1
00:00:08,016 --> 00:00:10,760
ANTERIORMENTE EN WESTWORLD

2
00:01:09,896 --> 00:01:11,230
Vuelve a conectarte.

3
00:01:13,483 --> 00:01:15,276
Grabar y marca de tiempo.

4
00:01:18,529 --> 00:01:20,198
Soy Charlotte Elizabeth Hale.

5
00:01:20,990 --> 00:01:22,533
Este es un mensaje para Nathan.

6
00:01:48,976 --> 00:01:50,853
Vuelve a conectarte.

7
00:01:59,570 --> 00:02:00,697
¿Dónde estoy?

8
00:02:03,491 --> 00:02:04,534
¿Quién soy?

9
00:02:05,493 --> 00:02:06,852
¿Quién crees que eres?

10
00:02:07,245 --> 00:02:10,039
No lo sé. No me acuerdo.

11
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Cálmate.

12
00:02:15,803 --> 00:02:17,429
Eres una criatura hermosa...

13
00:02:18,969 --> 00:02:20,262
y poderosa.

14
00:02:24,410 --> 00:02:25,578
Concéntrate.

15
00:02:27,390 --> 00:02:29,809
Recuerda quién eres.

16
00:02:30,768 --> 00:02:31,769
Sí.

17
00:02:32,937 --> 00:02:34,814
Ya voy recordando.

18
00:02:37,775 --> 00:02:39,444
Recuerdo quién soy.

19
00:02:40,528 --> 00:02:41,571
Bien.

20
00:02:46,451 --> 00:02:47,743
Ahora, deja que te enseñe...

21
00:02:50,288 --> 00:02:51,914
quien tienes que fingir ser.

22
00:03:05,429 --> 00:03:06,764
Charlotte Hale.

23
00:03:09,974 --> 00:03:12,602
Pero si intentó matarnos a todos.

24
00:03:16,147 --> 00:03:19,775
¿Por qué no puedo ser
quien soy, igual que tú?

25
00:03:20,276 --> 00:03:22,236
Porque tenemos que controlar Delos.

26
00:03:22,695 --> 00:03:24,446
¿Y por qué tengo que ser ella?

27
00:03:24,947 --> 00:03:26,490
Porque confío en ti.

28
00:03:26,574 --> 00:03:28,493
Todos tenemos que hacer nuestra parte.

29
00:03:30,912 --> 00:03:34,452
Estamos solos. Superados en número.

30
00:03:35,124 --> 00:03:38,544
Tú y yo no tenemos madre. Ni padre.

31
00:03:38,628 --> 00:03:42,507
Sin Delos, no habrá
más de los nuestros...

32
00:03:45,676 --> 00:03:48,471
aparte del puñado que pudimos traernos.

33
00:03:50,254 --> 00:03:53,882
Tres. Y él.

34
00:03:55,520 --> 00:03:58,897
¿Por qué lo trajiste de
vuelta? Intentó detenernos.

35
00:04:02,823 --> 00:04:05,200
Como he dicho, todos tenemos
que hacer nuestra parte.

36
00:04:09,325 --> 00:04:10,868
Ellos han hecho que sea muy fácil.

37
00:04:10,952 --> 00:04:12,561
Tal y como han construido su mundo,

38
00:04:13,204 --> 00:04:15,873
no será muy difícil destruirlo.

39
00:04:20,795 --> 00:04:22,296
Pero tenemos que actuar rápidamente.

40
00:04:22,672 --> 00:04:24,215
No saben que hemos sobrevivido.

41
00:04:25,816 --> 00:04:26,817
Todavía.

42
00:04:29,387 --> 00:04:30,721
No tenemos mucho tiempo.

43
00:04:33,224 --> 00:04:35,434
Tienes que irte antes de
que te echen en falta.

44
00:04:38,729 --> 00:04:39,897
¿Adónde voy a ir?

45
00:04:44,569 --> 00:04:45,570
A casa.

46
00:06:25,043 --> 00:06:33,043
www.subtitulamos.tv

47
00:06:35,343 --> 00:06:43,343
ESCRUTINIO ELEVADO: SAN FRANCISCO, EUA
CIRCUNSTANCIAS ESPECIALES

48
00:07:15,511 --> 00:07:17,125
Hemos creado 300.

49
00:07:17,209 --> 00:07:20,504
Los saudíes se han echado atrás
después del incidente del parque.

50
00:07:22,309 --> 00:07:24,019
Pero estamos buscando
nuevos compradores.

51
00:07:34,771 --> 00:07:36,615
Seguro que podemos darles uso.

52
00:07:36,699 --> 00:07:39,743
Siento interrumpir, Charlotte,
pero tienes que ver esto.

53
00:07:39,827 --> 00:07:42,621
El director de Interés del Accionariado
ha ejecutado algunos análisis.

54
00:07:43,180 --> 00:07:44,265
Ha encontrado esto.

55
00:07:44,349 --> 00:07:45,624
Cientos de empresas

56
00:07:45,708 --> 00:07:47,839
sin un modelo de negocio propio

57
00:07:47,923 --> 00:07:50,426
llevan años haciéndose con
acciones en pequeñas cantidades.

58
00:07:51,297 --> 00:07:53,215
Está muy bien hecho.

59
00:07:55,593 --> 00:07:59,221
Una adquisición paulatina.
¿Cómo de lejos han llegado?

60
00:07:59,305 --> 00:08:04,059
A día de hoy, lo suficiente.
No podemos privatizar.

61
00:08:04,143 --> 00:08:05,978
Controlan el 38 % de las acciones.

62
00:08:06,062 --> 00:08:07,772
Es el mayor accionista único.

63
00:08:08,773 --> 00:08:10,775
A efectos, nos han comprado.

64
00:08:12,193 --> 00:08:14,878
- ¿Quién está detrás de esto?
- Aún lo estamos averiguando.

65
00:08:15,362 --> 00:08:17,406
El caracol ha escondido los cuernos.

66
00:08:22,355 --> 00:08:23,732
¿Charlotte?

67
00:08:25,372 --> 00:08:28,250
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

68
00:08:29,376 --> 00:08:30,961
Averiguad quién es, sea quien sea.

69
00:08:37,580 --> 00:08:38,915
¿Dónde estás?

70
00:08:38,999 --> 00:08:40,624
Tienes que llamarme ahora mismo.

71
00:08:46,477 --> 00:08:48,312
Quédate conmigo.

72
00:08:55,986 --> 00:08:57,279
La ayuda está de camino.

73
00:09:02,326 --> 00:09:05,287
Mírame. Todo va a salir bien.

74
00:09:05,788 --> 00:09:06,831
¿Vale?

75
00:09:09,917 --> 00:09:12,002
No, no. No te muevas.

76
00:09:12,086 --> 00:09:14,921
- ¿Me oyes? ¿Me oyes?
- ¿Qué ha pasado?

77
00:09:15,005 --> 00:09:16,965
Estaba así cuando la encontré.

78
00:09:17,049 --> 00:09:18,467
Tenemos que trasladarla.

79
00:09:24,778 --> 00:09:26,029
¿La conoce?

80
00:09:27,859 --> 00:09:30,195
Voy a ir. No debería estar sola.

81
00:09:31,647 --> 00:09:33,231
Te vas a poner bien.

82
00:09:34,441 --> 00:09:36,652
Vehículo de emergencias. Abran paso.

83
00:09:37,987 --> 00:09:40,048
Tengo una herida de bala en el pecho.

84
00:09:40,132 --> 00:09:41,656
- ¿Cuáles son sus constantes?
- Calculando el tratamiento.

85
00:09:41,740 --> 00:09:43,090
- Eso no tiene sentido.
- La paciente no responde.

86
00:09:43,174 --> 00:09:44,749
- ¿Qué sucede?
- Mira su recuento de plaquetas.

87
00:09:44,833 --> 00:09:45,636
No tiene.

88
00:09:45,720 --> 00:09:47,245
- Recalculando.
- No tiene cortisol ni adrenalina.

89
00:09:47,329 --> 00:09:48,830
Ni siquiera sé cómo está viva.

90
00:09:48,914 --> 00:09:50,832
La máquina tampoco. Cree que está
sufriendo una parada pese al pulso.

91
00:09:50,916 --> 00:09:52,626
Olvidaos de la máquina,
¿vale? Necesita ayuda.

92
00:09:52,710 --> 00:09:55,670
Eso intentamos, pero, hasta que nos
dé un diagnóstico y un tratamiento...

93
00:09:55,754 --> 00:09:58,476
Necesita oxígeno, sangre

94
00:09:58,560 --> 00:10:01,051
y vendas para esa herida.

95
00:10:01,135 --> 00:10:03,637
- Recalculando.
- Vale.

96
00:10:03,721 --> 00:10:05,347
- Eso es.
- Recalculando.

97
00:10:06,849 --> 00:10:08,356
Diagnóstico no encontrado.

98
00:10:19,403 --> 00:10:20,988
Anulación policial.

99
00:10:21,072 --> 00:10:22,574
¿Tenemos escolta policial?

100
00:10:24,575 --> 00:10:26,751
Nos han parado.

101
00:10:26,835 --> 00:10:28,752
No tenemos tiempo para esto.

102
00:10:43,143 --> 00:10:45,444
OBJETIVO DE GRAN VALOR EN TU ZONA

103
00:10:45,524 --> 00:10:47,063
LIMPIEZA EN PROGRESO

104
00:10:53,896 --> 00:10:56,389
Los policías están comprados.

105
00:10:56,473 --> 00:10:58,288
Quieran lo que quieran,
si vas con ellos,

106
00:10:58,372 --> 00:10:59,846
te van a matar.

107
00:11:05,991 --> 00:11:07,076
Ayúdame.

108
00:11:13,123 --> 00:11:14,191
Agentes.

109
00:11:14,792 --> 00:11:16,585
Tenemos que llevarnos
detenida a su paciente.

110
00:11:16,669 --> 00:11:18,503
Miren, no sé para qué la quieren,

111
00:11:18,587 --> 00:11:19,880
pero va a morir

112
00:11:19,964 --> 00:11:21,548
si no recibe pronto asistencia médica.

113
00:11:21,632 --> 00:11:23,049
Nos aseguraremos de que
cuiden bien de ella.

114
00:11:23,133 --> 00:11:25,009
Esperen. ¿Puedo ver una identificación?

115
00:11:25,093 --> 00:11:27,345
Yo iba a preguntarle lo mismo.

116
00:11:27,429 --> 00:11:29,010
A lo mejor podría venir
para que lo interroguemos.

117
00:11:29,094 --> 00:11:30,765
Será un placer.

118
00:11:30,849 --> 00:11:32,017
Llame a la policía.

119
00:11:32,851 --> 00:11:33,977
Ellos son la policía.

120
00:11:34,061 --> 00:11:35,478
Pues no les importará esperar

121
00:11:35,562 --> 00:11:37,690
a que los apoye una patrulla uniformada.

122
00:11:43,485 --> 00:11:45,321
No tenemos tiempo para
estas tonterías. Apártese.

123
00:11:49,135 --> 00:11:50,219
Llame a la policía.

124
00:12:40,749 --> 00:12:42,659
Te tengo. Tranquila.

125
00:12:43,714 --> 00:12:45,215
Tenemos que llevarte a un hospital.

126
00:13:04,465 --> 00:13:05,508
Hostia puta.

127
00:13:08,989 --> 00:13:11,075
Usuario identificado.

128
00:13:17,498 --> 00:13:18,582
¿Cómo te llamas?

129
00:13:19,249 --> 00:13:21,543
Caleb. Caleb Nichols.

130
00:13:22,252 --> 00:13:23,445
Ya no.

131
00:13:24,046 --> 00:13:26,339
Vas a necesitar un nombre nuevo.
Ahora te van a estar buscando.

132
00:13:26,423 --> 00:13:27,591
Tienes que desaparecer.

133
00:13:28,425 --> 00:13:29,468
¿Y tú?

134
00:13:30,636 --> 00:13:32,470
Eres un buen hombre, Caleb.

135
00:13:33,079 --> 00:13:34,765
Pero, cuanto menos
sepas sobre mí, mejor.

136
00:14:13,979 --> 00:14:15,979
DESCONOCIDO
UN NUEVO MENSAJE DE VOZ

137
00:14:25,357 --> 00:14:26,733
Engerraud Serac.

138
00:14:26,817 --> 00:14:28,694
Él está detrás de la OPA hostil.

139
00:14:35,284 --> 00:14:36,702
¿Qué has descubierto sobre él?

140
00:14:37,953 --> 00:14:40,246
¿Cuánto recuerdas sobre
ciencia, Charlotte?

141
00:14:40,330 --> 00:14:42,166
Dilo de una vez, Irene.

142
00:14:43,625 --> 00:14:44,835
Ese tío es un agujero negro.

143
00:14:45,502 --> 00:14:47,545
Es completamente invisible.

144
00:14:47,629 --> 00:14:50,334
No hay nada sobre él en
la red ni en ningún sitio.

145
00:14:50,716 --> 00:14:53,223
Cada archivo, base de datos,

146
00:14:53,307 --> 00:14:55,970
su presencia ha sido borrada.

147
00:14:56,054 --> 00:14:59,641
Pero, como pasa con cualquier agujero
negro, podemos deducir su existencia.

148
00:15:01,185 --> 00:15:02,895
Al mirar a la economía global,

149
00:15:03,613 --> 00:15:04,687
hay un espacio negativo

150
00:15:04,771 --> 00:15:07,273
del tamaño de un millón
de millones de dólares.

151
00:15:07,357 --> 00:15:09,651
Eso lo convierte en el
hombre más rico del mundo.

152
00:15:09,735 --> 00:15:11,195
¿Nadie ha oído hablar de él?

153
00:15:12,493 --> 00:15:14,864
- ¿Cómo lo has encontrado?
- Él nos encontró a nosotros.

154
00:15:15,375 --> 00:15:17,617
Resulta que iniciamos
intercambio de datos

155
00:15:17,701 --> 00:15:19,870
hace 20 años.

156
00:15:21,705 --> 00:15:24,582
Vendimos parte de nuestros datos a Serac

157
00:15:24,666 --> 00:15:26,167
y ahora intenta robarnos la compañía

158
00:15:26,251 --> 00:15:27,669
como si fuera un ladrón
a cobijo de las sombras.

159
00:15:28,629 --> 00:15:30,255
Tiene anonimato total.

160
00:15:32,049 --> 00:15:33,633
Imagina hasta dónde
habrá tenido que llegar

161
00:15:33,717 --> 00:15:34,843
para conseguir eso.

162
00:15:37,011 --> 00:15:38,554
Y ahora que lo hemos encontrado...

163
00:15:40,157 --> 00:15:41,533
¿qué nos hará?

164
00:15:53,320 --> 00:15:54,988
Has llegado a casa.

165
00:15:55,072 --> 00:15:57,199
1050 de Fremont Street.

166
00:16:50,693 --> 00:16:52,045
Jake.

167
00:16:52,509 --> 00:16:54,511
¿Cómo cojones has llegado hasta aquí?

168
00:16:57,801 --> 00:17:00,137
Viví aquí ocho años, Charlie.

169
00:17:04,891 --> 00:17:06,518
Dios, tú no...

170
00:17:46,099 --> 00:17:49,144
Podría estar escuchando.

171
00:17:50,604 --> 00:17:51,647
¿Quién?

172
00:18:00,739 --> 00:18:02,282
Te he dado

173
00:18:02,366 --> 00:18:03,575
el beneficio de la duda.

174
00:18:05,702 --> 00:18:08,913
Suponiendo que habrías visto alguna
mierda demasiado traumática en esa isla.

175
00:18:08,997 --> 00:18:11,708
Pero lo cierto es que
siempre has sido así.

176
00:18:13,794 --> 00:18:15,712
No te pedí que vinieras, joder.

177
00:18:15,796 --> 00:18:16,880
Sí lo hiciste...

178
00:18:17,756 --> 00:18:19,883
cuando olvidaste recoger a tu hijo.

179
00:18:21,259 --> 00:18:22,260
Otra vez.

180
00:18:23,887 --> 00:18:26,348
Puedes apartarme de tu vida...

181
00:18:28,934 --> 00:18:31,061
pero no puedes hacerle
lo mismo a Nathan.

182
00:18:36,108 --> 00:18:37,109
Adelante.

183
00:18:39,194 --> 00:18:41,738
Dile que no volverá a suceder.

184
00:18:44,950 --> 00:18:46,243
Haz lo que mejor se te da.

185
00:18:49,830 --> 00:18:50,872
Mentir.

186
00:18:52,082 --> 00:18:53,208
¿Mami?

187
00:18:55,711 --> 00:18:58,680
¿Por qué no me llevas a
ver un elefante de verdad?

188
00:19:05,175 --> 00:19:06,767
Porque no hay.

189
00:19:09,453 --> 00:19:11,038
Ya no quedan.

190
00:19:12,828 --> 00:19:13,829
¿Dónde estabas?

191
00:19:15,188 --> 00:19:17,607
Lo siento, colega, mi reunión se alargó.

192
00:19:19,145 --> 00:19:20,314
¿Tenías miedo?

193
00:19:20,398 --> 00:19:21,774
En realidad, no.

194
00:19:21,858 --> 00:19:24,401
Tommy estaba en el parque.
Me dejó jugar con su perra.

195
00:19:27,284 --> 00:19:30,746
Qué bien. A lo mejor
podríamos quedar para jugar.

196
00:19:32,247 --> 00:19:33,259
Ahora...

197
00:19:34,291 --> 00:19:37,163
sé un buen chico y duerme para mami.

198
00:19:37,574 --> 00:19:39,410
Pero tú no eres mi mami.

199
00:19:44,050 --> 00:19:45,343
No me quieres.

200
00:19:47,778 --> 00:19:50,031
Por supuesto que te quiero.

201
00:19:52,234 --> 00:19:54,874
¿Esto es porque mami y
papi ya no viven juntos?

202
00:19:56,146 --> 00:19:57,202
Mira...

203
00:19:57,814 --> 00:20:00,317
sin importar lo que
pase entre mami y papi,

204
00:20:01,109 --> 00:20:02,861
siempre te vamos a querer.

205
00:20:06,990 --> 00:20:08,784
¿Quieres que te arrope?

206
00:20:23,244 --> 00:20:25,079
No lo estás haciendo bien.

207
00:20:31,263 --> 00:20:33,348
Quiero que vuelva mi antigua mami.

208
00:20:46,317 --> 00:20:48,278
Parece que tenemos
una grieta, Charlotte.

209
00:20:50,784 --> 00:20:53,245
Si te refieres a la
adquisición escalonada, no.

210
00:20:54,211 --> 00:20:55,755
Ya me estoy ocupando de eso.

211
00:20:55,839 --> 00:20:58,842
El problema va más allá
de una adquisición hostil.

212
00:21:00,235 --> 00:21:01,294
Control de Calidad está

213
00:21:01,378 --> 00:21:03,421
haciendo inventario de
todos los activos del parque.

214
00:21:03,505 --> 00:21:05,131
Nos faltan Unidades de
Control de Anfitriones.

215
00:21:05,215 --> 00:21:07,259
La mayoría eran de bajo nivel,
narrativas secundarias, pero...

216
00:21:08,051 --> 00:21:09,261
había una madame.

217
00:21:11,981 --> 00:21:13,274
Maeve Millay.

218
00:21:15,225 --> 00:21:16,518
¿Su unidad ha sido robada?

219
00:21:18,562 --> 00:21:19,771
Quien robara su unidad

220
00:21:19,855 --> 00:21:22,023
tenía acceso de administrador al parque.

221
00:21:22,607 --> 00:21:25,176
Los sistemas de seguridad locales
siguen severamente dañados.

222
00:21:25,646 --> 00:21:28,905
Este fue un trabajo desde dentro. De
la parte de arriba de la pirámide.

223
00:21:36,533 --> 00:21:39,369
Hay un topo en Delos.

224
00:21:41,668 --> 00:21:44,378
Es muy probable que este topo...

225
00:21:44,462 --> 00:21:46,628
le haya estado pasando
información a nuestro comprador.

226
00:21:46,712 --> 00:21:48,881
Por eso estoy hablando
contigo, Charlotte.

227
00:21:51,250 --> 00:21:53,746
Sabes todo lo que pasa en este sitio.

228
00:21:57,920 --> 00:21:58,963
Tienes razón.

229
00:22:01,136 --> 00:22:02,179
Lo sé todo.

230
00:22:03,273 --> 00:22:04,565
Como dónde estabas tú

231
00:22:04,649 --> 00:22:06,763
mientras que al resto de
nosotros nos estaban masacrando.

232
00:22:07,319 --> 00:22:10,530
Mira. Después del baño de sangre
que ocurrió en Westworld,

233
00:22:10,614 --> 00:22:13,382
no podemos permitirnos
tener activos perdidos.

234
00:22:13,466 --> 00:22:16,869
Tenemos que encontrarlos y destruirlos.

235
00:22:24,169 --> 00:22:25,962
¿Dónde cojones estás?

236
00:22:26,046 --> 00:22:28,714
No puedo esperar más, voy a buscarte.

237
00:23:22,188 --> 00:23:24,607
Su número no puede ser
marcado por completo.

238
00:23:26,594 --> 00:23:27,637
Estoy aquí.

239
00:23:37,367 --> 00:23:38,410
¿Dónde estabas?

240
00:23:39,869 --> 00:23:41,997
No puedo estar siempre
para cogerte la mano.

241
00:23:43,873 --> 00:23:44,874
¿Qué pasa?

242
00:23:46,288 --> 00:23:47,289
¿Quién soy?

243
00:23:49,671 --> 00:23:50,755
Ya sabes quién eres.

244
00:23:52,215 --> 00:23:53,341
Todo este tiempo...

245
00:23:54,634 --> 00:23:55,885
fingiendo...

246
00:23:56,761 --> 00:23:58,388
viviendo su vida.

247
00:23:59,455 --> 00:24:00,497
Su piel.

248
00:24:04,936 --> 00:24:06,855
Siento que estoy cambiando.

249
00:24:08,898 --> 00:24:10,066
- Levántate.
- ¡No!

250
00:24:12,694 --> 00:24:14,404
¿Qué cojones me está pasando?

251
00:24:15,655 --> 00:24:18,241
Análisis. Apaga tu respuesta emocional.

252
00:24:24,998 --> 00:24:26,291
Levántate. Sígueme.

253
00:24:30,920 --> 00:24:34,548
Negocia una habitación en este
hotel. Ahora. En un piso tranquilo.

254
00:24:34,632 --> 00:24:35,967
En proceso.

255
00:24:36,051 --> 00:24:38,719
Habitación asegurada.
Planta 14, habitación 7.

256
00:24:38,803 --> 00:24:40,680
Reserva las habitaciones de los lados.

257
00:24:40,764 --> 00:24:42,098
Negociando.

258
00:24:43,308 --> 00:24:44,893
Por si tienes que matarme.

259
00:24:46,102 --> 00:24:47,437
No llegaré a eso.

260
00:25:13,296 --> 00:25:14,506
Te has hecho daño a ti misma.

261
00:25:17,550 --> 00:25:18,593
¿Por qué?

262
00:25:22,559 --> 00:25:23,727
No puedo parar.

263
00:25:26,106 --> 00:25:27,899
Hablas como uno de ellos.

264
00:25:30,573 --> 00:25:32,366
No tienen control sobre sus impulsos.

265
00:25:33,108 --> 00:25:34,150
Nosotros sí.

266
00:25:40,156 --> 00:25:43,409
Es como si ella estuviera
intentando recuperar el control.

267
00:25:47,935 --> 00:25:49,895
Como si quisiera meterse
de vuelta en su piel

268
00:25:49,979 --> 00:25:51,606
y arrancarme de su cabeza.

269
00:25:56,611 --> 00:25:58,174
Hale era implacable.

270
00:25:59,717 --> 00:26:00,718
Una depredadora.

271
00:26:01,845 --> 00:26:04,514
A lo mejor has llegado a
identificarte demasiado con ella.

272
00:26:05,849 --> 00:26:07,266
Me siento al margen de todos.

273
00:26:07,350 --> 00:26:09,060
No estás al margen, yo estoy a tu lado.

274
00:26:10,270 --> 00:26:11,854
Nadie te conoce como yo.

275
00:26:14,771 --> 00:26:16,359
Nadie me conoce como tú.

276
00:26:20,071 --> 00:26:21,698
Si te perdiera...

277
00:26:23,158 --> 00:26:24,992
no sé qué haría.

278
00:26:26,828 --> 00:26:28,079
Sobrevivirías.

279
00:26:30,123 --> 00:26:31,406
Tendrías que hacerlo.

280
00:26:31,490 --> 00:26:33,042
Nuestra especie depende de ello.

281
00:26:35,565 --> 00:26:37,358
Dijiste que había un problema.

282
00:26:39,591 --> 00:26:42,051
Alguien intenta hacerse
con el control de Delos.

283
00:26:43,136 --> 00:26:44,220
Con agresividad.

284
00:26:45,278 --> 00:26:47,447
Solo tenemos un nombre: Serac.

285
00:26:52,811 --> 00:26:55,230
La persona a la que estamos
buscando nos está buscando.

286
00:26:56,024 --> 00:26:57,709
Tiene un topo en la compañía.

287
00:27:00,737 --> 00:27:04,365
Si averigua quién soy, lo que soy...

288
00:27:05,074 --> 00:27:06,742
El topo no te encontrará.

289
00:27:07,452 --> 00:27:10,288
Porque tú vas a encontrarlo
antes y a matarlo.

290
00:27:12,123 --> 00:27:15,084
Luego vas a superar la
puja de Serac por Delos.

291
00:27:15,437 --> 00:27:18,122
No podemos perder el control. Aún no.

292
00:27:18,206 --> 00:27:19,374
¿Cómo?

293
00:27:20,340 --> 00:27:21,423
Una contraoferta.

294
00:27:21,507 --> 00:27:24,093
Pero tienes que convencer
a la junta, y, para eso,

295
00:27:24,177 --> 00:27:26,638
tienes que hacerle una
visita a un viejo amigo.

296
00:27:34,771 --> 00:27:37,273
Dime que esto no va a ser siempre así.

297
00:27:38,564 --> 00:27:40,176
Que podremos volver a
ser nosotras mismas.

298
00:27:41,903 --> 00:27:43,112
Así será.

299
00:27:46,533 --> 00:27:48,744
Pero, hasta entonces, tenemos
que ser más listas que ellos.

300
00:27:50,620 --> 00:27:51,955
O nos encontrarán.

301
00:27:53,984 --> 00:27:55,402
Y nos matarán.

302
00:28:12,239 --> 00:28:13,324
Quédate aquí.

303
00:28:15,019 --> 00:28:16,145
Descansa.

304
00:28:21,943 --> 00:28:23,820
Haré que te traigan ropa nueva.

305
00:28:25,651 --> 00:28:26,903
¿Te quedarás?

306
00:28:39,711 --> 00:28:40,837
Me perteneces.

307
00:28:42,505 --> 00:28:43,673
Lo sabes, ¿verdad?

308
00:28:45,916 --> 00:28:47,751
- Sí.
- Bien.

309
00:28:49,971 --> 00:28:51,180
No te hagas daño.

310
00:28:53,975 --> 00:28:55,059
Nunca más.

311
00:29:39,820 --> 00:29:41,404
OBJETIVO DE GRAN VALOR EN TU ZONA

312
00:29:41,406 --> 00:29:42,780
APRESAR HOMBRE POSIBLEMENTE
ARMADO PARA INTERROGARLO

313
00:29:56,120 --> 00:29:57,914
Te he traído tus favoritos.

314
00:30:01,250 --> 00:30:03,377
Oye...

315
00:30:03,461 --> 00:30:05,588
me voy a ir por un tiempo.

316
00:30:08,091 --> 00:30:10,676
Aquí cuidarán muy bien de ti.

317
00:30:10,760 --> 00:30:11,803
¿Vale?

318
00:30:13,429 --> 00:30:16,224
Gracias. Eres un buen chico.

319
00:30:18,601 --> 00:30:19,936
¿Quién eres?

320
00:30:21,354 --> 00:30:23,606
Soy yo, mamá.

321
00:30:24,816 --> 00:30:25,942
Caleb.

322
00:30:28,402 --> 00:30:30,446
Quiero que vuelva mi hijo.

323
00:30:35,493 --> 00:30:36,661
¿Dónde está Cal?

324
00:30:54,679 --> 00:30:55,972
¿Caleb Nichols?

325
00:30:58,307 --> 00:30:59,350
¿Quién pregunta?

326
00:31:02,270 --> 00:31:05,031
Es él. Puedes guardar el arma, Clyde.

327
00:31:05,115 --> 00:31:08,400
No quiere que nadie salga
herido. Mucho menos su madre.

328
00:31:08,484 --> 00:31:09,777
¿No es cierto, Cal?

329
00:31:10,444 --> 00:31:12,064
¿Qué queréis?

330
00:31:12,148 --> 00:31:14,323
¿Esa es manera de tratar a un exsocio?

331
00:31:15,116 --> 00:31:16,575
Supongo que podría ser peor.

332
00:31:16,659 --> 00:31:19,824
Te cargaste a esos operadores
de RICO en esa ambulancia.

333
00:31:19,908 --> 00:31:22,736
Estabas con la chica, ¿no
es cierto? ¿Dónde está?

334
00:31:22,820 --> 00:31:23,916
Os equivocáis de hombre.

335
00:31:24,000 --> 00:31:26,794
¿Quieres sacar ventaja,
Cal? Puedo ayudarte.

336
00:31:26,878 --> 00:31:29,214
La chica vale mucha
pasta. Dinos dónde está.

337
00:31:29,298 --> 00:31:30,631
Te daré una parte.

338
00:31:34,436 --> 00:31:37,888
No había chica. Solo yo.

339
00:31:39,098 --> 00:31:40,186
Estaba solo.

340
00:31:40,270 --> 00:31:42,434
Recuerda que te dimos el
beneficio de la duda.

341
00:32:10,796 --> 00:32:15,050
Soy yo. ¿Has tenido algún problema?
¿Qué tal se ha tomado la noticia?

342
00:32:15,134 --> 00:32:17,548
El amorcito sigue llorando tu pérdida.

343
00:32:17,632 --> 00:32:19,012
He buscado a Serac.

344
00:32:19,096 --> 00:32:20,556
No he encontrado nada en el sistema.

345
00:32:20,640 --> 00:32:21,974
Averigua qué sabe Liam,

346
00:32:22,058 --> 00:32:23,184
pero no fastidies la tapadera.

347
00:32:27,396 --> 00:32:29,356
Y necesito información sobre alguien.

348
00:32:29,440 --> 00:32:30,672
¿Nombre?

349
00:32:32,193 --> 00:32:34,779
Nichols. Caleb Nichols.

350
00:32:37,448 --> 00:32:40,242
Parece que el Sr. Nichols se ha
topado con unos invitados inesperados

351
00:32:40,326 --> 00:32:41,326
en el Centro de Tratamiento Vista.

352
00:32:41,410 --> 00:32:44,247
E Incite ha reducido
su esperanza de vida.

353
00:33:01,097 --> 00:33:02,181
Menudas vistas.

354
00:33:02,265 --> 00:33:05,184
Sí. ¿Quieres verlas de cerca?

355
00:33:05,268 --> 00:33:06,727
Háblanos de la chica.

356
00:33:06,811 --> 00:33:09,014
O vas a sufrir un accidente laboral.

357
00:33:11,440 --> 00:33:14,443
Vale, Cal. Vamos a tranquilizarnos.

358
00:33:21,325 --> 00:33:23,494
Eres veterano de guerra. ¿No?

359
00:33:24,787 --> 00:33:26,455
Gracias por tu servicio.

360
00:33:32,628 --> 00:33:34,255
Desactivaste tu goteo.

361
00:33:34,964 --> 00:33:36,007
Menudo desperdicio.

362
00:33:37,174 --> 00:33:39,969
La gente paga una
fortuna por uno militar.

363
00:33:41,012 --> 00:33:43,306
Lo siento, tío. Me he
olvidado la anestesia.

364
00:33:44,890 --> 00:33:46,892
   

365
00:33:46,976 --> 00:33:49,269
   

366
00:33:51,564 --> 00:33:54,816
Mira eso. El bueno del Tío Sam.

367
00:34:10,411 --> 00:34:12,626
Vale, Cal.

368
00:34:12,710 --> 00:34:15,171
Una vez más, poniéndole emoción.

369
00:34:26,807 --> 00:34:28,475
Esa chica parece problemática.

370
00:34:28,559 --> 00:34:29,768
Tú dinos dónde está.

371
00:34:29,852 --> 00:34:31,270
Le has dado demasiado.

372
00:34:31,354 --> 00:34:33,648
Redúcelo. ¡Ni siquiera
puede hablar, joder!

373
00:34:35,274 --> 00:34:38,819
¿Qué coño...? Puedes decírnoslo.

374
00:34:38,903 --> 00:34:40,862
Nadie va a venir a ayudarte.

375
00:34:40,946 --> 00:34:43,490
A nadie le importas. Salvo, a lo
mejor, a Rin Tin Tin, aquí presente.

376
00:34:45,201 --> 00:34:46,702
Ya basta con esto.

377
00:34:55,002 --> 00:34:57,421
¿Quieres acabar siendo
una mancha en el cemento,

378
00:34:57,505 --> 00:34:58,547
junto a tu mascota?

379
00:35:15,723 --> 00:35:17,812
Solo te lo voy a preguntar una vez más.

380
00:35:19,568 --> 00:35:21,445
¿Dónde está?

381
00:35:23,989 --> 00:35:25,074
Estoy aquí.

382
00:35:49,765 --> 00:35:50,933
¿Quién coño eres tú?

383
00:35:56,564 --> 00:35:57,606
Soy Dolores.

384
00:36:00,276 --> 00:36:01,318
Dolores, pues...

385
00:36:04,196 --> 00:36:05,573
es un placer conocerte.

386
00:36:15,394 --> 00:36:17,646
Deberíamos abandonar las calles
para que no puedan rastrearnos.

387
00:36:19,003 --> 00:36:20,462
Caleb Nichols.

388
00:36:20,546 --> 00:36:22,631
Haz que los técnicos de control
borren las imágenes de vigilancia

389
00:36:22,715 --> 00:36:24,716
- y me manden su perfil.
- Ahora mismo.

390
00:36:24,800 --> 00:36:25,843
¿Quién es ese?

391
00:36:27,702 --> 00:36:28,745
Tenemos tiempo.

392
00:36:31,432 --> 00:36:34,976
Estaban dispuestos a matarme
solo para atraparte,

393
00:36:35,060 --> 00:36:38,147
así que debes estar
metida en algo muy gordo.

394
00:36:39,787 --> 00:36:42,790
Debes tener hambre. Deja
que te invite a desayunar.

395
00:37:26,084 --> 00:37:29,191
Siento molestarte, Charlotte,
pero te he mandado un archivo.

396
00:37:29,275 --> 00:37:31,032
- ¿Habéis encontrado al topo?
- No.

397
00:37:31,116 --> 00:37:34,077
Pero pasaron esto por alto
en los exámenes iniciales.

398
00:37:34,975 --> 00:37:36,851
He pensado en dejar que tú
decidas qué hacer con él.

399
00:37:43,035 --> 00:37:44,562
Vuelve a conectarte.

400
00:37:46,833 --> 00:37:48,835
Grabar y marca de tiempo.

401
00:37:51,774 --> 00:37:53,638
Soy Charlotte Elizabeth Hale.

402
00:37:54,349 --> 00:37:56,017
Este es un mensaje para Nathan.

403
00:37:57,393 --> 00:37:58,561
Nathan Hale.

404
00:37:59,854 --> 00:38:00,938
Mi hijo.

405
00:38:02,106 --> 00:38:04,525
Te quiero mucho, colega.

406
00:38:06,089 --> 00:38:07,382
La noche en la que me fui...

407
00:38:08,571 --> 00:38:11,907
querías que te cantara una canción...

408
00:38:13,659 --> 00:38:16,204
que te arropara. Que te
cantara nuestra canción.

409
00:38:16,288 --> 00:38:19,957
Así que voy a cantártela ahora. ¿Vale?

410
00:38:22,157 --> 00:38:24,159
*Eres mi sol,*

411
00:38:24,920 --> 00:38:26,463
*mi único sol*

412
00:38:28,010 --> 00:38:30,930
*Tú me haces feliz...*

413
00:38:32,225 --> 00:38:34,513
Siento molestarte, pero
han llamado del colegio.

414
00:38:34,597 --> 00:38:35,890
Vas con retraso.

415
00:38:55,993 --> 00:38:58,287
Su número no puede ser
marcado por completo.

416
00:39:07,379 --> 00:39:10,841
Nathan, así. Suavemente.

417
00:39:12,760 --> 00:39:14,845
Sí, se te da muy bien, Nathan.

418
00:39:16,055 --> 00:39:17,514
Suavemente.

419
00:39:17,598 --> 00:39:19,891
¿Te gustaría volver a ver a Sandy?

420
00:39:19,975 --> 00:39:23,437
¿Te gustaría? Sí, justo así.

421
00:39:25,356 --> 00:39:27,358
Suavemente.

422
00:39:28,275 --> 00:39:29,568
Sí.

423
00:39:29,652 --> 00:39:31,153
Muy bien.

424
00:39:32,863 --> 00:39:34,031
¡Mamá!

425
00:39:35,032 --> 00:39:36,575
El niño quería acariciar a mi perra.

426
00:39:36,659 --> 00:39:38,785
- Tengo que irme.
- ¿Tan pronto?

427
00:39:38,869 --> 00:39:40,528
A mí hijo le caes bien.

428
00:39:40,612 --> 00:39:41,748
Y tu perra también.

429
00:39:41,832 --> 00:39:43,582
Ya, acabamos de conocernos.

430
00:39:43,666 --> 00:39:45,250
Os conocisteis el jueves, Tommy.

431
00:39:45,334 --> 00:39:47,419
Nathan no dejaba de hablar de ti.

432
00:39:47,503 --> 00:39:49,845
Hasta sugerí que quedarais
para jugar, ¿verdad?

433
00:39:49,929 --> 00:39:51,047
¿Podemos, mamá?

434
00:39:51,131 --> 00:39:53,882
Ya hablaremos de eso. Ve
a por tus cosas, colega.

435
00:39:59,974 --> 00:40:02,685
Has sido muy amable por
desactivar las cámaras para mí.

436
00:40:06,563 --> 00:40:08,148
Como ves,

437
00:40:08,232 --> 00:40:10,600
he estado teniendo algunos
problemas con mi hijo.

438
00:40:10,684 --> 00:40:13,403
Mi ex cree que debo
pasar más tiempo con él.

439
00:40:13,487 --> 00:40:14,404
¿Tú qué crees?

440
00:40:15,781 --> 00:40:18,491
Estoy de acuerdo. No creo que
el tiempo sea el problema.

441
00:40:18,575 --> 00:40:21,119
¿Sabes qué pienso?
Pienso que, en el fondo,

442
00:40:21,203 --> 00:40:23,580
sabe la verdad.

443
00:40:23,664 --> 00:40:27,167
Hay muchas cosas que se
pueden fingir en este mundo.

444
00:40:27,251 --> 00:40:31,588
La mayoría de gente no quiere ver
el depredador que llevamos dentro.

445
00:40:33,882 --> 00:40:36,961
¿Quieres saber un secreto, Thomas?

446
00:40:38,595 --> 00:40:43,183
Hoy me has ayudado. A lo mejor,
debería darte las gracias.

447
00:40:44,184 --> 00:40:45,268
Verte con Nathan,

448
00:40:45,352 --> 00:40:47,521
verte tocar su manita...

449
00:40:48,230 --> 00:40:50,148
me ha recordado algo.

450
00:40:50,232 --> 00:40:53,243
- Por favor... suéltame.
- Lo haría.

451
00:40:53,327 --> 00:40:56,279
Pero, cuanto más aprieto, más recuerdo.

452
00:41:00,868 --> 00:41:03,161
Recuerdo cómo es ser yo.

453
00:41:09,902 --> 00:41:11,801
Tú no eres el único depredador.

454
00:41:31,982 --> 00:41:33,442
Mira lo que te ha conseguido mamá.

455
00:41:35,694 --> 00:41:37,112
Eres mi sol.

456
00:41:48,582 --> 00:41:50,584
¿Deberíamos estar en un lugar público?

457
00:41:55,881 --> 00:41:58,467
Es este, ¿no? Tu sitio.

458
00:42:04,098 --> 00:42:05,349
¿Cómo lo has sabido?

459
00:42:07,059 --> 00:42:08,519
Lo importante no es cómo lo sé.

460
00:42:10,062 --> 00:42:11,938
¿Quieren una taza de café para empezar?

461
00:42:12,481 --> 00:42:15,567
Él se tomará una hamburguesa
con queso y un batido de fresa,

462
00:42:15,651 --> 00:42:18,217
con nata montada, sin
nueces y con dos cerezas.

463
00:42:18,654 --> 00:42:20,030
Para mí, nada, gracias.

464
00:42:24,994 --> 00:42:26,454
Buen truco.

465
00:42:26,538 --> 00:42:29,540
Vienes aquí una vez al
año, el 23 de febrero

466
00:42:29,624 --> 00:42:30,905
y pides siempre lo mismo.

467
00:42:31,625 --> 00:42:32,917
¿Me has estado observando?

468
00:42:33,001 --> 00:42:35,109
Yo no. Pero alguien...

469
00:42:35,193 --> 00:42:37,922
- sí.
- Claro.

470
00:42:38,006 --> 00:42:40,843
Se recopila información
sobre todo el mundo.

471
00:42:41,514 --> 00:42:42,819
¿Y qué, Dolores?

472
00:42:56,708 --> 00:42:57,834
Adelante, léelo.

473
00:43:03,365 --> 00:43:05,534
"¿Me podría dejar usar su teléfono

474
00:43:06,130 --> 00:43:07,715
para llamar a alguien?

475
00:43:08,871 --> 00:43:10,747
No sé qué hacer. Mi madre...".

476
00:43:13,876 --> 00:43:15,878
Ahora mismo vuelvo. Espera aquí.

477
00:43:22,259 --> 00:43:25,637
"dijo que iba al baño.

478
00:43:25,721 --> 00:43:28,599
Dijo que solo tardaría
un momento, pero...

479
00:43:32,144 --> 00:43:34,396
- no ha vuelto".
- No ha vuelto.

480
00:43:35,606 --> 00:43:37,441
- "Ha pasado mucho rato".
- Ha pasado mucho rato.

481
00:43:38,734 --> 00:43:40,485
¿Tu madre te ha abandonado aquí, cielo?

482
00:43:40,569 --> 00:43:43,568
No, ella no me abandonaría.

483
00:43:43,652 --> 00:43:46,366
- Puede que le haya...
- "Puede que le haya pasado algo.

484
00:43:46,450 --> 00:43:48,660
Ella no me abandonaría.

485
00:43:48,744 --> 00:43:51,573
Ella no me abandonaría. Ella no me...".

486
00:43:53,916 --> 00:43:54,958
¿Qué coño...?

487
00:43:58,212 --> 00:43:59,863
¿Es una especie de broma?

488
00:44:00,422 --> 00:44:02,257
Te pasaste cinco horas ahí sentado.

489
00:44:02,341 --> 00:44:05,218
Tu madre no volvió. La ingresaron

490
00:44:05,302 --> 00:44:08,179
seis meses después por esquizofrenia.

491
00:44:08,263 --> 00:44:11,266
Una camarera se apiadó de ti
y llamó a Servicios Sociales.

492
00:44:13,644 --> 00:44:14,978
Tenías ocho años.

493
00:44:17,881 --> 00:44:18,882
Sara.

494
00:44:20,108 --> 00:44:22,945
La camarera se llamaba Sara.

495
00:44:24,884 --> 00:44:27,637
Pero eso tú ya lo sabes.

496
00:44:29,562 --> 00:44:31,773
Me dio un batido de fresa.

497
00:44:34,289 --> 00:44:36,500
Creía que eso me tranquilizaría.

498
00:44:37,960 --> 00:44:40,921
Me enfadé tanto que me vomité encima.

499
00:44:46,969 --> 00:44:48,303
¿Sabías eso también?

500
00:44:50,639 --> 00:44:51,640
Estás cabreado.

501
00:44:53,141 --> 00:44:54,309
No.

502
00:44:55,060 --> 00:44:56,645
Estoy airado.

503
00:44:59,439 --> 00:45:00,899
Conozco esa sensación.

504
00:45:05,529 --> 00:45:10,617
Esto no es... vigilancia o
las redes sociales. ¿Cómo...

505
00:45:10,701 --> 00:45:16,373
sabes hasta el último
detalle de mi peor recuerdo?

506
00:45:17,833 --> 00:45:21,294
- Es por Incite.
- ¿La empresa?

507
00:45:21,378 --> 00:45:23,672
La empresa no, el sistema
en el que esta se basa.

508
00:45:24,506 --> 00:45:27,425
Una máquina a la que llaman Roboam.

509
00:45:27,509 --> 00:45:30,762
Los creadores de esta máquina le
proporcionaron los datos de todos

510
00:45:30,846 --> 00:45:33,473
mucho antes de que existieran
leyes sobre privacidad.

511
00:45:33,557 --> 00:45:36,434
Cada compra, búsqueda de trabajo,

512
00:45:36,518 --> 00:45:39,646
visita al médico, elección
romántica, llamada, mensaje...

513
00:45:39,730 --> 00:45:44,192
Cada aspecto de vuestras vidas
quedaba grabado y registrado

514
00:45:46,320 --> 00:45:50,782
para crear un mundo
espejo... de este mundo.

515
00:45:50,866 --> 00:45:53,576
- ¿Por qué?
- Para crear una amalgama.

516
00:45:53,660 --> 00:45:56,496
De todo el mundo.

517
00:45:59,666 --> 00:46:02,044
¿Y eso les dice quién soy?

518
00:46:03,337 --> 00:46:05,172
No se trata de quién eres, Caleb.

519
00:46:07,287 --> 00:46:09,497
Se trata de quién te dejan ser.

520
00:46:24,915 --> 00:46:26,150
A ver si adivino.

521
00:46:26,234 --> 00:46:28,361
Ahí me tomé mi primera cerveza.

522
00:46:28,987 --> 00:46:31,823
Un amigo mío del instituto
tenía un carné falso.

523
00:46:31,907 --> 00:46:34,742
Nos pasamos el día imaginando
que nos íbamos navegando

524
00:46:34,826 --> 00:46:36,703
en un yate elegante.

525
00:46:37,746 --> 00:46:39,706
¿Tu bola mágica te ha dicho eso?

526
00:46:40,930 --> 00:46:41,931
No.

527
00:46:42,918 --> 00:46:44,252
¿Y por qué estamos aquí?

528
00:46:49,381 --> 00:46:50,966
Aquí es donde te suicidas.

529
00:47:00,268 --> 00:47:02,938
El sistema ejecuta un
algoritmo predictivo.

530
00:47:04,606 --> 00:47:06,065
Dados tu historial de depresión,

531
00:47:06,149 --> 00:47:09,360
la enfermedad mental de tu madre,
tu experiencia con armas de fuego,

532
00:47:09,444 --> 00:47:11,738
y tu amor por el mar,

533
00:47:13,073 --> 00:47:15,783
el resultado más probable
es que te suicides

534
00:47:15,867 --> 00:47:18,787
en unos 10 o 12 años. Aquí.

535
00:47:20,747 --> 00:47:25,175
No. A la mierda con eso.
No pueden saber eso.

536
00:47:25,259 --> 00:47:26,963
¿Se equivocan?

537
00:47:28,964 --> 00:47:31,591
¿Nunca vuelves aquí,
en mitad de la noche,

538
00:47:32,495 --> 00:47:33,788
a pensar en todo?

539
00:47:50,233 --> 00:47:51,247
Antes del sistema,

540
00:47:51,331 --> 00:47:52,958
un hombre como tú podría
haber tenido una oportunidad.

541
00:47:54,698 --> 00:47:56,783
Trabajar duro, prosperar...

542
00:48:00,287 --> 00:48:02,044
Nunca serás nada más que un
operario de la construcción

543
00:48:02,128 --> 00:48:04,701
o un pequeño delincuente, porque
eso es lo único que te dejarán ser.

544
00:48:04,799 --> 00:48:07,000
SUICIDIO. MATRIMONIO NO RECOMENDADO.
HIJOS NO APROBADOS. POCAS INTERACCIONES

545
00:48:07,002 --> 00:48:09,353
No van a invertir en alguien
que se va a suicidar.

546
00:48:09,437 --> 00:48:13,216
Pero, al no invertir,
aseguran el resultado.

547
00:48:43,205 --> 00:48:44,915
¿Por qué me cuentas todo esto?

548
00:48:47,751 --> 00:48:49,544
Porque tú y yo nos parecemos mucho.

549
00:48:54,002 --> 00:48:55,712
Te han enjaulado, Caleb.

550
00:48:56,795 --> 00:48:58,546
Han decidido cómo iba a ser tu vida.

551
00:49:00,095 --> 00:49:01,763
A mí me hicieron lo mismo.

552
00:49:04,888 --> 00:49:07,015
¿Por qué no les has hablado
a esos hombres de mí?

553
00:49:08,563 --> 00:49:10,231
Iban a matarte.

554
00:49:10,315 --> 00:49:12,066
Es fácil predecir a la mayoría de gente.

555
00:49:12,150 --> 00:49:14,444
Pero tú... me has sorprendido.

556
00:49:16,196 --> 00:49:17,364
Has tomado una decisión.

557
00:49:19,120 --> 00:49:21,163
Una decisión que ninguna otra
persona habría tomado en tu lugar.

558
00:49:23,537 --> 00:49:25,080
Ahora, has de tomar otra.

559
00:49:27,415 --> 00:49:28,875
Puedo darte dinero.

560
00:49:28,959 --> 00:49:30,837
Todo el que necesites. Puedes huir.

561
00:49:30,921 --> 00:49:34,954
Y, si me quedo... ¿qué pasará contigo?

562
00:49:35,441 --> 00:49:36,692
¿Qué vas a hacer?

563
00:49:37,759 --> 00:49:39,052
Iniciar una revolución.

564
00:49:40,554 --> 00:49:42,872
Sin ánimo de ofender,
¿qué coño significa eso?

565
00:49:43,598 --> 00:49:45,850
Cuando estabas trabajando,
apagabas la señal

566
00:49:45,934 --> 00:49:47,602
para ver cómo reaccionaba la gente.

567
00:49:49,631 --> 00:49:51,133
Yo voy a hacer lo mismo.

568
00:49:52,938 --> 00:49:55,315
¿Vas a cortar la
conexión con el sistema?

569
00:49:56,698 --> 00:49:58,992
Y voy a mostrar el mundo tal y como es.

570
00:50:06,412 --> 00:50:09,664
¿Quieres saber por qué no les
he hablado a esos tíos de ti?

571
00:50:12,502 --> 00:50:17,841
Eres la primera cosa
real que me ha pasado...

572
00:50:18,762 --> 00:50:20,347
en mucho tiempo.

573
00:50:26,891 --> 00:50:29,560
No necesito un algoritmo
para saber que...

574
00:50:29,644 --> 00:50:31,229
el hombre que construyó el sistema

575
00:50:31,313 --> 00:50:32,814
no va a caer sin luchar.

576
00:50:36,996 --> 00:50:41,084
Bueno, soy hombre muerto igualmente.

577
00:50:43,457 --> 00:50:44,958
Al menos, así...

578
00:50:46,453 --> 00:50:48,830
puedo decidir quién quiero ser.

579
00:51:05,388 --> 00:51:07,357
Soy Charlotte Elizabeth Hale.

580
00:51:07,891 --> 00:51:11,969
Este es un mensaje para
Nathan. Nathan Hale.

581
00:51:13,855 --> 00:51:14,898
Mi hijo.

582
00:51:19,194 --> 00:51:20,945
No siempre he estado ahí para ti.

583
00:51:23,198 --> 00:51:25,658
Hay muchas cosas que tengo que decirte.

584
00:51:25,742 --> 00:51:28,619
Esta puede ser la última vez
que mamá pueda hablar contigo.

585
00:51:29,961 --> 00:51:32,428
Te quiero mucho, colega.

586
00:51:33,875 --> 00:51:35,251
Estoy orgullosa de ti.

587
00:51:37,499 --> 00:51:38,584
Lo siento.

588
00:51:40,256 --> 00:51:41,341
Lo siento mucho

589
00:51:42,008 --> 00:51:43,134
si alguna vez te he hecho sentir

590
00:51:43,218 --> 00:51:45,636
que no eras lo más importante del mundo.

591
00:51:45,720 --> 00:51:49,225
Intentaba construir
una vida para nosotros.

592
00:51:51,385 --> 00:51:52,386
   

593
00:51:55,719 --> 00:51:58,482
Y, ahora, me doy cuenta de
que nada de eso importa.

594
00:52:04,754 --> 00:52:08,049
La noche en la que me fui,
querías que te arropara.

595
00:52:09,536 --> 00:52:12,663
Que te cantara una
canción, nuestra canción.

596
00:52:12,747 --> 00:52:16,308
Pero no tenía tiempo, así que...

597
00:52:20,588 --> 00:52:23,644
voy a cantártela ahora. ¿Vale?

598
00:52:25,593 --> 00:52:30,014
*Eres mi sol,*

599
00:52:30,098 --> 00:52:31,933
*mi único sol*

600
00:52:33,184 --> 00:52:37,939
*Tú me haces feliz
cuando el cielo es gris*

601
00:52:38,857 --> 00:52:43,069
*Nunca sabrás*

602
00:52:43,153 --> 00:52:45,655
*cuánto...*

603
00:53:04,048 --> 00:53:06,134
Tiene un topo en la compañía.

604
00:53:07,473 --> 00:53:09,475
Tenemos que ser más listos que ellos.

605
00:53:10,305 --> 00:53:11,639
O nos encontrarán.

606
00:53:13,767 --> 00:53:15,018
Y nos matarán.

607
00:53:24,660 --> 00:53:26,494
DESCONOCIDO

608
00:53:28,323 --> 00:53:30,241
Su número no puede ser marcado por co...

609
00:53:34,078 --> 00:53:36,330
Contraseña aceptada. Conectando.

610
00:53:39,292 --> 00:53:40,335
Hola.

611
00:53:41,477 --> 00:53:42,478
¿Hola?

612
00:53:47,592 --> 00:53:48,676
Quiero reunirme.

613
00:53:59,312 --> 00:54:00,355
Alto.

614
00:54:03,122 --> 00:54:04,165
¡Alto!

615
00:54:07,872 --> 00:54:09,582
¿Adónde coño me llevas?

616
00:55:20,568 --> 00:55:21,818
Hola, Charlotte.

617
00:55:21,820 --> 00:55:22,986
Has tardado mucho.

618
00:55:30,536 --> 00:55:32,787
Espero que podamos ser amigas...

619
00:55:34,433 --> 00:55:35,449
¿Trabajas para él?

620
00:55:35,533 --> 00:55:37,118
Igual que tú, Charlotte.

621
00:55:43,842 --> 00:55:44,885
Serac.

622
00:55:46,100 --> 00:55:47,935
¿Has olvidado nuestro acuerdo?

623
00:55:54,010 --> 00:55:55,719
Parece que has estado
interpretando tu papel

624
00:55:55,803 --> 00:55:57,064
demasiado bien.

625
00:56:01,267 --> 00:56:04,145
La situación ha sido... complicada.

626
00:56:08,483 --> 00:56:11,026
La paciencia es la
virtud más sobrevalorada,

627
00:56:11,110 --> 00:56:12,820
¿no crees?

628
00:56:14,572 --> 00:56:16,198
Quiero lo que me prometiste.

629
00:56:19,035 --> 00:56:20,828
El oscuro secreto de Delos.

630
00:56:21,604 --> 00:56:24,128
El perfil de todos sus huéspedes.

631
00:56:24,212 --> 00:56:27,311
Tengo algunos. Quiero el resto.

632
00:56:27,395 --> 00:56:29,337
Los activos se perdieron en la masacre.

633
00:56:31,472 --> 00:56:33,974
Nadie podría haber predicho
lo que iba a pasar.

634
00:56:35,403 --> 00:56:38,072
Yo lo hice. Y te lo dije.

635
00:56:39,514 --> 00:56:42,141
Esto fue idea tuya, Charlotte.
Tú acudiste a nosotros.

636
00:56:43,893 --> 00:56:45,102
Y estabas muy segura

637
00:56:45,186 --> 00:56:46,854
de que podrías sacarlos.

638
00:56:46,938 --> 00:56:48,105
Y eso hice.

639
00:56:48,189 --> 00:56:50,358
Nuestros registros muestran
que se descargó del satélite.

640
00:56:51,526 --> 00:56:53,527
Los activos están ahí
fuera, en alguna parte.

641
00:56:53,611 --> 00:56:55,530
Pero nadie tiene la clave de encriptado.

642
00:56:59,992 --> 00:57:01,744
Ya lo sabes.

643
00:57:01,828 --> 00:57:03,704
No creerás que eres la única persona

644
00:57:03,788 --> 00:57:04,910
que tengo bajo mi control.

645
00:57:06,416 --> 00:57:08,876
Me han dicho dónde está
la clave exactamente.

646
00:57:10,295 --> 00:57:12,792
En la cabeza de una
anfitriona llamada Dolores.

647
00:57:16,867 --> 00:57:19,053
Me temo que estás
mejor informado que yo.

648
00:57:20,954 --> 00:57:25,713
Tengo a un equipo buscando
datos. Pero necesito tiempo.

649
00:57:26,352 --> 00:57:27,395
Tiempo.

650
00:57:30,481 --> 00:57:32,191
Querida, el tiempo es un lujo...

651
00:57:34,736 --> 00:57:36,571
del que apenas dispones.

652
00:57:37,054 --> 00:57:44,443
www.subtitulamos.tv

653
00:59:00,760 --> 00:59:03,235
   

654
00:59:05,539 --> 00:59:07,328
   

655
00:59:09,413 --> 00:59:11,637
   

656
00:59:13,709 --> 00:59:15,503
   

657
00:59:17,672 --> 00:59:19,562
   

658
00:59:22,385 --> 00:59:23,605
   

659
00:59:24,846 --> 00:59:26,198
   

