1
00:00:01,759 --> 00:00:05,004
- ¿Qué has hecho, Katy?
- Se acabó, así que no importa.

2
00:00:05,040 --> 00:00:07,709
- ¡Por favor no te vayas!
- ¿Que ha pasado?

3
00:00:07,745 --> 00:00:09,345
¿Por qué no le preguntas a tu mujer?

4
00:00:09,682 --> 00:00:11,187
Me crees, ¿verdad?

5
00:00:12,015 --> 00:00:14,445
¿Crees que no pude hacer algo así?

6
00:00:14,480 --> 00:00:16,720
Sí. Por supuesto que sí.

7
00:00:16,760 --> 00:00:19,805
Solo recojo basura. No cambio nada.

8
00:00:19,841 --> 00:00:23,404
Acabo de barrer la mierda y al día
siguiente, todo vuelve a estar allí.

9
00:00:23,440 --> 00:00:25,680
Lo que haces es importante, marca
una diferencia para las personas

10
00:00:25,720 --> 00:00:28,480
Es una de las razones por las que
me enamoré de ti a simple vista.

11
00:00:28,520 --> 00:00:33,440
Todo lo que me importa es que
él responda por lo que ha hecho.

12
00:00:33,480 --> 00:00:35,717
¡Encontraremos pruebas
de que me violaste!

13
00:00:36,050 --> 00:00:38,890
No, no lo harán,
inspectora. No, no lo harán.

14
00:01:33,200 --> 00:01:35,530
¿Papá? ¿Qué pasa?

15
00:01:35,691 --> 00:01:38,680
Perdona, colega. No quería despertarte.

16
00:01:38,896 --> 00:01:41,496
¿Dónde has estado?

17
00:01:41,532 --> 00:01:43,167
No me creerías si te lo dijera.

18
00:01:44,640 --> 00:01:46,270
No es importante.

19
00:01:49,084 --> 00:01:51,255
Aunque lo que necesitas saber es que...

20
00:01:51,640 --> 00:01:53,107
no se acabó.

21
00:01:54,160 --> 00:01:56,480
- ¿Qué?
- La policía.

22
00:01:56,520 --> 00:01:58,831
No lo entiendo, simplemente
no dejan de mentir.

23
00:01:58,960 --> 00:02:00,800
No fue suficiente que tu profesora

24
00:02:00,840 --> 00:02:03,575
hiciera todas esas acusaciones en
mi contra, ahora la inspectora...

25
00:02:03,771 --> 00:02:05,243
Papá, ¿qué está pasando?

26
00:02:07,989 --> 00:02:12,532
La inspectora también me está
acusando. Está diciendo que la ataqué.

27
00:02:12,568 --> 00:02:15,684
Está diciendo que hace un par de noches

28
00:02:15,720 --> 00:02:18,880
- entré en su casa.
- Eso es una locura. Quiero decir,

29
00:02:18,920 --> 00:02:21,958
ya probaste con anterioridad que la
señorita Nielson estaba mintiendo...

30
00:02:22,100 --> 00:02:25,540
La gente no puede andar diciendo
cosas así, papá. No está bien.

31
00:02:25,760 --> 00:02:28,400
Díselo a su jefe. Debe haber alguien
que pueda hacer que esto pare.

32
00:02:28,440 --> 00:02:30,800
La policía, ya lo ves,
cuida de los suyos.

33
00:02:30,840 --> 00:02:32,267
Así es como funcionan.

34
00:02:32,485 --> 00:02:35,205
Diga lo que diga, la respaldarán.

35
00:02:35,312 --> 00:02:37,632
Es solo su palabra contra la mía.

36
00:02:38,872 --> 00:02:40,299
Y seré destruido.

37
00:02:43,679 --> 00:02:45,301
A menos que...

38
00:02:46,048 --> 00:02:48,888
No sé. ¿Qué...? ¿Y si tal vez...

39
00:02:48,924 --> 00:02:50,689
les dijeras que me viste?

40
00:02:52,080 --> 00:02:53,951
¿Quieres que le mienta a la policía?

41
00:02:54,123 --> 00:02:57,080
No, no, no. Dios, nada de eso.

42
00:02:57,120 --> 00:02:58,351
Solo...

43
00:03:00,000 --> 00:03:01,305
necesito tu ayuda.

44
00:03:01,758 --> 00:03:04,840
Ya sabes, ¿igual que yo te
ayudé con el padre de Makeda?

45
00:03:04,880 --> 00:03:06,619
¿El tipo de mentira que
es una buena mentira?

46
00:03:12,000 --> 00:03:13,260
Mira, colega...

47
00:03:16,180 --> 00:03:20,120
me siento mal pidiéndotelo, ¿vale?

48
00:03:21,340 --> 00:03:23,020
Pero estoy asustado.

49
00:03:25,682 --> 00:03:28,091
Para ser sincero contigo,
colega, tengo mucho miedo.

50
00:03:28,840 --> 00:03:30,593
Quieren sangre y...

51
00:03:31,940 --> 00:03:35,140
no se detendrán ante nada.

52
00:03:35,480 --> 00:03:38,920
Dios, si no puedo ni protegerme,
¿quién te va a proteger a ti?

53
00:03:46,440 --> 00:03:47,760
Oh, Dios.

54
00:03:49,320 --> 00:03:51,265
Dios. Lo siento mucho.

55
00:03:51,920 --> 00:03:54,240
Lo siento mucho, olvida
que te lo pedí, ¿vale?

56
00:03:54,964 --> 00:03:56,503
Olvida que te lo pedí.

57
00:03:56,720 --> 00:03:58,960
Estoy tan avergonzado.
Por favor, perdóname.

58
00:03:59,000 --> 00:04:02,480
Lamento habértelo pedido, ¿vale?
Solo olvídalo. Lo siento mucho.

59
00:04:02,520 --> 00:04:04,788
Dios, ¿qué me está pasando?
No puedo siquiera...

60
00:04:13,920 --> 00:04:15,700
Lo que sea que necesites, papá.

61
00:04:17,600 --> 00:04:19,420
Les diré lo que sea que necesites.

62
00:04:20,580 --> 00:04:22,340
No voy a dejar que te hagan esto.

63
00:04:22,680 --> 00:04:24,200
Gracias.

64
00:04:25,340 --> 00:04:27,160
Oh, Dios mío, gracias.

65
00:04:31,720 --> 00:04:33,380
Gracias, colega.

66
00:04:44,149 --> 00:04:46,550
¿Qué te hace pensar que
será diferente esta vez?

67
00:04:46,876 --> 00:04:48,976
¿Qué te hace pensar que puedes alejarlo?

68
00:04:49,347 --> 00:04:51,907
Tienes que dejar que yo
me ocupe de Andrew Earlham.

69
00:04:55,840 --> 00:04:59,040
- ¿Me llamarás tan pronto como...?
- Tan pronto como presentemos cargos.

70
00:05:00,588 --> 00:05:01,907
Lo prometo.

71
00:05:05,087 --> 00:05:06,607
- Vale.
- Vale.

72
00:06:02,952 --> 00:06:05,154
TRES MESES DESPUÉS

73
00:06:24,527 --> 00:06:26,257
- Hola.
- Hola.

74
00:06:29,651 --> 00:06:32,771
- ¿Cómo fue el viaje hasta aquí?
- Bueno. Realmente fácil. Gracias.

75
00:06:33,840 --> 00:06:36,920
- De verdad que deberías haber
dejado que fuera yo. - Oh, no, no, no.

76
00:06:37,160 --> 00:06:39,920
Esto es agradable.
Siempre quise venir aquí.

77
00:06:42,997 --> 00:06:44,350
Estás guapa.

78
00:06:45,139 --> 00:06:47,652
No es que no siempre estés guapa.

79
00:06:47,850 --> 00:06:50,470
Gracias.

80
00:06:52,080 --> 00:06:54,520
Vale. Tomemos una copa.

81
00:06:54,560 --> 00:06:57,048
¿Qué te traigo?

82
00:06:57,284 --> 00:06:59,922
En realidad, iré yo por
ellas, si no te importa.

83
00:07:00,320 --> 00:07:02,427
Por favor. Permíteme.

84
00:07:02,877 --> 00:07:03,977
Vale.

85
00:07:07,300 --> 00:07:09,700
Vamos. Corred, corred, corred, corred.

86
00:07:09,740 --> 00:07:11,740
¡Corred!

87
00:07:13,800 --> 00:07:15,674
No, no, quedaos ahí.

88
00:07:16,760 --> 00:07:20,160
Sí, ahí están mis niños.
¿Lo pasasteis bien?

89
00:07:20,200 --> 00:07:21,819
¿Os habéis divertido?

90
00:07:21,994 --> 00:07:25,514
Venga, os tengo el té listo.
Estaré con vosotros en un momento.

91
00:07:28,854 --> 00:07:32,543
Bueno, me preguntaron si
voy a volver a quedarme.

92
00:07:33,280 --> 00:07:35,284
Sí. Bueno, es...

93
00:07:35,399 --> 00:07:37,780
va a llevar algo de
tiempo que se acostumbren.

94
00:07:38,580 --> 00:07:39,835
Pero lo harán.

95
00:07:40,844 --> 00:07:42,147
No tienen que hacerlo.

96
00:07:43,590 --> 00:07:45,344
Lo hiciste tú, Katy.

97
00:07:45,800 --> 00:07:47,880
- Nadie más.
- Todo lo que estoy pidiendo

98
00:07:47,920 --> 00:07:50,160
es que lo intentemos, por ellos.

99
00:07:52,051 --> 00:07:55,387
No quiero que crezcan siendo llevados
en dos direcciones diferentes,

100
00:07:55,423 --> 00:07:57,826
- atrapados en el medio...
- Y yo tampoco quiero eso.

101
00:07:58,364 --> 00:07:59,834
Pero lo que hiciste...

102
00:08:01,402 --> 00:08:02,889
no puedo olvidarlo.

103
00:08:03,605 --> 00:08:05,066
Ni perdonarlo.

104
00:08:06,835 --> 00:08:09,075
Papi ya va.

105
00:08:13,116 --> 00:08:14,778
Nos vemos el martes.

106
00:08:40,000 --> 00:08:44,400
Así que estaba en el metro y
ofrecí mi asiento a esta... dama

107
00:08:44,440 --> 00:08:47,240
y ella dijo: "¿Por qué?".

108
00:08:47,280 --> 00:08:49,556
Y yo dije: "Bueno,
porque está embarazada".

109
00:08:49,592 --> 00:08:52,272
- Y ella dijo: "No estoy embarazada".
- Oh, Dios mío.

110
00:08:52,440 --> 00:08:55,720
- ¿Qué dijiste?
- No pude pensar en nada que decir.

111
00:08:55,760 --> 00:08:58,040
Parecía embarazada.

112
00:08:58,080 --> 00:08:59,520
Por la forma que tenía.

113
00:08:59,560 --> 00:09:01,103
Estaba realmente seguro...

114
00:09:01,139 --> 00:09:04,070
Tal vez solo pensó que
estabas siendo caballeroso.

115
00:09:04,419 --> 00:09:06,574
¿Al ofrecer mi asiento
a una persona gorda?

116
00:09:08,218 --> 00:09:11,178
Así que ahora, cada vez que estoy
en un tren y veo a alguien de pie,

117
00:09:11,214 --> 00:09:13,318
se me agolpan un millón de
pensamientos en la cabeza.

118
00:09:13,354 --> 00:09:16,354
¿No están realmente embarazadas?
¿No son tan mayores?

119
00:09:16,620 --> 00:09:19,260
¿No son ni siquiera una mujer?

120
00:09:19,296 --> 00:09:24,536
- Es un campo de minas.
- Aunque no es justo, ¿verdad?

121
00:09:24,800 --> 00:09:27,340
Estabas tratando de
hacer algo agradable y...

122
00:09:28,699 --> 00:09:30,739
¿Qué? ¿Qué pasa?

123
00:09:32,195 --> 00:09:34,318
¿Qué pasa? ¿Quién es ese?

124
00:09:40,423 --> 00:09:41,991
Laura, ¿ese es él?

125
00:09:45,040 --> 00:09:46,960
No importa.

126
00:09:47,120 --> 00:09:48,820
Dios.

127
00:09:52,540 --> 00:09:54,840
Fue investigado por
segunda vez, ¿verdad?

128
00:09:56,480 --> 00:10:00,080
La policía puso su vida patas
arriba y no encontró nada.

129
00:10:00,210 --> 00:10:01,750
¿Y lo dejaron ir?

130
00:10:03,520 --> 00:10:05,531
Incluso después de la denuncia
de la inspectora Harmon,

131
00:10:05,567 --> 00:10:07,488
no pudieron encontrar
nada para encerrarlo.

132
00:10:08,200 --> 00:10:10,360
Sabe cómo cubrir su rastro, supongo.

133
00:10:12,828 --> 00:10:15,662
No puedo imaginar lo que se
debe sentir al verlo en libertad.

134
00:10:16,132 --> 00:10:19,052
Bueno, he estado enfadada
durante mucho tiempo, pero...

135
00:10:20,405 --> 00:10:21,813
te consume.

136
00:10:23,030 --> 00:10:25,530
Te corroe y...

137
00:10:27,120 --> 00:10:28,680
cada vez que me siento así,

138
00:10:28,720 --> 00:10:30,960
es como si volviera a
pasar una y otra vez,

139
00:10:31,000 --> 00:10:34,618
así que en algún momento
debes... dejarlo ir o...

140
00:10:35,300 --> 00:10:37,340
intentarlo, al menos.

141
00:10:39,520 --> 00:10:40,880
Por ti.

142
00:10:45,961 --> 00:10:49,364
- Bueno, ¿hasta cuándo?
- Un mes.

143
00:10:50,437 --> 00:10:54,200
- ¿Ya has encontrado casa nueva?
- No. Lógico, ¿no?

144
00:10:56,120 --> 00:10:59,029
Sentí que salir de esta
casa era la prioridad,

145
00:10:59,562 --> 00:11:02,240
pero todo lo que considero,
todo lo que veo está mal,

146
00:11:02,280 --> 00:11:04,680
demasiado pequeño, demasiado
cerca de una carretera.

147
00:11:04,720 --> 00:11:06,665
Una casa era demasiado amarilla.

148
00:11:06,884 --> 00:11:08,964
Eso es un factor decisivo.

149
00:11:10,635 --> 00:11:12,595
Gracias por una noche encantadora.

150
00:11:12,800 --> 00:11:15,320
Sí, de verdad fue bueno verte.

151
00:11:16,560 --> 00:11:18,880
Perdona. Has venido hasta aquí

152
00:11:18,920 --> 00:11:21,794
- y ni siquiera te estoy invitando
a entrar. - No, no, para nada.

153
00:11:34,835 --> 00:11:36,196
¿Te veo la próxima semana?

154
00:11:36,712 --> 00:11:38,264
La próxima semana, sí.

155
00:11:38,838 --> 00:11:40,321
Buenas noches, Ian.

156
00:11:41,080 --> 00:11:42,587
Buenas noches, Laura.

157
00:12:18,640 --> 00:12:21,519
Una copa. Hay un pequeño pub
a la vuelta de la esquina.

158
00:12:21,555 --> 00:12:23,600
Ya hemos tenido bastantes citas.

159
00:12:23,640 --> 00:12:25,400
¿Crees que soy fácil de convencer?

160
00:12:25,440 --> 00:12:27,040
Al menos lo intenté.

161
00:12:27,080 --> 00:12:30,287
Pero la próxima vez, cena,
y cocinaré yo, insisto.

162
00:12:30,720 --> 00:12:31,955
Si hago mi salmón en croute,

163
00:12:31,991 --> 00:12:34,628
tal vez mi hijo se enfade y tendremos
un momento para nosotros solos.

164
00:12:36,517 --> 00:12:38,557
- De acuerdo, entonces.
- Sí.

165
00:12:38,593 --> 00:12:39,905
Buenas noches.

166
00:12:40,871 --> 00:12:42,230
Buenas noches.

167
00:12:56,819 --> 00:12:58,539
Vale, buenas noches.

168
00:12:59,325 --> 00:13:00,851
Hasta la próxima vez.

169
00:13:48,950 --> 00:13:50,510
¿Charlotte? Hola.

170
00:13:51,408 --> 00:13:53,184
Soy Laura Nielson.

171
00:13:55,230 --> 00:13:57,283
Te agradezco que hayas venido.

172
00:13:59,180 --> 00:14:01,325
Deberías saber lo que
Andrew me contó de ti.

173
00:14:02,390 --> 00:14:04,345
¿Qué te dijo exactamente?

174
00:14:05,399 --> 00:14:06,629
Me contó,

175
00:14:06,751 --> 00:14:09,790
cuando lo conocí, lo de todos
los problemas que le causaste.

176
00:14:10,631 --> 00:14:13,110
Eliminó todas sus cuentas de
redes sociales después de eso

177
00:14:13,150 --> 00:14:16,110
y configuró una nueva bajo un
alias y aun así la encontraste.

178
00:14:16,150 --> 00:14:17,589
Y a mí.

179
00:14:18,230 --> 00:14:19,902
¿Debería estar preocupada por ti?

180
00:14:24,434 --> 00:14:26,455
Andrew Earlham me violó.

181
00:14:27,226 --> 00:14:29,613
Él violó a una agente de
policía llamada Vanessa Harmon,

182
00:14:29,782 --> 00:14:33,050
y violó a una mujer llamada
Catherine MacAulay en Edimburgo.

183
00:14:34,950 --> 00:14:36,412
Aquí están sus números de teléfono.

184
00:14:36,830 --> 00:14:39,123
Si no me crees a mí,
entonces habla con ellas.

185
00:14:39,975 --> 00:14:42,910
Luego decides quién crees
que está diciendo la verdad,

186
00:14:42,950 --> 00:14:44,665
nosotras tres o Andrew.

187
00:14:46,547 --> 00:14:49,410
Mira, no te conozco,
pero lo conozco a él

188
00:14:49,446 --> 00:14:51,670
y sé de lo que es capaz.

189
00:14:51,710 --> 00:14:54,977
Le gustan las mujeres que son
inteligentes, independientes,

190
00:14:55,422 --> 00:14:57,413
un reto mayor para controlar.

191
00:14:57,990 --> 00:15:00,432
Espero que seas lo bastante
inteligente para tener cuidado.

192
00:15:01,670 --> 00:15:03,000
O al menos...

193
00:15:03,190 --> 00:15:06,274
bastante inteligente para comprobar
lo que te estoy diciendo por ti misma.

194
00:15:21,670 --> 00:15:23,990
Ella es maravillosa.

195
00:15:24,710 --> 00:15:25,775
¿Ella?

196
00:15:25,811 --> 00:15:28,230
Sí, mira, incluso tiene
tu penetrante cabeza.

197
00:15:28,270 --> 00:15:29,914
Eso es, si es "ella".

198
00:15:31,710 --> 00:15:32,916
¿Va todo bien?

199
00:15:33,470 --> 00:15:35,030
Sí, solo estoy...

200
00:15:35,070 --> 00:15:36,576
a kilómetros de aquí.

201
00:15:36,790 --> 00:15:38,996
Lo has estado desde que volví.

202
00:15:39,430 --> 00:15:41,950
Mira, es... un turno más de servicio,

203
00:15:41,990 --> 00:15:44,790
- y luego estoy en casa, ¿vale?
- No más soldado, Jennifer.

204
00:15:45,030 --> 00:15:47,983
Volveré antes del nacimiento y
luego no voy a irme a ninguna parte.

205
00:15:49,059 --> 00:15:51,150
Sí. Es solo que te
echo de menos, es todo.

206
00:15:51,190 --> 00:15:53,230
No puedes mentirme, Ness.

207
00:15:53,416 --> 00:15:55,430
¿Qué está pasando? Tienes esa expresión.

208
00:15:55,470 --> 00:15:57,630
- No es nada.
- Mira...

209
00:15:57,670 --> 00:16:01,110
puedo seguir preguntándote
hasta que te vuelvas loca

210
00:16:01,150 --> 00:16:03,510
- o simplemente me lo puedes decir
ahora. - Solo déjalo, ¿vale? Estoy bien.

211
00:16:03,550 --> 00:16:04,910
Tan solo cuéntamelo.

212
00:16:07,750 --> 00:16:09,070
Ness...

213
00:16:09,870 --> 00:16:11,350
has cambiado.

214
00:16:11,390 --> 00:16:13,308
Has intentado fingir, pero...

215
00:16:13,719 --> 00:16:15,000
pero sé que...

216
00:16:15,554 --> 00:16:17,901
Todo lo que te pido es la verdad.

217
00:16:19,412 --> 00:16:20,926
¿Hay alguien más?

218
00:16:21,603 --> 00:16:24,183
Por Dios, no. Claro que no.

219
00:16:24,470 --> 00:16:26,309
Bueno, entonces, ¿qué pasa?

220
00:16:27,950 --> 00:16:31,150
Mientras tú estabas fuera,
pasó algo, pero, por favor...

221
00:16:31,190 --> 00:16:33,950
por favor, no puedo,
no quiero verbalizarlo.

222
00:16:33,990 --> 00:16:36,550
Sea lo que sea, está bien.

223
00:16:36,885 --> 00:16:39,870
Puedes contármelo. Puedes
contármelo, ¿qué pasa?

224
00:16:39,910 --> 00:16:42,190
¿Qué pasa?

225
00:16:43,190 --> 00:16:44,590
Solo cuéntamelo.

226
00:16:46,310 --> 00:16:47,482
¿Luke?

227
00:16:48,140 --> 00:16:49,552
¿Luke?

228
00:16:58,110 --> 00:16:59,445
Oye, colega.

229
00:17:00,547 --> 00:17:02,667
- ¿Cómo te va?
- Bien.

230
00:17:04,670 --> 00:17:05,753
Bien.

231
00:17:07,597 --> 00:17:08,734
Eso es bueno.

232
00:17:10,150 --> 00:17:11,550
Oye...

233
00:17:11,590 --> 00:17:13,310
me estaba preguntando...

234
00:17:17,830 --> 00:17:20,365
¿cómo va el instituto?

235
00:17:25,390 --> 00:17:27,510
Solo porque los cargos fueron retirados,

236
00:17:27,550 --> 00:17:29,670
no significa que la
gente no hable, ¿verdad?

237
00:17:30,986 --> 00:17:33,470
Sé lo difícil que es pero
no va a ser más fácil...

238
00:17:33,510 --> 00:17:36,430
Ahórrate tu consejo, papá. Como
si estuvieras en posición de darlo.

239
00:17:39,710 --> 00:17:41,116
¿Qué quieres decir?

240
00:17:44,516 --> 00:17:46,596
¿Qué significa eso? ¿Luke?

241
00:17:46,632 --> 00:17:48,072
Fui absuelto.

242
00:17:48,108 --> 00:17:50,791
Todos esos cargos,
ninguno de ellos cuajó.

243
00:17:53,069 --> 00:17:55,578
Si no me crees, vale, tú y yo...

244
00:18:02,430 --> 00:18:04,144
Si tú...

245
00:18:07,098 --> 00:18:09,550
Charlotte. Hola. ¿Cómo estás?

246
00:18:10,390 --> 00:18:12,550
Más despacio, más despacio.

247
00:18:13,750 --> 00:18:14,894
¿Qué?

248
00:18:16,430 --> 00:18:17,654
¿Qué?

249
00:18:22,710 --> 00:18:24,316
¿Qué dijo?

250
00:19:07,110 --> 00:19:08,485
¿Qué quieres?

251
00:19:10,030 --> 00:19:12,488
Quiero hablar, Laura.
¿Qué más podría querer?

252
00:19:13,830 --> 00:19:15,614
Tienes que dejarme en paz.

253
00:19:16,270 --> 00:19:17,867
Un poco temprano para
estar en la cama, ¿verdad?

254
00:19:21,805 --> 00:19:23,310
¿Qué has dicho?

255
00:19:23,350 --> 00:19:25,821
¿Piensas en mí? Cuando
estás acostada ahí.

256
00:19:27,510 --> 00:19:30,790
Lo haces, ¿verdad? Incluso
aunque no quisieras admitirlo.

257
00:19:30,830 --> 00:19:33,459
Tienes que largarte de aquí ahora mismo.

258
00:19:33,750 --> 00:19:35,510
Sé que hablaste con Charlotte,

259
00:19:35,550 --> 00:19:38,495
y creo que eres tú la que necesita irse.

260
00:19:39,112 --> 00:19:41,577
Es el momento de que ambos sigamos
con nuestras vidas, ¿no crees?

261
00:19:42,230 --> 00:19:45,836
Crees que estás por encima
de todos y de todo, ¿no?

262
00:19:46,416 --> 00:19:48,144
Que eres intocable.

263
00:19:48,510 --> 00:19:50,790
Pero eres solo un hombre, Andrew.

264
00:19:51,056 --> 00:19:53,056
Un enfermo, un hombre débil.

265
00:19:53,523 --> 00:19:55,670
Y un día te despertarás

266
00:19:55,710 --> 00:19:59,030
y todo el dolor que has
causado se volverá contra ti.

267
00:20:04,150 --> 00:20:07,070
Pareces asustada. No lo estés.

268
00:20:08,310 --> 00:20:10,173
Porque si quisiera tenerte...

269
00:20:10,510 --> 00:20:11,787
otra vez...

270
00:20:12,150 --> 00:20:14,458
¿no crees que podría haberte
tenido cuando quisiera?

271
00:20:14,790 --> 00:20:17,818
- Voy a llamar a la policía.
- ¿Alguna vez piensas en esa noche?

272
00:20:18,830 --> 00:20:20,117
Yo sí que lo hago.

273
00:20:21,507 --> 00:20:24,470
Las sábanas estampadas con motivos
florales, las fundas de almohada rosas,

274
00:20:24,510 --> 00:20:26,350
el gris sobre la cama,

275
00:20:26,390 --> 00:20:28,710
no podía tener más
de un par de semanas.

276
00:20:28,750 --> 00:20:31,623
Una de las etiquetas todavía estaba
colgando de la esquina inferior derecha.

277
00:20:32,130 --> 00:20:34,490
Y tú... acostada allí.

278
00:20:36,430 --> 00:20:38,357
Dejándome hacer lo que quisiera.

279
00:20:39,418 --> 00:20:42,350
Lo vuelvo a ver cada vez
que tengo ocasión, Laura.

280
00:20:46,030 --> 00:20:48,390
Vale, te veré pronto.

281
00:21:08,324 --> 00:21:09,459
¿Laura?

282
00:21:09,495 --> 00:21:12,288
Andrew apareció delante
de mi casa anoche.

283
00:21:13,720 --> 00:21:15,720
- ¿Qué?
- Sí, no hizo nada.

284
00:21:15,756 --> 00:21:18,670
Solo quería asustarme, y funcionó.

285
00:21:18,710 --> 00:21:20,119
No pude dormir en toda la noche.

286
00:21:22,590 --> 00:21:24,023
Vale.

287
00:21:24,596 --> 00:21:26,270
Creo que nos grabó.

288
00:21:26,642 --> 00:21:28,156
Lo que nos hacía.

289
00:21:29,590 --> 00:21:31,155
¿Por qué dices eso?

290
00:21:32,070 --> 00:21:35,195
Habló sobre esa noche. Habló sobre...

291
00:21:35,630 --> 00:21:37,573
un cuadro en mi pared...

292
00:21:38,197 --> 00:21:41,790
algunos pequeños detalles
sobre mi cama, pequeñas cosas...

293
00:21:41,830 --> 00:21:45,150
que no podría haber notado en el
tiempo que estuvo en mi habitación.

294
00:21:45,190 --> 00:21:47,310
- Tuvo tiempo para mirarlo todo.
- Dijo:

295
00:21:47,350 --> 00:21:49,870
"Lo vuelvo a ver cada vez
que tengo ocasión, Laura".

296
00:21:49,910 --> 00:21:52,190
No "pienso en ello", "lo vuelvo a ver".

297
00:21:52,230 --> 00:21:55,750
- Podría ser solo una expresión.
- Las cosas que dijo, los detalles...

298
00:21:55,786 --> 00:21:57,998
Te estoy diciendo que lo grabó

299
00:21:58,034 --> 00:22:00,093
y el maldito hijo de puta
todavía las tiene en alguna parte.

300
00:22:00,129 --> 00:22:00,969
Laura.

301
00:22:01,004 --> 00:22:03,870
Los hombres como él quieren
controlar y humillar a las mujeres.

302
00:22:03,910 --> 00:22:06,910
- ¿Qué es más humillante
que una grabación? - Para.

303
00:22:07,063 --> 00:22:10,623
Registramos su casa, su
trabajo, su ordenador.

304
00:22:10,659 --> 00:22:13,710
Todos los dispositivos
electrónicos que tiene, ¿vale?

305
00:22:13,750 --> 00:22:15,870
- Y no encontramos nada.
- Lo sé.

306
00:22:15,910 --> 00:22:20,550
- Pero es demasiado inteligente para
eso. - Laura, lo que necesito que hagas

307
00:22:20,870 --> 00:22:23,270
es absolutamente nada, ¿de acuerdo?

308
00:22:23,427 --> 00:22:27,028
Puedo conseguir un coche patrulla
para que se quede delante de tu casa...

309
00:22:27,064 --> 00:22:29,744
Genial, ¡todos mis
problemas están resueltos!

310
00:22:30,755 --> 00:22:34,070
Mira, ¿al menos
comunicarás lo que te dije?

311
00:22:34,110 --> 00:22:36,510
A tus compañeros. Solo...

312
00:22:36,550 --> 00:22:39,797
Esa mujer con la que está ahora,
Charlotte, quiero que esté bien.

313
00:22:45,366 --> 00:22:47,223
Sí, claro, lo comunicaré.

314
00:23:05,750 --> 00:23:08,150
- Hola, agente.
- Vanessa.

315
00:23:08,322 --> 00:23:11,842
- Siento molestarte. - No es molestia.
Me estoy poniendo al día con el papeleo.

316
00:23:12,894 --> 00:23:14,990
Acabo de hablar con Laura Nielson.

317
00:23:15,030 --> 00:23:17,387
Laura, sí. La conocí ayer.

318
00:23:18,167 --> 00:23:21,532
Cree que Andrew Earlham
grabó sus ataques.

319
00:23:21,952 --> 00:23:23,624
Que los está almacenando
en alguna parte.

320
00:23:23,991 --> 00:23:26,150
Earlham apareció en la
puerta de su casa anoche.

321
00:23:26,190 --> 00:23:28,310
Descubrió que la estaba vigilando.

322
00:23:28,350 --> 00:23:29,612
Lo sé.

323
00:23:31,710 --> 00:23:34,310
¿Porque se lo dijiste? ¿Por qué?

324
00:23:34,559 --> 00:23:37,350
Necesitamos que Andrew
se inquiete. Se enfade.

325
00:23:37,633 --> 00:23:40,630
Ahí es cuando cometerá errores,
ahí es cuando lo atraparemos.

326
00:23:42,263 --> 00:23:44,463
No te preocupes, teníamos un
coche patrulla en casa de Laura.

327
00:23:44,499 --> 00:23:46,310
No debes meterla en esto.

328
00:23:46,350 --> 00:23:48,070
Se metió ella sola.

329
00:23:48,110 --> 00:23:50,240
Acabo de tener la oportunidad
de presionar a Andrew.

330
00:23:50,276 --> 00:23:53,318
- Lo siento, sé que este no es mi lugar,
pero... - Por supuesto que lo es.

331
00:23:53,430 --> 00:23:56,677
Esta operación depende de ti.
Ojalá tuviera más para informar.

332
00:23:56,713 --> 00:23:59,501
- Pero esta noche iré a cenar
a su casa. - ¿Esta noche?

333
00:23:59,710 --> 00:24:01,492
Genial noche del viernes, ¿eh?

334
00:24:02,345 --> 00:24:05,505
- No te hagas demasiado fácil.
- He leído el perfil.

335
00:24:05,541 --> 00:24:06,593
Yo solo estoy diciendo...

336
00:24:06,629 --> 00:24:09,750
Mira, sé lo frustrante que ha sido
esperar que llegara la aprobación

337
00:24:09,790 --> 00:24:11,111
para investigar, pero
ahora estamos cerca.

338
00:24:11,428 --> 00:24:14,143
- Solo ten fe.
- Vale.

339
00:24:15,870 --> 00:24:18,190
- Gracias, agente.
- Por supuesto.

340
00:24:52,280 --> 00:24:55,600
- Sí, solo un minuto.
- Te necesitamos.

341
00:24:55,640 --> 00:24:57,839
¿Puedo coger algo de mi taquilla?

342
00:24:58,148 --> 00:25:00,821
No hay mucho tiempo. Ya
llevan esperando un rato.

343
00:25:01,228 --> 00:25:03,279
Vale, entonces, terminemos con esto.

344
00:25:22,640 --> 00:25:24,160
- Hola.
- Hola.

345
00:25:27,284 --> 00:25:28,631
Me alegra que hayas llamado.

346
00:25:29,135 --> 00:25:31,029
Ha pasado mucho tiempo.

347
00:25:31,671 --> 00:25:32,824
Sí.

348
00:25:34,264 --> 00:25:35,921
Toma.

349
00:25:36,425 --> 00:25:38,052
El móvil de Andrew.

350
00:25:39,480 --> 00:25:40,767
Gracias.

351
00:25:41,320 --> 00:25:44,051
Haría cualquier cosa por ti, lo sabes.

352
00:25:44,760 --> 00:25:46,310
Incluso cuando estás enfadada conmigo.

353
00:25:48,840 --> 00:25:51,579
¿Supongo que no me vas a
decir para qué sirve eso?

354
00:25:52,360 --> 00:25:54,677
- Probablemente sea mejor
que no lo sepas. - No lo sé.

355
00:25:54,712 --> 00:25:55,905
Vale.

356
00:25:58,080 --> 00:26:00,355
Pensaba que seguías con tu vida, Laura.

357
00:26:01,440 --> 00:26:03,908
- Tengo que hacer esto.
- No, no tienes que hacerlo.

358
00:26:04,676 --> 00:26:06,716
Nunca tuviste que hacer nada de eso.

359
00:26:06,772 --> 00:26:09,932
Te pasó algo terrible y
trataste de solucionarlo.

360
00:26:10,034 --> 00:26:14,034
En lugar de tomarte un tiempo
para mejorar y cuidarte.

361
00:26:18,000 --> 00:26:19,234
Te echo de menos.

362
00:26:22,696 --> 00:26:24,037
Yo también te echo de menos.

363
00:26:27,760 --> 00:26:29,760
¿Crees que alguna vez
dejarás de odiarme?

364
00:26:31,580 --> 00:26:33,660
No te odio, Katy.

365
00:26:37,060 --> 00:26:38,815
Solo... que no puedo confiar en ti.

366
00:26:39,384 --> 00:26:41,383
Y no sé cómo estar cerca tuya.

367
00:26:44,440 --> 00:26:45,605
Bueno...

368
00:26:46,600 --> 00:26:48,050
cuando estés lista...

369
00:26:49,200 --> 00:26:50,840
ya sabes dónde estoy.

370
00:27:55,114 --> 00:27:57,434
- Hola. Pasa, pasa.
- Hola.

371
00:28:02,600 --> 00:28:05,240
- Gracias.
- Aquí estás. Gracias.

372
00:28:06,120 --> 00:28:07,480
Vaya, estás asombrosa.

373
00:28:07,520 --> 00:28:09,320
- Por aquí.
- Genial.

374
00:28:15,520 --> 00:28:18,280
- Huele muy bien.
- Gracias.

375
00:28:18,320 --> 00:28:21,840
No es mucho, solo... los
ingredientes en su orden

376
00:28:21,880 --> 00:28:25,000
y unas 48 horas de preparación.

377
00:28:26,800 --> 00:28:29,520
- Me encanta que hayas venido.
- ¿Por qué no iba a hacerlo?

378
00:28:30,800 --> 00:28:33,243
Alguien me cogió hoy mi
teléfono de la taquilla.

379
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
- Eso fastidia mucho.
- No, está bien, lo di de baja

380
00:28:36,836 --> 00:28:38,390
y ya he pedido otro.

381
00:28:38,426 --> 00:28:41,132
Ya sabes cómo es, pierdes tu
teléfono y te sientes como un niño.

382
00:28:41,579 --> 00:28:43,819
¿Cómo íbamos a hacer con
los mecanismos sociales

383
00:28:43,855 --> 00:28:46,766
si no pudiéramos cancelar o enviar
un mensaje en el último minuto?

384
00:28:47,360 --> 00:28:49,800
Bueno, me gusta aparecer
cuando he quedado.

385
00:28:49,840 --> 00:28:51,443
Soy anticuada en eso.

386
00:28:51,986 --> 00:28:53,200
Yo también.

387
00:28:56,280 --> 00:28:57,567
¿Una copa, milady?

388
00:28:57,856 --> 00:28:59,722
Sí. Suena bien.

389
00:29:07,880 --> 00:29:11,354
- Me gusta tu casa.
- Gracias. Está bien.

390
00:29:11,880 --> 00:29:15,320
Tengo intención de comprar más arte
para colgar en las paredes, ¿sabes?

391
00:29:15,360 --> 00:29:18,840
Encontré algo la semana pasada,
en realidad. Un artista local

392
00:29:18,880 --> 00:29:20,840
Está en la pared de la otra
habitación, si te apetece.

393
00:29:21,360 --> 00:29:22,623
Claro.

394
00:29:26,040 --> 00:29:29,120
Perdóname por preguntar...

395
00:29:30,000 --> 00:29:31,354
¿Estás bien?

396
00:29:32,508 --> 00:29:34,668
- Claro. ¿Por qué?
- Oh, no lo sé.

397
00:29:35,320 --> 00:29:38,335
Es solo... pareces tensa.

398
00:29:40,579 --> 00:29:42,032
Un largo día.

399
00:29:45,124 --> 00:29:46,994
Entonces tengo lo ideal para ti.

400
00:30:24,480 --> 00:30:26,800
- Salud.
- Salud.

401
00:30:30,400 --> 00:30:34,615
Disculpa, ¿podría tomar un vaso de
agua? Estoy un poco deshidratada hoy.

402
00:30:34,651 --> 00:30:36,480
No quiero comenzar
con el pie equivocado.

403
00:30:36,520 --> 00:30:38,887
Sí, sí, por supuesto. Te lo traeré.

404
00:31:21,080 --> 00:31:23,520
- Aquí tienes.
- Gracias.

405
00:31:26,680 --> 00:31:29,320
Es una bonita pieza.
¿Cómo se llama el artista?

406
00:31:31,570 --> 00:31:33,391
¿Qué llevas en el bolso, Charlotte?

407
00:31:34,640 --> 00:31:35,852
¿Qué quieres decir?

408
00:31:36,421 --> 00:31:38,061
Te he visto.

409
00:31:39,240 --> 00:31:42,115
¿Me has visto qué? No lo entiendo.

410
00:31:42,880 --> 00:31:45,240
Te he visto rellenar una
jeringuilla de tu copa.

411
00:31:46,440 --> 00:31:47,823
Y luego...

412
00:31:49,120 --> 00:31:52,200
Buscarás excusas, supongo.

413
00:31:52,240 --> 00:31:55,200
Una llamada urgente que
signifique que tenías que irte

414
00:31:55,240 --> 00:31:57,360
o un repentino dolor
de cabeza y luego...

415
00:31:57,400 --> 00:31:58,649
¿y luego qué?

416
00:31:59,003 --> 00:32:02,683
¿Llevar tu preciosa muestra
al laboratorio de la policía?

417
00:32:07,107 --> 00:32:08,751
¿Es esa la situación?

418
00:32:10,465 --> 00:32:11,805
¿Charlotte?

419
00:32:13,080 --> 00:32:14,780
Aléjate.

420
00:32:14,920 --> 00:32:16,100
¿Por qué?

421
00:32:17,386 --> 00:32:19,911
¿Qué crees que te voy a hacer?

422
00:32:20,840 --> 00:32:23,319
Puedo tener apoyo aquí en segundos.

423
00:32:24,560 --> 00:32:26,802
Bueno, no te estoy impidiendo irte.

424
00:32:31,518 --> 00:32:33,891
Tu laboratorio no va a encontrar nada.

425
00:32:34,936 --> 00:32:38,000
Te serví una copa de
vino. Y eso es todo.

426
00:32:41,520 --> 00:32:42,793
Es una lástima, de verdad.

427
00:32:44,280 --> 00:32:45,788
Nos hubiéramos divertido.

428
00:32:47,640 --> 00:32:48,972
Lo sé.

429
00:33:16,120 --> 00:33:18,200
Mierda. Mierda.

430
00:33:18,240 --> 00:33:19,440
¡Mierda!

431
00:33:30,880 --> 00:33:33,120
Entonces, ¿cómo funciona esto?

432
00:33:33,160 --> 00:33:35,080
Sinceramente, no tengo ni idea.

433
00:33:36,640 --> 00:33:39,427
Un amigo mío del equipo técnico
me acaba de dar el programa.

434
00:33:40,974 --> 00:33:43,925
Bueno, ¿por qué cogiste su
teléfono? ¿Por qué ahora?

435
00:33:44,377 --> 00:33:46,560
Creo que...

436
00:33:47,400 --> 00:33:49,960
cuando viola a las mujeres las graba.

437
00:33:51,400 --> 00:33:53,540
- ¿Cómo sabes eso?
- Algo que él dijo.

438
00:33:53,840 --> 00:33:55,280
Maldito hijo de puta.

439
00:33:55,601 --> 00:33:58,160
Debería haberle golpeado la
cara cuando tuve la oportunidad.

440
00:33:58,200 --> 00:34:00,840
Dondequiera que guarde las
grabaciones, no están en su casa,

441
00:34:00,880 --> 00:34:02,800
no están en su ordenador
ni en su teléfono,

442
00:34:02,840 --> 00:34:05,654
la policía registraría todo después
de la denuncia de la inspectora Harmon.

443
00:34:05,787 --> 00:34:08,840
Así que si guarda las
grabaciones, ¿están en otro sitio?

444
00:34:08,880 --> 00:34:11,142
Alguien como él tendrá mucho cuidado.

445
00:34:11,418 --> 00:34:12,938
Habrá mucho que hacer.

446
00:34:12,974 --> 00:34:15,880
Podría volcar el contenido del
teléfono en el ordenador portátil.

447
00:34:15,920 --> 00:34:20,280
Sé que me estabas ayudando la última
vez que te metiste en esta situación.

448
00:34:20,320 --> 00:34:23,080
No, Andrew fue el que se aseguró
de que perdiera mi trabajo.

449
00:34:26,920 --> 00:34:28,440
Vale. Bueno...

450
00:34:29,860 --> 00:34:32,260
Vale. Gracias por llamar.

451
00:34:37,323 --> 00:34:39,123
La operación salió mal.

452
00:34:39,159 --> 00:34:42,600
La infiltrada con Andrew Earlham.

453
00:34:42,640 --> 00:34:43,980
¿Cómo de mal?

454
00:34:48,760 --> 00:34:51,987
- Dios.
- Está bien, encontraremos otro modo.

455
00:34:52,040 --> 00:34:53,240
¿Cómo?

456
00:34:53,276 --> 00:34:55,756
Se libró de la última acusación.

457
00:34:55,800 --> 00:34:58,360
Y ahora tú. ¿Cuántas más
hasta que alguien lo pare?

458
00:34:58,400 --> 00:35:00,880
Hacemos todo lo que podemos.
Quiero decir, Rory...

459
00:35:00,920 --> 00:35:03,920
- todo el equipo, todos.
- Bueno, pues no es suficiente.

460
00:35:03,960 --> 00:35:08,040
Te atacó en nuestra casa. Necesita
afrontar las consecuencias.

461
00:35:08,080 --> 00:35:10,920
- Tranquilízate, Jen.
- No puedo. Es...

462
00:35:12,120 --> 00:35:14,040
Sé que esto te pasó a ti y no a mí,

463
00:35:14,080 --> 00:35:16,440
pero siento que es mi
función protegerte,

464
00:35:16,480 --> 00:35:19,320
- y yo no estaba ahí.
- Por favor, no digas eso. No debes.

465
00:35:19,360 --> 00:35:20,550
Jen.

466
00:35:25,316 --> 00:35:28,876
Oye. ¿Andrew alguna vez
mencionó a alguien llamada...

467
00:35:29,218 --> 00:35:32,298
- Mia Lentzovka?
- No. ¿Por qué?

468
00:35:33,160 --> 00:35:35,520
No sé. Hay un mensaje de
texto de hace unos días.

469
00:35:35,560 --> 00:35:37,080
Pero la policía no lo habría visto.

470
00:35:37,120 --> 00:35:39,680
"¿Cuándo vas a venir
a recoger tus cosas?".

471
00:35:40,178 --> 00:35:42,018
¿Tiene una dirección esta mujer?

472
00:35:45,040 --> 00:35:48,072
- Sí, está en los contactos.
- Genial. Gracias.

473
00:35:48,840 --> 00:35:50,640
Bien. Voy a llamar a Vanessa.

474
00:35:50,680 --> 00:35:52,329
Espero que sea útil.

475
00:35:52,800 --> 00:35:54,400
Gracias.

476
00:36:00,600 --> 00:36:02,171
Lo siento de verdad.

477
00:36:03,320 --> 00:36:04,918
Lo mío y Katy.

478
00:36:07,480 --> 00:36:10,382
Lo sé. Yo también.

479
00:36:11,507 --> 00:36:13,234
Gracias por ayudarme.

480
00:36:19,155 --> 00:36:20,707
Hola, soy Vanessa Harmon.

481
00:36:20,743 --> 00:36:23,470
No puedo cogerlo ahora mismo,
así que deja un mensaje.

482
00:36:50,111 --> 00:36:51,387
Hola.

483
00:36:51,660 --> 00:36:53,300
¿Puedo ayudarla?

484
00:36:53,340 --> 00:36:55,266
Hola, soy una...

485
00:36:55,871 --> 00:36:57,591
una amiga de Andrew.

486
00:36:57,695 --> 00:36:59,057
Andrew Earlham.

487
00:36:59,842 --> 00:37:02,260
- ¿Está bien?
- Bien. Sí, sí, bien.

488
00:37:02,300 --> 00:37:04,806
¿Es usted Mia?

489
00:37:05,390 --> 00:37:06,950
Sí. Soy yo.

490
00:37:07,244 --> 00:37:08,814
Soy Laura.

491
00:37:09,596 --> 00:37:12,276
En realidad, ¿le parece
bien si entro un minuto?

492
00:37:16,420 --> 00:37:17,780
Gracias.

493
00:37:19,771 --> 00:37:21,110
¿Sylvia?

494
00:37:21,947 --> 00:37:24,775
Esta es una amiga de Andrew. Laura.

495
00:37:24,853 --> 00:37:27,462
- Hola.
- Hola, querida.

496
00:37:27,587 --> 00:37:29,700
Qué agradable tener una visita.

497
00:37:29,740 --> 00:37:32,508
Andrew nunca trae visitas
aquí, ¿verdad, Mia?

498
00:37:32,544 --> 00:37:33,816
No, nunca.

499
00:37:33,852 --> 00:37:35,827
Andrew me pidió que le recogiera algo.

500
00:37:35,863 --> 00:37:37,660
¿Tiene algunas cosas guardadas aquí?

501
00:37:38,087 --> 00:37:41,207
Se suponía que debía
recogerlas hace unos días.

502
00:37:45,828 --> 00:37:47,028
Sí.

503
00:37:47,064 --> 00:37:48,664
Sí, claro...

504
00:37:48,700 --> 00:37:50,340
Por favor, sígame.

505
00:37:50,376 --> 00:37:51,896
Gracias.

506
00:38:18,220 --> 00:38:19,510
Aquí tiene.

507
00:38:20,049 --> 00:38:22,249
Gracias. Intentaré ser rápida.

508
00:38:52,244 --> 00:38:53,973
Hola. Soy Mia.

509
00:39:40,980 --> 00:39:43,620
- ¿Tiene todo? ¿Ha encontrado...?
- Sí, gracias.

510
00:39:43,660 --> 00:39:46,260
Tengo que irme. Gracias.

511
00:41:33,340 --> 00:41:35,820
- Está muy enfadada.
- Vale.

512
00:41:45,060 --> 00:41:48,048
- Oh, Dios. Por fin.
- Lo siento.

513
00:41:48,144 --> 00:41:50,272
No estaba de servicio. Tuve que venir.

514
00:41:50,308 --> 00:41:52,860
Llamé a Vanessa pero en su
teléfono salta el buzón de voz.

515
00:41:52,900 --> 00:41:55,980
Pensaría que la gente se movería más
rápido después de lo que encontré.

516
00:41:56,020 --> 00:41:58,540
En recepción me contaron
lo de las grabaciones.

517
00:41:58,580 --> 00:42:00,441
Sí, es...

518
00:42:03,467 --> 00:42:05,166
Sí...

519
00:42:09,156 --> 00:42:11,353
Apenas podía mirarme, pero...

520
00:42:12,967 --> 00:42:16,660
Pero estoy en ellas, y... Vanessa y...

521
00:42:17,633 --> 00:42:20,580
Conté al menos otras quince.

522
00:42:21,691 --> 00:42:23,771
Quince mujeres como yo.

523
00:42:23,807 --> 00:42:25,073
Diecisiete.

524
00:42:25,701 --> 00:42:28,901
Los chicos de tecnología
me dicen que diecisiete.

525
00:42:29,762 --> 00:42:33,020
Y Andrew Earlham es
claramente identificable.

526
00:42:33,060 --> 00:42:37,380
Estará encerrado, Srta. Nielson,
durante un tiempo muy muy largo.

527
00:42:47,380 --> 00:42:49,100
Ya lo he oído antes.

528
00:42:49,136 --> 00:42:52,674
Le dejan entrar en la casa.
Le dejan buscar en el cobertizo.

529
00:42:52,710 --> 00:42:56,548
Todo lo que encontró
va a servir de prueba.

530
00:42:57,260 --> 00:42:58,580
Lo prometo.

531
00:42:58,620 --> 00:43:00,290
Ya se acabó.

532
00:43:01,780 --> 00:43:03,074
Se acabó.

533
00:43:03,831 --> 00:43:05,724
Lo estamos deteniendo en este momento.

534
00:43:44,740 --> 00:43:46,461
Estamos buscando a Andrew Earlham.

535
00:43:47,780 --> 00:43:50,798
- ¿Qué quieren de mi padre?
- Tenemos una orden de arresto.

536
00:43:51,260 --> 00:43:52,960
No está aquí.

537
00:44:09,060 --> 00:44:13,060
Y, por último, a pesar de
tres semanas de búsqueda,

538
00:44:13,100 --> 00:44:16,140
la policía no está más cerca
de encontrar a Andrew Earlham,

539
00:44:16,477 --> 00:44:19,957
que está siendo buscado en relación
con varias denuncias de violación.

540
00:44:20,574 --> 00:44:24,661
El Sr. Earlham, cirujano
cardiotorácico del Hospital Broadhill,

541
00:44:24,697 --> 00:44:29,380
ha sido objeto de dos investigaciones
separadas en los últimos meses,

542
00:44:29,420 --> 00:44:32,460
pero ninguno de los dos
casos lo llevó a juicio.

543
00:44:34,660 --> 00:44:38,425
Hace varias semanas, se emitió una
orden de arresto contra el señor Earlham

544
00:44:38,461 --> 00:44:41,300
y, poco después, las grabaciones de
sus presuntas agresiones sexuales,

545
00:44:41,340 --> 00:44:44,394
que datan de años atrás,
fueron filtradas a la prensa.

546
00:44:47,359 --> 00:44:50,620
La policía solicita que cualquier
persona con información sobre

547
00:44:50,660 --> 00:44:52,940
el Sr. Earlham o su
paradero, lo comunique.

548
00:45:56,914 --> 00:46:00,914
www.subtitulamos.tv

