1
00:00:00,015 --> 00:00:02,338
En un sitio al que pueda
soñar con escapar...

2
00:00:02,340 --> 00:00:05,608
Nos autodenominamos la
Sociedad de Otro Lugar.

3
00:00:05,610 --> 00:00:08,928
Y prometimos que nada nos separaría.

4
00:00:08,930 --> 00:00:10,246
¿Quién ha hecho todo esto?

5
00:00:10,248 --> 00:00:12,223
Tu lugar está con la gente especial.

6
00:00:12,225 --> 00:00:13,482
Únete a nosotros.

7
00:00:13,484 --> 00:00:17,495
Le he dicho que se fuera a la mierda.

8
00:00:17,497 --> 00:00:18,947
Ya sabes lo que tienes que hacer.

9
00:00:38,200 --> 00:00:40,927
Nuestros héroes...

10
00:00:40,929 --> 00:00:43,078
Un pintiparado grupo
de intrépidos viajeros

11
00:00:43,080 --> 00:00:47,082
que entran en las
pirámides con antorchas.

12
00:00:47,084 --> 00:00:50,252
Imaginaos por un momento
que vosotros sois esa gente.

13
00:00:52,223 --> 00:00:56,167
Yendo a toda velocidad a por
una verdad profunda y esquiva.

14
00:00:59,172 --> 00:01:01,305
Con esa verdad viene un riesgo.

15
00:01:01,307 --> 00:01:03,766
Con esa verdad viene un peligro.

16
00:01:03,768 --> 00:01:05,918
¿Es esto solo un juego?

17
00:01:05,920 --> 00:01:07,862
¿O ha evolucionado para ser algo más?

18
00:01:11,801 --> 00:01:13,426
Clara es real.

19
00:01:13,428 --> 00:01:15,202
Técnicamente, no sabemos si es real,

20
00:01:15,204 --> 00:01:16,945
solo sabemos que los murales son reales.

21
00:01:16,947 --> 00:01:18,489
Pues alguien los ha pintado.

22
00:01:18,491 --> 00:01:21,083
- Probablemente Clara.
- Sí, posiblemente Clara.

23
00:01:21,085 --> 00:01:25,204
Si fue ella, entonces, es
real y ha desaparecido.

24
00:01:25,206 --> 00:01:28,432
Chicos, por favor, ¿podemos
valorar esto realmente por una vez?

25
00:01:28,434 --> 00:01:30,626
Si lo que hemos oído es cierto, Clara

26
00:01:30,628 --> 00:01:32,394
podría estar en grave peligro.

27
00:01:32,396 --> 00:01:34,997
Y tendría unos 40 años.

28
00:01:34,999 --> 00:01:37,458
Esto es de hace 20 años.

29
00:01:37,460 --> 00:01:39,677
Si es ella, es real, y era
adolescente en aquel entonces,

30
00:01:39,679 --> 00:01:42,029
ahora tendrá casi 40 años.

31
00:01:42,031 --> 00:01:45,641
Si queremos encontrar a una
artista, hay que seguir el arte.

32
00:01:45,643 --> 00:01:47,518
No creo tanto

33
00:01:47,520 --> 00:01:50,121
como mi increíblemente alto
amigo que ahora está en el paro,

34
00:01:50,123 --> 00:01:55,618
pero, si Clara es real, sus murales
nos van a conducir hasta ella.

35
00:01:55,620 --> 00:01:58,730
La procedencia.

36
00:01:58,732 --> 00:02:01,415
Seguimos el trabajo hasta el principio

37
00:02:01,417 --> 00:02:03,717
y averiguamos todo lo que podamos

38
00:02:03,719 --> 00:02:05,777
sobre la persona que los pintó.

39
00:02:05,779 --> 00:02:07,964
Y, si es Clara y es real,

40
00:02:07,966 --> 00:02:10,616
tendrá un apellido o algo.

41
00:02:10,618 --> 00:02:12,802
Podemos averiguarlo y
empezar a partir de ahí.

42
00:02:12,804 --> 00:02:15,103
O podemos volver a jugar
como todos los demás.

43
00:02:15,105 --> 00:02:16,314
¿Qué os parece? Eso estaría bien.

44
00:02:16,316 --> 00:02:19,033
Estáis ladrándole al árbol equivocado.

45
00:02:19,035 --> 00:02:20,601
Esto no es acerca de una chica ficticia

46
00:02:20,603 --> 00:02:23,270
a la que cubrieron con
un largo abrigo negro

47
00:02:23,272 --> 00:02:24,922
y se llevaron a una torre.

48
00:02:24,924 --> 00:02:26,491
Eso es ridículo.

49
00:02:29,195 --> 00:02:32,372
Se trata de una
conspiración internacional

50
00:02:32,374 --> 00:02:34,857
diseñada para controlar
nuestro comportamiento.

51
00:02:34,859 --> 00:02:37,234
Una empresa.

52
00:02:37,236 --> 00:02:40,212
Por eso no quieren que la busquemos.

53
00:02:40,214 --> 00:02:42,181
Tenemos que volver a
todas las ubicaciones

54
00:02:42,183 --> 00:02:43,924
que han formado parte del juego

55
00:02:43,926 --> 00:02:45,610
y conectarlas de alguna forma.

56
00:02:45,612 --> 00:02:49,222
Tenemos que retroceder hasta
una fuente financiera común,

57
00:02:49,224 --> 00:02:52,784
exponerlos y acabar con esto.

58
00:02:52,786 --> 00:02:54,702
Chicos, tenemos que buscar a Clara.

59
00:02:56,848 --> 00:02:58,272
Vamos.

60
00:03:00,693 --> 00:03:03,035
Clara dijo: "Vosotros sois yo".

61
00:03:03,037 --> 00:03:04,854
¿Y si desaparecieras tú?

62
00:03:04,856 --> 00:03:06,339
¿Y si desaparecieras tú?

63
00:03:06,341 --> 00:03:08,024
O tú. ¿Y si desapareciera yo?

64
00:03:08,026 --> 00:03:09,467
¿Alguien vendría a buscarme?

65
00:03:09,469 --> 00:03:12,060
No lo creo.

66
00:03:12,062 --> 00:03:13,738
Una de mis ideas más
tristes siempre ha sido

67
00:03:13,740 --> 00:03:15,097
que, si me pasara algo...

68
00:03:15,099 --> 00:03:16,541
como que me resbalara en la ducha

69
00:03:16,543 --> 00:03:18,734
o que me ahogara con un trozo de sushi,

70
00:03:18,736 --> 00:03:21,537
pasarían semanas o puede que meses

71
00:03:21,539 --> 00:03:24,874
antes de que alguien se diera
cuenta de que había desaparecido.

72
00:03:24,876 --> 00:03:27,902
Y, si yo soy Clara, como he dicho,

73
00:03:27,904 --> 00:03:30,204
lo que necesita es alguien a
quien le importe lo suficiente

74
00:03:30,206 --> 00:03:32,372
como para buscarla.

75
00:03:32,374 --> 00:03:34,900
Sí, sí.

76
00:03:34,902 --> 00:03:37,085
Pues hagamos las dos cosas.

77
00:03:37,087 --> 00:03:38,688
Peter y yo buscaremos la cascada

78
00:03:38,690 --> 00:03:41,073
- y vosotros podéis ir a...
- No. No.

79
00:03:41,075 --> 00:03:42,108
- ¿No?
- No.

80
00:03:42,110 --> 00:03:43,173
¿No hacemos las dos cosas?

81
00:03:43,175 --> 00:03:44,736
No, no voy a trabajar con él.

82
00:03:44,738 --> 00:03:46,303
Se refiere a mí.

83
00:03:46,305 --> 00:03:47,971
Vale, sé que estáis
enfadados el uno con el otro,

84
00:03:47,973 --> 00:03:49,190
- pero, ¿no podemos...?
- No, no, no.

85
00:03:49,192 --> 00:03:50,450
Hizo algo horrible

86
00:03:50,452 --> 00:03:51,667
y no pienso trabajar con él.

87
00:03:51,669 --> 00:03:52,750
No fue tan grave.

88
00:03:52,752 --> 00:03:54,320
Fue horrible, y no
pienso trabajar con él.

89
00:03:54,322 --> 00:03:55,938
Mirad, sé que los dos

90
00:03:55,940 --> 00:03:57,457
- estáis pasando por algo.
- No.

91
00:03:57,459 --> 00:03:58,908
- Pero, a lo mejor, podéis...
- No.

92
00:03:58,910 --> 00:04:00,585
Cielos, iré yo con Fredwynn.

93
00:04:00,587 --> 00:04:02,109
- ¿En serio?
- ¿Qué?

94
00:04:02,111 --> 00:04:03,742
- Gracias.
- Sí.

95
00:04:03,744 --> 00:04:06,749
Pero Clara es muy importante para ti.

96
00:04:06,751 --> 00:04:08,634
Lo sé. Lo es.

97
00:04:08,636 --> 00:04:10,261
Pero... voy...

98
00:04:10,263 --> 00:04:12,955
a pasar tiempo a solas con Fredwynn.

99
00:04:16,951 --> 00:04:19,171
- Y yo con Janice.
- Sí.

100
00:04:19,173 --> 00:04:21,316
- Ya era hora.
- Pues sí.

101
00:04:21,318 --> 00:04:23,334
- Vale, esto va a ser divertido.
- Sí.

102
00:04:23,336 --> 00:04:25,169
- Va a ser genial.
- Sí, genial.

103
00:04:25,171 --> 00:04:27,171
- Sí.
- Genial. Va a ser muy divertido.

104
00:04:28,207 --> 00:04:30,541
   

105
00:04:30,543 --> 00:04:32,042
"Atención, combatientes.

106
00:04:32,044 --> 00:04:35,730
Planchad vuestros ropajes
y preparaos para el bosque.

107
00:04:35,732 --> 00:04:38,366
Esta noche, se revelará
la verdad sobre Clara.

108
00:04:38,368 --> 00:04:40,134
¿Esta noche?

109
00:04:40,136 --> 00:04:44,172
Dios mío, es el último día del juego.

110
00:04:44,174 --> 00:04:45,573
Lo saben.

111
00:04:45,575 --> 00:04:48,434
Saben que vamos a por ellos.

112
00:04:48,436 --> 00:04:49,775
No tenemos mucho tiempo.

113
00:04:49,777 --> 00:04:52,855
Después de esta noche, todo
estará recogido, disperso,

114
00:04:52,857 --> 00:04:54,498
el rastro se habrá enfriado.

115
00:04:54,500 --> 00:04:57,085
Como en una feria mágica,
todo desaparecerá.

116
00:04:57,087 --> 00:04:59,628
Tenemos que encontrar al mago que
se oculta detrás de la cortina.

117
00:04:59,630 --> 00:05:00,755
Tenemos que encontrar a Clara.

118
00:05:00,757 --> 00:05:02,590
En nombre de todo lo que es sagrado,

119
00:05:02,592 --> 00:05:04,892
llamadlo como queráis, pero
tenemos que actuar ahora.

120
00:05:04,894 --> 00:05:06,210
El desayuno puede esperar.

121
00:05:06,212 --> 00:05:08,095
¡Que se active el equipo azul!

122
00:05:08,097 --> 00:05:09,830
Dios mío.

123
00:05:09,832 --> 00:05:10,849
¡Fredwynn!

124
00:05:15,080 --> 00:05:18,080
www.subtitulamos.tv

125
00:05:36,484 --> 00:05:38,084
   

126
00:05:40,263 --> 00:05:42,171
Fredwynn, tu casa es increíble.

127
00:05:42,173 --> 00:05:44,065
- Gracias.
- Ya.

128
00:05:44,067 --> 00:05:45,541
Puedes sentarte aquí.

129
00:05:45,543 --> 00:05:48,094
Tengo que ir a reponer
fuerzas antes de empezar.

130
00:06:16,324 --> 00:06:18,291
   

131
00:06:30,538 --> 00:06:32,830
   

132
00:06:32,832 --> 00:06:35,149
Llevo trabajando en esto día y noche

133
00:06:35,151 --> 00:06:36,940
desde mi iniciación.

134
00:06:36,942 --> 00:06:39,115
Esto es un recopilatorio
de todas las ubicaciones

135
00:06:39,117 --> 00:06:41,430
en las que hemos estado
desde que empezó el juego.

136
00:06:41,432 --> 00:06:44,350
Es... mucho trabajo, Fredwynn.

137
00:06:44,352 --> 00:06:47,086
La noche que pasé en la
supuesta casa de Clara,

138
00:06:47,088 --> 00:06:48,846
no dejé de pensar en todo el dinero

139
00:06:48,848 --> 00:06:50,114
que se están gastando en este juego.

140
00:06:50,116 --> 00:06:51,699
Mira todas estas ubicaciones.

141
00:06:51,701 --> 00:06:55,269
Tiendas, teatros, museos...

142
00:06:55,271 --> 00:06:58,698
¿Cuánto dinero cuesta
asegurar todos esos sitios?

143
00:06:58,700 --> 00:07:01,876
Solo la casa de Clara cuesta
medio millón de dólares.

144
00:07:01,878 --> 00:07:04,553
Ya, con la escritura
de fuego y los murales.

145
00:07:04,555 --> 00:07:06,781
He buscado los registros
de la propiedad de la casa.

146
00:07:06,783 --> 00:07:08,842
Siempre aparecen tapaderas
y callejones sin salida.

147
00:07:08,844 --> 00:07:10,467
Si pudiera encontrar algo

148
00:07:10,469 --> 00:07:12,387
que conectara todas
esas cosas, un nombre...

149
00:07:12,389 --> 00:07:16,290
Si encontramos un nombre,
encontraremos al cabecilla.

150
00:07:16,292 --> 00:07:18,434
Podríamos encontrar a Clara.

151
00:07:18,436 --> 00:07:20,603
Si existe Clara.

152
00:07:20,605 --> 00:07:22,680
Yo creo que existe.

153
00:07:22,682 --> 00:07:24,924
Lo sé.

154
00:07:24,926 --> 00:07:28,069
Antes de empezar, necesito
que lo tengas claro.

155
00:07:28,071 --> 00:07:32,924
Si decides ayudarme con esto,

156
00:07:32,926 --> 00:07:35,643
habrá peligros.

157
00:07:35,645 --> 00:07:37,904
Hay oscuridad.

158
00:07:37,906 --> 00:07:39,847
A la gente que organizó este juego

159
00:07:39,849 --> 00:07:42,274
puede que no le parezca
bien que nos acerquemos

160
00:07:42,276 --> 00:07:45,494
y hagamos tantas preguntas, sobre
todo, las preguntas adecuadas.

161
00:07:45,496 --> 00:07:47,422
- ¿Te parece bien?
- Creo que estoy preparado.

162
00:07:47,424 --> 00:07:49,203
Hay peligros.

163
00:07:49,205 --> 00:07:53,957
Tortura, desmembramiento, muerte.

164
00:07:53,959 --> 00:07:56,874
Y es real.

165
00:07:56,876 --> 00:07:59,730
Pueden hacerme el submarino,
Peter. Pero voy a luchar.

166
00:07:59,732 --> 00:08:03,287
Pueden ponerme electrodos
en los testículos

167
00:08:03,289 --> 00:08:06,608
y activarlos tanto como
quieran, pero voy a luchar.

168
00:08:06,610 --> 00:08:07,642
Voy a contraatacar.

169
00:08:07,644 --> 00:08:09,469
Cogeré dos dedos,

170
00:08:09,471 --> 00:08:11,020
se los meteré por la nariz

171
00:08:11,022 --> 00:08:14,841
y les extraeré el cerebro.

172
00:08:14,843 --> 00:08:16,426
y, al hacer eso,

173
00:08:16,428 --> 00:08:20,329
estaré preocupado por protegerme,

174
00:08:20,331 --> 00:08:22,290
no puedo garantizar tu seguridad.

175
00:08:27,856 --> 00:08:30,924
Lo siento, no tengo claro si es broma.

176
00:08:35,530 --> 00:08:37,661
Aquí fue donde Peter y yo

177
00:08:37,663 --> 00:08:39,257
supimos de la Sociedad de Otro Lugar,

178
00:08:39,259 --> 00:08:40,758
el Comandante 14 y todo eso.

179
00:08:40,760 --> 00:08:44,053
Sigue aquí el antiguo
cartel de Schmidt's.

180
00:08:44,055 --> 00:08:45,813
Perdona, ¿pero ya habías estado aquí?

181
00:08:45,815 --> 00:08:48,023
No recuerdo un mural

182
00:08:48,025 --> 00:08:49,901
con una cascada cerca de aquí.

183
00:08:49,903 --> 00:08:51,102
Pero vamos a preguntar. Vamos.

184
00:08:51,104 --> 00:08:53,446
Janice...

185
00:08:55,758 --> 00:09:00,263
solo quería decirte que
lamento lo de tu marido.

186
00:09:01,164 --> 00:09:05,040
No he tenido ocasión de
decírtelo antes, así que...

187
00:09:05,042 --> 00:09:08,463
Y sé que no estamos unidas y tal,

188
00:09:08,465 --> 00:09:13,082
pero, si quieres hablar de
ello en algún momento...

189
00:09:13,084 --> 00:09:14,842
Gracias. Te lo agradezco.

190
00:09:14,844 --> 00:09:17,536
En serio.

191
00:09:17,538 --> 00:09:22,057
Pero... estoy tan metida en ello...

192
00:09:22,059 --> 00:09:24,885
que ni siquiera sabría qué
decir, así que vamos a jugar.

193
00:09:24,887 --> 00:09:27,430
- Vale.
- Ve tú. Tú primera.

194
00:09:29,859 --> 00:09:32,585
No queda nada que ver. Lo han vaciado.

195
00:09:32,587 --> 00:09:35,821
Vale, hemos venido por
el mural de la cascada

196
00:09:35,823 --> 00:09:37,014
que había fuera antes.

197
00:09:37,016 --> 00:09:39,483
- ¿Te acuerdas?
- ¿Cascada?

198
00:09:39,485 --> 00:09:42,870
No sé nada al respecto. Lo siento.

199
00:09:42,872 --> 00:09:46,340
Mierda.

200
00:09:46,342 --> 00:09:48,250
¿Janice?

201
00:09:48,252 --> 00:09:51,361
¿Janice la Amenaza? ¡Soy yo!

202
00:09:51,363 --> 00:09:54,453
¡Boris! ¡Boris Dabrowski!

203
00:09:54,455 --> 00:09:55,717
¿Lo conoces?

204
00:09:55,719 --> 00:09:57,276
Lo conozco.

205
00:09:57,278 --> 00:09:59,387
Lo conozco.

206
00:09:59,389 --> 00:10:02,215
¡Boris!

207
00:10:02,217 --> 00:10:04,258
   

208
00:10:04,260 --> 00:10:07,586
Cuánto tiempo.

209
00:10:07,588 --> 00:10:09,305
- Sin duda.
- Sí.

210
00:10:09,307 --> 00:10:10,932
¿En qué andas, preciosa?

211
00:10:10,934 --> 00:10:12,530
Déjalo, Boris. Déjalo.

212
00:10:12,532 --> 00:10:14,110
¿De qué os conocéis?

213
00:10:14,112 --> 00:10:18,105
Janice era una feminista sin complejos.

214
00:10:18,107 --> 00:10:20,691
- ¿Qué? - Debatía la Enmienda
de Igualdad de Derechos,

215
00:10:20,693 --> 00:10:24,262
protestaba contra la violencia
policial en el ayuntamiento

216
00:10:24,264 --> 00:10:25,923
y participaba en concursos de
poesía que duraban toda la noche.

217
00:10:25,925 --> 00:10:27,865
Eso solo pasó una vez.

218
00:10:27,867 --> 00:10:30,150
Solo una vez.

219
00:10:30,152 --> 00:10:34,696
Puedes verme a través de la
obsidiana del ojo de mi mente.

220
00:10:34,698 --> 00:10:37,759
Capturándote en un lapso de tiempo.

221
00:10:37,761 --> 00:10:41,620
La lucha leonina de nuestra hermandad.

222
00:10:42,974 --> 00:10:44,264
Vaya. Janice.

223
00:10:44,266 --> 00:10:46,458
Sí.

224
00:10:46,460 --> 00:10:49,386
Boris. Boris.

225
00:10:49,388 --> 00:10:51,755
Toma asiento aquí mismo.

226
00:10:51,757 --> 00:10:53,590
Siéntate.

227
00:10:53,592 --> 00:10:56,435
Boris, llevas en
Filadelfia desde siempre,

228
00:10:56,437 --> 00:10:57,753
probablemente en este mismo edificio.

229
00:10:57,755 --> 00:11:02,566
Dime, ¿reconoces alguno
de estos murales?

230
00:11:02,568 --> 00:11:05,620
- Ya no recuerdo tan bien como antes.
- ¿Y quién sí?

231
00:11:05,622 --> 00:11:08,664
Pero, a lo mejor, recuerdo
mejor si me das un beso.

232
00:11:08,666 --> 00:11:10,170
No, señor.

233
00:11:10,172 --> 00:11:12,395
Boris, por el amor de
Dios, no pasó entonces

234
00:11:12,397 --> 00:11:14,211
y, sin duda, no va a pasar ahora.

235
00:11:14,213 --> 00:11:16,672
¿Cómo que no pasó entonces?

236
00:11:16,674 --> 00:11:19,567
- ¡Sí que pasó!
- Sin duda que n...

237
00:11:19,569 --> 00:11:23,195
Camarero, ¿me traes tres
tequilas ahora mismo?

238
00:11:23,197 --> 00:11:25,364
Toma, quédate el cambio.

239
00:11:25,366 --> 00:11:27,099
Vale.

240
00:11:27,101 --> 00:11:28,759
Para dentro.

241
00:11:31,648 --> 00:11:33,722
   

242
00:11:36,102 --> 00:11:37,919
Boris...

243
00:11:37,921 --> 00:11:39,778
me debes una.

244
00:11:39,780 --> 00:11:41,680
¿Por el chupito o por acostarnos?

245
00:11:41,682 --> 00:11:45,167
Por las dos cosas.

246
00:11:45,169 --> 00:11:48,036
No. No.

247
00:11:48,038 --> 00:11:50,464
Espera, reconozco ese.

248
00:11:50,466 --> 00:11:53,742
Creo que está en Norris, junto
a esos pisos de alquiler.

249
00:11:53,744 --> 00:11:55,561
- Boris...
- Creo que sé dónde es.

250
00:11:55,563 --> 00:11:57,654
Gracias, gracias, gracias.

251
00:11:57,656 --> 00:11:59,823
¡Eres el mejor, el mejor!

252
00:11:59,825 --> 00:12:01,884
No, en realidad, no fuiste el mejor.

253
00:12:01,886 --> 00:12:03,569
¡Ni por asomo!

254
00:12:17,101 --> 00:12:19,343
   

255
00:12:19,345 --> 00:12:21,486
Iniciación. Donde todo empezó.

256
00:12:21,488 --> 00:12:24,090
Ya no hay nada.

257
00:12:24,092 --> 00:12:26,676
Aquí me dijo que era especial.

258
00:12:31,173 --> 00:12:32,765
Fredwynn.

259
00:12:36,996 --> 00:12:38,996
AYUDADLA

260
00:12:40,824 --> 00:12:43,767
¡Tú no, Tienda con Cosas Hermosas!

261
00:12:47,373 --> 00:12:48,547
Están cubriendo sus huellas.

262
00:12:48,549 --> 00:12:51,967
Nos lo están arrebatando.

263
00:12:51,969 --> 00:12:53,844
Esto fue...

264
00:12:53,846 --> 00:12:55,971
mágico.

265
00:12:55,973 --> 00:12:57,531
Aquí fue donde conocí a Simone.

266
00:12:57,533 --> 00:12:58,666
Estaba sonando una canción.

267
00:13:04,390 --> 00:13:08,910
"Lunar Rapsody" de Dr. Samuel Hoffman.

268
00:13:08,912 --> 00:13:10,803
Me asustó.

269
00:13:13,441 --> 00:13:15,533
Supongo que sigue asustándome.

270
00:13:15,535 --> 00:13:18,536
En el buen sentido, pero...

271
00:13:18,538 --> 00:13:20,604
Voy a darte un consejo.

272
00:13:20,606 --> 00:13:23,040
Si te entrega su corazón,
no cojas un rotulador mágico

273
00:13:23,042 --> 00:13:24,483
y escribas encima del mismo.

274
00:13:27,171 --> 00:13:29,380
Qué consejo más específico.

275
00:13:31,601 --> 00:13:34,435
Concéntrate. No tenemos mucho tiempo.

276
00:13:39,600 --> 00:13:40,916
Vale.

277
00:13:40,918 --> 00:13:43,352
Bigfoot apareció por aquí.

278
00:13:43,354 --> 00:13:45,821
Bailamos en esta zona.

279
00:13:45,823 --> 00:13:47,531
La mejor noche de mi vida.

280
00:13:47,533 --> 00:13:49,951
Seguro que fue mágica. ¡Concéntrate!

281
00:13:49,953 --> 00:13:51,226
Vale.

282
00:13:51,228 --> 00:13:53,195
El teléfono guay ha desaparecido.

283
00:13:53,197 --> 00:13:57,402
¡Desaparecido! Lo han
sustituido con este.

284
00:13:58,544 --> 00:14:00,319
Comandante 14, hola.

285
00:14:00,321 --> 00:14:01,629
Solo estaba... bromeando.

286
00:14:01,631 --> 00:14:03,747
Deja de jugar. Tenemos una misión.

287
00:14:03,749 --> 00:14:05,483
- Vale.
- Y no me ralentices.

288
00:14:05,485 --> 00:14:07,576
A veces puedes resultar muy difícil.

289
00:14:07,578 --> 00:14:08,909
Lo siento. Peter, siento

290
00:14:08,911 --> 00:14:10,120
que pueda resultarte difícil,

291
00:14:10,122 --> 00:14:11,939
pero, mientras tú hacías el
tonto con este teléfono...

292
00:14:11,941 --> 00:14:13,632
Suelta el teléfono, Fredwynn.

293
00:14:13,634 --> 00:14:15,893
Os estamos observando.

294
00:14:15,895 --> 00:14:17,727
Estamos en todas partes.

295
00:14:17,729 --> 00:14:21,631
¡Volved al juego como se
os ha indicado, ahora!

296
00:14:53,591 --> 00:14:56,508
Algo está mal.

297
00:14:56,510 --> 00:14:57,576
¿Qué quieres decir?

298
00:14:57,578 --> 00:15:00,688
No está completo.

299
00:15:00,690 --> 00:15:02,819
Todas las obras de Clara
que hemos visto hasta ahora

300
00:15:02,821 --> 00:15:04,508
han sido muy fáciles de identificar,

301
00:15:04,510 --> 00:15:06,243
como la cascada o la ventana.

302
00:15:06,245 --> 00:15:08,754
Esto es como la mitad de algo.

303
00:15:08,756 --> 00:15:11,081
A lo mejor, la otra
mitad no está, como si...

304
00:15:11,083 --> 00:15:12,816
hubieran pintado encima o algo,

305
00:15:12,818 --> 00:15:14,818
y... tenemos que buscar atentamente

306
00:15:14,820 --> 00:15:17,363
dónde estaba esa pintura,

307
00:15:17,365 --> 00:15:19,990
la puedes quitar y debajo estaría...

308
00:15:19,992 --> 00:15:21,358
- ¿Qué?
- No, Janice.

309
00:15:21,360 --> 00:15:22,692
Esto es todo lo que había.

310
00:15:22,694 --> 00:15:25,837
Vale, ya veo.

311
00:15:25,839 --> 00:15:28,040
Estamos pasando algo por alto.

312
00:15:28,042 --> 00:15:32,169
Está aquí. Está aquí.

313
00:15:32,171 --> 00:15:34,013
   

314
00:15:35,983 --> 00:15:37,082
Berthe.

315
00:15:37,084 --> 00:15:38,684
Mon chéri.

316
00:15:41,389 --> 00:15:43,305
No puedo descifrar esto.

317
00:15:43,307 --> 00:15:45,641
Claro que puedes.

318
00:15:45,643 --> 00:15:47,793
Cuando me pinto mirando por la ventana,

319
00:15:47,795 --> 00:15:52,000
cosa que he hecho varias
veces, ¿qué estoy haciendo?

320
00:15:52,825 --> 00:15:56,243
Estás...

321
00:15:56,245 --> 00:15:58,971
pintando...

322
00:15:58,973 --> 00:16:02,065
fuera...

323
00:16:02,067 --> 00:16:03,793
desde dentro.

324
00:16:05,755 --> 00:16:07,421
Te estás acercando.

325
00:16:31,972 --> 00:16:33,881
Tenemos que ir allí.

326
00:16:33,883 --> 00:16:35,566
- ¿Sí?
- Hola.

327
00:16:35,568 --> 00:16:38,718
Somos de la Sociedad
Histórica de Otro Lugar.

328
00:16:38,720 --> 00:16:41,055
Buen intento, querida.

329
00:16:41,057 --> 00:16:45,517
La Sociedad Histórica
de Otro Lugar no existe.

330
00:16:45,519 --> 00:16:46,627
Somos nuevos.

331
00:16:46,629 --> 00:16:50,397
Hola. Soy Janice Foster,
fundadora y directora ejecutiva.

332
00:16:50,399 --> 00:16:55,136
Y creemos que usted
puede ser un lugar clave.

333
00:16:55,138 --> 00:16:56,253
¿Yo?

334
00:16:56,255 --> 00:16:59,331
No... el apartamento.

335
00:16:59,333 --> 00:17:00,866
Si nuestros registros son precisos,

336
00:17:00,868 --> 00:17:04,444
podría haber una gran subvención.

337
00:17:04,446 --> 00:17:08,673
¿Podemos pasar para
echar un vistazo rápido?

338
00:17:08,675 --> 00:17:10,184
Necesito ver algún carné.

339
00:17:10,186 --> 00:17:13,312
Por supuesto.

340
00:17:13,314 --> 00:17:15,096
Es muy prudente por su parte.

341
00:17:15,098 --> 00:17:16,598
Nunca se sabe quién podría ser.

342
00:17:16,600 --> 00:17:20,277
Una persona cualquiera de la calle.

343
00:17:20,279 --> 00:17:21,945
Son tiempos peligrosos.

344
00:17:21,947 --> 00:17:26,152
No se llamará Clara, ¿verdad?

345
00:17:27,695 --> 00:17:29,128
No lo creo.

346
00:17:31,332 --> 00:17:32,748
Vale, pasen.

347
00:17:32,750 --> 00:17:34,383
Muchas gracias.

348
00:17:34,385 --> 00:17:36,293
Los recuperarán cuando se vayan.

349
00:17:36,295 --> 00:17:39,922
Bueno es saberlo.

350
00:17:39,924 --> 00:17:42,174
Cielos.

351
00:17:42,176 --> 00:17:44,685
Qué acogedor.

352
00:17:44,687 --> 00:17:48,439
De... muy buen gusto.

353
00:17:50,718 --> 00:17:53,819
No se puede encontrar esta clase de...

354
00:17:56,065 --> 00:17:59,516
Dígame... ¿cuánto tiempo
lleva viviendo aquí?

355
00:17:59,518 --> 00:18:01,601
37 años.

356
00:18:01,603 --> 00:18:05,121
Pero estaba al final del pasillo,
con mi marido, hasta 1993.

357
00:18:05,123 --> 00:18:07,533
Él era el encargado del edificio.

358
00:18:07,535 --> 00:18:10,102
Vale. Ya veo.

359
00:18:10,104 --> 00:18:12,104
Bueno es saberlo.

360
00:18:12,106 --> 00:18:13,872
El papel de la pared.

361
00:18:13,874 --> 00:18:16,424
¿Lo... ha puesto...?

362
00:18:16,426 --> 00:18:19,670
Es encantador. Encantador.

363
00:18:19,672 --> 00:18:22,339
Gracias.

364
00:18:22,341 --> 00:18:24,532
¡No haga eso!

365
00:18:24,534 --> 00:18:26,951
Eso provoca... riesgo de incendio.

366
00:18:26,953 --> 00:18:31,006
Lo volveremos a pegar y,
entonces, estará a salvo del...

367
00:18:31,008 --> 00:18:32,015
fuego.

368
00:18:32,017 --> 00:18:34,293
Vale.

369
00:19:07,903 --> 00:19:09,961
Un dragón.

370
00:19:09,963 --> 00:19:11,738
Es precioso.

371
00:19:11,740 --> 00:19:14,966
¿Sabe quién vivía aquí antes de usted?

372
00:19:14,968 --> 00:19:16,602
¿Era una joven, por algún casual?

373
00:19:16,604 --> 00:19:17,927
No lo sé.

374
00:19:17,929 --> 00:19:20,673
Pero tengo los antiguos
arrendamientos de mi marido.

375
00:19:20,675 --> 00:19:23,141
Sin duda.

376
00:19:31,961 --> 00:19:34,295
Vine aquí con Janice.

377
00:19:34,297 --> 00:19:37,113
El día de Jejune.

378
00:19:37,115 --> 00:19:39,499
Este museo es clave.

379
00:19:39,501 --> 00:19:41,302
Es una ubicación preexistente.

380
00:19:41,304 --> 00:19:43,186
No hay forma... Quien creara este juego

381
00:19:43,188 --> 00:19:44,980
no puede destruirlo como ha
hecho con el resto de lugares.

382
00:19:44,982 --> 00:19:46,532
Lo entiendo, lo entiendo.

383
00:19:46,534 --> 00:19:48,275
Hoy está cerrado, pero
hay una pista dentro,

384
00:19:48,277 --> 00:19:50,218
- estoy seguro.
- Vale. ¿Y qué hacemos?

385
00:19:50,220 --> 00:19:51,345
¿Cuál es el plan?

386
00:19:51,347 --> 00:19:53,639
Fredwynn.

387
00:19:53,641 --> 00:19:54,898
¿Viene?

388
00:19:54,900 --> 00:19:56,800
Espera, espera, espera.

389
00:19:56,802 --> 00:19:58,435
Vale. Vale.

390
00:19:58,437 --> 00:19:59,469
Ahora.

391
00:19:59,471 --> 00:20:00,854
Vamos.

392
00:20:19,525 --> 00:20:21,633
Fredwynn, esto es allanamiento.

393
00:20:21,635 --> 00:20:23,493
Nadie te obliga a estar aquí.

394
00:20:25,831 --> 00:20:28,440
Voy a entrar en mi
palacio de la memoria,

395
00:20:28,442 --> 00:20:30,467
para ver si pasé algo por alto,
para ver si comprendo el patrón.

396
00:20:30,469 --> 00:20:32,661
Vale. También deberías
enseñarme a entrar en el mío.

397
00:20:32,663 --> 00:20:34,729
Ya, puede que más tarde.

398
00:20:34,731 --> 00:20:36,357
Enseñaste a Janice a entrar
en el suyo, así que...

399
00:20:36,359 --> 00:20:37,708
Allí había una pista.

400
00:20:37,710 --> 00:20:38,792
Puede que haya una en el mío.

401
00:20:38,794 --> 00:20:40,569
¡Tú no has estado aquí, Peter!

402
00:20:40,571 --> 00:20:42,403
Solo digo que, si dejas
que te ayude, podemos...

403
00:20:42,405 --> 00:20:43,814
Somos dos...

404
00:20:43,816 --> 00:20:46,850
No dirijo una organización
benéfica de palacios de la memoria.

405
00:20:46,852 --> 00:20:48,393
Para.

406
00:20:48,395 --> 00:20:49,987
Si quieres ser útil,

407
00:20:49,989 --> 00:20:52,081
tráeme algo que mantenga mi
nivel de azúcar en sangre.

408
00:20:54,526 --> 00:20:56,502
¿Me has mandado a que
te traiga algo de comer?

409
00:20:58,088 --> 00:20:59,830
Fredwynn.

410
00:20:59,832 --> 00:21:01,348
Mírame. Soy tu compañero de equipo.

411
00:21:01,350 --> 00:21:03,884
Fredwynn. Fredwynn.

412
00:21:03,886 --> 00:21:05,711
¿Me has dicho que te traiga comida?

413
00:21:05,713 --> 00:21:06,945
No...

414
00:21:46,044 --> 00:21:48,336
No soy idiota.

415
00:21:48,338 --> 00:21:51,223
Soy callado.

416
00:21:51,225 --> 00:21:53,158
Un compañero de equipo terrible.

417
00:21:53,160 --> 00:21:55,585
No hay lugar para las
individualidades en el equipo.

418
00:21:55,587 --> 00:21:58,847
No hay lugar para las individualidades
en la Sociedad de Otro Lugar.

419
00:21:58,849 --> 00:22:01,024
Y en nuestro equipo tampoco.

420
00:22:03,412 --> 00:22:05,044
¿Quieres algo de comer?
Pues aquí lo tienes.

421
00:22:05,046 --> 00:22:06,171
Ya te he cogido algo de comer, Fredwynn.

422
00:22:06,173 --> 00:22:07,847
Eres un compañero de
equipo horrible, Fredwynn.

423
00:22:11,937 --> 00:22:14,863
Clara.

424
00:22:14,865 --> 00:22:17,232
Esto no es por ti.

425
00:22:17,234 --> 00:22:19,726
Tú no eres real.

426
00:22:19,728 --> 00:22:22,304
Deja de meterte en mi cabeza.

427
00:22:25,767 --> 00:22:27,876
¿Fredwynn?

428
00:22:37,554 --> 00:22:39,779
   

429
00:22:47,198 --> 00:22:49,164
No eres real.

430
00:22:55,797 --> 00:22:57,222
¿Dónde?

431
00:22:57,224 --> 00:22:59,649
¿Dónde? ¿Dónde?

432
00:22:59,651 --> 00:23:02,561
¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?

433
00:23:02,563 --> 00:23:03,896
- Enséñamelo. Enséñamelo. ¿Dónde?
- Fredwynn, Fredwynn.

434
00:23:03,898 --> 00:23:05,372
- ¿Dónde? ¿Dónde? ¿Dónde?
- Fredwynn. ¡Fredwynn!

435
00:23:05,374 --> 00:23:07,334
Fredwynn, estás... atacado.

436
00:23:09,887 --> 00:23:11,904
   

437
00:23:11,906 --> 00:23:13,739
Estás aquí. No pasa nada.

438
00:23:13,741 --> 00:23:16,183
Quería que viera esto,
pero no sé por qué.

439
00:23:16,185 --> 00:23:18,577
- ¿Quién? ¿Quién quería que lo vieras?
- ¡Clara!

440
00:23:18,579 --> 00:23:19,912
¿La has visto?

441
00:23:19,914 --> 00:23:21,096
¡Aquí hay algo!

442
00:23:21,098 --> 00:23:22,338
Vale.

443
00:23:22,340 --> 00:23:23,615
¡Pero no sé dónde!

444
00:23:23,617 --> 00:23:24,716
Fredwynn, cálmate.

445
00:23:24,718 --> 00:23:27,235
- ¿Dónde, Clara? ¿Dónde? ¡¿Dónde?!
- Tranquilo.

446
00:23:27,237 --> 00:23:28,678
¿Dónde? ¡¿Dónde?! ¡¿Dónde?!

447
00:23:28,680 --> 00:23:29,871
Fredwynn, Fredwynn, Fredwynn.

448
00:23:29,873 --> 00:23:31,847
- ¡Lo sé!
- Lo sé.

449
00:23:31,849 --> 00:23:32,925
¡Yo nunca me equivoco!

450
00:23:32,927 --> 00:23:34,893
   

451
00:23:34,895 --> 00:23:36,444
No pasa nada.

452
00:23:36,446 --> 00:23:38,096
- Nunca me equivoco.
- Lo sé.

453
00:23:38,098 --> 00:23:39,739
- Sé que nunca te equivocas.
- Está aquí.

454
00:23:39,741 --> 00:23:41,658
Lo sé.

455
00:23:41,660 --> 00:23:43,252
Lo sé.

456
00:23:51,295 --> 00:23:52,886
Eso me ha ayudado.

457
00:23:55,966 --> 00:23:59,417
Es una naranja de juguete que te
he traído para ser pasivo-agresivo.

458
00:23:59,419 --> 00:24:00,811
Ya no me siento así.

459
00:24:00,813 --> 00:24:04,273
Pero puedes quedártela
para recordar este día.

460
00:24:10,263 --> 00:24:11,613
¿Qué es esto?

461
00:24:18,747 --> 00:24:20,680
Este logo.

462
00:24:20,682 --> 00:24:22,398
Estaba en el llavero de la iniciación.

463
00:24:25,729 --> 00:24:26,837
No.

464
00:24:26,839 --> 00:24:29,739
Y en la cabina.

465
00:24:33,429 --> 00:24:35,895
Todos estos productos
los creó la misma gente.

466
00:24:35,897 --> 00:24:38,932
Estos productos están conectados
con todas las ubicaciones del juego.

467
00:24:42,120 --> 00:24:45,088
Es Bender Elmore. Fabrican
productos de consumo.

468
00:24:45,090 --> 00:24:47,774
También realizan investigaciones
científicas y grandes tecnologías.

469
00:24:47,776 --> 00:24:50,426
Así pudieron asegurar
todas las ubicaciones

470
00:24:50,428 --> 00:24:52,871
del juego... Son suyas.

471
00:24:52,873 --> 00:24:57,078
Quien crease este juego
trabaja en Bender Elmore.

472
00:24:57,861 --> 00:24:59,160
Sí.

473
00:24:59,162 --> 00:25:00,603
Sabías algo.

474
00:25:00,605 --> 00:25:03,314
¿Cómo es que sabías algo?

475
00:25:03,316 --> 00:25:05,125
También son dueños de mi empresa.

476
00:25:18,607 --> 00:25:20,515
Vamos.

477
00:25:20,517 --> 00:25:22,550
Tenemos que entrar en
tu antigua compañía,

478
00:25:22,552 --> 00:25:24,719
entrar en el sistema informático
y conseguir un nombre.

479
00:25:24,721 --> 00:25:26,554
No podemos. Es un edificio muy seguro.

480
00:25:26,556 --> 00:25:27,889
Me quitaron mi autorización.

481
00:25:27,891 --> 00:25:30,299
Este es nuestro momento Ethan Hunt.

482
00:25:30,301 --> 00:25:32,394
Tú serás Ethan y yo Hunt.

483
00:25:32,396 --> 00:25:33,820
Un equipo, ¿verdad? Somos un equipo.

484
00:25:33,822 --> 00:25:34,971
- Sí.
- ¿Sí?

485
00:25:34,973 --> 00:25:37,140
- Sí.
- Vale.

486
00:25:37,142 --> 00:25:39,734
A no ser que quieras ser Hunt,
pero tienes más de Ethan.

487
00:25:39,736 --> 00:25:41,310
- Sí.
- En cualquier caso...

488
00:25:41,312 --> 00:25:43,905
aunque entremos ahí,
cosa que no va a pasar,

489
00:25:43,907 --> 00:25:45,965
solo era un empleado de nivel bajo.

490
00:25:45,967 --> 00:25:47,334
Solo podía acceder a las
listas de reproducción.

491
00:25:47,336 --> 00:25:50,078
Tú déjame delante de un
ordenador, yo me encargo.

492
00:25:50,080 --> 00:25:53,373
- ¿Tú te encargas?
- Peter, yo me encargo.

493
00:25:53,375 --> 00:25:54,775
Vale.

494
00:25:57,304 --> 00:25:59,387
Fredwynn, Fredwynn.

495
00:25:59,389 --> 00:26:01,289
Ese es Lupito.

496
00:26:01,291 --> 00:26:02,291
Nuestro conductor de Uber.

497
00:26:03,443 --> 00:26:07,061
No había visto tanto
papeleo en toda mi vida.

498
00:26:07,063 --> 00:26:08,522
Ya.

499
00:26:13,437 --> 00:26:16,679
Todo esto es posterior a 2001.

500
00:26:16,681 --> 00:26:18,615
Yo tengo lo que va desde el 97 al 99.

501
00:26:18,617 --> 00:26:20,617
- Parece prometedor.
- Sí.

502
00:26:25,748 --> 00:26:29,083
¿Sabes? Hoy has estado genial.

503
00:26:29,085 --> 00:26:32,695
En el bar, encandilando
a ese apestoso borracho

504
00:26:32,697 --> 00:26:34,589
y... aquí,

505
00:26:34,591 --> 00:26:37,926
haciendo que se le caigan las bragas
a la madre de Martin Scorsese.

506
00:26:40,121 --> 00:26:41,412
La gente siempre es igual.

507
00:26:41,414 --> 00:26:44,132
Solo hay que hablar con ellos.

508
00:26:44,134 --> 00:26:46,727
No sé. A mí me da miedo que...

509
00:26:46,729 --> 00:26:48,854
¿Que te vean? ¿Que te juzguen?

510
00:26:50,958 --> 00:26:52,124
Sí.

511
00:26:52,126 --> 00:26:53,983
Y sí.

512
00:26:53,985 --> 00:26:55,477
Simone, escúchame.

513
00:26:55,479 --> 00:26:58,071
Sé tú misma, con tus hoyuelos

514
00:26:58,073 --> 00:27:00,546
y tus larguísimas piernas,
por el amor de Dios.

515
00:27:00,548 --> 00:27:02,087
Y, si alguien tiene
algún problema con eso,

516
00:27:02,089 --> 00:27:03,535
dile que venga a hablar conmigo.

517
00:27:07,032 --> 00:27:08,206
Gracias.

518
00:27:11,161 --> 00:27:15,422
Tengo la sensación de que
eras una tía dura, Janice.

519
00:27:15,424 --> 00:27:17,774
No sé...

520
00:27:17,776 --> 00:27:20,301
Puede que lo fuera.

521
00:27:20,303 --> 00:27:22,962
O puede que me esté convirtiendo en una.

522
00:27:22,964 --> 00:27:24,030
Buena chica.

523
00:27:28,387 --> 00:27:30,628
Espera, espera.

524
00:27:30,630 --> 00:27:32,647
Julio de 1999.

525
00:27:32,649 --> 00:27:34,090
¿Esa es la fecha de la foto?

526
00:27:34,092 --> 00:27:36,092
- Sí.
- ¡Dios mío!

527
00:27:36,094 --> 00:27:37,677
La persona de este contrato

528
00:27:37,679 --> 00:27:40,005
estaba... aquí cuando se pintó el mural.

529
00:27:40,007 --> 00:27:42,381
- Aparecerá en la parte de atrás.
- Ya lo sé.

530
00:27:42,383 --> 00:27:43,525
Ya sé que aparecerá
en la parte de atrás.

531
00:27:43,527 --> 00:27:44,976
¿Cuál es la parte de atrás?

532
00:27:44,978 --> 00:27:46,536
Espera un momento.

533
00:27:50,242 --> 00:27:51,799
Clara Torres.

534
00:27:54,804 --> 00:27:58,130
Tenemos un nombre.

535
00:27:58,132 --> 00:28:01,109
Vivía aquí.

536
00:28:01,111 --> 00:28:03,161
Era real.

537
00:28:20,930 --> 00:28:23,548
¡Hola, Peter!

538
00:28:23,550 --> 00:28:25,324
Qué fastidio tu despido.

539
00:28:25,326 --> 00:28:27,327
Hola. ¿Qué tal, bien?

540
00:28:27,329 --> 00:28:29,085
Gracias, sí, bien.

541
00:28:29,087 --> 00:28:32,574
He venido porque hoy es el
cumpleaños de mi amigo del trabajo.

542
00:28:32,576 --> 00:28:34,359
Por eso he venido.

543
00:28:34,361 --> 00:28:35,827
¿En serio? ¿Quién es?

544
00:28:35,829 --> 00:28:37,545
¿Quién?

545
00:28:37,547 --> 00:28:39,080
No te he oído. ¿Has dicho quién es?

546
00:28:39,082 --> 00:28:40,848
¿Quién es tu amigo?

547
00:28:40,850 --> 00:28:42,608
¿Que cómo se llama?

548
00:28:42,610 --> 00:28:44,385
John.

549
00:28:44,387 --> 00:28:45,853
¿De Contabilidad?

550
00:28:45,855 --> 00:28:47,780
Está en... Sí, ahora
está en contabilidad.

551
00:28:47,782 --> 00:28:50,142
Empezó ocupándose... del correo

552
00:28:50,144 --> 00:28:51,634
y fue ascendiendo.

553
00:28:51,636 --> 00:28:53,060
Me acuerdo de cuando
consiguió el empleo.

554
00:28:53,062 --> 00:28:55,355
Me puse en plan: "Bien por ti, Johnny".

555
00:28:55,357 --> 00:28:57,365
- ¿John Honig?
- Johnny Honig.

556
00:28:57,367 --> 00:28:59,000
De... Ahora está en Contabilidad.

557
00:28:59,002 --> 00:29:02,103
No cumple años hasta
dentro de tres meses.

558
00:29:02,105 --> 00:29:03,980
¿Llego pronto?

559
00:29:03,982 --> 00:29:06,620
Has venido a por tus cosas. No deb...

560
00:29:06,622 --> 00:29:09,358
Hola. Soy el entrenador
vital de Peter, Leslie Hunt.

561
00:29:09,360 --> 00:29:12,017
Como parte de mi ayuda,
me gusta asegurarme

562
00:29:12,019 --> 00:29:14,541
de que Peter está
concentrado, cumple sus plazos

563
00:29:14,543 --> 00:29:19,204
y evita los traicioneros dardos de la
duda y los túneles de la vergüenza.

564
00:29:19,206 --> 00:29:22,123
- El despido de Peter...
- Lo dejé.

565
00:29:22,125 --> 00:29:27,512
ha provocado muchísimo miedo no deseado.

566
00:29:27,514 --> 00:29:28,905
Sí.

567
00:29:28,907 --> 00:29:30,481
Y este ejercicio

568
00:29:30,483 --> 00:29:33,351
es vital para su recuperación.

569
00:29:35,238 --> 00:29:38,431
De ser humano a ser humano, lo necesita.

570
00:29:38,433 --> 00:29:39,433
Lo necesito.

571
00:29:43,263 --> 00:29:45,146
- Cinco minutos.
- Gracias.

572
00:29:45,148 --> 00:29:46,823
Gracias. Muchas gracias, Leslie.

573
00:29:53,121 --> 00:29:55,268
No se me había ocurrido que
alguien pudiera no tener

574
00:29:55,270 --> 00:29:57,550
ninguna presencia en Internet,

575
00:29:57,552 --> 00:30:00,152
pero es como si hubieran
borrado a esta chica.

576
00:30:00,154 --> 00:30:03,781
Tampoco ayuda que los periódicos
locales no se hayan digitalizado.

577
00:30:03,783 --> 00:30:04,858
Ya.

578
00:30:04,860 --> 00:30:07,427
   

579
00:30:07,429 --> 00:30:09,095
La máquina de los microfilms.

580
00:30:09,097 --> 00:30:10,347
Esto puedo hacerlo.

581
00:30:10,349 --> 00:30:11,972
No sabría decirte en cuántos trabajos

582
00:30:11,974 --> 00:30:15,042
ayudé a mi hijo Ben.

583
00:30:15,044 --> 00:30:16,685
Sí, mi madre también.

584
00:30:16,687 --> 00:30:18,188
Eso es lo que hacen las madres.

585
00:30:21,203 --> 00:30:22,992
Todos los demás se preparan

586
00:30:22,994 --> 00:30:25,815
para un final lleno de diversión

587
00:30:25,817 --> 00:30:31,309
mientras nosotras nos convertimos
en el Equipo Enciclopedia.

588
00:30:33,280 --> 00:30:35,496
¿Qué importa todo esto?

589
00:30:35,498 --> 00:30:38,557
¿Existencialmente?

590
00:30:38,559 --> 00:30:39,918
No, qué te importa a ti.

591
00:30:42,706 --> 00:30:44,706
Pues...

592
00:30:44,708 --> 00:30:47,342
Clara lo pasó mal.

593
00:30:47,344 --> 00:30:49,928
El mundo era hostil con ella, así que...

594
00:30:52,665 --> 00:30:55,500
Y no tengo ni idea de cómo es eso.

595
00:31:05,929 --> 00:31:07,379
Lo tengo.

596
00:31:07,381 --> 00:31:10,231
Septiembre del 2000.

597
00:31:10,233 --> 00:31:13,351
Es un año después de los murales.

598
00:31:13,353 --> 00:31:18,189
"Se ha informado de la desaparición
de Clara Torres, de 19 años,

599
00:31:18,191 --> 00:31:19,748
después de que abandonara su apartamento

600
00:31:19,750 --> 00:31:21,409
la noche del tres de septiembre.

601
00:31:21,411 --> 00:31:23,602
No se descarta que hubiera
alguien involucrado,

602
00:31:23,604 --> 00:31:27,156
ya que los vecinos vieron a
una mujer cubierta de negro".

603
00:31:27,158 --> 00:31:32,144
"Habiendo estado internada,
se considera que Clara Torres

604
00:31:32,146 --> 00:31:34,247
es un peligro para sí misma".

605
00:31:34,249 --> 00:31:36,774
Joder, Clara tenía problemas.

606
00:31:36,776 --> 00:31:38,309
Nos puede pasar a todos.

607
00:31:38,311 --> 00:31:39,752
Debemos averiguar en
qué hospital estuvo.

608
00:31:39,754 --> 00:31:42,055
Puede que allí haya un
médico que la recuerde.

609
00:31:42,057 --> 00:31:44,215
Voy a buscar psiquiátricos locales.

610
00:31:44,217 --> 00:31:47,585
Sé dónde se la llevaron.

611
00:31:47,587 --> 00:31:49,863
¿Dónde?

612
00:31:49,865 --> 00:31:51,647
Se la llevaron a Hawkton.

613
00:32:18,160 --> 00:32:20,418
Vamos, Fredwynn.

614
00:32:20,420 --> 00:32:21,728
Este es tu momento, tío.

615
00:32:23,398 --> 00:32:25,373
Vale.

616
00:32:25,375 --> 00:32:27,758
Llévanos a casa.

617
00:32:27,760 --> 00:32:28,902
Tú puedes.

618
00:32:35,155 --> 00:32:39,355
Solo puedo acceder a las listas
de reproducción de la gente.

619
00:32:39,357 --> 00:32:41,289
Eso fue lo que dije que iba a pasar.

620
00:32:41,291 --> 00:32:43,641
Tú dijiste que ibas
a encargarte de todo.

621
00:32:43,643 --> 00:32:46,219
La seguridad es un poco más
avanzada de lo que esperaba.

622
00:32:46,221 --> 00:32:47,845
Necesito más tiempo.

623
00:32:52,928 --> 00:32:54,644
¿Te gusta la música?

624
00:32:58,675 --> 00:33:02,176
Hola. No. La verdad es que no.

625
00:33:02,178 --> 00:33:03,678
Pues...

626
00:33:03,680 --> 00:33:06,013
deberías mirar mi lista de reproducción.

627
00:33:06,015 --> 00:33:07,740
Puede que te haga cambiar de idea.

628
00:33:15,008 --> 00:33:18,234
¿Qué haces?

629
00:33:18,236 --> 00:33:19,677
Nada.

630
00:33:19,679 --> 00:33:21,454
Lo siento.

631
00:33:21,456 --> 00:33:25,816
Fredwynn, vuelve a la página
principal de listas de reproducción.

632
00:33:25,818 --> 00:33:27,493
- ¿Qué?
- La pá...

633
00:33:27,495 --> 00:33:28,728
¿Puedo...?

634
00:33:28,730 --> 00:33:30,296
Disculpa, ¿puedo ponerme?

635
00:33:35,362 --> 00:33:38,012
Sí. Creo que esto podría funcionar.

636
00:33:38,014 --> 00:33:39,139
Vale, estas son las canciones

637
00:33:39,141 --> 00:33:40,640
que sonaban en la Tienda
con Cosas Hermosas.

638
00:33:40,642 --> 00:33:43,618
10.491 personas la han escuchado
durante la última semana.

639
00:33:43,620 --> 00:33:45,637
¿Cuál fue la canción que
bailamos con Bigfoot?

640
00:33:45,639 --> 00:33:48,556
"Play that Beat, Mr. DJ",
de G.L.O.B.E. and Whiz Kid.

641
00:33:48,558 --> 00:33:50,007
No me puedo creer que te acuerdes.

642
00:33:50,009 --> 00:33:51,175
Por supuesto, lo recuerdo todo.

643
00:33:51,177 --> 00:33:52,810
Vale.

644
00:33:53,930 --> 00:33:54,995
Sí.

645
00:33:54,997 --> 00:33:56,697
Creo que he encontrado algo.

646
00:33:56,699 --> 00:33:59,308
Este juego tiene una
banda sonora muy única.

647
00:33:59,310 --> 00:34:00,869
Si la persona que creó
esta lista de reproducción

648
00:34:00,871 --> 00:34:03,082
usaba este software, cosa que,
si son dueños de la empresa,

649
00:34:03,084 --> 00:34:04,705
- parece muy probable...
- Sí.

650
00:34:04,707 --> 00:34:07,308
Prueba Isaac Hayes, "Run Fay Run".

651
00:34:07,310 --> 00:34:09,377
Segundo día en el museo interactivo.

652
00:34:10,413 --> 00:34:12,063
Sí. Vale.

653
00:34:12,065 --> 00:34:13,581
¿Qué sonaba en el bar de Fishtown?

654
00:34:13,583 --> 00:34:15,249
No lo sé. Yo no estaba en el bar.

655
00:34:15,251 --> 00:34:16,775
Ya.

656
00:34:16,777 --> 00:34:18,318
Era un dueto romántico.

657
00:34:18,320 --> 00:34:19,687
¿Conoces esa canción?

658
00:34:19,689 --> 00:34:21,147
Cántame un poco.

659
00:34:21,149 --> 00:34:23,207
Yo... no sé cantar, Fredwynn.

660
00:34:23,209 --> 00:34:25,584
Vamos, dame algo para seguir.

661
00:34:29,474 --> 00:34:31,098
Pero no muy alto.

662
00:34:31,100 --> 00:34:34,051
*Nunca pensé que...*

663
00:34:37,107 --> 00:34:38,590
*Las palabras*

664
00:34:40,818 --> 00:34:42,594
*Palabras*

665
00:34:42,596 --> 00:34:47,690
*Sé que te quiero porque
necesito tu contacto*

666
00:34:47,692 --> 00:34:49,617
   

667
00:34:49,619 --> 00:34:53,922
*Reunidos, y sienta...*

668
00:34:53,924 --> 00:34:56,408
"Reunited", de Peaches and Herb.

669
00:34:57,511 --> 00:34:59,460
Ya está. Lo hemos hecho.

670
00:34:59,462 --> 00:35:02,563
Voy a conseguir la dirección IP

671
00:35:02,565 --> 00:35:05,374
del último lugar desde el que
se accedió o editó la lista.

672
00:35:05,376 --> 00:35:06,968
Bien, bien, bien, bien.

673
00:35:06,970 --> 00:35:08,853
Te dije que yo me encargaría de esto.

674
00:35:08,855 --> 00:35:11,272
¿Qué tienes que decir ahora?

675
00:35:11,274 --> 00:35:13,140
Seguridad.

676
00:35:13,142 --> 00:35:15,201
Fredwynn, a la de tres, tenemos que...

677
00:35:20,408 --> 00:35:22,033
- Hola, tío.
- Hola.

678
00:35:22,035 --> 00:35:24,955
- Solo quiero hacerle unas preguntas.
- Vale.

679
00:35:24,957 --> 00:35:26,120
¿A quién, a mí?

680
00:35:26,122 --> 00:35:28,164
¿Qué tal si se sienta y se relaja?

681
00:35:28,166 --> 00:35:29,840
No, tío.

682
00:35:29,842 --> 00:35:31,442
¿Quiere sentarse y relajarse?

683
00:35:31,444 --> 00:35:32,626
No hace falta.

684
00:35:32,628 --> 00:35:34,203
Por favor, no me obligue
a darle con el taser.

685
00:35:34,205 --> 00:35:36,589
No, no, no, no. No.

686
00:35:36,591 --> 00:35:38,833
   

687
00:35:38,835 --> 00:35:39,908
   

688
00:35:39,910 --> 00:35:42,411
¿Tengo bien la cara?

689
00:35:42,413 --> 00:35:44,155
- No.
- ¿No?

690
00:35:44,157 --> 00:35:48,308
No oigo nada.

691
00:35:48,310 --> 00:35:49,744
¡No oigo nada!

692
00:35:49,746 --> 00:35:51,829
Que alguien me ayude. No oigo...

693
00:35:51,831 --> 00:35:54,390
¡Mi brazo!

694
00:35:54,392 --> 00:35:56,015
¡Mi brazo! ¡Me haces daño!

695
00:35:56,017 --> 00:35:57,277
¡Me haces daño en el brazo!

696
00:35:57,279 --> 00:35:58,836
Me haces daño en el
brazo. Es mi brazo malo.

697
00:35:58,838 --> 00:35:59,937
   

698
00:36:03,668 --> 00:36:05,026
Vale.

699
00:36:11,442 --> 00:36:13,776
Señor, no tiene dónde huir.

700
00:36:13,778 --> 00:36:15,436
- No.
- Por favor, tranquilícese.

701
00:36:21,294 --> 00:36:23,385
¡Peter! ¡Lo hemos conseguido!

702
00:36:23,387 --> 00:36:25,646
Tío...

703
00:36:25,648 --> 00:36:28,165
La dirección IP es de un
edificio cerca de Olde Richmond,

704
00:36:28,167 --> 00:36:30,401
- en un lugar llamado Hawkton.
- Genial.

705
00:36:30,403 --> 00:36:31,460
Sí.

706
00:36:31,462 --> 00:36:32,937
- ¿Estás bien?
- No.

707
00:36:32,939 --> 00:36:34,388
Vale. Vamos. A la de tres.

708
00:36:34,390 --> 00:36:37,058
Una, dos y tres.

709
00:36:37,060 --> 00:36:38,693
¡Joder!

710
00:36:40,805 --> 00:36:42,405
Vale.

711
00:36:45,218 --> 00:36:46,975
- ¿Estás bien?
- No.

712
00:36:46,977 --> 00:36:50,187
Ni por asomo.

713
00:36:50,189 --> 00:36:51,906
Vale.

714
00:36:51,908 --> 00:36:55,242
Quería decirte que eso
ha sido impresionante.

715
00:36:55,244 --> 00:36:57,111
Solo quería decírtelo

716
00:36:57,113 --> 00:36:59,363
por si te desangras
antes de que lleguemos.

717
00:36:59,365 --> 00:37:00,406
- Vale.
- ¿Vale?

718
00:37:00,408 --> 00:37:02,917
Sí, no oigo lo que me dices.

719
00:37:02,919 --> 00:37:04,796
¡Solo quería decirte

720
00:37:04,798 --> 00:37:06,488
- que eso ha sido impresionante!
- Ya.

721
00:37:06,490 --> 00:37:08,684
¡Por si te desangras
antes de que lleguemos!

722
00:37:08,686 --> 00:37:09,710
Vale.

723
00:37:20,903 --> 00:37:23,496
Alguien la traería.

724
00:37:23,498 --> 00:37:26,257
A lo mejor tienen un historial.

725
00:37:26,259 --> 00:37:28,667
¿Dónde, en el gimnasio
abierto las 24 horas?

726
00:37:28,669 --> 00:37:31,061
No lo sé.

727
00:37:49,540 --> 00:37:51,799
Es solo por unos días.

728
00:37:51,801 --> 00:37:53,968
Hasta que te encuentres mejor.

729
00:37:53,970 --> 00:37:56,062
Es que no puedo dejar de llorar.

730
00:37:59,091 --> 00:38:02,418
A lo mejor solo estoy cansada.

731
00:38:02,420 --> 00:38:05,146
¿Es eso? ¿Solo estoy cansada?

732
00:38:05,148 --> 00:38:08,132
Volveré mañana.

733
00:38:08,134 --> 00:38:09,467
Vete. Vete.

734
00:38:09,469 --> 00:38:10,635
No quiero que me veas así.

735
00:38:10,637 --> 00:38:12,804
- Te recuperarás.
- Vete.

736
00:38:12,806 --> 00:38:15,439
¿Janice? Janice.

737
00:38:15,441 --> 00:38:16,749
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

738
00:38:16,751 --> 00:38:19,109
- ¿Quieres... irte?
- No, estoy bien.

739
00:38:19,111 --> 00:38:21,445
¿Estás segura?

740
00:38:21,447 --> 00:38:23,981
Estoy segura.

741
00:38:23,983 --> 00:38:25,499
¡Simone!

742
00:38:44,912 --> 00:38:47,505
   

743
00:38:47,507 --> 00:38:51,033
   

744
00:38:51,035 --> 00:38:55,413
   

745
00:38:55,415 --> 00:38:56,681
¡Hola!

746
00:38:56,683 --> 00:38:58,273
Dios mío, ¿estás bien?

747
00:38:58,275 --> 00:38:59,983
Está bien. Ha coagulado por el camino.

748
00:38:59,985 --> 00:39:01,931
No he oído nada durante un
rato, pero ya estoy mejor.

749
00:39:01,933 --> 00:39:03,537
¿Qué estáis haciendo aquí?

750
00:39:03,539 --> 00:39:05,069
Clara Torres.

751
00:39:05,071 --> 00:39:07,491
Estuvo aquí cuando esto era
un hospital, y ahora es esto.

752
00:39:07,493 --> 00:39:10,194
- ¡Torres!
- Sí, ese es su apellido.

753
00:39:10,196 --> 00:39:11,437
Por cierto, es real.

754
00:39:11,439 --> 00:39:12,697
¡Sí!

755
00:39:12,699 --> 00:39:14,767
Hemos... encontrado un apartamento

756
00:39:14,769 --> 00:39:16,975
- donde vivía con uno de sus murales...
- Muy raro.

757
00:39:16,977 --> 00:39:18,277
dentro y fuera.

758
00:39:18,279 --> 00:39:20,371
Encontramos su nombre completo
en el contrato de alquiler.

759
00:39:20,373 --> 00:39:21,722
Encontramos un periódico...

760
00:39:21,724 --> 00:39:23,899
Ya había desaparecido al menos una vez,

761
00:39:23,901 --> 00:39:25,873
y... la ingresaron aquí.

762
00:39:25,875 --> 00:39:28,713
Esto era un centro de salud mental.

763
00:39:28,715 --> 00:39:32,144
Y puede que aún haya registros
o alguien que la recuerde,

764
00:39:32,146 --> 00:39:33,732
pero, puesto que hay
un centro de fitness

765
00:39:33,734 --> 00:39:36,245
donde antes estaban las admisiones,

766
00:39:36,247 --> 00:39:37,980
no me hago muchas ilusiones.

767
00:39:37,982 --> 00:39:40,540
Vale. Gracias, chicas.

768
00:39:40,542 --> 00:39:41,601
Esto es increíble.

769
00:39:41,603 --> 00:39:43,460
Un momento.

770
00:39:43,462 --> 00:39:44,896
¿Cómo habéis acabado aquí vosotros?

771
00:39:44,898 --> 00:39:46,864
- Listas de reproducción.
- No os lo vais a creer.

772
00:39:46,866 --> 00:39:48,699
Rastreamos la lista de
reproducción de quien esté pagando

773
00:39:48,701 --> 00:39:50,550
este juego hasta este apartamento.

774
00:39:50,552 --> 00:39:52,904
- ¿En serio?
- Están en el puto ático.

775
00:39:52,906 --> 00:39:54,418
Y he hackeado la seguridad del edificio

776
00:39:54,420 --> 00:39:56,841
y el código de seguridad del ascensor.

777
00:39:56,843 --> 00:39:59,167
Es probable que nos estén
observando en este momento.

778
00:40:01,414 --> 00:40:04,765
¡Os hemos encontrado!

779
00:40:04,767 --> 00:40:07,317
¡Ya no podéis escapar de nosotros!

780
00:40:21,083 --> 00:40:23,617
¿Seguro que estás bien?

781
00:40:23,619 --> 00:40:26,437
¿Te sientes vivo?

782
00:40:26,439 --> 00:40:28,622
Puede que tenga una conmoción.

783
00:40:28,624 --> 00:40:32,193
Pero me encuentro bien.

784
00:40:32,195 --> 00:40:35,104
Esto es por una buena causa, ¿no?

785
00:40:35,106 --> 00:40:38,340
Sí.

786
00:40:38,342 --> 00:40:39,758
Tienes buen aspecto.

787
00:40:42,146 --> 00:40:45,272
O sea... pareces apaleado.

788
00:40:45,274 --> 00:40:48,800
Parece que has pasado por un infierno.

789
00:40:48,802 --> 00:40:51,762
Es el último día del juego.

790
00:40:51,764 --> 00:40:53,388
Es hora de asumir riesgos, ¿no?

791
00:40:57,486 --> 00:40:59,420
Sí.

792
00:42:49,749 --> 00:42:51,307
Con cuidado.

793
00:42:53,311 --> 00:42:56,011
- Chicos, deberíamos ir...
- Silencio.

794
00:42:59,442 --> 00:43:02,410
Llamemos a la policía.
Llamemos a la policía.

795
00:43:02,412 --> 00:43:04,662
Dios mío.

796
00:43:04,664 --> 00:43:07,264
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

797
00:43:07,266 --> 00:43:09,208
Malas noticias. Tienen a Clara.

798
00:43:09,210 --> 00:43:11,493
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

799
00:43:11,495 --> 00:43:13,787
Malas noticias. Tienen a Clara.

800
00:43:13,789 --> 00:43:15,848
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

801
00:43:15,850 --> 00:43:17,791
Malas noticias. Tienen a Clara.

802
00:43:17,793 --> 00:43:19,960
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

803
00:43:19,962 --> 00:43:22,171
Malas noticias. Tienen a Clara.

804
00:43:22,173 --> 00:43:23,806
Necesitamos vuestra ayuda ahora mismo.

805
00:43:32,081 --> 00:43:35,081
www.subtitulamos.tv

806
00:43:57,640 --> 00:43:59,674
   

807
00:43:59,676 --> 00:44:02,184
   

808
00:44:04,407 --> 00:44:06,029
   

809
00:44:06,031 --> 00:44:07,361
   

810
00:44:07,363 --> 00:44:08,673
   

811
00:44:08,675 --> 00:44:10,537
   

812
00:44:10,539 --> 00:44:12,462
   

813
00:44:12,464 --> 00:44:14,087
   

814
00:44:14,089 --> 00:44:15,509
   

815
00:44:15,511 --> 00:44:17,533
   

816
00:44:17,535 --> 00:44:19,557
   

817
00:44:21,083 --> 00:44:23,083
   

