1
00:00:02,742 --> 00:00:04,775
Pareciera que no fue hace mucho

2
00:00:04,777 --> 00:00:07,044
que estuvimos aquí
haciendo esto por Halley.

3
00:00:07,046 --> 00:00:09,580
Porque no fue hace mucho.

4
00:00:09,582 --> 00:00:11,482
Lo que me recuerda, antes de irnos

5
00:00:11,484 --> 00:00:13,617
te harán la vasectomía.

6
00:00:13,619 --> 00:00:18,389
Eso es dulce, pero hoy es tu día.

7
00:00:20,092 --> 00:00:23,027
Entonces, ¿están listos para
conocer el sexo de este bebé?

8
00:00:23,029 --> 00:00:24,295
- Sí.
- Por supuesto.

9
00:00:24,297 --> 00:00:25,763
¿Halley espera

10
00:00:25,765 --> 00:00:27,565
un hermanito o una hermanita?

11
00:00:27,567 --> 00:00:28,899
Bueno, tiene nueve meses,

12
00:00:28,901 --> 00:00:32,970
así que al menos que haga ruido o esté
dentro de mi sostén, no le interesa.

13
00:00:32,972 --> 00:00:36,340
¿Y qué hay de ustedes dos?

14
00:00:36,342 --> 00:00:39,577
¿Sabe?, para el primero en
verdad queríamos una niña,

15
00:00:39,579 --> 00:00:42,279
pero esta vez no
tenemos una preferencia.

16
00:00:42,281 --> 00:00:45,349
Sí. Niño, niña, mientras esté saludable.

17
00:00:45,351 --> 00:00:47,485
Bueno, es un niño.

18
00:00:49,255 --> 00:00:52,022
   

19
00:00:52,024 --> 00:00:55,593
Vamos, no pueden estar
decepcionados de verdad.

20
00:00:55,595 --> 00:00:57,595
Oigan, apenas sé cómo ser
un hombre por mí mismo.

21
00:00:57,597 --> 00:00:59,597
¿Ahora le tengo que enseñar a alguien?

22
00:00:59,599 --> 00:01:03,634
Como dice el dicho, "los que
no pueden hacer, enseñan".

23
00:01:04,670 --> 00:01:06,704
¿No quieres una versión
pequeña de Howard?

24
00:01:06,706 --> 00:01:10,040
Ya tengo una versión pequeña de Howard.

25
00:01:10,977 --> 00:01:12,610
¿Ahora tendré un hijo?

26
00:01:12,612 --> 00:01:15,412
Tendré que enseñarle
a practicar deportes

27
00:01:15,414 --> 00:01:17,882
y ver deportes

28
00:01:17,884 --> 00:01:20,851
y, y, y, y, y...

29
00:01:20,853 --> 00:01:24,021
Se le acabaron las cosas de
hombres. Está en problemas.

30
00:01:26,125 --> 00:01:27,992
Está bien. Estamos aquí para ayudar.

31
00:01:27,994 --> 00:01:31,562
Sí. Y este bebé tendrá
muchos modelos masculinos.

32
00:01:31,564 --> 00:01:33,898
Estoy seguro de que lo que
Bernadette no pueda enseñarle,

33
00:01:33,900 --> 00:01:35,165
se lo enseñará Penny.

34
00:01:36,502 --> 00:01:38,602
Ella puede orinar en una botella.

35
00:01:38,604 --> 00:01:39,670
   

36
00:01:39,672 --> 00:01:41,906
En cualquier cosa con cuello
más grande que una moneda.

37
00:01:43,843 --> 00:01:47,278
Howie, hay muchas cosas sorprendentes
que puedes enseñarle a nuestro hijo

38
00:01:47,280 --> 00:01:50,548
Sí. Siempre sabes cómo
elegir el antiácido correcto.

39
00:01:50,550 --> 00:01:53,551
No sé si pueda enseñar eso.

40
00:01:53,553 --> 00:01:56,020
Es algo con lo que simplemente nací.

41
00:01:56,022 --> 00:01:58,055
Vamos. Puedes construir cosas.

42
00:01:58,057 --> 00:01:59,590
Fuiste astronauta.

43
00:01:59,592 --> 00:02:01,058
Eso es verdad.

44
00:02:01,060 --> 00:02:03,394
¿Saben?, cuando era niño solía
construir modelos de cohetes.

45
00:02:03,396 --> 00:02:05,229
Eso sería algo muy genial
que enseñarle a un hijo.

46
00:02:05,231 --> 00:02:07,865
Modelos de cohetes.
Finalmente algo interesante.

47
00:02:07,867 --> 00:02:11,135
¿Cuál es tu modo
preferido de recuperación?

48
00:02:11,137 --> 00:02:13,370
Sheldon, estamos ayudando
a nuestros amigos.

49
00:02:13,372 --> 00:02:16,607
Y podemos hacer modelos
de cohetes, ¿verdad?

50
00:02:16,609 --> 00:02:19,810
Fue un camino tedioso,
pero valió el esfuerzo.

51
00:02:19,812 --> 00:02:22,479
- Así que, ¿han pensado en nombres?
- Amy,

52
00:02:22,481 --> 00:02:23,647
por fin llegamos a la parte
de hacer modelos de cohetes,

53
00:02:23,649 --> 00:02:25,082
¿por qué regresas la conversación?

54
00:02:26,419 --> 00:02:29,820
   

55
00:02:29,822 --> 00:02:33,424
   

56
00:02:33,426 --> 00:02:34,959
   

57
00:02:34,961 --> 00:02:37,895
   

58
00:02:37,897 --> 00:02:40,197
   

59
00:02:40,199 --> 00:02:42,800
   

60
00:02:42,802 --> 00:02:44,735
   

61
00:02:44,737 --> 00:02:45,770
   

62
00:02:45,771 --> 00:02:49,771
The Big Bang Theory 11x04
"La implosión de la explosión"

63
00:02:49,772 --> 00:02:55,572
www.subtitulamos.tv

64
00:02:55,669 --> 00:02:57,002
Hola, ¿a dónde vas?

65
00:02:57,004 --> 00:02:58,770
De regreso a la tintorería. Mira esto.

66
00:02:58,772 --> 00:03:01,240
No le sacaron la mancha a mi
uniforme de la Flota estelar.

67
00:03:01,242 --> 00:03:04,276
Bueno, si no me hubieras hecho
usar mi maquillaje verde en la cama

68
00:03:04,278 --> 00:03:07,279
no tendrías que llevarla
tan seguido a la tintorería.

69
00:03:07,281 --> 00:03:09,181
No, valió la pena.

70
00:03:11,785 --> 00:03:13,151
Oye, espera, es tu mamá.

71
00:03:13,153 --> 00:03:16,088
Qué mal. ¡No me encontró!

72
00:03:19,527 --> 00:03:20,859
Hola, Beverly.

73
00:03:20,861 --> 00:03:22,361
Hola, Penny.

74
00:03:22,363 --> 00:03:23,562
Leonard se acaba de ir.

75
00:03:23,564 --> 00:03:25,864
Se pondrá muy triste
de perderse tu llamada.

76
00:03:25,866 --> 00:03:27,599
¿Por qué?

77
00:03:27,601 --> 00:03:29,468
Porque él...

78
00:03:29,470 --> 00:03:30,802
Sí, no lo sé.

79
00:03:30,804 --> 00:03:32,838
¿Cómo estás?

80
00:03:32,840 --> 00:03:35,274
¿Te refieres a personalmente
o profesionalmente?

81
00:03:35,276 --> 00:03:36,775
¿Personalmente?

82
00:03:36,777 --> 00:03:38,844
Como, ¿qué hiciste anoche?

83
00:03:38,846 --> 00:03:41,113
Cené comida cubana en
la casa de un hombre

84
00:03:41,115 --> 00:03:45,117
con el que compartí un
coito insatisfactorio.

85
00:03:46,954 --> 00:03:49,521
Vaya. De acuerdo.

86
00:03:51,258 --> 00:03:53,659
Y para anticipar tus
siguientes preguntas:

87
00:03:53,661 --> 00:03:56,929
cerdo asado y misionero de lado.

88
00:03:59,466 --> 00:04:02,935
Claro. Claro. Porque estabas llena.

89
00:04:05,039 --> 00:04:07,806
No he visto nada de esto en años.

90
00:04:07,808 --> 00:04:09,141
Lo tenía.

91
00:04:09,143 --> 00:04:10,676
Lo tenía.

92
00:04:10,678 --> 00:04:13,579
Quemé mi cochera con él.

93
00:04:13,581 --> 00:04:15,647
Tuve tres cohetes a escala de niño

94
00:04:15,649 --> 00:04:18,650
y era el programa espacial
más grande de India.

95
00:04:18,652 --> 00:04:22,254
¿Tienes una réplica del Saturn V?

96
00:04:22,256 --> 00:04:25,257
Sí. Mi papá me lo compró
antes de que, ya sabes,

97
00:04:25,259 --> 00:04:27,192
nos abandonara.

98
00:04:27,194 --> 00:04:29,294
Qué suertudo.

99
00:04:29,296 --> 00:04:34,099
No me atreví a abrirlo sin él.

100
00:04:34,101 --> 00:04:35,701
Es una tontería.

101
00:04:35,703 --> 00:04:36,835
No, no es ninguna tontería.

102
00:04:36,837 --> 00:04:38,904
Siempre quise construir
cohetes con mi papá,

103
00:04:38,906 --> 00:04:41,239
pero no estaba interesado.

104
00:04:41,241 --> 00:04:42,708
Sí, padres decepcionantes.

105
00:04:42,710 --> 00:04:44,109
Ni que me lo digan.

106
00:04:44,111 --> 00:04:47,179
Recuerdo que para mi cumpleaños
16, mi papá me compró un Mercedes.

107
00:04:47,181 --> 00:04:50,382
Uno pequeño, para mí solo.

108
00:04:51,819 --> 00:04:52,985
Apenas me había dado las llaves

109
00:04:52,987 --> 00:04:54,720
y se fue a trabajar.

110
00:04:54,722 --> 00:04:57,990
No lo volví a ver hasta
más tarde esa noche.

111
00:05:00,794 --> 00:05:02,661
Como sea...

112
00:05:04,064 --> 00:05:07,766
por muy enojado que
estuve con su partida

113
00:05:07,768 --> 00:05:09,935
construir estas cosas es
probablemente lo que me motivó

114
00:05:09,937 --> 00:05:11,470
a convertirme en un ingeniero.

115
00:05:11,472 --> 00:05:13,705
Supongo, que en su propia manera

116
00:05:13,707 --> 00:05:15,707
mi papá también me alentó
a dedicarme a las ciencias.

117
00:05:15,709 --> 00:05:17,542
Es decir, es quien me enseñó

118
00:05:17,544 --> 00:05:19,811
que las flatulencias son combustibles.

119
00:05:20,881 --> 00:05:24,816
Y que los pantaloncillos
de poliéster no se queman.

120
00:05:24,818 --> 00:05:26,318
Se derriten.

121
00:05:28,022 --> 00:05:30,055
Sí, supongo que soy
un astrofísico porque

122
00:05:30,057 --> 00:05:32,524
de niño, dije que me
gustaba mirar a las estrellas

123
00:05:32,526 --> 00:05:35,727
y mi papá me envió a Hawái
a visitar el telescopio Keck.

124
00:05:38,532 --> 00:05:40,699
Jódanse. Mi dolor es real.

125
00:05:44,405 --> 00:05:47,005
¿Sabes qué? Olvida el pasado.

126
00:05:47,007 --> 00:05:50,275
¿Qué dices si tú y yo
construimos el cohete?

127
00:05:50,277 --> 00:05:52,010
Suena a que podría ser

128
00:05:52,012 --> 00:05:53,845
una verdadera experiencia para ambos.

129
00:05:53,847 --> 00:05:54,880
¿Verdad?

130
00:05:54,882 --> 00:05:55,847
Oh, ya veo.

131
00:05:55,849 --> 00:05:58,050
Crees que es algo positivo.

132
00:06:02,189 --> 00:06:04,956
Entonces, ¿no quieres
estar con Sheldon y Howard?

133
00:06:04,958 --> 00:06:07,492
No, estaban simpatizando
sobre sus tristes infancias

134
00:06:07,494 --> 00:06:11,363
y mis estúpidos padres
siempre estuvieron conmigo.

135
00:06:12,599 --> 00:06:13,932
¿Qué es todo esto?

136
00:06:13,934 --> 00:06:16,134
Estoy empaquetando la ropa
que ya no le queda a Halley.

137
00:06:16,136 --> 00:06:18,103
Supongo que ya no las necesitamos.

138
00:06:18,105 --> 00:06:19,438
Espera un poco.

139
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
Estoy seguro que hay algunas cosas
que podrías reutilizar para un niño.

140
00:06:21,442 --> 00:06:24,609
¿"La nena de papá"?

141
00:06:24,611 --> 00:06:27,279
Bueno, podríamos cambiarlo para que diga

142
00:06:27,281 --> 00:06:29,748
¿"El atrapa nenas de papá"?

143
00:06:29,750 --> 00:06:31,550
¡Y ya! Camisa de niño.

144
00:06:33,420 --> 00:06:34,586
¿Y qué tal esto?

145
00:06:34,588 --> 00:06:35,954
De acuerdo.

146
00:06:35,956 --> 00:06:38,457
Si le quitas la falda, le
pones un rayo en el frente

147
00:06:38,459 --> 00:06:40,192
y tienes un pequeño Flash.

148
00:06:40,194 --> 00:06:41,393
   

149
00:06:41,395 --> 00:06:42,594
Si le pones mangas largas debajo.

150
00:06:42,596 --> 00:06:44,963
¡Y ya! Un pequeño Sheldon.

151
00:06:46,500 --> 00:06:48,166
Vaya, eres muy bueno con esto.

152
00:06:48,168 --> 00:06:49,301
Por favor.

153
00:06:49,303 --> 00:06:50,535
No es mi primera vez

154
00:06:50,537 --> 00:06:53,205
convirtiendo ropa de
niña en ropa de niño.

155
00:06:54,181 --> 00:06:57,115
¿Por qué? ¿Te dieron la
ropa usada de tus hermanas?

156
00:06:57,117 --> 00:07:00,452
Sí, eso.

157
00:07:03,757 --> 00:07:06,725
Debí traer cacahuates.

158
00:07:06,727 --> 00:07:08,760
No puedes comer
cacahuates. Eres alérgico.

159
00:07:08,762 --> 00:07:11,963
Si te mueres, ¿quién me llevará a casa?

160
00:07:11,965 --> 00:07:13,531
No me los comeré.

161
00:07:13,533 --> 00:07:15,066
Es algo que hacen en el Laboratorio
de Propulsión a Reacción.

162
00:07:15,068 --> 00:07:17,135
Cuando la misión Ranger
tuvo un lanzamiento exitoso

163
00:07:17,137 --> 00:07:18,436
había cacahuates en la habitación.

164
00:07:18,438 --> 00:07:21,206
Desde entonces los tienen
en cada lanzamiento.

165
00:07:21,208 --> 00:07:23,808
Parece una superstición tonta.

166
00:07:23,810 --> 00:07:26,277
Es más una tradición.

167
00:07:26,279 --> 00:07:28,713
Amo las tradiciones.

168
00:07:28,715 --> 00:07:32,383
¿Podrías pararte en la
próxima tienda de cacahuates?

169
00:07:32,385 --> 00:07:35,353
No creo que exista algo así.

170
00:07:35,355 --> 00:07:36,721
No seas pedante.

171
00:07:36,723 --> 00:07:38,356
Cualquier tienda de nueces servirá.

172
00:07:38,358 --> 00:07:42,794
No creo que podamos
conseguir cacahuates por aquí.

173
00:07:42,796 --> 00:07:46,131
Entonces, todo el día está arruinado.

174
00:07:46,133 --> 00:07:50,135
No es que lo crea, pero tal vez
es más como una superstición.

175
00:07:50,137 --> 00:07:51,870
Estuvo cerca.

176
00:08:00,447 --> 00:08:03,414
Hola, Beverly, llamaste a mi
teléfono, no al de Leonard.

177
00:08:03,416 --> 00:08:06,484
De hecho, quería hablar contigo.

178
00:08:06,486 --> 00:08:08,119
¿Es un buen momento?

179
00:08:08,121 --> 00:08:09,954
Depende.

180
00:08:09,956 --> 00:08:11,656
¿Qué hora es por allá?

181
00:08:11,658 --> 00:08:12,824
Pasadas las 5.

182
00:08:12,826 --> 00:08:15,126
Sí, eso sirve.

183
00:08:15,128 --> 00:08:17,662
¿Qué pasa?

184
00:08:17,664 --> 00:08:20,999
Bueno, disfruté nuestra
conversación del otro día

185
00:08:21,001 --> 00:08:23,067
y esperaba que pudiéramos continuar.

186
00:08:23,069 --> 00:08:24,269
¿En verdad?

187
00:08:24,271 --> 00:08:26,571
Sí. Te podría sorprender,

188
00:08:26,573 --> 00:08:29,841
pero no tengo muchas de
lo que llamarías amigas.

189
00:08:29,843 --> 00:08:33,711
¿Qué?

190
00:08:33,713 --> 00:08:37,115
Por supuesto, están mis
compañeras de trabajo,

191
00:08:37,117 --> 00:08:39,050
pero todas son freudianas

192
00:08:39,052 --> 00:08:42,554
así que de lo único que
terminaría hablando es de mi padre.

193
00:08:48,762 --> 00:08:50,024
Bueno, sabes, estoy
aquí para lo que sea.

194
00:08:50,025 --> 00:08:51,424
¿De qué quieres hablar?

195
00:08:51,426 --> 00:08:54,627
Bueno, la última vez
nos centramos en mi vida.

196
00:08:54,629 --> 00:08:56,496
Si en verdad seremos amigas

197
00:08:56,498 --> 00:08:58,197
también deberíamos hablar de ti.

198
00:08:58,199 --> 00:08:59,632
Bueno, sabes, si en verdad

199
00:08:59,634 --> 00:09:01,668
seremos amigas,
necesitamos una tercer amiga

200
00:09:01,670 --> 00:09:04,470
para que podamos hablar mal de ella.

201
00:09:04,472 --> 00:09:07,307
Seríamos muy malas.

202
00:09:07,309 --> 00:09:10,043
Me gusta.

203
00:09:10,045 --> 00:09:12,111
¿Qué tal la prometida de Sheldon?

204
00:09:12,113 --> 00:09:15,081
Se ve un poco amargada.

205
00:09:15,083 --> 00:09:17,784
Oh, "amargada".

206
00:09:17,786 --> 00:09:19,485
Malvada.

207
00:09:23,625 --> 00:09:24,924
De acuerdo.

208
00:09:24,926 --> 00:09:26,292
Aquí vamos.

209
00:09:26,294 --> 00:09:28,561
L-menos diez, nueve...

210
00:09:28,563 --> 00:09:30,797
¿Qué estás haciendo? Es "T-menos"

211
00:09:30,799 --> 00:09:33,366
Fui un astronauta. Usamos L-menos.

212
00:09:33,368 --> 00:09:35,368
Pero este es un Saturn V

213
00:09:35,370 --> 00:09:36,903
y cuando los lanzaron decían "T-menos".

214
00:09:36,905 --> 00:09:40,173
¡Es mi cohete! Lo
haremos como yo quiera.

215
00:09:40,175 --> 00:09:42,675
Bien.

216
00:09:44,112 --> 00:09:46,012
No digo que sepa por qué se fue tu papá

217
00:09:46,014 --> 00:09:48,314
pero me estoy dando una idea.

218
00:09:50,185 --> 00:09:51,284
L-menos

219
00:09:51,286 --> 00:09:53,219
diez, nueve, ocho,

220
00:09:53,221 --> 00:09:54,487
siete, seis...

221
00:09:54,489 --> 00:09:58,191
Porque eres algo mandón.

222
00:09:58,193 --> 00:10:01,227
cinco, cuatro, tres, dos

223
00:10:01,229 --> 00:10:02,695
uno...

224
00:10:06,701 --> 00:10:09,836
Recuerdo que solían ir más alto.

225
00:10:18,177 --> 00:10:19,243
Bueno, eso fue perfecto.

226
00:10:19,245 --> 00:10:21,211
Es decir, lo único que creí que podía

227
00:10:21,213 --> 00:10:23,948
hacer con mi hijo, y no me sale bien.

228
00:10:23,950 --> 00:10:27,418
Bueno, si lo quieres ver
de nuevo, lo tengo en video.

229
00:10:27,420 --> 00:10:30,254
Se ve bastante bien en cámara lenta.

230
00:10:30,256 --> 00:10:31,956
Gracias por el apoyo.

231
00:10:31,958 --> 00:10:34,224
- De nada.
- Estaba siendo sarcástico.

232
00:10:34,226 --> 00:10:35,859
¡Cómo te atreves!

233
00:10:37,930 --> 00:10:40,197
Sheldon, ¿qué voy a hacer?

234
00:10:40,199 --> 00:10:44,268
Es decir, ¿qué sé sobre criar a un niño?

235
00:10:44,270 --> 00:10:48,205
¿Qué sabes sobre criar a una niña?

236
00:10:49,542 --> 00:10:52,309
Oh, Dios mío, tienes razón.

237
00:10:52,311 --> 00:10:55,512
Bueno, no sé si eso fue sarcasmo o no.

238
00:10:55,514 --> 00:10:58,949
Así que, o de nada, u ¡oye!

239
00:11:07,493 --> 00:11:09,293
Leonard, ¿me acabas de
escribir desde el sofá

240
00:11:09,295 --> 00:11:11,895
para que le ponga mostaza
extra a tu emparedado?

241
00:11:11,897 --> 00:11:15,032
Estaba preocupado de que
tal vez no vieras tu correo.

242
00:11:18,537 --> 00:11:20,671
Lo juro por Dios, te lo tiraré.

243
00:11:20,673 --> 00:11:22,406
Ese no fui yo.

244
00:11:22,408 --> 00:11:24,241
Espera, fue tu mamá.

245
00:11:24,243 --> 00:11:25,876
¿Mi madre te escribe?

246
00:11:25,878 --> 00:11:27,978
Sí. Hemos estado hablando
mucho últimamente.

247
00:11:27,980 --> 00:11:30,047
¿Por qué?

248
00:11:30,049 --> 00:11:33,951
¿Ya se cansó de hablar
con el espejo en la pared?

249
00:11:33,953 --> 00:11:36,320
No, creo que se siente sola.

250
00:11:36,322 --> 00:11:37,955
Me ha estado contactando.

251
00:11:37,957 --> 00:11:41,392
De acuerdo, pero ten cuidado.

252
00:11:41,394 --> 00:11:42,993
Crees que se están volviendo cercanos

253
00:11:42,995 --> 00:11:45,429
y lo siguiente que sabes
es que sales en un libro

254
00:11:45,431 --> 00:11:50,067
llamado "Lo hace a propósito:
criando a un mojacamas".

255
00:11:50,069 --> 00:11:52,002
No, no es así.

256
00:11:52,004 --> 00:11:54,204
Sabes, se ha estado
abriendo sobre su vida

257
00:11:54,206 --> 00:11:56,807
y me ha apoyado mucho sobre la mía.

258
00:11:56,809 --> 00:11:58,208
- ¿En verdad?
- Sí.

259
00:11:58,210 --> 00:11:59,443
Le he estado hablando de mi trabajo

260
00:11:59,445 --> 00:12:01,512
y dijo que estaba orgullosa de mí.

261
00:12:01,514 --> 00:12:04,882
Bueno, eso es excelente.

262
00:12:05,951 --> 00:12:08,952
A mí nunca me dijo que
estaba orgullosa de mí.

263
00:12:10,489 --> 00:12:14,124
Incluso cuando no me
mojé por todo un mes.

264
00:12:14,126 --> 00:12:17,261
¿No quieres que me
haga amiga de tu mamá?

265
00:12:17,263 --> 00:12:18,896
Bueno, seamos honestos.

266
00:12:18,898 --> 00:12:21,965
Me casé contigo para lastimarla.

267
00:12:24,603 --> 00:12:26,904
Lo estás arruinando un poco.

268
00:12:29,275 --> 00:12:32,676
Razón número 13 para sentirte bien:

269
00:12:32,678 --> 00:12:34,912
como lanzamiento, estuvo fatal,

270
00:12:34,914 --> 00:12:37,815
pero como explosión, estuvo gloriosa.

271
00:12:40,886 --> 00:12:43,620
Razón 14: todavía tienes todos tus dedos

272
00:12:43,622 --> 00:12:46,723
y los niños prefieren un papá con dedos.

273
00:12:46,725 --> 00:12:48,125
Gracias por intentarlo

274
00:12:48,127 --> 00:12:50,427
pero no me alegrarás.

275
00:12:50,429 --> 00:12:52,496
Bueno, ¿qué tal con esto?

276
00:12:52,498 --> 00:12:54,231
Deja tu lloriqueo antes de que te dé

277
00:12:54,233 --> 00:12:56,300
algo para que llores, jovencito.

278
00:12:56,302 --> 00:12:58,435
¿Qué?

279
00:12:58,437 --> 00:13:02,406
Son palabras reconfortantes
que mi padre solía decirme.

280
00:13:02,408 --> 00:13:04,241
¿Y sirvió?

281
00:13:04,243 --> 00:13:06,176
Salí muy bien.

282
00:13:06,178 --> 00:13:07,678
Tú dirás.

283
00:13:07,680 --> 00:13:10,280
Vámonos.

284
00:13:10,282 --> 00:13:13,150
¿Estarás así de llorón todo el camino?

285
00:13:13,152 --> 00:13:14,685
No lo sé, tal vez.

286
00:13:14,687 --> 00:13:16,353
¿Hay posibilidad de que te animes

287
00:13:16,355 --> 00:13:18,622
con un sorprendente
acertijo de trigonometría?

288
00:13:20,259 --> 00:13:21,925
Bueno, si no puedes contestar eso

289
00:13:21,927 --> 00:13:24,027
será imposible que
contestes el acertijo.

290
00:13:30,936 --> 00:13:33,770
Oye, oye, ¿qué te parece?

291
00:13:33,772 --> 00:13:36,140
Solo porque es un
niño no creo que tengas

292
00:13:36,142 --> 00:13:38,609
que dibujarle genitales en su playera.

293
00:13:38,611 --> 00:13:42,379
Pero si es un bate de
béisbol con dos pelotas.

294
00:13:42,381 --> 00:13:45,149
De acuerdo, ahora me doy cuenta.

295
00:13:46,886 --> 00:13:49,286
Sabes, entiendo por qué

296
00:13:49,288 --> 00:13:51,255
Howard está nervioso por tener un niño,

297
00:13:51,257 --> 00:13:53,223
¿pero tú realmente lo estás?

298
00:13:53,225 --> 00:13:54,858
No, yo estoy bien.

299
00:13:54,860 --> 00:13:56,827
Es solo que yo crecí con muchos hermanos

300
00:13:56,829 --> 00:13:59,496
por lo que pensé que sería lindo
que Halley tuviera una hermana.

301
00:13:59,498 --> 00:14:00,631
¿Está mal?

302
00:14:00,633 --> 00:14:02,566
Por supuesto que está mal.

303
00:14:02,568 --> 00:14:04,101
No sabes cómo será este pequeñín.

304
00:14:04,103 --> 00:14:06,503
Tal vez sea muy fuerte y macho

305
00:14:06,505 --> 00:14:08,805
o tal vez sea dulce y sensible,

306
00:14:08,807 --> 00:14:12,409
o tal vez sea todo eso, como yo.

307
00:14:14,513 --> 00:14:16,480
¿Tú eres fuerte y macho?

308
00:14:18,083 --> 00:14:21,151
Puedes apostarlo, perra.

309
00:14:22,288 --> 00:14:26,823
Pero también soy sensible y
me arrepiento de llamarte así.

310
00:14:31,130 --> 00:14:33,263
- Hola.
- Hola.

311
00:14:33,265 --> 00:14:35,732
¿Tienes un momento?

312
00:14:35,734 --> 00:14:36,700
Seguro. ¿Qué pasa?

313
00:14:36,702 --> 00:14:39,036
Penny ha estado hablando con mi madre

314
00:14:39,038 --> 00:14:42,172
como si fueran mejores
amigas, y me está asustando.

315
00:14:42,174 --> 00:14:44,775
De acuerdo...

316
00:14:44,777 --> 00:14:48,946
Estoy bastante segura de
que no son mejores amigas.

317
00:14:51,317 --> 00:14:54,451
Porque solo se tiene una mejor amiga.

318
00:14:56,021 --> 00:14:59,389
Y Penny ya tiene una, yo.

319
00:15:01,060 --> 00:15:03,493
¿En serio? ¿Acaso está en
videollamada contigo ahora?

320
00:15:03,495 --> 00:15:05,429
Porque está en videollamada
con mi madre, y créeme,

321
00:15:05,431 --> 00:15:08,899
no es alguien a quien
quieras llamar mucho.

322
00:15:08,901 --> 00:15:12,569
Bueno, he estado muy
ocupada últimamente.

323
00:15:12,571 --> 00:15:14,638
Tal vez he estado
descuidando nuestra amistad.

324
00:15:14,640 --> 00:15:16,106
Penny sabe que tengo una
relación muy complicada

325
00:15:16,108 --> 00:15:17,874
con mi madre, es como
si no le importara.

326
00:15:17,876 --> 00:15:19,443
Y con todo lo que está
sucediendo en el laboratorio

327
00:15:19,445 --> 00:15:20,711
y los planes de la boda,

328
00:15:20,713 --> 00:15:23,547
tengo muy poco tiempo libre.

329
00:15:23,549 --> 00:15:26,350
Penny no sabe lo manipuladora
que puede ser mi madre.

330
00:15:26,352 --> 00:15:27,651
¿Sabías que existe algo llamado

331
00:15:27,653 --> 00:15:29,519
psicología inversa, inversa, inversa?

332
00:15:29,521 --> 00:15:32,856
Porque existe.

333
00:15:32,858 --> 00:15:34,358
Es decir, debe sentirse tan abandonada.

334
00:15:34,360 --> 00:15:36,226
Está acostumbrada a
tenerme ahí todo el tiempo

335
00:15:36,228 --> 00:15:37,628
pero ahora tengo mi propia vida,

336
00:15:37,630 --> 00:15:39,696
y tendrá que aceptarlo.

337
00:15:39,698 --> 00:15:42,499
¿Y por qué mi madre está
orgullosa de Penny y no de mí?

338
00:15:42,501 --> 00:15:44,568
Es decir, la verdadera pregunta
es: ¿por qué Penny teme tanto

339
00:15:44,570 --> 00:15:45,669
que yo crezca como persona?

340
00:15:45,671 --> 00:15:46,870
¡Yo también soy bueno en cosas!

341
00:15:46,872 --> 00:15:49,339
¡Me merezco mi propia vida!

342
00:15:51,510 --> 00:15:53,076
De acuerdo, bien, gracias.

343
00:15:53,078 --> 00:15:54,645
Buena charla.

344
00:16:00,619 --> 00:16:02,452
Sabes, estudios han demostrado

345
00:16:02,454 --> 00:16:05,589
que las personas distraídas
por asuntos emocionales

346
00:16:05,591 --> 00:16:07,557
son malos conductores.

347
00:16:07,559 --> 00:16:12,362
¿Y qué tal sobre personas
distraídas por pasajeros irritantes?

348
00:16:13,299 --> 00:16:14,798
Eso sería difícil de probar

349
00:16:14,800 --> 00:16:17,968
porque el concepto de
irritar es subjetivo.

350
00:16:17,970 --> 00:16:20,837
Estoy en desacuerdo.

351
00:16:25,711 --> 00:16:27,010
¿Puedo conducir?

352
00:16:27,012 --> 00:16:28,612
No.

353
00:16:28,614 --> 00:16:29,746
No puedes conducir.

354
00:16:29,748 --> 00:16:31,815
Ni siquiera tienes licencia.

355
00:16:31,817 --> 00:16:33,016
De hecho, sí tengo.

356
00:16:33,018 --> 00:16:36,286
¿En serio? ¿Desde cuándo?

357
00:16:36,288 --> 00:16:37,721
Hace tres años.

358
00:16:37,723 --> 00:16:40,324
Estuve en una pequeña
juerga de licencias.

359
00:16:40,326 --> 00:16:43,293
También soy un pescador comercial.

360
00:16:44,196 --> 00:16:46,863
¿Y por qué no conduces?

361
00:16:46,865 --> 00:16:48,732
Honestamente, apenas pasé el examen.

362
00:16:48,734 --> 00:16:50,634
Y la única ocasión que conduje

363
00:16:50,636 --> 00:16:55,205
di una vuelta, me mareé, vomité
y me regresé caminando a casa.

364
00:16:56,442 --> 00:16:58,342
¿En verdad quieres conducir?

365
00:16:58,344 --> 00:17:00,477
Parece el momento perfecto.

366
00:17:00,479 --> 00:17:03,213
El camino es recto, está despejado

367
00:17:03,215 --> 00:17:06,483
y a ti no te importa si vives o mueres.

368
00:17:06,485 --> 00:17:10,020
Vivir, Sheldon. Quiero vivir.

369
00:17:10,022 --> 00:17:11,688
Eso complica un poco las cosas

370
00:17:11,690 --> 00:17:13,323
pero lo haré lo mejor que pueda.

371
00:17:17,363 --> 00:17:18,395
Hola, Penn...

372
00:17:18,397 --> 00:17:21,164
Oh, hola, Leonard.

373
00:17:22,835 --> 00:17:24,167
Hola, madre. ¿Cómo estás?

374
00:17:24,169 --> 00:17:26,303
- Bien, ¿y tú?
- Estoy bien.

375
00:17:26,305 --> 00:17:28,472
Bueno, fue agradable ponernos al día.

376
00:17:28,474 --> 00:17:31,108
Espera. No cuelgues. Tenemos que hablar.

377
00:17:31,110 --> 00:17:33,877
Oh, rayos.

378
00:17:33,879 --> 00:17:37,614
Quiero saber, ¿por qué
no estás orgullosa de mí?

379
00:17:37,616 --> 00:17:39,816
Espera, la verdadera pregunta no es,

380
00:17:39,818 --> 00:17:41,985
"¿Por qué no estás
orgulloso de ti mismo?"

381
00:17:41,987 --> 00:17:47,557
No, esa es una pregunta
que ya me hago mucho

382
00:17:47,559 --> 00:17:49,860
pero por ahora quedémonos
con la que te hice.

383
00:17:49,862 --> 00:17:52,629
¿Por qué crees que no
estoy orgullosa de ti?

384
00:17:52,631 --> 00:17:55,065
Porque nunca lo dices.

385
00:17:55,067 --> 00:17:56,767
Pero con dos días de hablar con Penny

386
00:17:56,769 --> 00:17:59,136
no puedes parar de
decirle lo genial que es.

387
00:17:59,138 --> 00:18:00,370
Porque es genial.

388
00:18:00,372 --> 00:18:03,440
Honestamente, de todos
los esposos de mis hijos

389
00:18:03,442 --> 00:18:05,942
ella es la que más me impresiona.

390
00:18:05,944 --> 00:18:07,944
¿En serio?

391
00:18:07,946 --> 00:18:09,045
Sí.

392
00:18:09,047 --> 00:18:11,448
Es segura, considerada

393
00:18:11,450 --> 00:18:13,650
y nunca se ha quejado de ti.

394
00:18:13,652 --> 00:18:16,987
Y sé la fuerza que eso requiere.

395
00:18:16,989 --> 00:18:20,424
Entonces, ¿Penny es tu favorita?

396
00:18:20,426 --> 00:18:22,893
Supongo que sí.

397
00:18:22,895 --> 00:18:27,297
Te casaste bien, Leonard, y
por eso estoy orgullosa de ti.

398
00:18:29,968 --> 00:18:32,536
No sé qué decir.

399
00:18:32,538 --> 00:18:36,506
También estoy orgullosa de
cómo estás intentando no llorar.

400
00:18:38,343 --> 00:18:39,676
Gracias.

401
00:18:39,678 --> 00:18:41,478
¿Quisieras colgar ahora?

402
00:18:41,480 --> 00:18:43,180
Sí, ya es hora.

403
00:18:50,456 --> 00:18:52,622
Tus manos están a las diez y a las dos.

404
00:18:52,624 --> 00:18:55,559
Bien. Firme con el gas.

405
00:18:55,561 --> 00:18:57,360
De acuerdo.

406
00:18:57,362 --> 00:19:01,031
Ahora vas a querer cambiar
de carril lentamente.

407
00:19:01,033 --> 00:19:02,032
¿Por qué?

408
00:19:02,034 --> 00:19:03,900
Porque solo son dos

409
00:19:03,902 --> 00:19:06,336
y no estás en ninguno de ellos.

410
00:19:10,542 --> 00:19:12,642
Eso es. ¡Bien hecho!

411
00:19:12,644 --> 00:19:13,944
Gracias.

412
00:19:13,946 --> 00:19:16,446
La última ocasión que
conduje estaba aterrado,

413
00:19:16,448 --> 00:19:18,048
pero esto es divertido.

414
00:19:18,050 --> 00:19:19,916
Lo estás haciendo bien.

415
00:19:19,918 --> 00:19:22,085
Eres un buen maestro.

416
00:19:24,623 --> 00:19:28,358
Tu hijo tendrá suerte
de tenerte como padre.

417
00:19:28,360 --> 00:19:30,594
Gracias.

418
00:19:33,398 --> 00:19:37,267
¿Crees que podría ir un poco más rápido?

419
00:19:37,269 --> 00:19:38,768
Claro, campeón.

420
00:19:38,770 --> 00:19:40,837
   

421
00:19:40,839 --> 00:19:42,272
Lo siento.

422
00:19:42,274 --> 00:19:44,441
Cuidado con el gas, y...

423
00:19:44,443 --> 00:19:45,909
¡Demasiado! ¡Demasiado!

424
00:19:45,911 --> 00:19:48,578
¿Por qué estaba asustado?
¡Esto es emocionante!

425
00:19:48,580 --> 00:19:49,946
¡No, no lo es! ¡Más despacio!

426
00:19:49,948 --> 00:19:51,848
¡No me digas qué hacer!
¡No eres mi padre!

427
00:20:05,455 --> 00:20:07,488
¿Sabe lo rápido que iba?

428
00:20:07,490 --> 00:20:09,924
180.

429
00:20:11,361 --> 00:20:13,294
Déjeme ver su licencia.

430
00:20:14,864 --> 00:20:17,331
- De acuerdo, este es el plan.
- No.

431
00:20:19,035 --> 00:20:20,034
Bien.

432
00:20:20,036 --> 00:20:22,103
Ahí tiene.

433
00:20:24,441 --> 00:20:27,074
Sabe qué, se la puede quedar.

434
00:20:29,314 --> 00:20:36,214
www.subtitulamos.tv

