1
00:00:00,001 --> 00:00:02,480
Te vi en el hospital. Vi lo que pasó.

2
00:00:02,516 --> 00:00:06,175
Si necesitas otra chica para que
lleve a tu bebé por ti, puedo ser yo.

3
00:00:06,200 --> 00:00:09,158
¿Estás de broma?	¿Usar una joven de
18 años recién salida de un orfanato?

4
00:00:09,160 --> 00:00:10,838
¡Venga, Emily, por Dios!

5
00:00:10,840 --> 00:00:12,478
Es algo que quiero hacer.

6
00:00:12,480 --> 00:00:15,278
Esta cría se ha metido en ti

7
00:00:15,280 --> 00:00:16,920
y no estás pensando con claridad.

8
00:00:16,921 --> 00:00:18,478
Con esto nosotros estamos
trazando una línea.

9
00:00:18,480 --> 00:00:20,975
Cojo esto y tú podrás demostrarle
a Emily que no soy buena.

10
00:00:21,000 --> 00:00:23,038
¿Cómo te llamas?

11
00:00:23,040 --> 00:00:25,120
Kian. Kian Dodds.

12
00:00:26,697 --> 00:00:28,496
- He dicho que no, Emily.
- Pues voy a hacerlo.

13
00:00:28,521 --> 00:00:30,295
- No, no vas a hacerlo.
- Lo estoy haciendo.

14
00:00:30,320 --> 00:00:33,518
- Emily, ¡no estás escuchando!
- ¡Con o sin ti!

15
00:00:33,520 --> 00:00:35,758
Podría llamar por teléfono
a ese tipo cualquier día.

16
00:00:35,760 --> 00:00:39,718
Adelante, entonces. Veamos
qué pasa cuando lo hagas.

17
00:00:39,860 --> 00:00:44,500
TRES MESES DESPUÉS

18
00:01:00,360 --> 00:01:03,280
Yo ya he pedido, pero...
tú pide lo que quieras.

19
00:01:05,840 --> 00:01:07,278
Estoy bien.

20
00:01:07,280 --> 00:01:10,318
He pedido todo lo de ese
lado y la mayoría de ese,

21
00:01:10,320 --> 00:01:12,120
también. Todo está bueno.

22
00:01:13,480 --> 00:01:15,838
¿Puedes traerle un café?

23
00:01:15,840 --> 00:01:17,358
No, gracias.

24
00:01:17,360 --> 00:01:18,680
Volveré.

25
00:01:20,000 --> 00:01:22,758
Todavía estás enfadado, tío.

26
00:01:22,760 --> 00:01:24,838
¡No puedo creer que
todavía estés enfadado!

27
00:01:24,840 --> 00:01:28,480
Quieto. Quieto.

28
00:01:38,120 --> 00:01:42,880
Primero, no podía dejar de vomitar.
Ahora no puedo dejar de comer.

29
00:01:44,800 --> 00:01:47,358
¿Y qué es lo que has estado
haciendo con tu vida?

30
00:01:47,360 --> 00:01:49,678
¿Tú qué crees que he estado haciendo?

31
00:01:49,680 --> 00:01:51,520
Sanando a esta familia.

32
00:02:01,280 --> 00:02:03,040
Bueno, ¡compra una alfombra!

33
00:02:05,320 --> 00:02:09,078
¿Puedes simplemente...?
¿Puedes no arreglar sus cosas?

34
00:02:09,080 --> 00:02:11,958
¡Dan! Es una adolescente.

35
00:02:11,960 --> 00:02:13,840
¿De cualquier modo, dónde está ella?

36
00:02:17,400 --> 00:02:19,520
¿Qué les has dicho?

37
00:02:20,680 --> 00:02:22,240
¡Necesitamos saberlo!

38
00:02:23,400 --> 00:02:25,798
Sigues en la mierda por todo esto, ¿no?

39
00:02:25,800 --> 00:02:28,920
Es mi trabajo. Solo
quiero saber lo que saben.

40
00:02:29,920 --> 00:02:32,000
Tenías muchas ganas de
que esto fracasara.

41
00:02:33,160 --> 00:02:34,998
Pero no hubo suerte.

42
00:02:35,000 --> 00:02:37,640
Esto es lo mejor que me ha pasado.

43
00:02:41,520 --> 00:02:44,358
A Kaya le encanta la vida de lujo.

44
00:02:44,360 --> 00:02:47,198
Dinero, ropa nueva.

45
00:02:47,200 --> 00:02:50,080
- Bueno, ¿qué les dijo?
- Nada.

46
00:02:51,560 --> 00:02:54,558
Bueno, seguro que les debemos un
deber de cuidado, a la pareja.

47
00:02:54,560 --> 00:02:57,091
¿Estás de broma? No les debemos nada.

48
00:02:57,116 --> 00:02:59,224
Papá Warbucks está solo.

49
00:03:02,320 --> 00:03:04,078
Dos bocadillos de panceta y dos cafés.

50
00:03:04,080 --> 00:03:05,960
- Hola, Rosie.
- Hola.

51
00:03:09,360 --> 00:03:10,760
Gracias, Dan.

52
00:03:12,480 --> 00:03:14,478
¿Qué tal con la chica?

53
00:03:14,480 --> 00:03:16,398
Todo bien en el barrio.

54
00:03:16,400 --> 00:03:19,318
¿Ni rastro de un
certificado de nacimiento?

55
00:03:19,320 --> 00:03:23,558
¿Qué puedo decirte? Ha estado en
casas de acogida. No sé ni la mitad.

56
00:03:23,560 --> 00:03:27,078
Sí, pero eso podría sugerir
que tiene antecedentes penales

57
00:03:27,080 --> 00:03:30,158
y que tiene a alguien que la limpia.

58
00:03:30,160 --> 00:03:33,038
¿Estás loco? Ella no tiene
esa clase de conexiones.

59
00:03:33,040 --> 00:03:35,438
Es una idiota adolescente.

60
00:03:35,440 --> 00:03:38,518
Mira, nos metimos en esto con una
prisa excesiva, te lo aseguro,

61
00:03:38,520 --> 00:03:41,560
aunque los bebés se gestan en
las circunstancias más insólitas.

62
00:03:42,920 --> 00:03:44,158
De cualquier modo,

63
00:03:44,160 --> 00:03:47,880
está de tres meses. No
toquemos la campana.

64
00:04:01,220 --> 00:04:03,220
IDENTIFICADO EL CUERPO
HALLADO EN EL CLYDE

65
00:04:24,200 --> 00:04:28,558
200 pisos de lujo, viviendas
sociales, comercios, ocio,

66
00:04:28,560 --> 00:04:31,118
construir una ciudad
dentro de una ciudad.

67
00:04:31,120 --> 00:04:33,478
No está mal para un par
de tipos de aquí, ¿eh?

68
00:04:33,480 --> 00:04:36,238
Mira, sé que tienes dudas,
pero esto es lo que hay, amigo.

69
00:04:36,240 --> 00:04:37,720
Esto es lo grande.

70
00:04:39,400 --> 00:04:41,238
¿Estás preparado para mañana?

71
00:04:41,240 --> 00:04:43,238
- ¿Mañana?
- ¿Qué?

72
00:04:43,240 --> 00:04:44,918
¡La consulta pública!

73
00:04:44,920 --> 00:04:48,480
- ¡Estoy de broma! Claro que lo estoy.
- ¡Cabrón!

74
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
¡Kaya!

75
00:05:34,760 --> 00:05:39,158
Superalimentos. Col rizada,
lentejas, carne magra.

76
00:05:39,160 --> 00:05:43,078
Necesitamos fortalecerte de nuevo
ahora que ya no estás enferma.

77
00:05:43,080 --> 00:05:47,120
¿Sabes qué? Estoy realmente agotada.
Puede que me vaya a la cama.

78
00:07:02,880 --> 00:07:05,678
Entra.

79
00:08:20,960 --> 00:08:23,438
Eres increíble, tía. Te da igual.

80
00:08:27,600 --> 00:08:30,798
- ¿Qué os pongo?
- Dos whiskies con coca y una coca sola.

81
00:08:30,800 --> 00:08:32,678
¿Cómo es que no bebes?

82
00:08:32,680 --> 00:08:36,520
Anoche bebí demasiado. No puedo
olerlo o me pondré a vomitar.

83
00:08:38,560 --> 00:08:41,358
- Yo los llevaré.
- No, no, no pasa nada.

84
00:09:19,360 --> 00:09:21,280
¡Dios mío!

85
00:09:28,600 --> 00:09:30,198
Estoy en muy mal estado. Lo siento.

86
00:09:33,000 --> 00:09:34,998
Deberíamos intercambiar los números.

87
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Excepto que la próxima vez, no
vas a pagar y no estoy bromeando.

88
00:09:40,240 --> 00:09:43,798
Ese es mi muchachito. Se llama Cyrus.

89
00:09:43,800 --> 00:09:45,838
No he salido desde que
nació. ¿Puedes creerlo?

90
00:09:54,360 --> 00:09:55,800
Gracias.

91
00:09:58,000 --> 00:10:00,280
En realidad, yo tengo
uno en camino, y todo.

92
00:10:02,120 --> 00:10:06,038
¡No! ¿Es por eso que no bebiste?

93
00:10:06,040 --> 00:10:09,600
¡No puedo creer que haya conocido
a otra mamá! Estaba predestinado.

94
00:10:11,640 --> 00:10:15,638
¿Sabes qué? No lo esperaba tan joven.

95
00:10:15,640 --> 00:10:18,800
Pero es genial. No dejes que
nadie te diga lo contrario.

96
00:10:20,240 --> 00:10:24,678
Y todavía voy a la universidad, trabajo
a tiempo parcial en McDonald's.

97
00:10:24,680 --> 00:10:26,360
Es una locura, pero...

98
00:10:28,560 --> 00:10:30,318
¿Sabes qué vas a tener?

99
00:10:30,320 --> 00:10:31,880
No, no.

100
00:10:33,640 --> 00:10:36,318
En realidad no es mío.

101
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
¿Qué quieres decir?

102
00:10:39,120 --> 00:10:42,438
Lo llevo para una pareja
que no puede tener

103
00:10:42,440 --> 00:10:44,358
hijos propios, así que...

104
00:10:44,360 --> 00:10:47,598
No son mis genes. No tiene
nada que ver conmigo.

105
00:10:47,600 --> 00:10:49,198
¿En serio?

106
00:10:49,200 --> 00:10:50,518
Sí.

107
00:10:50,520 --> 00:10:52,958
Es un montón de mierda.
Seis meses más y listo.

108
00:10:52,960 --> 00:10:54,838
Eso me prepara para la vida.

109
00:10:54,840 --> 00:10:57,400
¿Sabes? A la mierda con
McDonald's. ¡Deberías hacerlo!

110
00:10:59,680 --> 00:11:01,278
No.

111
00:11:01,280 --> 00:11:02,720
No podría hacer eso.

112
00:11:03,680 --> 00:11:05,680
¿Entregar mi bebé?

113
00:11:09,840 --> 00:11:11,680
Bueno. Es mejor que me vaya.

114
00:11:12,640 --> 00:11:15,038
¿Qué, no vas a volver a entrar?

115
00:11:15,040 --> 00:11:19,240
No, mañana me levanto temprano.
Gracias por las bebidas.

116
00:11:46,080 --> 00:11:48,798
¿Puedes ponerme otra?

117
00:11:48,800 --> 00:11:50,958
Y otra. Y otra.

118
00:11:50,960 --> 00:11:52,600
¡Otra!

119
00:13:02,240 --> 00:13:03,480
¿Estás drogada?

120
00:13:04,440 --> 00:13:05,718
Necesito un poco de pan.

121
00:13:05,720 --> 00:13:08,480
¡Emily te preparó toda una
maldita comida que no has tocado!

122
00:13:09,840 --> 00:13:12,198
¿Cuánto has bebido?

123
00:13:12,200 --> 00:13:14,278
¡Mírame cuando hable contigo!

124
00:13:14,280 --> 00:13:16,438
¿Cuánto has bebido?

125
00:13:16,440 --> 00:13:18,238
Te importa una mierda, ¿verdad?

126
00:13:18,240 --> 00:13:20,958
¡No me toques! ¡Nunca
te atrevas a tocarme!

127
00:13:20,960 --> 00:13:23,438
No sabes nada de mí ni de mi vida.

128
00:13:23,440 --> 00:13:25,800
Si vuelves a acercarte a mí, te mataré.

129
00:13:26,760 --> 00:13:28,280
¿Qué pasa?

130
00:13:32,000 --> 00:13:35,078
- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué que he hecho? ¿Qué que he hecho?

131
00:13:35,080 --> 00:13:37,838
- ¡Mira en qué estado está!
- ¿Has tomado algo?

132
00:13:37,840 --> 00:13:39,918
Kaya, si has tomado drogas o algo así,

133
00:13:39,920 --> 00:13:42,600
- necesitas decírmelo.
- Está borracha. No son drogas, Emily.

134
00:13:46,400 --> 00:13:48,358
¡Deja que se vaya!

135
00:13:48,360 --> 00:13:50,680
- Deja que se vaya, joder.
- ¡Kaya!

136
00:13:51,640 --> 00:13:54,598
Kaya, cuidado. Kaya, despacio.

137
00:14:32,960 --> 00:14:36,158
Vale. Te quiero. Adiós.

138
00:14:36,160 --> 00:14:38,800
Eso es impresionante. No
sabía que hablabas klingon.

139
00:14:41,040 --> 00:14:43,998
Cantonés. Solo con mis abuelos.

140
00:14:44,000 --> 00:14:47,478
Lo sé. Te estaba gastando
una broma. ¿Eres de Eriskay?

141
00:14:47,480 --> 00:14:51,678
Más al norte, Lewis. Nacida
y criada en la isla.

142
00:14:51,680 --> 00:14:55,438
Pues enhorabuena. Has recorrido un
largo camino para llegar hasta aquí.

143
00:14:55,440 --> 00:14:57,398
¿Puedes traerme un rollito
de queso y un café?

144
00:14:57,400 --> 00:14:59,160
¡Ve tú por el maldito rollito!

145
00:15:00,600 --> 00:15:03,558
¿Ves lo que tengo que soportar aquí?

146
00:15:03,560 --> 00:15:06,158
Ayer se recuperó un cuerpo del Clyde.

147
00:15:06,160 --> 00:15:08,638
Bueno, parece otro caso de drogas,

148
00:15:08,640 --> 00:15:11,798
que sería el centésimo de este año.

149
00:15:11,800 --> 00:15:14,558
Pensé que podríamos hacer algo grande,

150
00:15:14,560 --> 00:15:17,400
tal vez hacer un perfil del chico
para que no fuera solo un número.

151
00:15:18,600 --> 00:15:21,958
Lamentablemente, no es noticia
que haya un problema de drogas.

152
00:15:21,960 --> 00:15:24,398
Creo que lo que la gente necesita
ahora mismo son buenas noticias.

153
00:15:24,400 --> 00:15:26,998
Así que te digo lo que puedes hacer.

154
00:15:27,000 --> 00:15:30,478
¿Puedes bajar al Ayuntamiento
a las diez en punto?

155
00:15:30,480 --> 00:15:32,318
Hay una sesión pública.

156
00:15:32,320 --> 00:15:36,238
Dan Docherty, exponiendo su visión
para convertir el culo de Glasgow

157
00:15:36,240 --> 00:15:38,400
en la joya del Clyde.

158
00:16:06,640 --> 00:16:08,320
¿Kaya McDermott?

159
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
¿Son tus padres?

160
00:16:22,440 --> 00:16:24,520
No. Es una subrogación.

161
00:16:26,920 --> 00:16:28,638
De acuerdo. ¿En qué puedo ayudarles?

162
00:16:28,640 --> 00:16:32,238
Tenemos cita para la eco de los
tres meses la próxima semana,

163
00:16:32,240 --> 00:16:34,718
- pero ha pasado algo.
- Necesitamos saberlo.

164
00:16:34,720 --> 00:16:36,278
Necesitamos comprobar...

165
00:16:36,280 --> 00:16:37,678
Disculpe.

166
00:16:37,680 --> 00:16:40,360
Qué efecto pudo haber tenido
el alcohol en el feto.

167
00:16:41,560 --> 00:16:45,198
Eso depende de cuánto
y con qué frecuencia.

168
00:16:45,200 --> 00:16:46,718
Una vez.

169
00:16:46,720 --> 00:16:51,158
¿Hay algún tipo de prueba para
comprobar si el bebé está bien?

170
00:16:51,160 --> 00:16:54,480
Podemos pagar de forma privada por
una ecografía adicional o lo que sea.

171
00:16:55,720 --> 00:16:59,878
Yo diría es que el estrés es, al menos,
un factor de riesgo igual de grande.

172
00:17:03,480 --> 00:17:06,640
Si no les importa, me gustaría
hablar con Kaya a solas.

173
00:17:24,320 --> 00:17:27,518
¿Cómo te metiste en esto?

174
00:17:27,520 --> 00:17:29,678
Parece haber tensión con el marido.

175
00:17:29,680 --> 00:17:32,958
- Es un gilipollas.
- ¿Y qué pasa con la mujer?

176
00:17:32,960 --> 00:17:34,998
Me puse muy enferma al principio,

177
00:17:35,000 --> 00:17:37,238
así que dejó su trabajo para cuidarme.

178
00:17:37,240 --> 00:17:40,638
Pero ahora estoy bien y sigue encima
de mí, llamándome por teléfono,

179
00:17:40,640 --> 00:17:43,598
unas 50 veces al día.
¡No puedo soportarlo!

180
00:17:43,600 --> 00:17:45,880
Parece más la cárcel
que la misma cárcel.

181
00:17:51,040 --> 00:17:54,398
¿Y has cambiado de opinión
acerca de llevar al bebé?

182
00:17:54,400 --> 00:17:56,118
¿Y qué pasa si lo he hecho?

183
00:17:56,120 --> 00:17:58,400
¿Qué voy a hacer al respecto?

184
00:18:23,520 --> 00:18:26,798
Sí, me gustaría habar con
Protección sobre una paciente.

185
00:18:26,800 --> 00:18:30,280
Tiene 18 años y es una subrogada.

186
00:18:51,680 --> 00:18:54,478
Voy a llegar tarde. Tengo que irme.

187
00:18:54,480 --> 00:18:55,838
¿Quién es ese?

188
00:18:55,840 --> 00:18:59,198
Cavan. Trabaja en el club.

189
00:18:59,200 --> 00:19:00,960
Uno de los porteros.

190
00:19:03,640 --> 00:19:07,240
No voy a dejarte sola con una chica
que acaba de coger un cuchillo.

191
00:19:11,400 --> 00:19:13,040
¡Por el amor de Dios!

192
00:19:48,120 --> 00:19:49,800
Espera un minuto, amigo.

193
00:19:51,160 --> 00:19:53,480
- Hola.
- Hola.

194
00:19:54,960 --> 00:19:57,398
¿Va todo bien?

195
00:19:57,400 --> 00:19:59,638
¿Puedes apagar eso, por favor?

196
00:20:01,680 --> 00:20:04,320
¿Kaya? ¿Estás bien?

197
00:20:05,640 --> 00:20:07,080
Sí.

198
00:20:08,040 --> 00:20:11,800
Ese chico que vivía en
la puerta de al lado...

199
00:20:13,120 --> 00:20:14,240
él...

200
00:20:16,080 --> 00:20:17,200
está muerto.

201
00:20:19,600 --> 00:20:21,118
¿Erais amigos?

202
00:20:21,120 --> 00:20:23,078
En realidad no, pero...

203
00:20:23,080 --> 00:20:25,160
Quería ser chef, y
esas cosas, así que...

204
00:20:28,000 --> 00:20:29,400
Es una pena.

205
00:20:31,360 --> 00:20:33,360
Nos vemos el jueves.

206
00:20:36,160 --> 00:20:37,718
¿Todo bien?

207
00:20:37,720 --> 00:20:39,598
Sí.

208
00:20:39,600 --> 00:20:41,640
¿Puedes apagar eso, por favor?

209
00:21:10,160 --> 00:21:12,120
¿Dónde demonios se ha metido?

210
00:21:29,240 --> 00:21:31,958
No hablas conmigo durante tres meses

211
00:21:31,960 --> 00:21:33,918
y luego apareces en mi trabajo.

212
00:21:33,920 --> 00:21:36,200
Necesito que consigas su
expediente de servicios sociales.

213
00:21:38,200 --> 00:21:41,160
Aparentemente puedes conseguir
estas cosas por tu trabajo.

214
00:21:42,920 --> 00:21:44,920
Es culpa mía.

215
00:21:45,880 --> 00:21:47,960
No tomé las debidas precauciones.

216
00:21:48,920 --> 00:21:51,718
Ahora se trata de limitar el daño.

217
00:21:51,720 --> 00:21:54,238
Solo necesito saber con
qué estoy tratando.

218
00:21:54,240 --> 00:21:56,998
¿Qué estás haciendo? ¡Hilary!

219
00:21:57,000 --> 00:21:59,798
- Te dije que pensaras en esto.
- No hagas una escena.

220
00:21:59,800 --> 00:22:01,758
¡No tengo nada de qué avergonzarme!

221
00:22:01,760 --> 00:22:04,638
¿Sabes? La gente me dice: "Eres
la hermana de Dan Docherty.

222
00:22:04,640 --> 00:22:06,189
¿No te ha ido tan bien?".

223
00:22:06,214 --> 00:22:08,358
- ¡Por Dios!
- Y siempre contesto lo mismo.

224
00:22:08,360 --> 00:22:11,598
"Bueno, él no ha cambiado. Le encanta
el Celtic y adora a su familia.

225
00:22:11,600 --> 00:22:14,198
Le gusta lo que le
gusta. No va a cambiar".

226
00:22:14,200 --> 00:22:17,238
No sabía que ya lo habías
hecho. Completamente.

227
00:22:17,240 --> 00:22:19,518
¡No voy a tener esta
conversación! Cierra la puerta.

228
00:22:19,520 --> 00:22:21,600
¿"Debidas precauciones", Dan?

229
00:22:22,800 --> 00:22:26,038
Ella es un ser humano.
No viene con garantía.

230
00:22:26,040 --> 00:22:27,518
Disculpa.

231
00:22:27,520 --> 00:22:28,840
Disculpa.

232
00:22:30,960 --> 00:22:32,718
Es explotación, simple y llanamente,

233
00:22:32,720 --> 00:22:35,240
y no tengo nada que ver con eso.

234
00:22:49,880 --> 00:22:51,878
¿Dónde demonios te has metido?

235
00:22:51,880 --> 00:22:54,080
Ya estoy aquí. No pasa nada.

236
00:22:55,200 --> 00:22:57,158
¿Cuál es el problema?

237
00:22:57,160 --> 00:22:58,920
Vamos.

238
00:23:05,240 --> 00:23:06,960
Les pido disculpas.

239
00:23:13,840 --> 00:23:15,800
¿Qué quiere todo el mundo?

240
00:23:17,200 --> 00:23:19,318
Más de lo que tuvieron sus padres.

241
00:23:19,320 --> 00:23:22,880
Más elecciones, más oportunidades.

242
00:23:24,000 --> 00:23:27,398
Un futuro seguro para su familia.

243
00:23:27,400 --> 00:23:29,798
Sí, para aquellos que
puedan permitírselo.

244
00:23:32,720 --> 00:23:34,318
¿Saben?

245
00:23:34,320 --> 00:23:38,520
Yo no soy un charlatán de Londres.

246
00:23:40,000 --> 00:23:42,398
Soy un chico del East End.

247
00:23:42,400 --> 00:23:44,718
Probablemente haya pasado tanto
tiempo en el Barras como ustedes.

248
00:23:44,720 --> 00:23:46,638
Pero si he aprendido algo

249
00:23:46,640 --> 00:23:49,238
es que no se puede detener el progreso.

250
00:23:49,240 --> 00:23:52,438
No puedes ser nostálgico. No puedes
aferrarte a las viejas costumbres

251
00:23:52,440 --> 00:23:54,478
si no son aptas para el propósito.

252
00:23:54,480 --> 00:23:57,080
Al final del día, es la
oferta y la demanda.

253
00:24:01,520 --> 00:24:04,600
Lo que... me motiva...

254
00:24:05,720 --> 00:24:08,160
es crear oportunidades
para la gente joven.

255
00:24:09,160 --> 00:24:10,638
Ya somos los mayores empleadores

256
00:24:10,640 --> 00:24:13,558
de gente menor de 25 años
del oeste de Escocia,

257
00:24:13,560 --> 00:24:16,918
y este proyecto creará dos
mil puestos de trabajo más.

258
00:24:16,920 --> 00:24:19,438
¿Qué clase de "oportunidades"
para la gente joven?

259
00:24:20,760 --> 00:24:23,558
- Contestaré a las preguntas al final.
- Su charla de "hombre del pueblo",

260
00:24:23,560 --> 00:24:25,718
no puede disfrazar lo que
realmente está haciendo.

261
00:24:25,720 --> 00:24:29,638
La gente con contratos sin horario fijo
lo han convertido en multimillonario.

262
00:24:29,640 --> 00:24:31,158
Eso no son oportunidades.

263
00:24:31,160 --> 00:24:32,438
Es explotación.

264
00:24:36,760 --> 00:24:39,278
¿Y qué hace usted? ¿Eh?

265
00:24:39,280 --> 00:24:42,038
¿Cómo se mejora la vida de
la gente de esta ciudad?

266
00:24:42,040 --> 00:24:43,278
Soy trabajador social.

267
00:24:46,240 --> 00:24:48,038
Bueno, si está chupando
de la teta pública,

268
00:24:48,040 --> 00:24:49,838
no es de extrañar que no
sepa nada de negocios.

269
00:24:49,840 --> 00:24:52,680
¡Por Dios!

270
00:24:55,160 --> 00:24:56,880
El Docherty Group...

271
00:24:57,840 --> 00:25:01,518
queremos estar en la vanguardia
del inicio de una nueva

272
00:25:01,520 --> 00:25:05,798
era para Glasgow. Queremos
construir un nuevo East End.

273
00:25:05,800 --> 00:25:08,758
- ¿Qué ha sido eso?
- No pasa nada. Lo arreglé.

274
00:25:08,760 --> 00:25:11,158
¡No, no lo has hecho! Fue un
desastre de relaciones públicas.

275
00:25:11,160 --> 00:25:14,638
Ahora tendré que ir detrás de ti
con una escoba y un recogedor.

276
00:25:14,640 --> 00:25:17,120
Hijo, ¿qué demonios te pasa hoy?

277
00:25:36,360 --> 00:25:39,198
¿Qué haces aquí afuera? ¡Se
supone que deberías estar dentro!

278
00:25:39,200 --> 00:25:42,838
Lo siento de verdad, Sr. Docherty.
No creo que esto vaya a funcionar.

279
00:25:42,840 --> 00:25:45,320
La Sra. Docherty no me
quiere dentro de casa.

280
00:25:51,400 --> 00:25:52,760
¿Emily?

281
00:25:54,000 --> 00:25:56,080
- ¡Emily!
- ¡Estoy aquí!

282
00:25:57,880 --> 00:25:59,438
Necesito comer.

283
00:25:59,440 --> 00:26:02,278
- Por supuesto. No tienes que pedirlo.
- No tenía.

284
00:26:02,280 --> 00:26:04,478
Mira, puedo hacerte algo.

285
00:26:04,480 --> 00:26:07,198
Ve y siéntate. Necesitas
descansar. Te traeré algo.

286
00:26:07,200 --> 00:26:08,838
Algo sano...

287
00:26:08,840 --> 00:26:11,398
¡Emily! Para. ¡Emily!

288
00:26:11,400 --> 00:26:13,878
¡Deja de preocuparte por ella!

289
00:26:13,880 --> 00:26:16,998
Mira, nos quedan seis meses para poner
en marcha esta cosa, ¿de acuerdo?

290
00:26:17,000 --> 00:26:19,638
¿Y qué es lo que va a mejorar para ti?

291
00:26:19,640 --> 00:26:22,118
¿Qué va a impedir que
vuelvas a hacer esa mierda?

292
00:26:22,120 --> 00:26:24,360
- Bueno...
- ¡No! Déjala hablar.

293
00:26:29,040 --> 00:26:30,920
Necesito salir.

294
00:26:34,200 --> 00:26:36,480
No por el embarazo, salir de la casa.

295
00:26:40,960 --> 00:26:44,758
Es perfecto. Trabajará de
nueve a cinco, nada extenuante.

296
00:26:44,760 --> 00:26:46,318
La llevaré y la traeré todos los días.

297
00:26:46,320 --> 00:26:49,398
Se acaba de emborrachar mientras
está embarazada de nuestro hijo

298
00:26:49,400 --> 00:26:51,198
¿y tú quieres darle
un trabajo en un bar?

299
00:26:51,200 --> 00:26:53,598
No es una alcohólica, Emily. Es
una adolescente y está aburrida.

300
00:26:53,600 --> 00:26:55,120
¡Ella lo dijo!

301
00:26:56,080 --> 00:26:59,518
Mira, me vendiste eso de que
esta chica era emprendedora.

302
00:26:59,520 --> 00:27:02,000
¡Pues vamos a verlo! Tal vez lo sea.

303
00:27:04,320 --> 00:27:05,920
¿Cuál es el problema?

304
00:27:07,760 --> 00:27:10,160
Estamos fuera de la etapa de peligro.
Ya hemos pasado las doce semanas.

305
00:27:13,480 --> 00:27:16,438
Todavía podría cambiar de opinión.

306
00:27:16,440 --> 00:27:17,958
Hasta las 25 semanas.

307
00:27:17,960 --> 00:27:19,318
Podría...

308
00:27:19,320 --> 00:27:22,198
acabar en cualquier momento, y luego...

309
00:27:22,200 --> 00:27:26,120
eso es todo, Dan. No hay más
embriones. No hay más oportunidades.

310
00:27:29,880 --> 00:27:32,678
¿Qué va a detenerla?

311
00:27:32,680 --> 00:27:36,238
- Tú no, agobiándola.
- Lo sé, pero...

312
00:27:36,240 --> 00:27:39,278
estar cerca de otros jóvenes
y trabajar en un bar,

313
00:27:39,280 --> 00:27:41,560
no va a querer esto, ¿verdad?

314
00:27:43,280 --> 00:27:45,318
Tal vez.

315
00:27:45,320 --> 00:27:49,080
Tal vez no. Pero aquí tiene
todas las de ganar, cariño.

316
00:27:50,040 --> 00:27:52,238
Ella tiene todo el poder.

317
00:27:52,240 --> 00:27:54,840
Eso es lo que le hemos
dado con este acuerdo.

318
00:27:55,800 --> 00:27:57,918
No tenemos más remedio
que confiar en ella.

319
00:28:16,320 --> 00:28:17,720
ESTABLECIDA COMO FONDO DE PANTALLA
¿BORRAR?

320
00:28:23,420 --> 00:28:25,220
BORRADA

321
00:28:48,880 --> 00:28:50,320
¡John Joe!

322
00:28:51,440 --> 00:28:52,760
¿Cómo te va, amigo?

323
00:28:53,720 --> 00:28:55,718
Ella es Kaya. Una amiga de la familia.

324
00:28:55,720 --> 00:28:57,598
Quiero que la pongas en tu equipo.

325
00:28:57,600 --> 00:28:59,998
Nada demasiado extenuante.

326
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
No hay problema. Echaré un
vistazo a la lista de turnos.

327
00:29:07,760 --> 00:29:10,680
¿Sabes qué? Ponla al
frente, de nueve a cinco.

328
00:29:11,640 --> 00:29:14,240
Mueve a esa chica a otra sección.

329
00:29:15,960 --> 00:29:18,558
¿Te molesta? ¿Te he
fastidiado tu lista de turnos?

330
00:29:18,560 --> 00:29:21,278
No... en absoluto. No hay problema.

331
00:29:21,280 --> 00:29:23,880
- Voy a echarle un vistazo ahora.
- Buen tío.

332
00:29:42,320 --> 00:29:44,220
LA POLICÍA SACA EL CUERPO
DE UN HOMBRE DEL RÍO CLYDE

333
00:29:51,880 --> 00:29:55,038
¿No te pedí que escribieras sobre
la reunión a la que te envié ayer?

334
00:29:55,040 --> 00:29:56,078
Sí.

335
00:29:56,080 --> 00:29:58,600
Entonces, ¿cómo es que sigues
husmeando sobre este tipo?

336
00:30:00,400 --> 00:30:03,558
Porque hay una conexión.

337
00:30:03,560 --> 00:30:04,798
Mira.

338
00:30:04,800 --> 00:30:06,718
Bueno, ¿qué estoy mirando?

339
00:30:06,720 --> 00:30:09,838
Dan Docherty en el
Instagram de Kian Dodd,

340
00:30:09,840 --> 00:30:11,998
visitando sus pisos.

341
00:30:12,000 --> 00:30:14,958
El tipo era, obviamente,
un empleado descontento.

342
00:30:14,960 --> 00:30:17,878
No. Esa no es la conexión.

343
00:30:17,880 --> 00:30:19,958
Llamé a Docherty Developments
para comprobarlo.

344
00:30:19,960 --> 00:30:22,160
Dicen que nunca estuvo empleado allí.

345
00:30:35,720 --> 00:30:37,158
¿Tienen reserva?

346
00:30:37,160 --> 00:30:39,118
No. Por eso hemos venido a las doce.

347
00:30:39,120 --> 00:30:41,438
Pues no sé qué quieren que les diga.

348
00:30:41,440 --> 00:30:44,198
Está ocupada, ocupada,
ocupada, ocupada, ocupada.

349
00:30:44,200 --> 00:30:46,198
¡Hola!

350
00:30:46,200 --> 00:30:48,318
Pasen por aquí.

351
00:30:48,320 --> 00:30:49,840
Gracias.

352
00:30:51,960 --> 00:30:53,520
¡Joder!

353
00:31:05,000 --> 00:31:07,278
¡Dios mío! ¡Has vuelto!

354
00:31:10,440 --> 00:31:12,918
¡Vienes a salvarme de puntuar!

355
00:31:12,920 --> 00:31:14,358
Y de las minucias.

356
00:31:14,360 --> 00:31:16,398
- ¿Y las qué?
- ¡Las minucias!

357
00:31:16,400 --> 00:31:18,998
Los músicos folclóricos.

358
00:31:19,000 --> 00:31:21,358
Mis únicos compañeros
desde que te fuiste.

359
00:31:25,000 --> 00:31:26,838
¿Y cuál es la historia?

360
00:31:26,840 --> 00:31:29,478
Pensé que no volverías
hasta después del bebé.

361
00:31:29,480 --> 00:31:31,958
No iba a hacerlo.

362
00:31:31,960 --> 00:31:33,438
Es Kaya.

363
00:31:33,440 --> 00:31:34,838
¿Qué ha hecho ahora?

364
00:31:34,840 --> 00:31:37,520
Oh, no. En realidad, soy yo.

365
00:31:39,160 --> 00:31:40,798
Creo que la estoy agobiando.

366
00:31:42,120 --> 00:31:43,838
¿Qué?

367
00:31:43,840 --> 00:31:45,718
No lo dudo.

368
00:31:54,920 --> 00:31:57,038
¿Kaya?

369
00:31:57,040 --> 00:31:59,440
John Joe dice que lleves
esto al callejón.

370
00:32:06,760 --> 00:32:08,880
- Hola.
- ¡Hola!

371
00:32:28,720 --> 00:32:32,278
- Hola.
- ¡Hola, hola! ¿Cómo te ha ido?

372
00:32:32,280 --> 00:32:35,438
No he podido sacarle ni una palabra
en el coche, así que no sé nada.

373
00:32:35,440 --> 00:32:38,480
Bueno, ¿estuvo bien? ¿Vas a volver?

374
00:32:43,280 --> 00:32:44,918
Por supuesto.

375
00:33:04,760 --> 00:33:07,680
No me dejes en la puerta. Déjame aquí.

376
00:33:27,520 --> 00:33:29,078
Hola, sé quién eres.

377
00:33:29,080 --> 00:33:31,438
Te he visto subir al coche
de Dan, así que debes ser...

378
00:33:31,440 --> 00:33:34,558
Soy Jack, el sobrino de Dan y Emily.

379
00:33:34,560 --> 00:33:37,078
Mira, me enteré que ayer te
asustaste. Gina me lo dijo.

380
00:33:37,080 --> 00:33:39,438
Es mi novia. Está en primero de la uni.

381
00:33:39,440 --> 00:33:42,478
Mira, creo que es genial lo que
estás haciendo, y ella también.

382
00:33:42,480 --> 00:33:44,118
Pero no se lo vamos a contar a nadie.

383
00:33:44,120 --> 00:33:46,478
Bueno, la gente debería
hacer lo que quiera, pero

384
00:33:46,480 --> 00:33:49,520
soy feminista. Creo que lo que
estás haciendo es increíble.

385
00:33:51,280 --> 00:33:54,678
Esta sección en rojo de aquí, está
reservada, la cual deberías...

386
00:33:54,680 --> 00:33:57,158
Buenos días, chicos. ¿Todo bien?

387
00:33:57,160 --> 00:33:59,718
- La cual deberías... Ya sabes eso.
- Sí.

388
00:33:59,720 --> 00:34:03,198
Y luego, esta sección de
aquí, es como una referencia,

389
00:34:03,200 --> 00:34:05,438
y esta sección azul es
la sección sin reservas.

390
00:34:05,440 --> 00:34:06,958
- Buenos días, amigo.
- ¡Buenos días!

391
00:34:06,960 --> 00:34:08,728
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

392
00:34:08,753 --> 00:34:10,718
Genial. Ahora ya lo tienes.

393
00:34:10,720 --> 00:34:12,680
Vale...

394
00:34:14,080 --> 00:34:15,598
Bueno...

395
00:34:15,600 --> 00:34:17,480
Control-C.

396
00:34:18,640 --> 00:34:20,758
Y muevo esto aquí arriba...

397
00:34:20,760 --> 00:34:22,758
Control-A.

398
00:34:22,760 --> 00:34:25,240
Sí. Buen trabajo.

399
00:34:26,960 --> 00:34:28,478
Gina no está hoy.

400
00:34:28,480 --> 00:34:31,638
Tiene clases, porque está en primer
curso de universidad, así que...

401
00:34:31,640 --> 00:34:33,318
Ya me lo dijiste.

402
00:34:33,320 --> 00:34:35,438
Estás impresionado con eso, ¿verdad?

403
00:34:35,440 --> 00:34:38,078
Bueno, yo sigo en el
instituto, así que...

404
00:34:38,080 --> 00:34:40,558
- ¿Y por qué estás aquí, entonces?
- Es a media jornada.

405
00:34:40,560 --> 00:34:43,880
Pero normalmente trabajo los
jueves por la noche y los sábados.

406
00:34:46,760 --> 00:34:49,878
¿Sabes? Es muy agradable,
Gina. Me dijo que vosotras dos

407
00:34:49,880 --> 00:34:52,198
os provocasteis la una
a la otra el otro día.

408
00:34:52,200 --> 00:34:55,118
Supongo que así es cómo las
chicas llegan a ser amigas.

409
00:34:55,120 --> 00:34:58,440
Os encanta decir: "Nos
odiábamos cuando nos conocimos".

410
00:35:01,120 --> 00:35:03,238
¿Eres hetero?

411
00:35:03,240 --> 00:35:04,718
Sí.

412
00:35:04,720 --> 00:35:07,558
No lo pareces. Sin ofender.

413
00:35:07,560 --> 00:35:10,240
No me ofendo. Nos vemos después.

414
00:35:17,360 --> 00:35:21,438
La cena es a las ocho con
un grupo de periodistas.

415
00:35:21,440 --> 00:35:25,158
Y he estado intentando limpiar el
hedor que dejaste en esa reunión.

416
00:35:25,160 --> 00:35:28,398
Por Dios, entraste allí en un
estado, y respondiste en un estado...

417
00:35:28,400 --> 00:35:30,719
Estabas nervioso, a la defensiva.

418
00:35:30,744 --> 00:35:31,878
- Algo así.
- Sí.

419
00:35:31,880 --> 00:35:34,360
¿Qué más?

420
00:35:35,440 --> 00:35:37,958
Recibí una llamada del Courier.

421
00:35:37,960 --> 00:35:40,520
- ¿De Gregor?
- No. De otra persona.

422
00:35:42,560 --> 00:35:45,438
Preguntaban si Kian Dodds
trabajó con nosotros alguna vez,

423
00:35:45,440 --> 00:35:49,400
y si no lo había hecho,
de qué podrías conocerlo.

424
00:35:51,600 --> 00:35:53,840
No lo conozco. ¿Quién es?

425
00:35:54,920 --> 00:35:57,840
No es nadie ahora. Lo
han pescado en el Clyde.

426
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
El asunto es, Dan...

427
00:36:06,800 --> 00:36:08,680
que vivía al lado de Kaya.

428
00:36:12,080 --> 00:36:14,318
¡Habla, hijo!

429
00:36:14,320 --> 00:36:17,758
Antes de que no quede tiempo
para hacer nada al respecto.

430
00:36:17,760 --> 00:36:19,320
Nunca lo conocí.

431
00:36:28,520 --> 00:36:31,038
Hay una noche de fiesta
esta noche. ¿Vienes?

432
00:36:31,040 --> 00:36:33,078
No.

433
00:36:33,080 --> 00:36:35,318
No vamos a decirle a nadie quién eres.

434
00:36:35,320 --> 00:36:37,640
A mi tío le gusta
resguardar su vida privada.

435
00:36:39,240 --> 00:36:43,920
Sal. No tienes que beber.
Yo no bebo. Gina tampoco.

436
00:36:45,160 --> 00:36:48,120
- Mira, llamaré a Dan.
- No. No lo hagas.

437
00:36:49,400 --> 00:36:52,720
Lo llamaré yo. Gracias.

438
00:37:26,160 --> 00:37:29,200
Tengo que irme por culpa
de mis oídos. Lo siento.

439
00:37:29,225 --> 00:37:30,558
- ¿Qué?
- Tengo que irme.

440
00:37:37,800 --> 00:37:39,518
Espera.

441
00:37:39,520 --> 00:37:41,663
Me olvidé de mis tapones para los oídos.

442
00:37:41,688 --> 00:37:42,878
- ¿Tapones para los oídos?
- Sí.

443
00:37:42,880 --> 00:37:46,318
Toco el piano y el violín, por eso
necesito tener cuidado con mi audición.

444
00:37:46,320 --> 00:37:49,958
Voy a Cambridge a
estudiar música. ¡Ojalá!

445
00:37:49,960 --> 00:37:52,360
- ¿Estoy gritando?
- No.

446
00:37:53,320 --> 00:37:55,118
¿Estás pensando en estudiar?

447
00:37:55,120 --> 00:37:57,798
Sí. Oxford no va a llevarse
un no por respuesta.

448
00:37:57,800 --> 00:37:59,878
¡Mierda! ¿En serio?

449
00:37:59,880 --> 00:38:02,438
¡Por el amor de Dios, tío!

450
00:38:02,440 --> 00:38:04,558
- ¿Y qué te gusta?
- ¿A qué te refieres?

451
00:38:04,560 --> 00:38:08,918
Yo tengo mi música y nado
todos los días. Mira, huéleme.

452
00:38:08,920 --> 00:38:11,358
- ¿Qué?
- ¡Huéleme! Cloro.

453
00:38:11,360 --> 00:38:13,558
- No, hueles bien.
- ¡No!

454
00:38:17,080 --> 00:38:19,478
¡Robando las cajas de caramelos!

455
00:38:19,480 --> 00:38:22,800
¡Malditos caramelos, eso es! ¡Todos lo
hicimos! Bueno, ¡sé que tú lo hiciste!

456
00:38:28,680 --> 00:38:32,278
Gregor, hay una mujer que trabaja
para ti que parece que se ha metido

457
00:38:32,280 --> 00:38:34,200
con nuestro chico.

458
00:38:35,600 --> 00:38:38,518
No me digas más. ¿Esa chinita?

459
00:38:38,520 --> 00:38:40,520
No puedo decirlo. Fue por teléfono.

460
00:38:41,800 --> 00:38:43,878
¡Le dije que no se molestara con eso!

461
00:38:43,880 --> 00:38:46,278
De cualquier modo,
¡caramelos y el Celtic!

462
00:38:46,280 --> 00:38:49,000
Salud.

463
00:38:54,960 --> 00:38:57,158
No es un problema.

464
00:38:57,160 --> 00:39:00,240
Déjalo en mis manos. Sea
lo que sea, lo descartaré.

465
00:39:05,480 --> 00:39:07,840
Sácate la chaqueta. Me
estás poniendo nerviosa.

466
00:39:09,400 --> 00:39:11,998
Mira, si esta cosa loca no se ha
ido a la mierda a estas alturas,

467
00:39:12,000 --> 00:39:13,758
entonces, es probable que acabe bien.

468
00:39:15,400 --> 00:39:17,638
Dios, realmente es agradable salir.

469
00:39:17,640 --> 00:39:19,118
¿Cómo crees que se siente ella?

470
00:39:20,600 --> 00:39:25,678
No sé cómo se siente ella. Creo
que ese ha sido el problema.

471
00:39:25,680 --> 00:39:29,158
A diario, le he estado diciendo:
"Es del tamaño de una almendra".

472
00:39:29,160 --> 00:39:31,238
"Ahora es del tamaño de
una fruta de la pasión".

473
00:39:31,240 --> 00:39:34,158
"Ahora es del tamaño de un... limón".

474
00:39:34,160 --> 00:39:36,518
Creo que cuanto más he intentado
establecer un vínculo con el bebé,

475
00:39:36,520 --> 00:39:39,120
más molesta me he vuelto con ella.

476
00:39:40,120 --> 00:39:43,438
Dios, ¡he sido un coñazo!

477
00:39:43,440 --> 00:39:45,278
Pero mírate ahora. ¡Estupenda!

478
00:39:47,880 --> 00:39:50,518
Es solo los tres primeros meses, ¿sabes?

479
00:39:50,520 --> 00:39:52,038
Podría haber pasado de todo.

480
00:39:52,040 --> 00:39:53,720
Pero no pasó.

481
00:39:55,280 --> 00:39:56,758
No.

482
00:39:56,760 --> 00:39:58,120
No pasó.

483
00:39:59,560 --> 00:40:01,638
Bueno, tomemos otra. Venga.

484
00:40:01,640 --> 00:40:03,400
Bébetela.

485
00:40:20,400 --> 00:40:22,318
Lo siento.

486
00:40:22,320 --> 00:40:24,560
Lo siento, no quería darte un susto.

487
00:40:26,200 --> 00:40:27,398
No lo hiciste.

488
00:40:27,400 --> 00:40:28,680
¿Sabes?

489
00:40:29,760 --> 00:40:33,358
Creo que tuve esta... fantasía...

490
00:40:33,360 --> 00:40:37,760
de que nos íbamos a
ayudar mutuamente. Pero...

491
00:40:39,160 --> 00:40:41,838
no te he ayudado en absoluto.

492
00:40:41,840 --> 00:40:43,360
Te he tratado como a una...

493
00:40:44,600 --> 00:40:47,040
gallina ponedora, y...

494
00:40:48,040 --> 00:40:49,520
Lo siento mucho.

495
00:40:52,200 --> 00:40:53,720
Esta...

496
00:40:55,120 --> 00:40:57,160
esta cosa que pasó.

497
00:40:58,280 --> 00:41:00,000
He perdido a alguien.

498
00:41:04,120 --> 00:41:07,478
Y creo que a veces me cuesta

499
00:41:07,480 --> 00:41:09,880
creer que pueden pasar cosas buenas...

500
00:41:11,840 --> 00:41:14,080
que las cosas pueden ir bien.

501
00:41:17,120 --> 00:41:19,238
Pero...

502
00:41:19,240 --> 00:41:21,120
el pasado no es el presente.

503
00:41:25,480 --> 00:41:27,960
¿Cómo es que no puedes
tener tus propios hijos?

504
00:41:28,920 --> 00:41:32,240
¿Qué es lo que va mal? Nunca
te lo había preguntado.

505
00:41:33,560 --> 00:41:35,440
Simplemente no pasa.

506
00:41:37,520 --> 00:41:39,478
No tengo

507
00:41:39,480 --> 00:41:41,200
óvulos de buena calidad.

508
00:41:42,200 --> 00:41:43,560
No sé por qué.

509
00:41:44,920 --> 00:41:47,358
E incluso los que pudieron fertilizar,

510
00:41:47,360 --> 00:41:49,640
nunca los pude llevar
a término, así que...

511
00:41:53,200 --> 00:41:56,120
"Infertilidad inexplicable".

512
00:42:00,880 --> 00:42:02,320
Pero...

513
00:42:03,280 --> 00:42:05,918
¿cómo estás? ¿Estás... bien?

514
00:42:05,920 --> 00:42:09,958
Bueno, mis cagadas son como el
cemento, pero aparte de eso, sí.

515
00:42:15,800 --> 00:42:18,838
- Te he echado de menos.
- Por Dios, nos hemos visto esta mañana.

516
00:42:18,840 --> 00:42:22,920
No hoy. Me refiero a mientras
he estado... ya sabes...

517
00:42:26,560 --> 00:42:31,838
En tu estado. Probablemente hayas tomado
un Pinot Grigio y un agua con gas.

518
00:42:37,960 --> 00:42:39,920
¿Un nuevo comienzo?

519
00:42:42,160 --> 00:42:43,400
Sí.

520
00:42:45,800 --> 00:42:47,638
¿Un choque de nudillos?

521
00:43:12,800 --> 00:43:14,238
¿Cómo ha ido?

522
00:43:14,240 --> 00:43:15,560
Bien.

523
00:43:17,240 --> 00:43:18,800
Muy bien.

524
00:43:20,560 --> 00:43:22,520
Bueno, Souter está feliz.

525
00:43:24,560 --> 00:43:26,558
¿Ella ha vuelto?

526
00:43:29,160 --> 00:43:32,440
Tenías razón. Sobre la confianza.

527
00:43:34,840 --> 00:43:36,960
Todo va a salir bien.

528
00:43:58,680 --> 00:44:00,998
Vámonos. Venga.

529
00:44:01,000 --> 00:44:03,038
- ¡Buenos días!
- Buenos días.

530
00:44:03,040 --> 00:44:05,798
Emily se ha ido a trabajar,
así que tengo que sacarlo.

531
00:44:05,800 --> 00:44:08,358
Luego podremos irnos.

532
00:44:08,360 --> 00:44:10,920
Oh, mi turno no empieza
hasta las 12 hoy, así que...

533
00:44:12,000 --> 00:44:14,320
Bueno, ¿salimos?

534
00:44:16,440 --> 00:44:17,718
Vamos.

535
00:44:17,720 --> 00:44:19,520
Vámonos.

536
00:44:21,000 --> 00:44:22,680
Rex, mueve el culo.

537
00:44:24,080 --> 00:44:25,358
¿Qué te parece ese nombre?

538
00:44:25,360 --> 00:44:27,560
¿Rex? Es un nombre de cavernícola.

539
00:44:28,760 --> 00:44:30,798
¿Como sabes que es un niño?

540
00:44:30,800 --> 00:44:33,240
No lo sé. Tú lo sabrías mejor que yo.

541
00:44:36,280 --> 00:44:37,518
¿Qué tal Kathy?

542
00:44:37,520 --> 00:44:38,800
Nauseabundo.

543
00:44:40,000 --> 00:44:41,480
Era el nombre de mi madre.

544
00:44:43,600 --> 00:44:45,318
¿Dónde está, tu madre?

545
00:44:45,320 --> 00:44:47,438
Ya se fue.

546
00:44:47,440 --> 00:44:49,638
Murió cuando tenía 13 años.

547
00:44:49,640 --> 00:44:51,600
¿Quién cuidó de ti?

548
00:44:52,560 --> 00:44:53,798
Hilary,

549
00:44:53,800 --> 00:44:55,638
mi hermana.

550
00:44:55,640 --> 00:44:58,720
Ella tenía 16 años en ese momento,
así que nos cuidamos el uno al otro.

551
00:45:01,800 --> 00:45:03,518
Me volví un poco loco
durante un par de años,

552
00:45:03,520 --> 00:45:05,398
luego me puse a trabajar a tope, ¿sabes?

553
00:45:05,400 --> 00:45:07,120
¿Hay una pequeña lección en eso?

554
00:45:10,360 --> 00:45:12,080
Oye, ¿qué te parece Neve?

555
00:45:14,720 --> 00:45:18,240
- ¿Qué?
- Si es una niña. Es irlandés. Neve.

556
00:45:20,240 --> 00:45:21,718
No es feo.

557
00:45:21,720 --> 00:45:24,198
Pero no sirve de nada
porque va a ser un chico.

558
00:45:24,200 --> 00:45:27,358
Bien, aquí está el Báltico.
¿Quieres ir a dar una vuelta?

559
00:45:27,360 --> 00:45:30,438
No, quedé con Jack antes del trabajo.

560
00:45:30,440 --> 00:45:32,598
¿Te parece bien?

561
00:45:32,600 --> 00:45:34,600
Sí. Claro que sí.

562
00:45:36,440 --> 00:45:39,438
Sammy, ¿vas a terminarte
el desayuno, por favor?

563
00:45:39,440 --> 00:45:41,678
- Vale. - Mamá, ¿has visto
mi camisa de la escuela?

564
00:45:41,680 --> 00:45:44,080
- Está planchada y en tu armario.
- No está.

565
00:46:01,320 --> 00:46:03,478
ACABO DE ESCUCHAR LA MÚSICA QUE
ENVIASTE... ¡NO PUEDO CREERLO!

566
00:46:03,480 --> 00:46:06,358
- ERES UN FRIKI CON TALENTO
- ¿Por qué estás mirando mi móvil?

567
00:46:06,360 --> 00:46:08,038
¿Por qué te está mandando mensajes?

568
00:46:08,040 --> 00:46:09,639
- Somos amigos.
- ¿Desde cuándo?

569
00:46:09,664 --> 00:46:11,878
Desde que empezó a
trabajar en el bar de Dan.

570
00:46:11,880 --> 00:46:14,638
No quiero que te involucres con ella.

571
00:46:14,640 --> 00:46:16,038
¡Eres una hipócrita!

572
00:46:16,040 --> 00:46:18,438
Bueno, ¿por qué no dejas que Dan
siga pagando nuestras matrículas

573
00:46:18,440 --> 00:46:21,398
mientras te cagas en
todo lo demás que hace?

574
00:46:21,400 --> 00:46:22,918
No le hables así a tu madre.

575
00:46:22,920 --> 00:46:25,598
¿Qué le pasa a esta chica que hemos
dejado que arruine a nuestra familia?

576
00:46:25,600 --> 00:46:28,238
- ¡Basta! - No sabéis nada
de ella. Estáis juzgando

577
00:46:28,240 --> 00:46:30,200
a alguien que nunca habéis conocido!

578
00:46:31,160 --> 00:46:32,395
- Te gusta.
- Piérdete.

579
00:46:32,420 --> 00:46:34,544
- ¿De qué estás hablando?
- ¡De ti!

580
00:46:41,720 --> 00:46:45,798
Esto no es Nancy Drew. Somos un
periódico respetable de tirada nacional.

581
00:46:45,800 --> 00:46:48,598
No puedes levantar el teléfono
y hablar sobre cualquier cosa.

582
00:46:48,600 --> 00:46:51,918
No fue sobre cualquier cosa. Esta
intentando hablar con Dan Docherty.

583
00:46:51,920 --> 00:46:55,758
No, no puedes. Necesitas
establecer relaciones,

584
00:46:55,760 --> 00:46:57,878
no solo fuentes. Así es como funciona.

585
00:46:57,880 --> 00:46:59,918
¿De acuerdo?

586
00:46:59,920 --> 00:47:01,160
Entiendo.

587
00:47:16,960 --> 00:47:19,000
¿Disculpe?

588
00:47:21,480 --> 00:47:23,000
¿Disculpe?

589
00:47:24,400 --> 00:47:26,838
Disculpe, ¿está Dan Docherty?

590
00:47:26,840 --> 00:47:28,718
Si quiere hablar con el Sr. Docherty,

591
00:47:28,720 --> 00:47:30,758
tendrá que concertar una cita.

592
00:47:30,760 --> 00:47:31,760
¿Viene aquí?

593
00:47:31,780 --> 00:47:33,918
Sí, pero no está en este momento.

594
00:47:33,920 --> 00:47:36,318
¿Sabe en qué otro sitio
podría encontrarlo o...?

595
00:47:36,320 --> 00:47:37,840
Disculpe, estoy muy ocupado.

596
00:48:54,840 --> 00:48:57,360
Una pinta de Innis & Gunn.

597
00:49:03,200 --> 00:49:05,958
Soy nueva en Glasgow.

598
00:49:05,960 --> 00:49:08,838
Soy de Lewis.

599
00:49:08,840 --> 00:49:11,838
- ¿Dónde está eso?
- En el culo de ninguna parte.

600
00:49:11,840 --> 00:49:14,358
No veía el momento de irme.

601
00:49:14,360 --> 00:49:16,360
Un momento.

602
00:49:19,200 --> 00:49:20,998
Hay una mesa de seis allí.

603
00:49:21,000 --> 00:49:22,833
¿Podrías ir a recogerme aquellos vasos?

604
00:49:22,858 --> 00:49:23,982
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

605
00:49:30,080 --> 00:49:31,920
Son 5,80.

606
00:49:35,280 --> 00:49:37,000
¡Mierda!

607
00:49:39,800 --> 00:49:42,320
Mierda. Alguien me ha cogido el bolso.

608
00:49:43,440 --> 00:49:45,040
¡Alguien me ha cogido el bolso!

609
00:50:04,000 --> 00:50:06,398
¡Jack!

610
00:50:06,400 --> 00:50:08,358
¡Te echaba de menos!

611
00:50:08,360 --> 00:50:09,640
¿Qué pasa?

612
00:50:10,760 --> 00:50:11,960
¿Puedo quedarme?

613
00:50:19,560 --> 00:50:21,520
Aquí tienes el bolso de la chica.

614
00:50:26,520 --> 00:50:29,080
- Danos un minuto, Cavan, ¿quieres?
- No hay problema.

615
00:50:49,800 --> 00:50:51,798
No sueltes a Piggy.

616
00:50:51,800 --> 00:50:54,838
¿Va a volver mamá a vivir con nosotros?

617
00:50:54,840 --> 00:50:57,958
¡Si se mejora, entonces sí!

618
00:50:57,960 --> 00:51:00,238
¿Crees que mejorará?

619
00:51:00,240 --> 00:51:02,880
No lo sé, cariño. Eso depende de ella.

620
00:51:18,320 --> 00:51:21,438
El número de móvil al que ha llamado
no está disponible en este momento.

621
00:51:21,440 --> 00:51:23,200
Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.

622
00:51:30,520 --> 00:51:35,478
Si no mejora, ¿me quedaré contigo
o con la abuela y el abuelo?

623
00:51:35,480 --> 00:51:38,000
Definitivamente,
definitivamente conmigo.

624
00:51:39,200 --> 00:51:41,040
¿Vale?

625
00:51:45,160 --> 00:51:48,518
Que duermas bien. Buenas noches.

626
00:51:50,320 --> 00:51:52,240
¡Venga!

627
00:51:53,240 --> 00:51:55,480
El número de móvil al que ha llamado...

628
00:51:55,804 --> 00:51:57,804
LA ASESINA MÁS JOVEN DE ESCOCIA

629
00:52:16,320 --> 00:52:18,320
UNA MUJER EMBARAZADA APUÑALADA
POR UNA NIÑA DE 11 AÑOS

630
00:53:13,480 --> 00:53:16,640
- Kaya.
- Alguien me ha reconocido.

631
00:53:18,480 --> 00:53:21,560
Mira, no pasa nada. ¡No pasa nada!

632
00:53:22,520 --> 00:53:27,318
Ya hemos hablado de esto. Es algo
para lo que nos hemos preparado.

633
00:53:27,320 --> 00:53:29,118
Tienes que volver.

634
00:53:29,120 --> 00:53:31,238
Regresa.

635
00:53:31,240 --> 00:53:32,800
Nadie sabe nada.

636
00:53:33,760 --> 00:53:36,438
Siempre ha sido una niña difícil.

637
00:53:36,440 --> 00:53:38,278
Reservada.

638
00:53:38,280 --> 00:53:41,160
Sí. Manipuladora.

639
00:53:42,760 --> 00:53:45,198
¿Cómo se dice?

640
00:53:45,200 --> 00:53:46,800
Muy volátil.

641
00:53:48,200 --> 00:53:52,438
Sí. No recuerdo una sola vez en la
que no me haya peleado con ella.

642
00:53:52,440 --> 00:53:54,158
Mi madre no podía cuidarme.

643
00:53:54,160 --> 00:53:57,918
Obviamente, no pudo ser nombrada
durante el juicio, y...

644
00:53:57,920 --> 00:54:02,200
tendrá una nueva identidad
cuando... cuando sea liberada.

645
00:54:04,760 --> 00:54:07,198
Pero para aquellos de nosotros que
seguimos viviendo en Lewis, es duro.

646
00:54:07,200 --> 00:54:09,078
Sí.

647
00:54:09,080 --> 00:54:10,678
Es muy duro.

648
00:54:10,680 --> 00:54:12,398
- Muerte.
- Lo siento...

649
00:54:12,400 --> 00:54:14,040
Una muerte violenta
cuando tenía once años.

650
00:54:15,120 --> 00:54:16,760
¿Qué te parece Neve?

651
00:54:31,480 --> 00:54:34,758
Si vuelves a acercarte a mí, te mataré.

652
00:54:37,760 --> 00:54:39,000
¿Cuál es el problema?

653
00:54:40,200 --> 00:54:42,918
¿Qué es lo que busca, la periodista?

654
00:54:42,920 --> 00:54:45,878
Solo algunas tonterías sobre el salario
y las condiciones laborales del club.

655
00:54:45,880 --> 00:54:47,520
No es nada.

656
00:54:51,360 --> 00:54:52,918
Hasta mañana.

657
00:54:52,920 --> 00:54:54,520
Hasta mañana.

658
00:55:16,320 --> 00:55:17,640
Tengo que hablar con ella.

659
00:55:55,240 --> 00:55:57,438
Hola.

660
00:55:57,440 --> 00:56:00,398
Emily está abajo. Dice
que puedo quedarme.

661
00:56:00,400 --> 00:56:02,480
No puedo soportar ni un
minuto más a mi madre.

662
00:56:05,200 --> 00:56:08,518
Oye, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

663
00:56:08,520 --> 00:56:10,880
Sí. Estoy como nueva.

664
00:56:19,000 --> 00:56:20,800
Mató a alguien.

665
00:56:22,000 --> 00:56:23,878
A puñaladas.

666
00:56:23,880 --> 00:56:25,280
Los vio desangrarse.

667
00:56:27,880 --> 00:56:29,960
La mujer estaba embarazada.

668
00:56:31,120 --> 00:56:32,358
La mató a ella y a su hijo nonato.

669
00:56:39,360 --> 00:56:41,240
¿Qué voy a hacer, Hilary?

670
00:56:47,000 --> 00:56:50,960
Está de 14 semanas. Ya hemos
pasado el punto de no retorno.

671
00:56:55,760 --> 00:56:57,320
No, no es así.

672
00:56:59,440 --> 00:57:01,760
Hay mucho tiempo antes
de que llegue a eso.

673
00:57:06,000 --> 00:57:07,360
¿Cuánto?

674
00:57:12,680 --> 00:57:14,800
Unas buenas diez semanas.

675
00:57:17,360 --> 00:57:19,160
¿Qué voy a hacer?

676
00:57:23,120 --> 00:57:25,000
Todo va a salir bien.

677
00:57:36,960 --> 00:57:40,000
Mierda. Lo siento mucho. Ni
siquiera pregunté si querías.

678
00:57:44,960 --> 00:57:48,318
Me encanta que ya os conozcáis.

679
00:57:48,320 --> 00:57:51,120
¡Vale! ¿Qué vamos a ver?

680
00:57:52,815 --> 00:57:58,680
Escúchame. Tienes
opciones y tienes tiempo.

681
00:58:06,760 --> 00:58:09,000
Todo va a salir bien.

682
00:58:21,320 --> 00:58:27,320
www.subtitulamos.tv

