --> 00:32:54,517
Te necesito. No estoy
lista para dejarte todavía.

779
00:32:56,220 --> 00:32:58,310
Y sé que otra gente tampoco.

780
00:33:03,227 --> 00:33:05,839
Dame el bisturí, por favor.

781
00:33:13,804 --> 00:33:15,038
Ellis.

782
00:33:17,508 --> 00:33:20,210
Me pasa algo malo.

783
00:33:24,048 --> 00:33:25,459
Sí.

784
00:33:25,483 --> 00:33:27,060
No pasa nada.

785
00:33:27,084 --> 00:33:29,119
Dame la mano, Richard.

786
00:33:31,589 --> 00:33:34,201
Vámonos ya. Vamos.

787
00:33:46,904 --> 00:33:49,950
Quitamos el tumor primario
y la metástasis espinal,

788
00:33:49,974 --> 00:33:52,753
así que necesitará radiación
en el cerebro y columna,

789
00:33:52,777 --> 00:33:56,857
pero por ahora, Guthrie
está camino a recuperarse.

790
00:33:59,150 --> 00:34:00,527
¿Vale?

791
00:34:00,551 --> 00:34:01,751
Vale.

792
00:34:03,454 --> 00:34:05,399
Vale. Sí.

793
00:34:05,423 --> 00:34:07,334
Oye, Doc, no sé

794
00:34:07,358 --> 00:34:09,364
cómo vamos a poder agradecértelo.

795
00:34:10,127 --> 00:34:11,194
   

796
00:34:13,064 --> 00:34:14,541
Pensaba que no podías hacerlo.

797
00:34:14,565 --> 00:34:17,831
Aún no me creo... pero lo he hecho.

798
00:34:18,402 --> 00:34:19,746
Lo siento.

799
00:34:19,770 --> 00:34:21,501
No, no, no. No.

800
00:34:21,972 --> 00:34:23,483
Y gracias.

801
00:34:23,507 --> 00:34:24,851
Gracias.

802
00:34:24,875 --> 00:34:25,875
Sí.

803
00:34:26,844 --> 00:34:28,633
Y Guthrie...

804
00:34:31,949 --> 00:34:33,293
Es un buen nombre.

805
00:34:43,828 --> 00:34:45,405
¿Otra? ¿Es grave?

806
00:34:45,429 --> 00:34:47,941
¿Sabes cuando a los tíos os dan
una patada en... vuestras partes?

807
00:34:47,965 --> 00:34:49,342
¿Cómo sabes qué se siente?

808
00:34:49,366 --> 00:34:51,878
Todo se pone negro.
Tienes ganas de vomitar.

809
00:34:51,902 --> 00:34:53,947
El cuerpo entero se te
enfría por el dolor.

810
00:34:53,971 --> 00:34:55,015
Así es cómo se siente.

811
00:34:55,039 --> 00:34:56,973
Esto es peor.

812
00:34:58,309 --> 00:34:59,319
¡Vamos a tener un bebé!

813
00:34:59,343 --> 00:35:00,787
¡Vamos a tener un bebé!

814
00:35:00,811 --> 00:35:02,322
Buenas noticias, Dra. Shepherd.

815
00:35:02,346 --> 00:35:04,291
Basándonos en el examen
pélvico y la longitud cervical

816
00:35:04,315 --> 00:35:06,493
de la ecografía, parecen Braxton Hicks.

817
00:35:06,517 --> 00:35:08,462
- ¿Braxton Hicks?
- Contracciones esporádicas.

818
00:35:08,486 --> 00:35:10,263
Cuando el útero se contrae y relaja.

819
00:35:10,287 --> 00:35:12,032
Sé lo que son las Braxton Hicks.

820
00:35:12,056 --> 00:35:14,167
¿Así que no hay bebé?

821
00:35:14,191 --> 00:35:15,202
Hoy no.

822
00:35:20,264 --> 00:35:21,641
Pensaba que era de verdad.

823
00:35:21,665 --> 00:35:23,143
Yo también.

824
00:35:26,237 --> 00:35:28,014
De repente duelen menos.

825
00:35:55,266 --> 00:35:56,510
Gracias.

826
00:35:58,969 --> 00:36:00,080
Tom...

827
00:36:03,207 --> 00:36:04,451
Lo siento muchísimo.

828
00:36:04,475 --> 00:36:06,720
Porque ya has tenido suficiente dolor.

829
00:36:10,147 --> 00:36:12,192
Has quitado más de lo que has causado.

830
00:36:38,475 --> 00:36:40,220
- ¡Hola!
- Hola.

831
00:36:40,244 --> 00:36:41,388
¿Qué quieres ver?

832
00:36:41,412 --> 00:36:43,657
Voy a volver al hospital.

833
00:36:43,681 --> 00:36:45,492
¿Te han extendido el turno?

834
00:36:45,516 --> 00:36:47,517
A dormir.

835
00:36:48,586 --> 00:36:50,864
No quiero ser un pez.

836
00:36:50,888 --> 00:36:52,566
¿Un pez?

837
00:36:52,590 --> 00:36:54,668
Levi, ¿de qué estás hablando?

838
00:36:54,692 --> 00:36:56,403
Los invitados y los peces.

839
00:36:56,427 --> 00:36:58,338
Después de tres días,
ambos empiezan a apestar.

840
00:36:58,362 --> 00:36:59,906
Mi madre me lo enseñó.

841
00:36:59,930 --> 00:37:02,242
Vale, tu madre también te enseñó

842
00:37:02,266 --> 00:37:03,810
a esconder las mejores partes de ti.

843
00:37:03,834 --> 00:37:05,412
¿Por qué siquiera la escuchas?

844
00:37:05,436 --> 00:37:08,315
No has parado de decirme lo bien
que estaba en casa de mi madre

845
00:37:08,339 --> 00:37:10,317
y te has pasado el día gritándome.

846
00:37:11,575 --> 00:37:14,754
Sí, porque no estabas
haciendo un buen trabajo.

847
00:37:14,778 --> 00:37:16,456
No voy a cambiar la
manera en que trabajo

848
00:37:16,480 --> 00:37:18,325
solo porque seamos amigos.

849
00:37:18,349 --> 00:37:21,161
Sé que no era adjunta
cuando nos conocimos,

850
00:37:21,185 --> 00:37:23,263
pero ahora sí y eso
significa que te grito

851
00:37:23,287 --> 00:37:24,331
cuando haces las cosas mal.

852
00:37:24,355 --> 00:37:26,199
Si no, nunca te vas a
convertir en el cirujano

853
00:37:26,223 --> 00:37:27,867
que deberías ser.

854
00:37:27,891 --> 00:37:29,836
Y no eres un pez.

855
00:37:29,860 --> 00:37:31,338
Tú eres seguramente la razón principal

856
00:37:31,362 --> 00:37:34,063
por la que estoy cuerda ahora mismo.

857
00:37:34,999 --> 00:37:36,196
Así que...

858
00:37:37,434 --> 00:37:39,302
¿qué vamos a ver esta noche?

859
00:37:41,205 --> 00:37:42,382
¿Algo con buenorros?

860
00:37:42,406 --> 00:37:44,150
¡Vendido!

861
00:37:46,070 --> 00:37:47,420
Vale.

862
00:37:51,015 --> 00:37:53,139
Hola. Voy a buscar a los niños.

863
00:37:53,163 --> 00:37:57,163
Cantaría contigo si hiciese falta.

864
00:37:57,187 --> 00:37:59,332
Pero no sé cantar.

865
00:37:59,356 --> 00:38:01,635
¿Qué?

866
00:38:04,322 --> 00:38:05,405
Vamos.

867
00:38:05,429 --> 00:38:07,240
Ven aquí.

868
00:38:07,264 --> 00:38:08,475
Vamos.

869
00:38:08,499 --> 00:38:09,442
Vamos.

870
00:38:22,279 --> 00:38:23,590
A la mierda los planes.

871
00:38:23,614 --> 00:38:24,887
¿Qué?

872
00:38:24,911 --> 00:38:26,693
A la mierda los planes.

873
00:38:30,421 --> 00:38:32,085
Quiero estar casado contigo.

874
00:38:32,690 --> 00:38:34,034
Tan pronto como sea posible.

875
00:38:34,058 --> 00:38:34,868
   

876
00:38:37,728 --> 00:38:39,572
Hagámoslo.

877
00:38:39,596 --> 00:38:40,740
Hagámoslo este fin de semana.

878
00:38:56,246 --> 00:38:58,358
- Te quiero Teddy.
- Te quiero.

879
00:38:58,382 --> 00:39:00,060
Hay ciertos momentos en mi vida

880
00:39:00,084 --> 00:39:02,362
que ojalá pudiera revivir...

881
00:39:02,386 --> 00:39:06,066
el primer día de interna, la
primera operación en solitario,

882
00:39:06,090 --> 00:39:09,269
la primera vez que cogí
en brazos a mis hijos.

883
00:39:09,293 --> 00:39:11,271
¿Dónde estoy?

884
00:39:11,295 --> 00:39:12,772
Estás en el hospital, Richard.

885
00:39:12,796 --> 00:39:14,330
¿Qué? ¿En el Seattle Grace?

886
00:39:15,733 --> 00:39:17,367
En el Grey Sloan.

887
00:39:18,936 --> 00:39:21,548
Bueno, llama a los internos.

888
00:39:21,572 --> 00:39:23,850
Quiero empezar con las
rondas ahora mismo.

889
00:39:23,874 --> 00:39:27,056
Adele me matará si vuelvo
a llegar tarde a cenar.

890
00:39:27,644 --> 00:39:30,590
La última conversación que
tuve con mi madre lúcida.

891
00:39:34,651 --> 00:39:35,732
Vale.

892
00:39:36,520 --> 00:39:37,520
Mamá.

893
00:39:38,956 --> 00:39:40,567
Hola.

894
00:39:40,591 --> 00:39:42,135
No puedo hacer esto.

895
00:39:42,159 --> 00:39:43,536
Sí que puedes.

896
00:39:43,560 --> 00:39:44,637
Podemos.

897
00:39:44,661 --> 00:39:46,139
¿Vale? Vamos a curarle.

898
00:39:46,163 --> 00:39:47,574
Vamos a averiguarlo. Estoy aquí contigo.

899
00:39:47,598 --> 00:39:49,342
- ¡Jackie!
- Lo sé.

900
00:39:49,366 --> 00:39:50,577
Pero de todos esos...

901
00:39:50,601 --> 00:39:52,277
Voy a curarle.

902
00:39:52,302 --> 00:39:54,247
hay uno que ojalá pudiese olvidar o
hacer las cosas de manera diferente.

903
00:39:58,108 --> 00:40:00,086
Esos son los momentos que me
mantienen despierta por la noche.

904
00:40:13,123 --> 00:40:15,568
¿Bailey te ha dicho que
vengas aquí para echarme?

905
00:40:19,696 --> 00:40:22,375
¿En qué has pensado y nosotros no?

906
00:40:22,399 --> 00:40:23,510
¿A qué te refieres?

907
00:40:23,534 --> 00:40:24,744
¿Vas a fingir que no estás aquí

908
00:40:24,768 --> 00:40:26,569
intentando averiguar
qué le pasa a Richard?

909
00:40:31,708 --> 00:40:33,486
Solo intento revisar estos puntos

910
00:40:33,510 --> 00:40:35,755
porque... no tiene sentido.

911
00:40:35,779 --> 00:40:36,813
No lo tiene.

912
00:40:37,881 --> 00:40:39,392
¿Qué tienes?

913
00:40:39,416 --> 00:40:40,894
Porque no nos vamos a ir
hasta que lo resolvamos.

914
00:40:40,918 --> 00:40:42,060
¿En serio?

915
00:40:42,084 --> 00:40:44,664
Pensaba que tenía que
irme a casa y descansar.

916
00:40:46,757 --> 00:40:48,635
¿Estás conmigo o no?

917
00:40:50,994 --> 00:40:53,640
Vale. Esto es lo que tengo hasta ahora.

918
00:40:59,603 --> 00:41:03,283
Y haga lo que haga, siguen
volviendo a atormentarme.

919
00:41:05,622 --> 00:41:10,763
www.subtitulamos.tv

