1
00:00:02,680 --> 00:00:05,160
Te vi en el hospital. Vi lo que pasó.

2
00:00:05,196 --> 00:00:08,855
Si necesitas otra chica para que
lleve a tu bebé por ti, puedo ser yo.

3
00:00:08,880 --> 00:00:11,838
¿Estás de broma?	¿Usar una joven de
18 años recién salida de un orfanato?

4
00:00:11,840 --> 00:00:13,518
¡Venga, Emily, por Dios!

5
00:00:13,520 --> 00:00:15,158
Es algo que quiero hacer.

6
00:00:15,160 --> 00:00:17,958
Esta cría se ha metido en ti

7
00:00:17,960 --> 00:00:19,600
y no estás pensando con claridad.

8
00:00:19,601 --> 00:00:21,158
Con esto nosotros estamos
trazando una línea.

9
00:00:21,160 --> 00:00:23,655
Cojo esto y tú podrás demostrarle
a Emily que no soy buena.

10
00:00:23,680 --> 00:00:25,718
¿Cómo te llamas?

11
00:00:25,720 --> 00:00:27,800
Kian. Kian Dodds.

12
00:00:29,377 --> 00:00:31,176
- He dicho que no, Emily.
- Pues voy a hacerlo.

13
00:00:31,201 --> 00:00:32,975
- No, no vas a hacerlo.
- Lo estoy haciendo.

14
00:00:33,000 --> 00:00:36,198
- Emily, ¡no estás escuchando!
- ¡Con o sin ti!

15
00:00:36,200 --> 00:00:38,438
Podría llamar por teléfono
a ese tipo cualquier día.

16
00:00:38,440 --> 00:00:42,398
Adelante, entonces. Veamos
qué pasa cuando lo hagas.

17
00:00:42,540 --> 00:00:47,180
TRES MESES DESPUÉS

18
00:01:03,040 --> 00:01:05,960
Yo ya he pedido, pero...
tú pide lo que quieras.

19
00:01:08,520 --> 00:01:09,958
Estoy bien.

20
00:01:09,960 --> 00:01:12,998
He pedido todo lo de ese
lado y la mayoría de ese,

21
00:01:13,000 --> 00:01:14,800
también. Todo está bueno.

22
00:01:16,160 --> 00:01:18,518
¿Puedes traerle un café?

23
00:01:18,520 --> 00:01:20,038
No, gracias.

24
00:01:20,040 --> 00:01:21,360
Volveré.

25
00:01:22,680 --> 00:01:25,438
Todavía estás enfadado, tío.

26
00:01:25,440 --> 00:01:27,518
¡No puedo creer que
todavía estés enfadado!

27
00:01:27,520 --> 00:01:31,160
Quieto. Quieto.

28
00:01:40,800 --> 00:01:45,560
Primero, no podía dejar de vomitar.
Ahora no puedo dejar de comer.

29
00:01:47,480 --> 00:01:50,038
¿Y qué es lo que has estado
haciendo con tu vida?

30
00:01:50,040 --> 00:01:52,358
¿Tú qué crees que he estado haciendo?

31
00:01:52,360 --> 00:01:54,200
Sanando a esta familia.

32
00:02:03,960 --> 00:02:05,720
Bueno, ¡compra una alfombra!

33
00:02:08,000 --> 00:02:11,758
¿Puedes simplemente...?
¿Puedes no arreglar sus cosas?

34
00:02:11,760 --> 00:02:14,638
¡Dan! Es una adolescente.

35
00:02:14,640 --> 00:02:16,520
¿De cualquier modo, dónde está ella?

36
00:02:20,080 --> 00:02:22,200
¿Qué les has dicho?

37
00:02:23,360 --> 00:02:24,920
¡Necesitamos saberlo!

38
00:02:26,080 --> 00:02:28,478
Sigues en la mierda por todo esto, ¿no?

39
00:02:28,480 --> 00:02:31,600
Es mi trabajo. Solo
quiero saber lo que saben.

40
00:02:32,600 --> 00:02:34,680
Tenías muchas ganas de
que esto fracasara.

41
00:02:35,840 --> 00:02:37,678
Pero no hubo suerte.

42
00:02:37,680 --> 00:02:40,320
Esto es lo mejor que me ha pasado.

43
00:02:44,200 --> 00:02:47,038
A Kaya le encanta la vida de lujo.

44
00:02:47,040 --> 00:02:49,878
Dinero, ropa nueva.

45
00:02:49,880 --> 00:02:52,760
- Bueno, ¿qué les dijo?
- Nada.

46
00:02:54,240 --> 00:02:57,238
Bueno, seguro que les debemos un
deber de cuidado, a la pareja.

47
00:02:57,240 --> 00:02:59,771
¿Estás de broma? No les debemos nada.

48
00:02:59,796 --> 00:03:01,904
Papá Warbucks está solo.

49
00:03:05,000 --> 00:03:06,758
Dos bocadillos de panceta y dos cafés.

50
00:03:06,760 --> 00:03:08,640
- Hola, Rosie.
- Hola.

51
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
Gracias, Dan.

52
00:03:15,160 --> 00:03:17,158
¿Qué tal con la chica?

53
00:03:17,160 --> 00:03:19,078
Todo bien en el barrio.

54
00:03:19,080 --> 00:03:21,998
¿Ni rastro de un
certificado de nacimiento?

55
00:03:22,000 --> 00:03:26,238
¿Qué puedo decirte? Ha estado en
casas de acogida. No sé ni la mitad.

56
00:03:26,240 --> 00:03:29,758
Sí, pero eso podría sugerir
que tiene antecedentes penales

57
00:03:29,760 --> 00:03:32,838
y que tiene a alguien que la limpia.

58
00:03:32,840 --> 00:03:35,718
¿Estás loco? Ella no tiene
esa clase de conexiones.

59
00:03:35,720 --> 00:03:38,118
Es una idiota adolescente.

60
00:03:38,120 --> 00:03:41,198
Mira, nos metimos en esto con una
prisa excesiva, te lo aseguro,

61
00:03:41,200 --> 00:03:44,240
aunque los bebés se gestan en
las circunstancias más insólitas.

62
00:03:45,600 --> 00:03:46,838
De cualquier modo,

63
00:03:46,840 --> 00:03:50,560
está de tres meses. No
toquemos la campana.

64
00:04:03,900 --> 00:04:05,900
IDENTIFICADO EL CUERPO
HALLADO EN EL CLYDE

65
00:04:26,880 --> 00:04:31,238
200 pisos de lujo, viviendas
sociales, comercios, ocio,

66
00:04:31,240 --> 00:04:33,798
construir una ciudad
dentro de una ciudad.

67
00:04:33,800 --> 00:04:36,158
No está mal para un par
de tipos de aquí, ¿eh?

68
00:04:36,160 --> 00:04:38,918
Mira, sé que tienes dudas,
pero esto es lo que hay, amigo.

69
00:04:38,920 --> 00:04:40,400
Esto es lo grande.

70
00:04:42,080 --> 00:04:43,918
¿Estás preparado para mañana?

71
00:04:43,920 --> 00:04:45,918
- ¿Mañana?
- ¿Qué?

72
00:04:45,920 --> 00:04:47,598
¡La consulta pública!

73
00:04:47,600 --> 00:04:51,160
- ¡Estoy de broma! Claro que lo estoy.
- ¡Cabrón!

74
00:05:30,320 --> 00:05:32,080
¡Kaya!

75
00:05:37,440 --> 00:05:41,838
Superalimentos. Col rizada,
lentejas, carne magra.

76
00:05:41,840 --> 00:05:45,758
Necesitamos fortalecerte de nuevo
ahora que ya no estás enferma.

77
00:05:45,760 --> 00:05:49,800
¿Sabes qué? Estoy realmente agotada.
Puede que me vaya a la cama.

78
00:07:05,560 --> 00:07:08,358
Entra.

79
00:08:23,640 --> 00:08:26,118
Eres increíble, tía. Te da igual.

80
00:08:30,280 --> 00:08:33,478
- ¿Qué os pongo?
- Dos whiskies con coca y una coca sola.

81
00:08:33,480 --> 00:08:35,358
¿Cómo es que no bebes?

82
00:08:35,360 --> 00:08:39,200
Anoche bebí demasiado. No puedo
olerlo o me pondré a vomitar.

83
00:08:41,240 --> 00:08:44,038
- Yo los llevaré.
- No, no, no pasa nada.

84
00:08:44,040 --> 00:08:45,878
   

85
00:09:19,400 --> 00:09:21,080
   

86
00:09:22,040 --> 00:09:23,960
¡Dios mío!

87
00:09:31,280 --> 00:09:32,878
Estoy en muy mal estado. Lo siento.

88
00:09:35,680 --> 00:09:37,678
Deberíamos intercambiar los números.

89
00:09:37,680 --> 00:09:40,680
Excepto que la próxima vez, no
vas a pagar y no estoy bromeando.

90
00:09:42,920 --> 00:09:46,478
Ese es mi muchachito. Se llama Cyrus.

91
00:09:46,480 --> 00:09:48,518
No he salido desde que
nació. ¿Puedes creerlo?

92
00:09:57,040 --> 00:09:58,480
Gracias.

93
00:10:00,680 --> 00:10:02,960
En realidad, yo tengo
uno en camino, y todo.

94
00:10:04,800 --> 00:10:08,718
¡No! ¿Es por eso que no bebiste?

95
00:10:08,720 --> 00:10:12,280
¡No puedo creer que haya conocido
a otra mamá! Estaba predestinado.

96
00:10:14,320 --> 00:10:18,318
¿Sabes qué? No lo esperaba tan joven.

97
00:10:18,320 --> 00:10:21,480
Pero es genial. No dejes que
nadie te diga lo contrario.

98
00:10:22,920 --> 00:10:27,358
Y todavía voy a la universidad, trabajo
a tiempo parcial en McDonald's.

99
00:10:27,360 --> 00:10:29,040
Es una locura, pero...

100
00:10:31,240 --> 00:10:32,998
¿Sabes qué vas a tener?

101
00:10:33,000 --> 00:10:34,560
No, no.

102
00:10:36,320 --> 00:10:38,998
En realidad no es mío.

103
00:10:39,000 --> 00:10:40,520
¿Qué quieres decir?

104
00:10:41,800 --> 00:10:45,118
Lo llevo para una pareja
que no puede tener

105
00:10:45,120 --> 00:10:47,038
hijos propios, así que...

106
00:10:47,040 --> 00:10:50,278
No son mis genes. No tiene
nada que ver conmigo.

107
00:10:50,280 --> 00:10:51,878
¿En serio?

108
00:10:51,880 --> 00:10:53,198
Sí.

109
00:10:53,200 --> 00:10:55,638
Es un montón de mierda.
Seis meses más y listo.

110
00:10:55,640 --> 00:10:57,518
Eso me prepara para la vida.

111
00:10:57,520 --> 00:11:00,080
¿Sabes? A la mierda con
McDonald's. ¡Deberías hacerlo!

112
00:11:02,360 --> 00:11:03,958
No.

113
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
No podría hacer eso.

114
00:11:06,360 --> 00:11:08,360
¿Entregar mi bebé?

115
00:11:12,520 --> 00:11:14,360
Bueno. Es mejor que me vaya.

116
00:11:15,320 --> 00:11:17,718
¿Qué, no vas a volver a entrar?

117
00:11:17,720 --> 00:11:21,920
No, mañana me levanto temprano.
Gracias por las bebidas.

118
00:11:48,760 --> 00:11:51,478
¿Puedes ponerme otra?

119
00:11:51,480 --> 00:11:53,638
Y otra. Y otra.

120
00:11:53,640 --> 00:11:55,280
¡Otra!

121
00:13:04,920 --> 00:13:06,160
¿Estás drogada?

122
00:13:07,120 --> 00:13:08,398
Necesito un poco de pan.

123
00:13:08,400 --> 00:13:11,160
¡Emily te preparó toda una
maldita comida que no has tocado!

124
00:13:12,520 --> 00:13:14,878
¿Cuánto has bebido?

125
00:13:14,880 --> 00:13:16,958
¡Mírame cuando hable contigo!

126
00:13:16,960 --> 00:13:19,118
¿Cuánto has bebido?

127
00:13:19,120 --> 00:13:20,918
Te importa una mierda, ¿verdad?

128
00:13:20,920 --> 00:13:23,638
¡No me toques! ¡Nunca
te atrevas a tocarme!

129
00:13:23,640 --> 00:13:26,118
No sabes nada de mí ni de mi vida.

130
00:13:26,120 --> 00:13:28,480
Si vuelves a acercarte a mí, te mataré.

131
00:13:29,440 --> 00:13:30,960
¿Qué pasa?

132
00:13:34,680 --> 00:13:37,758
- ¿Qué has hecho?
- ¿Qué que he hecho? ¿Qué que he hecho?

133
00:13:37,760 --> 00:13:40,518
- ¡Mira en qué estado está!
- ¿Has tomado algo?

134
00:13:40,520 --> 00:13:42,598
Kaya, si has tomado drogas o algo así,

135
00:13:42,600 --> 00:13:45,280
- necesitas decírmelo.
- Está borracha. No son drogas, Emily.

136
00:13:49,080 --> 00:13:51,038
¡Deja que se vaya!

137
00:13:51,040 --> 00:13:53,360
- Deja que se vaya, joder.
- ¡Kaya!

138
00:13:54,320 --> 00:13:57,278
Kaya, cuidado. Kaya, despacio.

139
00:14:35,640 --> 00:14:38,838
Vale. Te quiero. Adiós.

140
00:14:38,840 --> 00:14:41,480
Eso es impresionante. No
sabía que hablabas klingon.

141
00:14:43,720 --> 00:14:46,678
Cantonés. Solo con mis abuelos.

142
00:14:46,680 --> 00:14:50,158
Lo sé. Te estaba gastando
una broma. ¿Eres de Eriskay?

143
00:14:50,160 --> 00:14:54,358
Más al norte, Lewis. Nacida
y criada en la isla.

144
00:14:54,360 --> 00:14:58,118
Pues enhorabuena. Has recorrido un
largo camino para llegar hasta aquí.

145
00:14:58,120 --> 00:15:00,078
¿Puedes traerme un rollito
de queso y un café?

146
00:15:00,080 --> 00:15:01,840
¡Ve tú por el maldito rollito!

147
00:15:03,280 --> 00:15:06,238
¿Ves lo que tengo que soportar aquí?

148
00:15:06,240 --> 00:15:08,838
Ayer se recuperó un cuerpo del Clyde.

149
00:15:08,840 --> 00:15:11,318
Bueno, parece otro caso de drogas,

150
00:15:11,320 --> 00:15:14,478
que sería el centésimo de este año.

151
00:15:14,480 --> 00:15:17,238
Pensé que podríamos hacer algo grande,

152
00:15:17,240 --> 00:15:20,080
tal vez hacer un perfil del chico
para que no fuera solo un número.

153
00:15:21,280 --> 00:15:24,638
Lamentablemente, no es noticia
que haya un problema de drogas.

154
00:15:24,640 --> 00:15:27,078
Creo que lo que la gente necesita
ahora mismo son buenas noticias.

155
00:15:27,080 --> 00:15:29,678
Así que te digo lo que puedes hacer.

156
00:15:29,680 --> 00:15:33,158
¿Puedes bajar al Ayuntamiento
a las diez en punto?

157
00:15:33,160 --> 00:15:34,998
Hay una sesión pública.

158
00:15:35,000 --> 00:15:38,918
Dan Docherty, exponiendo su visión
para convertir el culo de Glasgow

159
00:15:38,920 --> 00:15:41,080
en la joya del Clyde.

160
00:16:09,320 --> 00:16:11,000
¿Kaya McDermott?

161
00:16:22,600 --> 00:16:24,040
¿Son tus padres?

162
00:16:25,120 --> 00:16:27,200
No. Es una subrogación.

163
00:16:29,600 --> 00:16:31,318
De acuerdo. ¿En qué puedo ayudarles?

164
00:16:31,320 --> 00:16:34,918
Tenemos cita para la eco de los
tres meses la próxima semana,

165
00:16:34,920 --> 00:16:37,398
- pero ha pasado algo.
- Necesitamos saberlo.

166
00:16:37,400 --> 00:16:38,958
Necesitamos comprobar...

167
00:16:38,960 --> 00:16:40,358
Disculpe.

168
00:16:40,360 --> 00:16:43,040
Qué efecto pudo haber tenido
el alcohol en el feto.

169
00:16:44,240 --> 00:16:47,878
Eso depende de cuánto
y con qué frecuencia.

170
00:16:47,880 --> 00:16:49,398
Una vez.

171
00:16:49,400 --> 00:16:53,838
¿Hay algún tipo de prueba para
comprobar si el bebé está bien?

172
00:16:53,840 --> 00:16:57,160
Podemos pagar de forma privada por
una ecografía adicional o lo que sea.

173
00:16:58,400 --> 00:17:02,558
Yo diría es que el estrés es, al menos,
un factor de riesgo igual de grande.

174
00:17:06,160 --> 00:17:09,320
Si no les importa, me gustaría
hablar con Kaya a solas.

175
00:17:27,000 --> 00:17:30,198
¿Cómo te metiste en esto?

176
00:17:30,200 --> 00:17:32,358
Parece haber tensión con el marido.

177
00:17:32,360 --> 00:17:35,638
- Es un gilipollas.
- ¿Y qué pasa con la mujer?

178
00:17:35,640 --> 00:17:37,678
Me puse muy enferma al principio,

179
00:17:37,680 --> 00:17:39,918
así que dejó su trabajo para cuidarme.

180
00:17:39,920 --> 00:17:43,318
Pero ahora estoy bien y sigue encima
de mí, llamándome por teléfono,

181
00:17:43,320 --> 00:17:46,278
unas 50 veces al día.
¡No puedo soportarlo!

182
00:17:46,280 --> 00:17:48,560
Parece más la cárcel
que la misma cárcel.

183
00:17:53,720 --> 00:17:57,078
¿Y has cambiado de opinión
acerca de llevar al bebé?

184
00:17:57,080 --> 00:17:58,798
¿Y qué pasa si lo he hecho?

185
00:17:58,800 --> 00:18:01,080
¿Qué voy a hacer al respecto?

186
00:18:26,200 --> 00:18:29,478
Sí, me gustaría habar con
Protección sobre una paciente.

187
00:18:29,480 --> 00:18:32,960
Tiene 18 años y es una subrogada.

188
00:18:54,360 --> 00:18:57,158
Voy a llegar tarde. Tengo que irme.

189
00:18:57,160 --> 00:18:58,518
¿Quién es ese?

190
00:18:58,520 --> 00:19:01,878
Cavan. Trabaja en el club.

191
00:19:01,880 --> 00:19:03,640
Uno de los porteros.

192
00:19:06,320 --> 00:19:09,920
No voy a dejarte sola con una chica
que acaba de coger un cuchillo.

193
00:19:14,080 --> 00:19:15,720
¡Por el amor de Dios!

194
00:19:50,800 --> 00:19:52,480
Espera un minuto, amigo.

195
00:19:53,840 --> 00:19:56,160
- Hola.
- Hola.

196
00:19:57,640 --> 00:20:00,078
¿Va todo bien?

197
00:20:00,080 --> 00:20:02,318
¿Puedes apagar eso, por favor?

198
00:20:04,360 --> 00:20:07,000
¿Kaya? ¿Estás bien?

199
00:20:08,320 --> 00:20:09,760
Sí.

200
00:20:10,720 --> 00:20:14,480
Ese chico que vivía en
la puerta de al lado...

201
00:20:15,800 --> 00:20:16,920
él...

202
00:20:18,760 --> 00:20:19,880
está muerto.

203
00:20:22,280 --> 00:20:23,798
¿Erais amigos?

204
00:20:23,800 --> 00:20:25,758
En realidad no, pero...

205
00:20:25,760 --> 00:20:27,840
Quería ser chef, y
esas cosas, así que...

206
00:20:30,680 --> 00:20:32,080
Es una pena.

207
00:20:34,040 --> 00:20:36,040
Nos vemos el jueves.

208
00:20:38,840 --> 00:20:40,398
¿Todo bien?

209
00:20:40,400 --> 00:20:42,278
Sí.

210
00:20:42,280 --> 00:20:44,320
¿Puedes apagar eso, por favor?

211
00:21:12,840 --> 00:21:14,800
¿Dónde demonios se ha metido?

212
00:21:31,920 --> 00:21:34,638
No hablas conmigo durante tres meses

213
00:21:34,640 --> 00:21:36,598
y luego apareces en mi trabajo.

214
00:21:36,600 --> 00:21:38,880
Necesito que consigas su
expediente de servicios sociales.

215
00:21:40,880 --> 00:21:43,840
Aparentemente puedes conseguir
estas cosas por tu trabajo.

216
00:21:45,600 --> 00:21:47,600
Es culpa mía.

217
00:21:48,560 --> 00:21:50,640
No tomé las debidas precauciones.

218
00:21:51,600 --> 00:21:54,398
Ahora se trata de limitar el daño.

219
00:21:54,400 --> 00:21:56,918
Solo necesito saber con
qué estoy tratando.

220
00:21:56,920 --> 00:21:59,678
¿Qué estás haciendo? ¡Hilary!

221
00:21:59,680 --> 00:22:02,478
- Te dije que pensaras en esto.
- No hagas una escena.

222
00:22:02,480 --> 00:22:04,438
¡No tengo nada de qué avergonzarme!

223
00:22:04,440 --> 00:22:07,318
¿Sabes? La gente me dice: "Eres
la hermana de Dan Docherty.

224
00:22:07,320 --> 00:22:08,869
¿No te ha ido tan bien?".

225
00:22:08,894 --> 00:22:11,038
- ¡Por Dios!
- Y siempre contesto lo mismo.

226
00:22:11,040 --> 00:22:14,278
"Bueno, él no ha cambiado. Le encanta
el Celtic y adora a su familia.

227
00:22:14,280 --> 00:22:16,878
Le gusta lo que le
gusta. No va a cambiar".

228
00:22:16,880 --> 00:22:19,918
No sabía que ya lo habías
hecho. Completamente.

229
00:22:19,920 --> 00:22:22,198
¡No voy a tener esta
conversación! Cierra la puerta.

230
00:22:22,200 --> 00:22:24,280
¿"Debidas precauciones", Dan?

231
00:22:25,480 --> 00:22:28,718
Ella es un ser humano.
No viene con garantía.

232
00:22:28,720 --> 00:22:30,198
Disculpa.

233
00:22:30,200 --> 00:22:31,520
Disculpa.

234
00:22:33,640 --> 00:22:35,398
Es explotación, simple y llanamente,

235
00:22:35,400 --> 00:22:37,920
y no tengo nada que ver con eso.

236
00:22:52,560 --> 00:22:54,558
¿Dónde demonios te has metido?

237
00:22:54,560 --> 00:22:56,760
Ya estoy aquí. No pasa nada.

238
00:22:57,880 --> 00:22:59,838
¿Cuál es el problema?

239
00:22:59,840 --> 00:23:01,600
Vamos.

240
00:23:07,920 --> 00:23:09,640
Les pido disculpas.

241
00:23:16,520 --> 00:23:18,480
¿Qué quiere todo el mundo?

242
00:23:19,880 --> 00:23:21,998
Más de lo que tuvieron sus padres.

243
00:23:22,000 --> 00:23:25,560
Más elecciones, más oportunidades.

244
00:23:26,680 --> 00:23:30,078
Un futuro seguro para su familia.

245
00:23:30,080 --> 00:23:32,478
Sí, para aquellos que
puedan permitírselo.

246
00:23:35,400 --> 00:23:36,998
¿Saben?

247
00:23:37,000 --> 00:23:41,200
Yo no soy un charlatán de Londres.

248
00:23:42,680 --> 00:23:45,078
Soy un chico del East End.

249
00:23:45,080 --> 00:23:47,398
Probablemente haya pasado tanto
tiempo en el Barras como ustedes.

250
00:23:47,400 --> 00:23:49,318
Pero si he aprendido algo

251
00:23:49,320 --> 00:23:51,918
es que no se puede detener el progreso.

252
00:23:51,920 --> 00:23:55,118
No puedes ser nostálgico. No puedes
aferrarte a las viejas costumbres

253
00:23:55,120 --> 00:23:57,158
si no son aptas para el propósito.

254
00:23:57,160 --> 00:23:59,760
Al final del día, es la
oferta y la demanda.

255
00:24:04,200 --> 00:24:07,280
Lo que... me motiva...

256
00:24:08,400 --> 00:24:10,840
es crear oportunidades
para la gente joven.

257
00:24:11,840 --> 00:24:13,318
Ya somos los mayores empleadores

258
00:24:13,320 --> 00:24:16,238
de gente menor de 25 años
del oeste de Escocia,

259
00:24:16,240 --> 00:24:19,598
y este proyecto creará dos
mil puestos de trabajo más.

260
00:24:19,600 --> 00:24:22,118
¿Qué clase de "oportunidades"
para la gente joven?

261
00:24:23,440 --> 00:24:26,238
- Contestaré a las preguntas al final.
- Su charla de "hombre del pueblo",

262
00:24:26,240 --> 00:24:28,398
no puede disfrazar lo que
realmente está haciendo.

263
00:24:28,400 --> 00:24:32,318
La gente con contratos sin horario fijo
lo han convertido en multimillonario.

264
00:24:32,320 --> 00:24:33,838
Eso no son oportunidades.

265
00:24:33,840 --> 00:24:35,118
Es explotación.

266
00:24:39,440 --> 00:24:41,958
¿Y qué hace usted? ¿Eh?

267
00:24:41,960 --> 00:24:44,718
¿Cómo se mejora la vida de
la gente de esta ciudad?

268
00:24:44,720 --> 00:24:45,958
Soy trabajador social.

269
00:24:48,920 --> 00:24:50,718
Bueno, si está chupando
de la teta pública,

270
00:24:50,720 --> 00:24:52,518
no es de extrañar que no
sepa nada de negocios.

271
00:24:52,520 --> 00:24:55,360
¡Por Dios!

272
00:24:57,840 --> 00:24:59,560
El Docherty Group...

273
00:25:00,520 --> 00:25:04,198
queremos estar en la vanguardia
del inicio de una nueva

274
00:25:04,200 --> 00:25:08,478
era para Glasgow. Queremos
construir un nuevo East End.

275
00:25:08,480 --> 00:25:11,438
- ¿Qué ha sido eso?
- No pasa nada. Lo arreglé.

276
00:25:11,440 --> 00:25:13,838
¡No, no lo has hecho! Fue un
desastre de relaciones públicas.

277
00:25:13,840 --> 00:25:17,318
Ahora tendré que ir detrás de ti
con una escoba y un recogedor.

278
00:25:17,320 --> 00:25:19,800
Hijo, ¿qué demonios te pasa hoy?

279
00:25:39,040 --> 00:25:41,878
¿Qué haces aquí afuera? ¡Se
supone que deberías estar dentro!

280
00:25:41,880 --> 00:25:45,518
Lo siento de verdad, Sr. Docherty.
No creo que esto vaya a funcionar.

281
00:25:45,520 --> 00:25:48,000
La Sra. Docherty no me
quiere dentro de casa.

282
00:25:54,080 --> 00:25:55,440
¿Emily?

283
00:25:56,680 --> 00:25:58,760
- ¡Emily!
- ¡Estoy aquí!

284
00:26:00,560 --> 00:26:02,118
Necesito comer.

285
00:26:02,120 --> 00:26:04,958
- Por supuesto. No tienes que pedirlo.
- No tenía.

286
00:26:04,960 --> 00:26:07,158
Mira, puedo hacerte algo.

287
00:26:07,160 --> 00:26:09,878
Ve y siéntate. Necesitas
descansar. Te traeré algo.

288
00:26:09,880 --> 00:26:11,518
Algo sano...

289
00:26:11,520 --> 00:26:14,078
¡Emily! Para. ¡Emily!

290
00:26:14,080 --> 00:26:16,558
¡Deja de preocuparte por ella!

291
00:26:16,560 --> 00:26:19,678
Mira, nos quedan seis meses para poner
en marcha esta cosa, ¿de acuerdo?

292
00:26:19,680 --> 00:26:22,318
¿Y qué es lo que va a mejorar para ti?

293
00:26:22,320 --> 00:26:24,798
¿Qué va a impedir que
vuelvas a hacer esa mierda?

294
00:26:24,800 --> 00:26:27,040
- Bueno...
- ¡No! Déjala hablar.

295
00:26:31,720 --> 00:26:33,600
Necesito salir.

296
00:26:36,880 --> 00:26:39,160
No por el embarazo, salir de la casa.

297
00:26:43,640 --> 00:26:47,438
Es perfecto. Trabajará de
nueve a cinco, nada extenuante.

298
00:26:47,440 --> 00:26:48,998
La llevaré y la traeré todos los días.

299
00:26:49,000 --> 00:26:52,078
Se acaba de emborrachar mientras
está embarazada de nuestro hijo

300
00:26:52,080 --> 00:26:53,878
¿y tú quieres darle
un trabajo en un bar?

301
00:26:53,880 --> 00:26:56,278
No es una alcohólica, Emily. Es
una adolescente y está aburrida.

302
00:26:56,280 --> 00:26:57,800
¡Ella lo dijo!

303
00:26:58,760 --> 00:27:02,198
Mira, me vendiste eso de que
esta chica era emprendedora.

304
00:27:02,200 --> 00:27:04,680
¡Pues vamos a verlo! Tal vez lo sea.

305
00:27:07,000 --> 00:27:08,600
¿Cuál es el problema?

306
00:27:10,440 --> 00:27:12,840
Estamos fuera de la etapa de peligro.
Ya hemos pasado las doce semanas.

307
00:27:16,160 --> 00:27:19,118
Todavía podría cambiar de opinión.

308
00:27:19,120 --> 00:27:20,638
Hasta las 25 semanas.

309
00:27:20,640 --> 00:27:21,998
Podría...

310
00:27:22,000 --> 00:27:24,878
acabar en cualquier momento, y luego...

311
00:27:24,880 --> 00:27:28,800
eso es todo, Dan. No hay más
embriones. No hay más oportunidades.

312
00:27:32,560 --> 00:27:35,358
¿Qué va a detenerla?

313
00:27:35,360 --> 00:27:38,918
- Tú no, agobiándola.
- Lo sé, pero...

314
00:27:38,920 --> 00:27:41,958
estar cerca de otros jóvenes
y trabajar en un bar,

315
00:27:41,960 --> 00:27:44,240
no va a querer esto, ¿verdad?

316
00:27:45,960 --> 00:27:47,998
Tal vez.

317
00:27:48,000 --> 00:27:51,760
Tal vez no. Pero aquí tiene
todas las de ganar, cariño.

318
00:27:52,720 --> 00:27:54,918
Ella tiene todo el poder.

319
00:27:54,920 --> 00:27:57,520
Eso es lo que le hemos
dado con este acuerdo.

320
00:27:58,480 --> 00:28:00,598
No tenemos más remedio
que confiar en ella.

321
00:28:19,000 --> 00:28:20,400
ESTABLECIDA COMO FONDO DE PANTALLA
¿BORRAR?

322
00:28:26,100 --> 00:28:27,900
BORRADA

323
00:28:51,560 --> 00:28:53,000
¡John Joe!

324
00:28:54,120 --> 00:28:55,440
¿Cómo te va, amigo?

325
00:28:56,400 --> 00:28:58,398
Ella es Kaya. Una amiga de la familia.

326
00:28:58,400 --> 00:29:00,278
Quiero que la pongas en tu equipo.

327
00:29:00,280 --> 00:29:02,678
Nada demasiado extenuante.

328
00:29:02,680 --> 00:29:05,680
No hay problema. Echaré un
vistazo a la lista de turnos.

329
00:29:10,440 --> 00:29:13,360
¿Sabes qué? Ponla al
frente, de nueve a cinco.

330
00:29:14,320 --> 00:29:16,920
Mueve a esa chica a otra sección.

331
00:29:18,640 --> 00:29:21,238
¿Te molesta? ¿Te he
fastidiado tu lista de turnos?

332
00:29:21,240 --> 00:29:23,958
No... en absoluto. No hay problema.

333
00:29:23,960 --> 00:29:26,560
- Voy a echarle un vistazo ahora.
- Buen tío.

334
00:29:45,000 --> 00:29:46,900
LA POLICÍA SACA EL CUERPO
DE UN HOMBRE DEL RÍO CLYDE

335
00:29:54,560 --> 00:29:57,718
¿No te pedí que escribieras sobre
la reunión a la que te envié ayer?

336
00:29:57,720 --> 00:29:58,758
Sí.

337
00:29:58,760 --> 00:30:01,280
Entonces, ¿cómo es que sigues
husmeando sobre este tipo?

338
00:30:03,080 --> 00:30:06,238
Porque hay una conexión.

339
00:30:06,240 --> 00:30:07,478
Mira.

340
00:30:07,480 --> 00:30:09,398
Bueno, ¿qué estoy mirando?

341
00:30:09,400 --> 00:30:12,518
Dan Docherty en el
Instagram de Kian Dodd,

342
00:30:12,520 --> 00:30:14,678
visitando sus pisos.

343
00:30:14,680 --> 00:30:17,638
El tipo era, obviamente,
un empleado descontento.

344
00:30:17,640 --> 00:30:20,558
No. Esa no es la conexión.

345
00:30:20,560 --> 00:30:22,638
Llamé a Docherty Developments
para comprobarlo.

346
00:30:22,640 --> 00:30:24,840
Dicen que nunca estuvo empleado allí.

347
00:30:38,400 --> 00:30:39,838
¿Tienen reserva?

348
00:30:39,840 --> 00:30:41,798
No. Por eso hemos venido a las doce.

349
00:30:41,800 --> 00:30:44,118
Pues no sé qué quieren que les diga.

350
00:30:44,120 --> 00:30:46,878
Está ocupada, ocupada,
ocupada, ocupada, ocupada.

351
00:30:46,880 --> 00:30:48,878
¡Hola!

352
00:30:48,880 --> 00:30:50,998
Pasen por aquí.

353
00:30:51,000 --> 00:30:52,520
Gracias.

354
00:30:54,640 --> 00:30:56,200
¡Joder!

355
00:31:07,680 --> 00:31:09,958
¡Dios mío! ¡Has vuelto!

356
00:31:09,960 --> 00:31:11,480
   

357
00:31:13,120 --> 00:31:15,598
¡Vienes a salvarme de puntuar!

358
00:31:15,600 --> 00:31:17,038
Y de las minucias.

359
00:31:17,040 --> 00:31:19,078
- ¿Y las qué?
- ¡Las minucias!

360
00:31:19,080 --> 00:31:21,678
Los músicos folclóricos.

361
00:31:21,680 --> 00:31:24,038
Mis únicos compañeros
desde que te fuiste.

362
00:31:27,680 --> 00:31:29,518
¿Y cuál es la historia?

363
00:31:29,520 --> 00:31:32,158
Pensé que no volverías
hasta después del bebé.

364
00:31:32,160 --> 00:31:34,638
No iba a hacerlo.

365
00:31:34,640 --> 00:31:36,118
Es Kaya.

366
00:31:36,120 --> 00:31:37,518
¿Qué ha hecho ahora?

367
00:31:37,520 --> 00:31:40,200
Oh, no. En realidad, soy yo.

368
00:31:41,840 --> 00:31:43,478
Creo que la estoy agobiando.

369
00:31:44,800 --> 00:31:46,518
¿Qué?

370
00:31:46,520 --> 00:31:48,398
No lo dudo.

371
00:31:57,600 --> 00:31:59,718
¿Kaya?

372
00:31:59,720 --> 00:32:02,120
John Joe dice que lleves
esto al callejón.

373
00:32:09,440 --> 00:32:11,560
- Hola.
- ¡Hola!

374
00:32:31,400 --> 00:32:34,958
- Hola.
- ¡Hola, hola! ¿Cómo te ha ido?

375
00:32:34,960 --> 00:32:38,118
No he podido sacarle ni una palabra
en el coche, así que no sé nada.

376
00:32:38,120 --> 00:32:41,160
Bueno, ¿estuvo bien? ¿Vas a volver?

377
00:32:45,960 --> 00:32:47,598
Por supuesto.

378
00:32:47,600 --> 00:32:49,080
   

379
00:33:07,440 --> 00:33:10,360
No me dejes en la puerta. Déjame aquí.

380
00:33:28,720 --> 00:33:30,198
   

381
00:33:30,200 --> 00:33:31,758
Hola, sé quién eres.

382
00:33:31,760 --> 00:33:34,118
Te he visto subir al coche
de Dan, así que debes ser...

383
00:33:34,120 --> 00:33:37,238
Soy Jack, el sobrino de Dan y Emily.

384
00:33:37,240 --> 00:33:39,758
Mira, me enteré que ayer te
asustaste. Gina me lo dijo.

385
00:33:39,760 --> 00:33:42,118
Es mi novia. Está en primero de la uni.

386
00:33:42,120 --> 00:33:45,158
Mira, creo que es genial lo que
estás haciendo, y ella también.

387
00:33:45,160 --> 00:33:46,798
Pero no se lo vamos a contar a nadie.

388
00:33:46,800 --> 00:33:49,158
Bueno, la gente debería
hacer lo que quiera, pero

389
00:33:49,160 --> 00:33:52,200
soy feminista. Creo que lo que
estás haciendo es increíble.

390
00:33:53,960 --> 00:33:57,358
Esta sección en rojo de aquí, está
reservada, la cual deberías...

391
00:33:57,360 --> 00:33:59,838
Buenos días, chicos. ¿Todo bien?

392
00:33:59,840 --> 00:34:02,398
- La cual deberías... Ya sabes eso.
- Sí.

393
00:34:02,400 --> 00:34:05,878
Y luego, esta sección de
aquí, es como una referencia,

394
00:34:05,880 --> 00:34:08,118
y esta sección azul es
la sección sin reservas.

395
00:34:08,120 --> 00:34:09,638
- Buenos días, amigo.
- ¡Buenos días!

396
00:34:09,640 --> 00:34:11,408
- ¿Lo has entendido?
- Sí.

397
00:34:11,433 --> 00:34:13,398
Genial. Ahora ya lo tienes.

398
00:34:13,400 --> 00:34:15,360
Vale...

399
00:34:16,760 --> 00:34:18,278
Bueno...

400
00:34:18,280 --> 00:34:20,160
Control-C.

401
00:34:21,320 --> 00:34:23,438
Y muevo esto aquí arriba...

402
00:34:23,440 --> 00:34:25,438
Control-A.

403
00:34:25,440 --> 00:34:27,920
Sí. Buen trabajo.

404
00:34:29,640 --> 00:34:31,158
Gina no está hoy.

405
00:34:31,160 --> 00:34:34,318
Tiene clases, porque está en primer
curso de universidad, así que...

406
00:34:34,320 --> 00:34:35,998
Ya me lo dijiste.

407
00:34:36,000 --> 00:34:38,118
Estás impresionado con eso, ¿verdad?

408
00:34:38,120 --> 00:34:40,758
Bueno, yo sigo en el
instituto, así que...

409
00:34:40,760 --> 00:34:43,238
- ¿Y por qué estás aquí, entonces?
- Es a media jornada.

410
00:34:43,240 --> 00:34:46,560
Pero normalmente trabajo los
jueves por la noche y los sábados.

411
00:34:49,440 --> 00:34:52,558
¿Sabes? Es muy agradable,
Gina. Me dijo que vosotras dos

412
00:34:52,560 --> 00:34:54,878
os provocasteis la una
a la otra el otro día.

413
00:34:54,880 --> 00:34:57,798
Supongo que así es cómo las
chicas llegan a ser amigas.

414
00:34:57,800 --> 00:35:01,120
Os encanta decir: "Nos
odiábamos cuando nos conocimos".

415
00:35:03,800 --> 00:35:05,918
¿Eres hetero?

416
00:35:05,920 --> 00:35:07,398
Sí.

417
00:35:07,400 --> 00:35:10,238
No lo pareces. Sin ofender.

418
00:35:10,240 --> 00:35:12,920
No me ofendo. Nos vemos después.

419
00:35:20,040 --> 00:35:24,118
La cena es a las ocho con
un grupo de periodistas.

420
00:35:24,120 --> 00:35:27,838
Y he estado intentando limpiar el
hedor que dejaste en esa reunión.

421
00:35:27,840 --> 00:35:31,078
Por Dios, entraste allí en un
estado, y respondiste en un estado...

422
00:35:31,080 --> 00:35:33,399
Estabas nervioso, a la defensiva.

423
00:35:33,424 --> 00:35:34,558
- Algo así.
- Sí.

424
00:35:34,560 --> 00:35:37,040
¿Qué más?

425
00:35:38,120 --> 00:35:40,638
Recibí una llamada del Courier.

426
00:35:40,640 --> 00:35:43,200
- ¿De Gregor?
- No. De otra persona.

427
00:35:45,240 --> 00:35:48,118
Preguntaban si Kian Dodds
trabajó con nosotros alguna vez,

428
00:35:48,120 --> 00:35:52,080
y si no lo había hecho,
de qué podrías conocerlo.

429
00:35:54,280 --> 00:35:56,520
No lo conozco. ¿Quién es?

430
00:35:57,600 --> 00:36:00,520
No es nadie ahora. Lo
han pescado en el Clyde.

431
00:36:07,160 --> 00:36:08,520
El asunto es, Dan...

432
00:36:09,480 --> 00:36:11,360
que vivía al lado de Kaya.

433
00:36:14,760 --> 00:36:16,998
¡Habla, hijo!

434
00:36:17,000 --> 00:36:20,438
Antes de que no quede tiempo
para hacer nada al respecto.

435
00:36:20,440 --> 00:36:22,000
Nunca lo conocí.

436
00:36:31,200 --> 00:36:33,718
Hay una noche de fiesta
esta noche. ¿Vienes?

437
00:36:33,720 --> 00:36:35,758
No.

438
00:36:35,760 --> 00:36:37,998
No vamos a decirle a nadie quién eres.

439
00:36:38,000 --> 00:36:40,320
A mi tío le gusta
resguardar su vida privada.

440
00:36:41,920 --> 00:36:46,600
Sal. No tienes que beber.
Yo no bebo. Gina tampoco.

441
00:36:47,840 --> 00:36:50,800
- Mira, llamaré a Dan.
- No. No lo hagas.

442
00:36:52,080 --> 00:36:55,400
Lo llamaré yo. Gracias.

443
00:37:09,520 --> 00:37:11,118
   

444
00:37:11,120 --> 00:37:12,758
   

445
00:37:12,760 --> 00:37:16,080
   

446
00:37:17,080 --> 00:37:20,878
   

447
00:37:20,880 --> 00:37:24,638
   

448
00:37:24,640 --> 00:37:28,838
   

449
00:37:28,840 --> 00:37:31,880
Tengo que irme por culpa
de mis oídos. Lo siento.

450
00:37:31,905 --> 00:37:33,238
- ¿Qué?
- Tengo que irme.

451
00:37:33,240 --> 00:37:36,198
   

452
00:37:36,200 --> 00:37:39,440
   

453
00:37:40,480 --> 00:37:42,198
Espera.

454
00:37:42,200 --> 00:37:44,343
Me olvidé de mis tapones para los oídos.

455
00:37:44,368 --> 00:37:45,558
- ¿Tapones para los oídos?
- Sí.

456
00:37:45,560 --> 00:37:48,998
Toco el piano y el violín, por eso
necesito tener cuidado con mi audición.

457
00:37:49,000 --> 00:37:52,638
Voy a Cambridge a
estudiar música. ¡Ojalá!

458
00:37:52,640 --> 00:37:55,040
- ¿Estoy gritando?
- No.

459
00:37:56,000 --> 00:37:57,798
¿Estás pensando en estudiar?

460
00:37:57,800 --> 00:38:00,478
Sí. Oxford no va a llevarse
un no por respuesta.

461
00:38:00,480 --> 00:38:02,558
¡Mierda! ¿En serio?

462
00:38:02,560 --> 00:38:05,118
¡Por el amor de Dios, tío!

463
00:38:05,120 --> 00:38:07,238
- ¿Y qué te gusta?
- ¿A qué te refieres?

464
00:38:07,240 --> 00:38:11,598
Yo tengo mi música y nado
todos los días. Mira, huéleme.

465
00:38:11,600 --> 00:38:14,038
- ¿Qué?
- ¡Huéleme! Cloro.

466
00:38:14,040 --> 00:38:16,238
- No, hueles bien.
- ¡No!

467
00:38:19,760 --> 00:38:22,158
¡Robando las cajas de caramelos!

468
00:38:22,160 --> 00:38:25,480
¡Malditos caramelos, eso es! ¡Todos lo
hicimos! Bueno, ¡sé que tú lo hiciste!

469
00:38:31,360 --> 00:38:34,958
Gregor, hay una mujer que trabaja
para ti que parece que se ha metido

470
00:38:34,960 --> 00:38:36,880
con nuestro chico.

471
00:38:38,280 --> 00:38:41,198
No me digas más. ¿Esa chinita?

472
00:38:41,200 --> 00:38:43,200
No puedo decirlo. Fue por teléfono.

473
00:38:44,480 --> 00:38:46,558
¡Le dije que no se molestara con eso!

474
00:38:46,560 --> 00:38:48,958
De cualquier modo,
¡caramelos y el Celtic!

475
00:38:48,960 --> 00:38:51,680
Salud.

476
00:38:57,640 --> 00:38:59,838
No es un problema.

477
00:38:59,840 --> 00:39:02,920
Déjalo en mis manos. Sea
lo que sea, lo descartaré.

478
00:39:08,160 --> 00:39:10,520
Sácate la chaqueta. Me
estás poniendo nerviosa.

479
00:39:12,080 --> 00:39:14,678
Mira, si esta cosa loca no se ha
ido a la mierda a estas alturas,

480
00:39:14,680 --> 00:39:16,438
entonces, es probable que acabe bien.

481
00:39:18,080 --> 00:39:20,318
Dios, realmente es agradable salir.

482
00:39:20,320 --> 00:39:21,798
¿Cómo crees que se siente ella?

483
00:39:23,280 --> 00:39:28,358
No sé cómo se siente ella. Creo
que ese ha sido el problema.

484
00:39:28,360 --> 00:39:31,838
A diario, le he estado diciendo:
"Es del tamaño de una almendra".

485
00:39:31,840 --> 00:39:33,918
"Ahora es del tamaño de
una fruta de la pasión".

486
00:39:33,920 --> 00:39:36,838
"Ahora es del tamaño de un... limón".

487
00:39:36,840 --> 00:39:39,198
Creo que cuanto más he intentado
establecer un vínculo con el bebé,

488
00:39:39,200 --> 00:39:41,800
más molesta me he vuelto con ella.

489
00:39:42,800 --> 00:39:46,118
Dios, ¡he sido un coñazo!

490
00:39:46,120 --> 00:39:47,958
Pero mírate ahora. ¡Estupenda!

491
00:39:50,560 --> 00:39:53,198
Es solo los tres primeros meses, ¿sabes?

492
00:39:53,200 --> 00:39:54,718
Podría haber pasado de todo.

493
00:39:54,720 --> 00:39:56,400
Pero no pasó.

494
00:39:57,960 --> 00:39:59,438
No.

495
00:39:59,440 --> 00:40:00,800
No pasó.

496
00:40:02,240 --> 00:40:04,318
Bueno, tomemos otra. Venga.

497
00:40:04,320 --> 00:40:06,080
Bébetela.

498
00:40:23,080 --> 00:40:24,998
Lo siento.

499
00:40:25,000 --> 00:40:27,240
Lo siento, no quería darte un susto.

500
00:40:28,880 --> 00:40:30,078
No lo hiciste.

501
00:40:30,080 --> 00:40:31,360
¿Sabes?

502
00:40:32,440 --> 00:40:36,038
Creo que tuve esta... fantasía...

503
00:40:36,040 --> 00:40:40,440
de que nos íbamos a
ayudar mutuamente. Pero...

504
00:40:41,840 --> 00:40:44,518
no te he ayudado en absoluto.

505
00:40:44,520 --> 00:40:46,040
Te he tratado como a una...

506
00:40:47,280 --> 00:40:49,720
gallina ponedora, y...

507
00:40:50,720 --> 00:40:52,200
Lo siento mucho.

508
00:40:54,880 --> 00:40:56,400
Esta...

509
00:40:57,800 --> 00:40:59,840
esta cosa que pasó.

510
00:41:00,960 --> 00:41:02,680
He perdido a alguien.

511
00:41:06,800 --> 00:41:10,158
Y creo que a veces me cuesta

512
00:41:10,160 --> 00:41:12,560
creer que pueden pasar cosas buenas...

513
00:41:14,520 --> 00:41:16,760
que las cosas pueden ir bien.

514
00:41:19,800 --> 00:41:21,918
Pero...

515
00:41:21,920 --> 00:41:23,800
el pasado no es el presente.

516
00:41:28,160 --> 00:41:30,640
¿Cómo es que no puedes
tener tus propios hijos?

517
00:41:31,600 --> 00:41:34,920
¿Qué es lo que va mal? Nunca
te lo había preguntado.

518
00:41:36,240 --> 00:41:38,120
Simplemente no pasa.

519
00:41:40,200 --> 00:41:42,158
No tengo

520
00:41:42,160 --> 00:41:43,880
óvulos de buena calidad.

521
00:41:44,880 --> 00:41:46,240
No sé por qué.

522
00:41:47,600 --> 00:41:50,038
E incluso los que pudieron fertilizar,

523
00:41:50,040 --> 00:41:52,320
nunca los pude llevar
a término, así que...

524
00:41:55,880 --> 00:41:58,800
"Infertilidad inexplicable".

525
00:42:03,560 --> 00:42:05,000
Pero...

526
00:42:05,960 --> 00:42:08,598
¿cómo estás? ¿Estás... bien?

527
00:42:08,600 --> 00:42:12,638
Bueno, mis cagadas son como el
cemento, pero aparte de eso, sí.

528
00:42:18,480 --> 00:42:21,518
- Te he echado de menos.
- Por Dios, nos hemos visto esta mañana.

529
00:42:21,520 --> 00:42:25,600
No hoy. Me refiero a mientras
he estado... ya sabes...

530
00:42:29,240 --> 00:42:34,518
En tu estado. Probablemente hayas tomado
un Pinot Grigio y un agua con gas.

531
00:42:40,640 --> 00:42:42,600
¿Un nuevo comienzo?

532
00:42:44,840 --> 00:42:46,080
Sí.

533
00:42:48,480 --> 00:42:50,318
¿Un choque de nudillos?

534
00:42:52,320 --> 00:42:54,480
   

535
00:43:00,400 --> 00:43:04,038
   

536
00:43:04,040 --> 00:43:07,358
   

537
00:43:07,360 --> 00:43:11,040
   

538
00:43:15,480 --> 00:43:16,918
¿Cómo ha ido?

539
00:43:16,920 --> 00:43:18,240
Bien.

540
00:43:19,920 --> 00:43:21,480
Muy bien.

541
00:43:23,240 --> 00:43:25,200
Bueno, Souter está feliz.

542
00:43:27,240 --> 00:43:29,238
¿Ella ha vuelto?

543
00:43:29,240 --> 00:43:30,400
   

544
00:43:31,840 --> 00:43:35,120
Tenías razón. Sobre la confianza.

545
00:43:37,520 --> 00:43:39,640
Todo va a salir bien.

546
00:44:01,360 --> 00:44:03,678
Vámonos. Venga.

547
00:44:03,680 --> 00:44:05,718
- ¡Buenos días!
- Buenos días.

548
00:44:05,720 --> 00:44:08,478
Emily se ha ido a trabajar,
así que tengo que sacarlo.

549
00:44:08,480 --> 00:44:11,038
Luego podremos irnos.

550
00:44:11,040 --> 00:44:13,600
Oh, mi turno no empieza
hasta las 12 hoy, así que...

551
00:44:14,680 --> 00:44:17,000
Bueno, ¿salimos?

552
00:44:19,120 --> 00:44:20,398
Vamos.

553
00:44:20,400 --> 00:44:22,200
Vámonos.

554
00:44:23,680 --> 00:44:25,360
Rex, mueve el culo.

555
00:44:26,760 --> 00:44:28,038
¿Qué te parece ese nombre?

556
00:44:28,040 --> 00:44:30,240
¿Rex? Es un nombre de cavernícola.

557
00:44:31,440 --> 00:44:33,478
¿Como sabes que es un niño?

558
00:44:33,480 --> 00:44:35,920
No lo sé. Tú lo sabrías mejor que yo.

559
00:44:38,960 --> 00:44:40,198
¿Qué tal Kathy?

560
00:44:40,200 --> 00:44:41,480
Nauseabundo.

561
00:44:42,680 --> 00:44:44,160
Era el nombre de mi madre.

562
00:44:46,280 --> 00:44:47,998
¿Dónde está, tu madre?

563
00:44:48,000 --> 00:44:50,118
Ya se fue.

564
00:44:50,120 --> 00:44:52,318
Murió cuando tenía 13 años.

565
00:44:52,320 --> 00:44:54,280
¿Quién cuidó de ti?

566
00:44:55,240 --> 00:44:56,478
Hilary,

567
00:44:56,480 --> 00:44:58,318
mi hermana.

568
00:44:58,320 --> 00:45:01,400
Ella tenía 16 años en ese momento,
así que nos cuidamos el uno al otro.

569
00:45:04,480 --> 00:45:06,198
Me volví un poco loco
durante un par de años,

570
00:45:06,200 --> 00:45:08,078
luego me puse a trabajar a tope, ¿sabes?

571
00:45:08,080 --> 00:45:09,800
¿Hay una pequeña lección en eso?

572
00:45:13,040 --> 00:45:14,760
Oye, ¿qué te parece Neve?

573
00:45:17,400 --> 00:45:20,920
- ¿Qué?
- Si es una niña. Es irlandés. Neve.

574
00:45:22,920 --> 00:45:24,398
No es feo.

575
00:45:24,400 --> 00:45:26,878
Pero no sirve de nada
porque va a ser un chico.

576
00:45:26,880 --> 00:45:30,038
Bien, aquí está el Báltico.
¿Quieres ir a dar una vuelta?

577
00:45:30,040 --> 00:45:33,118
No, quedé con Jack antes del trabajo.

578
00:45:33,120 --> 00:45:35,278
¿Te parece bien?

579
00:45:35,280 --> 00:45:37,280
Sí. Claro que sí.

580
00:45:39,120 --> 00:45:42,118
Sammy, ¿vas a terminarte
el desayuno, por favor?

581
00:45:42,120 --> 00:45:44,358
- Vale. - Mamá, ¿has visto
mi camisa de la escuela?

582
00:45:44,360 --> 00:45:46,760
- Está planchada y en tu armario.
- No está.

583
00:46:04,000 --> 00:46:06,158
ACABO DE ESCUCHAR LA MÚSICA QUE
ENVIASTE... ¡NO PUEDO CREERLO!

584
00:46:06,160 --> 00:46:09,038
- ERES UN FRIKI CON TALENTO
- ¿Por qué estás mirando mi móvil?

585
00:46:09,040 --> 00:46:10,718
¿Por qué te está mandando mensajes?

586
00:46:10,720 --> 00:46:12,319
- Somos amigos.
- ¿Desde cuándo?

587
00:46:12,344 --> 00:46:14,558
Desde que empezó a
trabajar en el bar de Dan.

588
00:46:14,560 --> 00:46:17,318
No quiero que te involucres con ella.

589
00:46:17,320 --> 00:46:18,718
¡Eres una hipócrita!

590
00:46:18,720 --> 00:46:21,118
Bueno, ¿por qué no dejas que Dan
siga pagando nuestras matrículas

591
00:46:21,120 --> 00:46:24,078
mientras te cagas en
todo lo demás que hace?

592
00:46:24,080 --> 00:46:25,598
No le hables así a tu madre.

593
00:46:25,600 --> 00:46:28,278
¿Qué le pasa a esta chica que hemos
dejado que arruine a nuestra familia?

594
00:46:28,280 --> 00:46:30,918
- ¡Basta! - No sabéis nada
de ella. Estáis juzgando

595
00:46:30,920 --> 00:46:32,880
a alguien que nunca habéis conocido!

596
00:46:33,840 --> 00:46:35,075
- Te gusta.
- Piérdete.

597
00:46:35,100 --> 00:46:37,224
- ¿De qué estás hablando?
- ¡De ti!

598
00:46:44,400 --> 00:46:48,478
Esto no es Nancy Drew. Somos un
periódico respetable de tirada nacional.

599
00:46:48,480 --> 00:46:51,278
No puedes levantar el teléfono
y hablar sobre cualquier cosa.

600
00:46:51,280 --> 00:46:54,598
No fue sobre cualquier cosa. Esta
intentando hablar con Dan Docherty.

601
00:46:54,600 --> 00:46:58,438
No, no puedes. Necesitas
establecer relaciones,

602
00:46:58,440 --> 00:47:00,558
no solo fuentes. Así es como funciona.

603
00:47:00,560 --> 00:47:02,598
¿De acuerdo?

604
00:47:02,600 --> 00:47:03,840
Entiendo.

605
00:47:19,640 --> 00:47:21,680
¿Disculpe?

606
00:47:24,160 --> 00:47:25,680
¿Disculpe?

607
00:47:27,080 --> 00:47:29,518
Disculpe, ¿está Dan Docherty?

608
00:47:29,520 --> 00:47:31,398
Si quiere hablar con el Sr. Docherty,

609
00:47:31,400 --> 00:47:33,438
tendrá que concertar una cita.

610
00:47:33,440 --> 00:47:34,440
¿Viene aquí?

611
00:47:34,460 --> 00:47:36,598
Sí, pero no está en este momento.

612
00:47:36,600 --> 00:47:38,998
¿Sabe en qué otro sitio
podría encontrarlo o...?

613
00:47:39,000 --> 00:47:40,520
Disculpe, estoy muy ocupado.

614
00:48:57,520 --> 00:49:00,040
Una pinta de Innis & Gunn.

615
00:49:05,880 --> 00:49:08,638
Soy nueva en Glasgow.

616
00:49:08,640 --> 00:49:11,518
Soy de Lewis.

617
00:49:11,520 --> 00:49:14,518
- ¿Dónde está eso?
- En el culo de ninguna parte.

618
00:49:14,520 --> 00:49:17,038
No veía el momento de irme.

619
00:49:17,040 --> 00:49:19,040
Un momento.

620
00:49:21,880 --> 00:49:23,678
Hay una mesa de seis allí.

621
00:49:23,680 --> 00:49:25,513
¿Podrías ir a recogerme aquellos vasos?

622
00:49:25,538 --> 00:49:26,662
- Sí, no hay problema.
- Gracias.

623
00:49:32,760 --> 00:49:34,600
Son 5,80.

624
00:49:37,960 --> 00:49:39,680
¡Mierda!

625
00:49:42,480 --> 00:49:45,000
Mierda. Alguien me ha cogido el bolso.

626
00:49:46,120 --> 00:49:47,720
¡Alguien me ha cogido el bolso!

627
00:50:06,680 --> 00:50:09,078
¡Jack!

628
00:50:09,080 --> 00:50:11,038
¡Te echaba de menos!

629
00:50:11,040 --> 00:50:12,320
¿Qué pasa?

630
00:50:13,440 --> 00:50:14,640
¿Puedo quedarme?

631
00:50:22,240 --> 00:50:24,200
Aquí tienes el bolso de la chica.

632
00:50:29,200 --> 00:50:31,760
- Danos un minuto, Cavan, ¿quieres?
- No hay problema.

633
00:50:52,480 --> 00:50:54,478
No sueltes a Piggy.

634
00:50:54,480 --> 00:50:57,518
¿Va a volver mamá a vivir con nosotros?

635
00:50:57,520 --> 00:51:00,638
¡Si se mejora, entonces sí!

636
00:51:00,640 --> 00:51:02,918
¿Crees que mejorará?

637
00:51:02,920 --> 00:51:05,560
No lo sé, cariño. Eso depende de ella.

638
00:51:21,000 --> 00:51:24,118
El número de móvil al que ha llamado
no está disponible en este momento.

639
00:51:24,120 --> 00:51:25,880
Por favor, inténtelo de nuevo más tarde.

640
00:51:33,200 --> 00:51:38,158
Si no mejora, ¿me quedaré contigo
o con la abuela y el abuelo?

641
00:51:38,160 --> 00:51:40,680
Definitivamente,
definitivamente conmigo.

642
00:51:41,880 --> 00:51:43,720
¿Vale?

643
00:51:47,840 --> 00:51:51,198
Que duermas bien. Buenas noches.

644
00:51:53,000 --> 00:51:54,920
¡Venga!

645
00:51:55,920 --> 00:51:58,160
El número de móvil al que ha llamado...

646
00:51:58,484 --> 00:52:00,484
LA ASESINA MÁS JOVEN DE ESCOCIA

647
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
UNA MUJER EMBARAZADA APUÑALADA
POR UNA NIÑA DE 11 AÑOS

648
00:53:16,160 --> 00:53:19,320
- Kaya.
- Alguien me ha reconocido.

649
00:53:21,160 --> 00:53:24,240
Mira, no pasa nada. ¡No pasa nada!

650
00:53:25,200 --> 00:53:29,998
Ya hemos hablado de esto. Es algo
para lo que nos hemos preparado.

651
00:53:30,000 --> 00:53:31,798
Tienes que volver.

652
00:53:31,800 --> 00:53:33,918
Regresa.

653
00:53:33,920 --> 00:53:35,480
Nadie sabe nada.

654
00:53:36,440 --> 00:53:39,118
Siempre ha sido una niña difícil.

655
00:53:39,120 --> 00:53:40,958
Reservada.

656
00:53:40,960 --> 00:53:43,840
Sí. Manipuladora.

657
00:53:45,440 --> 00:53:47,878
¿Cómo se dice?

658
00:53:47,880 --> 00:53:49,480
Muy volátil.

659
00:53:50,880 --> 00:53:55,118
Sí. No recuerdo una sola vez en la
que no me haya peleado con ella.

660
00:53:55,120 --> 00:53:56,838
Mi madre no podía cuidarme.

661
00:53:56,840 --> 00:54:00,598
Obviamente, no pudo ser nombrada
durante el juicio, y...

662
00:54:00,600 --> 00:54:04,880
tendrá una nueva identidad
cuando... cuando sea liberada.

663
00:54:07,440 --> 00:54:09,878
Pero para aquellos de nosotros que
seguimos viviendo en Lewis, es duro.

664
00:54:09,880 --> 00:54:11,758
Sí.

665
00:54:11,760 --> 00:54:13,358
Es muy duro.

666
00:54:13,360 --> 00:54:15,078
- Muerte.
- Lo siento...

667
00:54:15,080 --> 00:54:16,720
Una muerte violenta
cuando tenía once años.

668
00:54:17,800 --> 00:54:19,440
¿Qué te parece Neve?

669
00:54:34,160 --> 00:54:37,438
Si vuelves a acercarte a mí, te mataré.

670
00:54:40,440 --> 00:54:41,680
¿Cuál es el problema?

671
00:54:42,880 --> 00:54:45,598
¿Qué es lo que busca, la periodista?

672
00:54:45,600 --> 00:54:48,558
Solo algunas tonterías sobre el salario
y las condiciones laborales del club.

673
00:54:48,560 --> 00:54:50,200
No es nada.

674
00:54:54,040 --> 00:54:55,598
Hasta mañana.

675
00:54:55,600 --> 00:54:57,200
Hasta mañana.

676
00:55:19,000 --> 00:55:20,320
Tengo que hablar con ella.

677
00:55:57,920 --> 00:56:00,118
Hola.

678
00:56:00,120 --> 00:56:03,078
Emily está abajo. Dice
que puedo quedarme.

679
00:56:03,080 --> 00:56:05,160
No puedo soportar ni un
minuto más a mi madre.

680
00:56:07,880 --> 00:56:11,198
Oye, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

681
00:56:11,200 --> 00:56:13,560
Sí. Estoy como nueva.

682
00:56:21,680 --> 00:56:23,480
Mató a alguien.

683
00:56:24,680 --> 00:56:26,558
A puñaladas.

684
00:56:26,560 --> 00:56:27,960
Los vio desangrarse.

685
00:56:30,560 --> 00:56:32,640
La mujer estaba embarazada.

686
00:56:33,800 --> 00:56:35,038
La mató a ella y a su hijo nonato.

687
00:56:35,040 --> 00:56:36,280
   

688
00:56:37,600 --> 00:56:39,200
   

689
00:56:42,040 --> 00:56:43,920
¿Qué voy a hacer, Hilary?

690
00:56:49,680 --> 00:56:53,640
Está de 14 semanas. Ya hemos
pasado el punto de no retorno.

691
00:56:58,440 --> 00:57:00,000
No, no es así.

692
00:57:02,120 --> 00:57:04,440
Hay mucho tiempo antes
de que llegue a eso.

693
00:57:08,680 --> 00:57:10,040
¿Cuánto?

694
00:57:15,360 --> 00:57:17,480
Unas buenas diez semanas.

695
00:57:20,040 --> 00:57:21,840
¿Qué voy a hacer?

696
00:57:25,800 --> 00:57:27,680
Todo va a salir bien.

697
00:57:39,640 --> 00:57:42,680
Mierda. Lo siento mucho. Ni
siquiera pregunté si querías.

698
00:57:47,640 --> 00:57:50,998
Me encanta que ya os conozcáis.

699
00:57:51,000 --> 00:57:53,800
¡Vale! ¿Qué vamos a ver?

700
00:57:55,495 --> 00:58:01,360
Escúchame. Tienes
opciones y tienes tiempo.

701
00:58:09,440 --> 00:58:11,680
Todo va a salir bien.

702
00:58:24,000 --> 00:58:30,000
www.subtitulamos.tv

