1
00:00:07,391 --> 00:00:10,593
- Anteriormente en Hawaii Five-0...
- Soy McGarrett.

2
00:00:10,618 --> 00:00:13,496
Mi nombre es Michael Claypool, y
según las instrucciones de mi cliente,

3
00:00:13,521 --> 00:00:14,721
me han encargado

4
00:00:14,746 --> 00:00:16,246
que le entregue en mano un paquete.

5
00:00:16,357 --> 00:00:18,297
Lo siento. ¿Quién es su cliente?

6
00:00:18,559 --> 00:00:20,026
Doris McGarrett.

7
00:00:20,094 --> 00:00:22,703
Después de su muerte, debía
esperar un período de cuatro meses

8
00:00:22,728 --> 00:00:24,064
antes de contactar con usted.

9
00:00:24,132 --> 00:00:26,419
Este paquete... ¿de qué se trata?

10
00:00:26,444 --> 00:00:28,044
Lo siento, no lo sé.

11
00:00:28,585 --> 00:00:30,945
Solo sigo las instrucciones
que me dieron.

12
00:00:39,133 --> 00:00:40,901
DOS DÍAS DESPUÉS

13
00:00:41,922 --> 00:00:44,384
- ¿Señor McGarrett?
- Sí.

14
00:00:44,409 --> 00:00:45,509
Michael Claypool.

15
00:00:45,663 --> 00:00:47,263
Disculpe por llegar tan temprano.

16
00:00:47,531 --> 00:00:49,599
Mi vuelo aterrizó antes de lo previsto.

17
00:00:49,624 --> 00:00:51,932
No, no, no hay problema.
Por favor, pase.

18
00:00:51,957 --> 00:00:53,484
Y siéntase como en casa.

19
00:00:55,296 --> 00:00:58,799
Gracias. Bueno, tengo que
decir que no era necesario

20
00:00:58,824 --> 00:01:00,789
venir desde Londres para esto.

21
00:01:01,109 --> 00:01:03,737
Bueno, las instrucciones de
su madre fueron muy claras.

22
00:01:04,906 --> 00:01:07,941
Después de su muerte, tenía
que esperar cuatro meses

23
00:01:07,966 --> 00:01:09,800
y entonces entregarle
este paquete en mano.

24
00:01:12,625 --> 00:01:14,030
- MI HIJO.
- Perdón. ¿Esta carta?

25
00:01:14,055 --> 00:01:16,015
¿Ha venido hasta aquí para darme esto?

26
00:01:16,040 --> 00:01:17,974
Ese fue el trabajo para
el que me contrataron.

27
00:01:18,453 --> 00:01:22,758
Bueno seguro que tiene por
delante un día muy ocupado.

28
00:01:23,867 --> 00:01:26,859
- Que tenga un buen día.
- Sí. Gracias, sí. Vale.

29
00:01:26,884 --> 00:01:27,984
Que usted tenga también un buen día.

30
00:01:28,009 --> 00:01:30,210
Y oiga, escuche. Buen
viaje a casa, ¿vale?

31
00:01:30,235 --> 00:01:32,236
- Gracias.
- De acuerdo.

32
00:02:05,078 --> 00:02:07,614
Haga lo que haga, no
le haga daño a mi hijo.

33
00:02:14,055 --> 00:02:16,203
Oye, hazme un favor, ¿vale?

34
00:02:16,957 --> 00:02:19,125
¿Me enseñas cómo se enciende la tele?

35
00:02:22,750 --> 00:02:23,939
¿Tienes un botiquín?

36
00:02:23,964 --> 00:02:26,533
- Sí, en el baño.
- Ve a por él. Me vas a coser.

37
00:02:26,600 --> 00:02:27,944
Les traemos noticias de última hora.

38
00:02:27,968 --> 00:02:29,335
La policía está buscando

39
00:02:29,360 --> 00:02:31,156
a dos sospechosos relacionados

40
00:02:31,181 --> 00:02:33,616
con un atraco mortal en
el Banco Nacional de Oahu

41
00:02:33,641 --> 00:02:37,375
esta mañana en Waipahu que
acabó con un agente muerto.

42
00:02:38,822 --> 00:02:40,289
Botiquín.

43
00:02:40,314 --> 00:02:41,648
¡Ya!

44
00:02:47,588 --> 00:02:48,755
Deshazte de ellos.

45
00:02:56,539 --> 00:02:57,573
Hola.

46
00:02:57,598 --> 00:02:58,898
Te...

47
00:02:58,923 --> 00:03:00,609
te has dejado esto en el restaurante.

48
00:03:00,634 --> 00:03:02,402
Supuse que quizás Manu
estaba preocupado.

49
00:03:02,594 --> 00:03:04,194
Gracias.

50
00:03:06,232 --> 00:03:07,299
¿Estás bien?

51
00:03:08,433 --> 00:03:09,667
Sí, por supuesto.

52
00:03:10,477 --> 00:03:11,727
Estoy bien.

53
00:03:14,320 --> 00:03:16,648
Perdona, tengo que volver con mi hijo.

54
00:03:16,673 --> 00:03:17,758
Por supuesto.

55
00:03:24,217 --> 00:03:26,718
Creo que el ayudante de
camarero está colado por ti.

56
00:04:15,484 --> 00:04:16,585
Oye. Oye, oye.

57
00:04:16,870 --> 00:04:18,171
Está bien.

58
00:04:18,196 --> 00:04:19,363
Estáis a salvo. Vamos.

59
00:04:20,664 --> 00:04:22,464
Vamos, cariño. Gracias.

60
00:04:22,954 --> 00:04:23,954
Gracias.

61
00:04:28,531 --> 00:04:29,598
¿Estáis bien?

62
00:04:29,623 --> 00:04:31,341
Sí.

63
00:04:32,958 --> 00:04:34,537
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

64
00:04:34,562 --> 00:04:35,728
Se ha escapado.

65
00:04:35,839 --> 00:04:37,807
Voy a llamar a la policía.

66
00:04:37,832 --> 00:04:39,646
Y tú necesitas una ambulancia.

67
00:04:40,134 --> 00:04:41,301
Vamos.

68
00:04:44,481 --> 00:04:46,048
¿Mami?

69
00:04:46,073 --> 00:04:47,507
¿Sí, cariño?

70
00:04:50,303 --> 00:04:52,304
Se ha ido.

71
00:04:54,534 --> 00:04:56,802
911. ¿Cuál es su emergencia?

72
00:05:00,154 --> 00:05:05,154
www.subtitulamos.tv

73
00:06:04,922 --> 00:06:06,730
Te quiero, papá.

74
00:06:09,333 --> 00:06:11,267
- Hola.
- Hola.

75
00:06:11,335 --> 00:06:12,635
¿Qué pasa?

76
00:06:13,401 --> 00:06:15,301
¿Cómo me has encontrado?

77
00:06:15,369 --> 00:06:17,026
Soy policía.

78
00:06:17,051 --> 00:06:19,139
Bueno, he rastreado tu teléfono,

79
00:06:19,248 --> 00:06:20,854
con el cual, si miraras
de vez en cuando,

80
00:06:20,879 --> 00:06:22,073
sabrías que la gente te está buscando.

81
00:06:22,098 --> 00:06:23,620
Tenemos algo.

82
00:06:23,645 --> 00:06:25,646
Siempre tenemos un caso.

83
00:06:33,011 --> 00:06:34,312
¿Va todo bien?

84
00:06:34,880 --> 00:06:35,980
- Sí.
- ¿Sí?

85
00:06:36,005 --> 00:06:37,939
Sí, sí. Ya sabes,

86
00:06:37,964 --> 00:06:39,526
he...

87
00:06:40,704 --> 00:06:44,448
he recibido una visita de ese
abogado de Inglaterra esta mañana.

88
00:06:46,250 --> 00:06:48,448
- ¿Qué es esto?
- Es un mensaje cifrado.

89
00:06:48,473 --> 00:06:51,713
¿Por qué iba a dejarte tu
madre un mensaje en clave?

90
00:06:52,752 --> 00:06:54,016
No lo sé.

91
00:06:54,041 --> 00:06:56,893
Para ser honesto contigo, en
realidad creo que no me importa.

92
00:06:58,345 --> 00:07:00,127
Me refiero a que,

93
00:07:00,198 --> 00:07:01,676
todo por lo que he
pasado con esta mujer,

94
00:07:01,700 --> 00:07:03,567
todas las mentiras,
todos los años pensando

95
00:07:03,592 --> 00:07:05,854
que estaba muerta, solo quiero
acabar con ello, ¿sabes?

96
00:07:05,879 --> 00:07:06,885
Es que...

97
00:07:08,817 --> 00:07:11,823
Lo último que necesito en mi vida
ahora mismo es otro misterio.

98
00:07:12,783 --> 00:07:14,427
- ¿Sabes?
- Estoy muy seguro de que te conozco.

99
00:07:14,452 --> 00:07:17,971
No vas a ser capaz de
dejarlo pasar, ¿verdad?

100
00:07:18,732 --> 00:07:20,033
¿Qué piensas?

101
00:07:21,065 --> 00:07:23,510
Bueno, deja que te pregunte algo más.

102
00:07:23,535 --> 00:07:26,203
¿Por qué hoy? ¿Por qué venir aquí hoy?

103
00:07:27,392 --> 00:07:29,596
Me he despertado pensando en papá.

104
00:07:31,563 --> 00:07:34,221
Supongo que últimamente he
estado pensando mucho en él.

105
00:07:35,823 --> 00:07:38,379
Bueno, hace ya casi diez
años que murió, así que...

106
00:07:38,403 --> 00:07:39,522
¿Ya han pasado diez años?

107
00:07:39,547 --> 00:07:41,048
Una locura, ¿verdad?

108
00:07:41,862 --> 00:07:44,448
Han cambiado tantas
cosas desde que se fue...

109
00:07:44,900 --> 00:07:48,403
En especial recientemente,
la pérdida de Joe y mamá.

110
00:07:51,441 --> 00:07:53,660
Sí, ha sido un año duro.

111
00:07:54,223 --> 00:07:56,707
Puede que ahora mismo simplemente
me sienta un poco perdido.

112
00:08:01,433 --> 00:08:02,869
Está bien.

113
00:08:03,441 --> 00:08:05,196
Mira, ¿por qué no

114
00:08:05,306 --> 00:08:07,441
te coges el día, te relajas,
haces lo que tengas que hacer?

115
00:08:07,466 --> 00:08:10,504
Iré yo solo a la escena
del crimen. ¿Qué te parece?

116
00:08:11,744 --> 00:08:13,044
No, vamos.

117
00:08:14,231 --> 00:08:15,402
Yo conduzco.

118
00:08:35,216 --> 00:08:37,052
- Hola.
- Hola.

119
00:08:38,114 --> 00:08:39,630
¿Qué tenemos aquí?

120
00:08:39,655 --> 00:08:40,907
Supongo que te habrás enterado del robo

121
00:08:40,932 --> 00:08:43,501
al Banco de Oahu en Waipahu esta mañana.

122
00:08:43,755 --> 00:08:45,278
Dos sospechosos armados escaparon

123
00:08:45,303 --> 00:08:48,019
después de un tiroteo con la
policía. Un agente fue asesinado.

124
00:08:48,044 --> 00:08:51,551
La policía ha rastreado la
zona, no han encontrado nada.

125
00:08:51,576 --> 00:08:53,344
Después, poco más de una hora,

126
00:08:53,369 --> 00:08:55,355
reciben una llamada de
teléfono de la mujer

127
00:08:55,380 --> 00:08:57,081
que vive en este edificio, Sylvia Yang.

128
00:08:57,106 --> 00:08:59,273
Supongo que no llamaba
solo con información.

129
00:08:59,298 --> 00:09:00,765
No, para nada.

130
00:09:01,294 --> 00:09:03,096
- ¿Este es uno de los
asesinos de policías? - Sí.

131
00:09:03,121 --> 00:09:04,221
¿Cómo ha terminado aquí?

132
00:09:04,289 --> 00:09:05,589
Aparentemente, después del robo,

133
00:09:05,614 --> 00:09:08,011
los atracadores se acercaron a
Sylvia y a su hijo en el restaurante

134
00:09:08,036 --> 00:09:09,569
y, a punta de pistola,
obligaron a Sylvia

135
00:09:09,594 --> 00:09:11,636
a llevarles a su apartamento.

136
00:09:11,661 --> 00:09:13,206
Una vez dentro, ordenaron a Sylvia

137
00:09:13,231 --> 00:09:14,698
que cosiera una herida de bala

138
00:09:14,723 --> 00:09:16,610
que uno de ellos sufrió
durante el robo al banco.

139
00:09:16,635 --> 00:09:18,536
Pero nunca tuvo la
oportunidad de hacerlo.

140
00:09:18,561 --> 00:09:20,971
- ¿Eso por qué?
- Bueno, según Sylvia,

141
00:09:20,996 --> 00:09:24,651
en el restaurante conocieron a un
ayudante de camarero muy amable.

142
00:09:24,676 --> 00:09:26,441
Entonces Sylvia vuelve aquí,

143
00:09:26,466 --> 00:09:28,822
está siendo retenida a punta
de pistola en su propia casa,

144
00:09:28,847 --> 00:09:31,615
hay una oportuna llamada a
la puerta. Adivina de quién.

145
00:09:31,640 --> 00:09:33,293
- El ayudante de camarero.
- Sí.

146
00:09:33,318 --> 00:09:35,453
Diez puntos. Sylvia ha dicho que el
ayudante de camarero les tiró al suelo,

147
00:09:35,478 --> 00:09:37,692
mató a uno de los ladrones,
hizo que el otro escapara.

148
00:09:37,717 --> 00:09:39,300
De acuerdo, ¿así que el ayudante
de camarero hizo todo esto?

149
00:09:39,324 --> 00:09:41,525
Sí. Y es posible que les
salvara la vida a ambos.

150
00:09:41,550 --> 00:09:43,261
- De acuerdo, ¿ahora dónde está?
- Bueno, ese es el asunto.

151
00:09:43,286 --> 00:09:45,648
No se ha quedado para hacer una
declaración o recibir asistencia

152
00:09:45,673 --> 00:09:47,262
por la bala que recibió en el hombro.

153
00:09:47,287 --> 00:09:49,676
- Todo esto es muy raro.
- Sí, y cada vez se pone más raro.

154
00:09:49,919 --> 00:09:53,120
La policía ha hablado con el jefe del
ayudante de camarero del restaurante.

155
00:09:53,145 --> 00:09:55,406
Ha dicho que el nombre de
nuestro buen samaritano

156
00:09:55,431 --> 00:09:56,737
es Michael Ellington,

157
00:09:56,762 --> 00:09:58,561
pero hemos comprobado su nombre
y su número de seguridad social

158
00:09:58,586 --> 00:10:00,554
y nos lleva a un tipo de Missouri

159
00:10:00,579 --> 00:10:02,690
- que murió hace tres años.
- Bueno, nuestro buen samaritano

160
00:10:02,714 --> 00:10:05,105
en realidad vive y trabaja
bajo una identidad falsa.

161
00:10:05,130 --> 00:10:06,961
Creo que no ha sido
siempre un buen samaritano.

162
00:10:07,598 --> 00:10:09,245
Bueno, bien, supongo que
eso explicaría por qué

163
00:10:09,270 --> 00:10:10,997
no quería quedarse y
hablar con la policía.

164
00:10:11,262 --> 00:10:12,892
De acuerdo, parece que nuestro
ladrón de bancos superviviente

165
00:10:12,917 --> 00:10:15,028
no es el único fugitivo al
que tenemos que encontrar.

166
00:10:19,467 --> 00:10:22,255
Bueno, tengo huellas y ADN

167
00:10:22,280 --> 00:10:23,897
en proceso, pero sin identificación.

168
00:10:23,922 --> 00:10:25,872
Sin embargo, sus heridas
dicen bastante de la historia.

169
00:10:25,897 --> 00:10:27,763
Además de la herida de bala,

170
00:10:27,788 --> 00:10:31,694
tiene la tráquea
aplastada, el cuello roto

171
00:10:31,719 --> 00:10:33,820
y, según la gravedad de estas fracturas,

172
00:10:34,255 --> 00:10:36,428
se le aplicó una cantidad
notable de fuerza.

173
00:10:36,686 --> 00:10:38,600
Vuestro buen samaritano
no solo mató a este hombre

174
00:10:38,625 --> 00:10:40,092
con sus propias manos,

175
00:10:40,117 --> 00:10:42,185
lo hizo con notable eficiencia.

176
00:10:42,210 --> 00:10:44,897
Parece que nuestro ayudante de
camarero tenía algún tipo de formación.

177
00:10:50,162 --> 00:10:51,196
¡Lo juro!

178
00:10:51,221 --> 00:10:53,156
- ¡Mueve tu culo gordo!
- ¡Oye, oye!

179
00:10:53,181 --> 00:10:54,967
Cinco-0. ¿Qué pasa aquí?

180
00:10:54,992 --> 00:10:56,952
Capitán, les he dicho a estos
hombres que deben marcharse,

181
00:10:56,977 --> 00:10:59,538
- pero no quieren escuchar.
- Él es quien no quiere escuchar.

182
00:10:59,563 --> 00:11:01,331
Tengo todo el derecho a estar aquí.

183
00:11:01,356 --> 00:11:03,288
Está bien. ¿Por qué? ¿Por qué
tiene derecho a estar aquí?

184
00:11:04,889 --> 00:11:06,723
Mi hermano.

185
00:11:07,158 --> 00:11:08,458
Necesito identificar su cuerpo.

186
00:11:08,483 --> 00:11:09,784
¿Quién es su hermano?

187
00:11:11,650 --> 00:11:13,184
Siento mucho su pérdida,

188
00:11:13,705 --> 00:11:15,372
señor Acosta.

189
00:11:15,581 --> 00:11:16,692
Pero tengo que decir, para que lo sepa,

190
00:11:16,717 --> 00:11:18,155
que en realidad nunca hemos
identificado a su hermano,

191
00:11:18,552 --> 00:11:19,930
así que es imposible que
hayan podido avisarle.

192
00:11:19,955 --> 00:11:21,255
¿Cómo supo que tenía que venir aquí?

193
00:11:27,438 --> 00:11:28,638
O puede que su compañero

194
00:11:28,663 --> 00:11:30,374
del robo al banco le
contara lo que ha pasado.

195
00:11:30,840 --> 00:11:32,107
Bueno, si ese fuera el caso,

196
00:11:32,132 --> 00:11:33,530
sabe que ese disparo no
es lo que le ha matado.

197
00:11:33,555 --> 00:11:35,423
- Oye, cierra la boca.
- Cállate.

198
00:11:36,509 --> 00:11:37,743
¿Sabe lo que pienso?

199
00:11:39,091 --> 00:11:42,084
Se ha enterado exactamente de lo que
ha pasado, y ahora quiere sangre.

200
00:11:43,094 --> 00:11:44,328
¿Verdad?

201
00:11:45,296 --> 00:11:46,264
Pero eso no es lo que va a pasar,

202
00:11:46,289 --> 00:11:48,389
porque vamos a encontrar al que
le ha hecho esto a su hermano,

203
00:11:48,539 --> 00:11:50,619
y vamos a hacer que el
sistema se encargue de ello.

204
00:11:52,574 --> 00:11:55,509
Supongo que solo tenemos que
ver cómo les funciona a ustedes.

205
00:11:55,843 --> 00:11:57,177
Sí.

206
00:12:09,604 --> 00:12:12,464
No sé. Algo me dice que

207
00:12:12,489 --> 00:12:14,794
probablemente no va a dejarlo pasar.

208
00:12:15,659 --> 00:12:17,411
¿Tú crees?

209
00:12:19,377 --> 00:12:21,377
HOTEL GRAND KUALI'I

210
00:12:45,080 --> 00:12:47,080
KIT DE COSTURA DE CORTESÍA

211
00:13:18,239 --> 00:13:19,579
Hemos estado buscando

212
00:13:19,627 --> 00:13:21,630
a nuestro buen samaritano. No hay
coincidencias en reconocimiento facial.

213
00:13:21,655 --> 00:13:23,419
La policía ha enviado
una unidad a la dirección

214
00:13:23,444 --> 00:13:25,716
que aparece en su nómina.
Es una terreno baldío.

215
00:13:25,741 --> 00:13:28,209
Así que este tipo está trabajando
duro para mantenerse fuera del radar.

216
00:13:28,234 --> 00:13:30,168
Mientras, sabemos que
no somos los únicos

217
00:13:30,193 --> 00:13:31,233
que le buscan.

218
00:13:31,279 --> 00:13:32,847
Ya conocéis a Hector Acosta.

219
00:13:32,872 --> 00:13:35,317
Según la unidad de la policía
para el crimen organizado,

220
00:13:35,342 --> 00:13:36,989
está en lo más alto de la cadena
alimenticia del grupo local

221
00:13:37,014 --> 00:13:38,254
del sindicato del crimen de los Sureños.

222
00:13:38,760 --> 00:13:40,838
Por tanto, ya que su hermano
Marc no está fichado,

223
00:13:40,863 --> 00:13:42,797
creemos que Hector organizó el robo

224
00:13:42,822 --> 00:13:44,894
al Banco de Oahu y luego reclutó a Marc

225
00:13:44,942 --> 00:13:46,622
y a un cómplice para llevarlo a cabo.

226
00:13:46,819 --> 00:13:48,063
De acuerdo. Echaré un vistazo

227
00:13:48,087 --> 00:13:50,372
a los socios conocidos de
Hector, y haré que la policía

228
00:13:50,397 --> 00:13:51,895
- le ponga una unidad de vigilancia.
- Bien.

229
00:13:51,920 --> 00:13:53,903
Es posible que Hector esté en
contacto con el otro ladrón del banco,

230
00:13:53,928 --> 00:13:55,724
así que con suerte, le encontraremos.

231
00:13:55,749 --> 00:13:57,272
Vamos a ver, Danny.

232
00:13:57,297 --> 00:13:58,739
Sabes que la suerte no existe.

233
00:13:58,764 --> 00:14:00,130
Solo está

234
00:14:00,155 --> 00:14:03,434
la mano guiada de un profesional
experto en la aplicación de la ley.

235
00:14:03,860 --> 00:14:05,027
Veremos lo que puedo encontrar.

236
00:14:05,052 --> 00:14:06,385
Gracias, Lou.

237
00:14:06,661 --> 00:14:08,325
Mientras tanto, tenemos que
seguir con esto, chicos.

238
00:14:08,350 --> 00:14:10,442
Tenemos que encontrar a nuestro buen
samaritano antes de que lo haga Hector.

239
00:14:20,353 --> 00:14:23,231
- Hola, Junior. ¿Qué pasa?
- Oye, solo un aviso.

240
00:14:23,256 --> 00:14:26,200
La policía ha visto a uno los
vehículos de los socios de Acosta

241
00:14:26,225 --> 00:14:27,513
en el barrio de Sylvia.

242
00:14:27,538 --> 00:14:30,373
Está registrado a nombre de una
de las empresas de Hector Acosta.

243
00:14:30,528 --> 00:14:32,996
Habrá que asumir que es posible que
esté haciendo lo mismo que nosotros,

244
00:14:33,021 --> 00:14:34,321
buscar a nuestro buen samaritano.

245
00:14:34,433 --> 00:14:38,035
Cierto. Pero Hector no
sabe dónde vive el tío.

246
00:14:38,141 --> 00:14:39,974
Sin embargo, nosotros sí.

247
00:14:39,999 --> 00:14:41,199
¿Qué, tienes una dirección?

248
00:14:41,224 --> 00:14:42,357
Te daré algo mejor.

249
00:14:42,382 --> 00:14:43,974
Ahora mismo estoy de
pie en su apartamento.

250
00:14:43,999 --> 00:14:46,111
De acuerdo, mándame la dirección.
Tenemos que registrar ese sitio

251
00:14:46,136 --> 00:14:48,137
de arriba a abajo, a ver
si podemos encontrar algo

252
00:14:48,162 --> 00:14:50,255
- que pueda ayudar a identificar
a este tío. - Lo haré.

253
00:14:50,280 --> 00:14:52,669
Pero desgraciadamente, no hay
mucho que registrar. Quiero decir

254
00:14:52,694 --> 00:14:54,094
que este lugar está prácticamente vacío.

255
00:14:54,119 --> 00:14:55,786
Me refiero a que el poco
correo que he encontrado

256
00:14:55,811 --> 00:14:57,812
iba dirigido a su alias.

257
00:15:00,927 --> 00:15:02,450
Espera un segundo.

258
00:15:06,710 --> 00:15:07,888
Te tengo.

259
00:15:08,439 --> 00:15:11,786
El ADN del cepillo de dientes
nos lleva a Lincoln Cole.

260
00:15:11,811 --> 00:15:13,044
Sargento de artillería de la Marina

261
00:15:13,069 --> 00:15:15,250
con los Equipos de Seguridad
Antiterrorista de la Flota.

262
00:15:15,275 --> 00:15:16,986
¿Soy la única que no tiene ni
idea de lo que eso significa?

263
00:15:17,011 --> 00:15:20,113
Estos equipos está formados por marines
dedicados a las fuerzas de seguridad.

264
00:15:20,138 --> 00:15:21,472
Se despliegan por todo el mundo

265
00:15:21,497 --> 00:15:23,498
para manejar amenazas,
principalmente contra el terrorismo.

266
00:15:23,523 --> 00:15:25,677
Y aunque tengo el máximo respeto

267
00:15:25,702 --> 00:15:28,863
hacia todos ellos, no explica
cómo un tipo con esas habilidades

268
00:15:29,216 --> 00:15:32,290
acaba en esta isla,
viviendo bajo un alias

269
00:15:32,315 --> 00:15:34,224
y trabajando de camarero
en un restaurante local.

270
00:15:34,249 --> 00:15:36,036
Bueno, puede que esto aclare cosas.

271
00:15:36,061 --> 00:15:38,442
Resulta que, allá por 2016,

272
00:15:38,540 --> 00:15:40,630
Cole lideró un equipo
de ataque en el sitio

273
00:15:40,646 --> 00:15:42,814
a un bastión terrorista
al norte de Irak.

274
00:15:42,839 --> 00:15:46,120
Su unidad tuvo muchas bajas,
perdiendo a cinco hombres

275
00:15:46,145 --> 00:15:47,385
antes de de que pudieran retirarse,

276
00:15:47,453 --> 00:15:49,794
- en parte gracias al heroísmo de Cole.
- Ganó

277
00:15:49,826 --> 00:15:50,826
un Corazón Púrpura.

278
00:15:50,851 --> 00:15:52,412
Y entonces, dos días después,
se ausentó sin permiso,

279
00:15:52,437 --> 00:15:54,427
y no se le ha vuelto
a ver ni a saber nada.

280
00:15:55,338 --> 00:15:56,271
Hasta hoy.

281
00:15:56,849 --> 00:15:58,106
Entonces, ¿por qué

282
00:15:58,131 --> 00:16:00,667
un héroe de guerra, uno que acaba de
ser condecorado con un Corazón Púrpura,

283
00:16:00,692 --> 00:16:02,059
desaparece de repente?

284
00:16:02,084 --> 00:16:03,595
Sea lo que sea, bueno,
creo que huye de algo.

285
00:16:03,619 --> 00:16:05,606
Mi pregunta es: ¿por qué Hawái?

286
00:16:05,631 --> 00:16:07,324
Quiero decir, que podría haber ido
a cualquier parte. ¿Por qué aquí?

287
00:16:07,356 --> 00:16:08,710
Sí. Nosotros también
hemos pensado en ello.

288
00:16:08,757 --> 00:16:10,791
Cole es originario de Atlanta, Georgia,

289
00:16:10,816 --> 00:16:12,684
pero empezó su carrera militar

290
00:16:12,709 --> 00:16:14,929
aquí en la isla con el tercer
regimiento de los marines

291
00:16:14,954 --> 00:16:16,187
en Kaneohe Bay.

292
00:16:16,212 --> 00:16:17,675
Tiene sentido que haya elegido Oahu.

293
00:16:17,700 --> 00:16:18,933
Aquí tiene a mucha gente

294
00:16:18,958 --> 00:16:20,035
- para ayudarle.
- De acuerdo, bien.

295
00:16:20,060 --> 00:16:21,278
Junior, hazme un favor.

296
00:16:21,303 --> 00:16:23,237
¿Contactarás con todos
con los que sirvió Cole

297
00:16:23,262 --> 00:16:24,306
mientras estaba en Kaneohe, y nos avisas

298
00:16:24,331 --> 00:16:26,298
cuando tengas algo, por favor?

299
00:16:30,353 --> 00:16:31,554
Oye, ¿puedo...

300
00:16:31,579 --> 00:16:33,414
- puedo hablar contigo un minuto?
- Claro.

301
00:16:38,544 --> 00:16:40,197
¿Qué pasa?

302
00:16:40,755 --> 00:16:43,165
Bueno, creo que sabes lo que pasa,

303
00:16:43,190 --> 00:16:45,168
porque he visto como miras a McGarrett.

304
00:16:45,661 --> 00:16:47,061
También estás preocupado por él.

305
00:16:47,505 --> 00:16:50,064
Entonces, ¿qué pasa con él?

306
00:16:50,132 --> 00:16:52,400
Bueno, es que...

307
00:16:52,510 --> 00:16:54,044
No sé. Bueno, ya sabes

308
00:16:54,069 --> 00:16:56,103
que ha estado trabajando sin parar

309
00:16:56,128 --> 00:16:57,829
durante los últimos diez años.

310
00:16:58,083 --> 00:17:00,117
Cuando haces este trabajo el
tempo suficiente, consigues...

311
00:17:00,142 --> 00:17:01,142
consigues quemarte.

312
00:17:01,167 --> 00:17:02,886
No pensé que le pasaría a Steve,

313
00:17:02,911 --> 00:17:04,412
pero pasa.

314
00:17:04,437 --> 00:17:05,781
De acuerdo, bien, ¿qué
vamos a hacer al respecto?

315
00:17:05,806 --> 00:17:07,140
Voy a forzar las cosas.

316
00:17:07,165 --> 00:17:10,527
He visto esto antes. Ya
sabes, si un policía se quema,

317
00:17:10,552 --> 00:17:12,320
pierde tiempo de reacción.

318
00:17:12,387 --> 00:17:14,088
No puedes permitirte ese lujo.

319
00:17:14,156 --> 00:17:15,523
Entonces, ¿estás realmente preocupado

320
00:17:15,548 --> 00:17:17,501
porque no puede ser capaz
de guardarnos las espaldas

321
00:17:17,526 --> 00:17:18,879
como hace normalmente?

322
00:17:19,662 --> 00:17:21,896
Voy a llegar al fondo de esto, ¿vale?

323
00:17:36,320 --> 00:17:37,854
Sargento Mayor Phillips.

324
00:17:37,879 --> 00:17:40,553
Soy el capitán Steve McGarrett
de la unidad especial Cinco o.

325
00:17:40,578 --> 00:17:41,925
Este es el soldado de
Operaciones Especiales

326
00:17:41,950 --> 00:17:43,417
Junior Reigns.

327
00:17:44,802 --> 00:17:46,737
Le pido que suelte el hacha, señor.

328
00:17:49,171 --> 00:17:50,781
Por favor.

329
00:17:56,775 --> 00:17:58,041
Gracias.

330
00:17:59,070 --> 00:18:00,901
Sabemos quién es usted.

331
00:18:01,851 --> 00:18:03,304
Sabemos lo que ha hecho por este país,

332
00:18:03,329 --> 00:18:04,804
y eso lo respetamos.

333
00:18:05,953 --> 00:18:06,893
Si es así,

334
00:18:06,918 --> 00:18:09,553
entonces les sugiero que se
den la vuelta y se vayan.

335
00:18:10,343 --> 00:18:12,380
Vale, me temo que no podemos hacer eso.

336
00:18:13,038 --> 00:18:14,024
Lincoln Cole

337
00:18:14,049 --> 00:18:16,127
ya no está bajo su mando,
señor. Es un civil,

338
00:18:16,151 --> 00:18:17,881
lo que significa que
responde ante nosotros.

339
00:18:17,906 --> 00:18:19,632
Me temo que no puedo ayudarles.

340
00:18:22,004 --> 00:18:24,019
Señor, hemos revisado sus
registros telefónicos.

341
00:18:24,044 --> 00:18:25,311
¿De acuerdo? Esta mañana,

342
00:18:25,336 --> 00:18:27,037
ha recibido una llamada
desde una habitación de hotel

343
00:18:27,062 --> 00:18:30,120
poco después de que Cole se viera
involucrado en un incidente.

344
00:18:30,145 --> 00:18:32,142
Hemos encontrado sangre en
esa misma habitación de hotel

345
00:18:32,167 --> 00:18:34,268
que coincide con la de Lincoln Cole.

346
00:18:35,950 --> 00:18:38,406
- Creo que es hora de que se vayan.
- Y yo creo

347
00:18:38,431 --> 00:18:40,608
que es hora de que se haga
a un lado. Adelante, Junior.

348
00:18:43,353 --> 00:18:45,269
Estás cometiendo un gran error, hijo.

349
00:18:45,847 --> 00:18:47,043
Señor.

350
00:18:48,395 --> 00:18:49,826
Entiendo que está intentando hacer

351
00:18:49,851 --> 00:18:51,285
lo que es mejor para el sargento Cole.

352
00:18:51,310 --> 00:18:54,064
Pero ahora mismo no somos
los únicos que le buscan

353
00:18:54,089 --> 00:18:56,175
y el sitio más seguro para
él es bajo nuestra custodia.

354
00:18:56,200 --> 00:18:58,301
- ¿Lo entiende?
- ¡Oye, jefe!

355
00:18:58,326 --> 00:19:01,520
- ¡Aquí!
- Disculpe.

356
00:19:09,425 --> 00:19:10,758
Ve.

357
00:19:13,666 --> 00:19:14,966
¡Le tengo!

358
00:19:22,254 --> 00:19:24,623
¡Cinco-0! ¡Alto!

359
00:19:30,968 --> 00:19:32,969
¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Cole!

360
00:20:09,374 --> 00:20:10,841
¡Enséñame las manos!

361
00:20:11,619 --> 00:20:13,650
Las manos. Ya.

362
00:20:16,126 --> 00:20:17,915
Date la vuelta.

363
00:20:18,439 --> 00:20:20,183
Este tipo es un grano en el culo.

364
00:20:20,208 --> 00:20:21,242
Lo sé.

365
00:20:50,357 --> 00:20:51,670
¿Sabes?, normalmente tienes que hacer

366
00:20:51,695 --> 00:20:53,209
algo realmente malo para
acabar en esta habitación.

367
00:20:53,234 --> 00:20:55,592
Tienes que matar a alguien,
o tienes que robarles.

368
00:20:55,881 --> 00:20:57,248
Pero tú no.

369
00:20:57,795 --> 00:21:00,397
Lo tuyo es que llevas a
cabo algún acto heroico

370
00:21:00,422 --> 00:21:03,090
y luego te largas antes de que
nadie pueda agradecértelo.

371
00:21:03,244 --> 00:21:05,849
Pero creo que esa es tu
manera de actuar, ¿no es así?

372
00:21:06,108 --> 00:21:09,115
Sirves en batalla valientemente
y consigues un Corazón Púrpura,

373
00:21:09,140 --> 00:21:11,241
pero luego vas y desertas.

374
00:21:11,266 --> 00:21:14,177
Salvas a esa mujer y su hijo,

375
00:21:14,597 --> 00:21:16,497
luego desapareces.

376
00:21:17,914 --> 00:21:19,448
Por eso, lo que quiero saber es...

377
00:21:19,473 --> 00:21:21,474
¿de qué demonios huyes?

378
00:21:22,555 --> 00:21:24,957
¿Se me acusa de algo?

379
00:21:24,982 --> 00:21:28,677
¿Te refieres a aparte de
agresión a un agente de la ley?

380
00:21:28,702 --> 00:21:30,236
¿A eso te refieres?

381
00:21:32,818 --> 00:21:35,750
Mira, tío, tú y yo
sabemos que hiciste eso

382
00:21:35,775 --> 00:21:37,176
para no tener que acabar aquí.

383
00:21:37,201 --> 00:21:39,521
Y en lo relativo a la
muerte de Marc Acosta,

384
00:21:41,172 --> 00:21:43,106
eso fue justificable.

385
00:21:43,408 --> 00:21:45,209
El problema es que tú
has matado a ese hombre,

386
00:21:45,234 --> 00:21:47,029
y eso te coloca en el punto de mira

387
00:21:47,054 --> 00:21:48,045
de gente muy peligrosa.

388
00:21:48,070 --> 00:21:49,838
Así que hasta que se
calme esta situación,

389
00:21:49,909 --> 00:21:51,176
no vas a ir a ninguna parte.

390
00:21:51,201 --> 00:21:54,837
Así que ¿por qué no
aprovechas tu tiempo aquí

391
00:21:55,479 --> 00:21:58,412
y me explicas qué pasa contigo?

392
00:22:11,269 --> 00:22:14,772
- Hola. ¿Cómo te ha ido?
- ¿A qué te refieres?

393
00:22:14,797 --> 00:22:16,464
Bueno, con McGarrett y Cole.

394
00:22:16,489 --> 00:22:18,590
Por lo que parece, las cosas se
pusieron bastante complicadas.

395
00:22:18,946 --> 00:22:21,181
Nada que McGarrett no pudiera manejar.

396
00:22:22,348 --> 00:22:25,162
Escucha Joons, estoy preocupada por él.

397
00:22:27,580 --> 00:22:31,016
Todo lo que puedo decir es que el
jefe estaba bien hoy sobre el terreno.

398
00:22:31,185 --> 00:22:34,153
Vale, pero ya sabes, ha pasado
por mucho este año, y...

399
00:22:34,659 --> 00:22:37,361
honestamente, no me puedes decir
que no has notado un cambio.

400
00:22:40,071 --> 00:22:44,654
Joons, sé que le idolatras,
pero ahora mismo está sufriendo.

401
00:22:46,080 --> 00:22:47,814
Vamos. Sé que estáis unidos.

402
00:22:47,839 --> 00:22:49,072
¿Por qué no hablas con él?

403
00:22:49,709 --> 00:22:51,643
De acuerdo, Tani, escucha.

404
00:22:51,668 --> 00:22:54,836
McGarrett es el mejor soldado
con el que he trabajado nunca.

405
00:22:55,493 --> 00:22:57,938
Es capaz de compartimentar las cosas

406
00:22:57,963 --> 00:22:59,359
y si tiene algo con lo que lidiar,

407
00:22:59,384 --> 00:23:01,018
lo hará a su manera.

408
00:23:01,043 --> 00:23:03,011
¿De acuerdo? No hay nada
por lo que preocuparse.

409
00:23:04,088 --> 00:23:05,463
Vale.

410
00:23:07,119 --> 00:23:09,963
Así que, Lincoln, ¿vas a ayudarme
a darle sentido a todo esto?

411
00:23:17,462 --> 00:23:20,364
¿No? Vale, no hay problema. Pasa esto.

412
00:23:20,475 --> 00:23:23,800
He leído sobre esa misión en... Kirkuk,

413
00:23:25,183 --> 00:23:27,050
Tú... salvaste vidas ese día.

414
00:23:27,534 --> 00:23:28,925
Docenas de vidas, de hecho,

415
00:23:28,950 --> 00:23:31,433
pero tu unidad perdió a
cinco hombres, ¿de acuerdo?

416
00:23:33,217 --> 00:23:34,785
Yo sé lo que se siente.

417
00:23:34,810 --> 00:23:36,425
Eso puede... eso puede...

418
00:23:37,730 --> 00:23:39,355
amargarte.

419
00:23:39,724 --> 00:23:41,558
Especialmente cuando todo
el mundo a tu alrededor

420
00:23:41,583 --> 00:23:43,384
te llama héroe, planea ceremonias,

421
00:23:43,409 --> 00:23:44,587
intenta ponerte una medalla en el pecho,

422
00:23:44,612 --> 00:23:45,732
cuando todo en lo que tú puedes pensar

423
00:23:45,757 --> 00:23:46,823
es en los chicos que acabas de perder.

424
00:23:47,878 --> 00:23:49,226
Pero hazme un favor.

425
00:23:49,251 --> 00:23:51,319
Mírate ahora mismo.

426
00:23:53,124 --> 00:23:55,086
Me refiero a que estás
en este agujero oscuro,

427
00:23:56,140 --> 00:23:57,875
potencialmente enfrentándote a...

428
00:23:58,107 --> 00:24:00,242
media docena de delitos, y
estás de acuerdo con eso.

429
00:24:03,406 --> 00:24:06,711
Creo que es porque no
te importa estar aquí

430
00:24:07,860 --> 00:24:09,961
porque has estado aquí en
este agujero desde Kirkuk.

431
00:24:09,986 --> 00:24:11,305
Tú mismo te has puesto
en esta situación.

432
00:24:14,422 --> 00:24:15,868
¿Sabes?, algo me dice

433
00:24:15,893 --> 00:24:18,008
que podría decir exactamente
lo mismo sobre ti.

434
00:24:21,255 --> 00:24:23,957
Desapareciste del mapa,
te cambiaste el nombre,

435
00:24:24,063 --> 00:24:26,331
porque no podías soportar
la... la culpa...

436
00:24:26,789 --> 00:24:28,805
de salir de allí con vida.

437
00:24:29,110 --> 00:24:32,672
Y por eso estás aquí en
Hawái fregando platos,

438
00:24:32,944 --> 00:24:36,399
ayudando a tus vecinos,
luchando por la justicia.

439
00:24:36,424 --> 00:24:38,192
Porque crees que estás reparando
el daño, pero el problema es que

440
00:24:38,216 --> 00:24:39,359
no tienes nada que reparar,

441
00:24:39,383 --> 00:24:40,399
porque no hiciste nada mal.

442
00:24:40,424 --> 00:24:42,673
- Simplemente sobreviviste. Eso es.
- ¡Ahí es donde te equivocas!

443
00:24:42,698 --> 00:24:44,698
¿De verdad? ¿Por qué no me
dices en qué me equivoco?

444
00:24:51,328 --> 00:24:53,362
Yo soy la razón por la que
esos hombres están muertos.

445
00:25:06,477 --> 00:25:08,836
- Dios mío.
- ¡No os mováis!

446
00:25:08,861 --> 00:25:10,929
¡Salid de la furgoneta!

447
00:25:13,047 --> 00:25:14,081
Eres reportera, ¿verdad?

448
00:25:14,106 --> 00:25:15,607
¿Quieres vivir?

449
00:25:15,636 --> 00:25:18,504
Asegúrate de que esto
sale al aire... ¡ya!

450
00:25:18,690 --> 00:25:19,790
Vale.

451
00:25:25,420 --> 00:25:27,654
Habíamos capturado a un activo...

452
00:25:28,989 --> 00:25:30,911
A un yihadista jordano.

453
00:25:31,622 --> 00:25:34,106
Yo mismo llevé a cabo el interrogatorio,

454
00:25:34,131 --> 00:25:36,066
le exprimí buscando inteligencia.

455
00:25:36,091 --> 00:25:38,426
Después de un par de
horas, se viene abajo.

456
00:25:38,653 --> 00:25:41,444
Pone a un comandante de alto valor en
un pueblo justo al sur de nosotros.

457
00:25:41,469 --> 00:25:44,059
Así que vamos hasta allí,
y registramos el pueblo.

458
00:25:45,176 --> 00:25:48,218
- El comandante no estaba.
- Suena a emboscada.

459
00:25:49,884 --> 00:25:51,885
Nos dejó capturarle.

460
00:25:52,406 --> 00:25:54,407
Todo estaba preparado de antemano.

461
00:25:55,726 --> 00:25:57,527
Y caímos en ello.

462
00:25:58,565 --> 00:26:01,236
Esperaron hasta que acabamos
la búsqueda en el pueblo

463
00:26:01,632 --> 00:26:04,736
y bajamos la guardia quedando expuestos.

464
00:26:04,761 --> 00:26:06,244
Y es entonces cuando nos atacaron.

465
00:26:07,192 --> 00:26:09,143
Perdí a cinco de mis hombres.

466
00:26:09,996 --> 00:26:12,197
Sin olvidar a los cuatro
miembros del ejército iraquí

467
00:26:12,222 --> 00:26:13,486
que estaban acompañándonos.

468
00:26:15,885 --> 00:26:17,814
La guerra es complicada.

469
00:26:19,106 --> 00:26:20,549
Nada más.

470
00:26:20,924 --> 00:26:22,424
Todo lo que podemos
hacer como líderes es

471
00:26:22,449 --> 00:26:24,060
tomar las mejores decisiones
con la información

472
00:26:24,085 --> 00:26:25,229
que tenemos a mano.

473
00:26:26,831 --> 00:26:28,832
Normalmente, diría que tienes razón.

474
00:26:30,528 --> 00:26:33,236
Pero esta vez no. Se trata de mí.

475
00:26:34,942 --> 00:26:38,335
Quería la victoria... como fuera.

476
00:26:39,604 --> 00:26:41,538
Durante mucho tiempo, solo nos
habíamos mantenido a flote

477
00:26:41,563 --> 00:26:43,916
y esto finalmente se
vio como una oportunidad

478
00:26:43,941 --> 00:26:45,315
de cambiar la marea.

479
00:26:46,843 --> 00:26:48,844
Dejé que me afectara el juicio.

480
00:26:51,029 --> 00:26:53,764
¿Así que crees que lucho
por que haya justicia?

481
00:26:54,291 --> 00:26:55,799
No. Si hubiera un poco de justicia,

482
00:26:55,824 --> 00:26:57,940
estaría muerto, y ellos vivos.

483
00:27:09,500 --> 00:27:11,101
- Hola.
- Un emisora local acaba de cortar

484
00:27:11,126 --> 00:27:13,171
- su emisión con esto.
- Esa mañana,

485
00:27:13,196 --> 00:27:15,497
uno de nuestros hermanos
ha sido asesinado.

486
00:27:15,522 --> 00:27:20,119
A la persona responsable, preguntamos:
"¿Realmente ha valido la pena?",

487
00:27:22,780 --> 00:27:25,085
- Espera. ¿Esos son...?
- La madre y el niño del restaurante.

488
00:27:25,110 --> 00:27:27,478
Esta vez, si quieres salvar a estos dos,

489
00:27:27,877 --> 00:27:30,730
la elección es simple...
Tu vida por la suya.

490
00:27:30,755 --> 00:27:32,377
Tienes dos horas.

491
00:27:38,553 --> 00:27:40,130
Acabo de hablar con el laboratorio.

492
00:27:40,155 --> 00:27:42,808
No hay huellas en el paquete del
vídeo de rescate que fue entregado,

493
00:27:42,833 --> 00:27:44,708
o en la memoria USB.

494
00:27:44,733 --> 00:27:46,134
¿Vosotros tenéis algo?

495
00:27:46,185 --> 00:27:49,621
He visto este vídeo tantas veces

496
00:27:49,646 --> 00:27:53,234
que está incrustado en
mis globos oculares.

497
00:27:53,259 --> 00:27:55,460
No hay ventanas en esta habitación.

498
00:27:55,570 --> 00:27:58,172
Tiene pareces blancas y hormigón...

499
00:27:58,197 --> 00:28:00,165
No hay nada que indique

500
00:28:00,190 --> 00:28:02,758
dónde están siendo
retenidos Sylvia y su hijo.

501
00:28:02,783 --> 00:28:05,701
Quinn, ojos frescos. Puede que tú puedas
ver algo que a nosotros se nos escapa.

502
00:28:06,168 --> 00:28:07,535
Steve, piensa en ello.

503
00:28:07,560 --> 00:28:09,317
- ¿Correcto o incorrecto?
- Por supuesto que correcto.

504
00:28:09,342 --> 00:28:11,623
A ver, no hay duda, Hector
Acosta está detrás de esto.

505
00:28:11,648 --> 00:28:13,128
Y no va a detenerse

506
00:28:13,212 --> 00:28:14,662
hasta que Lincoln Cole esté bajo tierra.

507
00:28:14,687 --> 00:28:16,615
Vale. La policía no
puede encontrar al tío.

508
00:28:16,640 --> 00:28:18,240
No está en casa, no está en su oficina.

509
00:28:18,265 --> 00:28:19,292
Diles que sigan

510
00:28:19,317 --> 00:28:20,538
buscando. Tenemos poco tiempo, Danny.

511
00:28:20,563 --> 00:28:23,331
Steve, tenemos que pensar en usar
a Cole para hacer salir a Acosta.

512
00:28:23,356 --> 00:28:25,367
Has perdido la cabeza. Eso
no va a pasar, ¿de acuerdo?

513
00:28:25,391 --> 00:28:28,183
Ni hablar. Es demasiado
peligroso. Sí, Adam.

514
00:28:28,208 --> 00:28:29,642
¿Qué?

515
00:28:30,130 --> 00:28:32,698
Envíalo ahora mismo. Gracias. Gracias.

516
00:28:32,723 --> 00:28:34,157
Vale, Hector está utilizando
un teléfono prepago.

517
00:28:34,182 --> 00:28:36,383
Adam tiene el número. Lo está enviando.

518
00:28:37,098 --> 00:28:38,999
El rastreo está en marcha.

519
00:28:39,488 --> 00:28:40,422
De acuerdo, llama.

520
00:28:42,542 --> 00:28:44,021
¿Quién es?

521
00:28:44,046 --> 00:28:46,181
Sí, Hector. Soy el
capitán Steve McGarrett.

522
00:28:46,488 --> 00:28:49,123
No esperaba saber otra
vez de usted tan pronto.

523
00:28:49,148 --> 00:28:50,816
Bueno, mira, sé que tienes

524
00:28:50,841 --> 00:28:53,227
a Sylvia y a Manu. Ciertamente
espero que estén bien.

525
00:28:53,252 --> 00:28:55,220
También sé que cuentas con el hecho

526
00:28:55,245 --> 00:28:56,812
de que el tipo que ha
matado a tu hermano

527
00:28:56,837 --> 00:28:58,337
tiene la suficiente
conciencia para aparecer

528
00:28:58,362 --> 00:28:59,963
ahora mismo por esta mujer y su hijo.

529
00:28:59,988 --> 00:29:01,889
¿Por qué no hablamos de lo que no sabes?

530
00:29:02,057 --> 00:29:04,497
En realidad el tipo que ha matado
a tu hermano está bajo mi custodia

531
00:29:04,522 --> 00:29:07,241
ahora mismo. Es un marine buscado
por ausentarse sin permiso.

532
00:29:07,266 --> 00:29:08,867
¿Cómo vamos con el rastreo?

533
00:29:08,892 --> 00:29:10,993
Tengo una ubicación.
La llamada viene de...

534
00:29:11,018 --> 00:29:12,630
Lahore, Pakistán.

535
00:29:13,025 --> 00:29:15,416
- Tiene sentido.
- Así que le tienen.

536
00:29:15,441 --> 00:29:16,975
Eso quiere decir que
les pase lo que les pase

537
00:29:17,000 --> 00:29:20,636
a la madre y a su hijo
ahora está en sus manos.

538
00:29:21,068 --> 00:29:23,091
Ahora dice que está en Atenas, Grecia.

539
00:29:23,116 --> 00:29:25,016
Está haciendo la llamada a
través de un servidor proxy.

540
00:29:25,041 --> 00:29:27,232
Vale. Espera. Esto es lo
que va a pasar, Hector.

541
00:29:27,257 --> 00:29:29,630
Este tío... va a ir a
una prisión militar,

542
00:29:29,655 --> 00:29:31,456
y va a desaparecer por mucho tiempo.

543
00:29:31,481 --> 00:29:33,148
Vas a tener que dejar en
libertad a los rehenes.

544
00:29:33,173 --> 00:29:37,672
No. Eso no va a pasar
hasta que me le entreguen.

545
00:29:37,697 --> 00:29:39,231
A las 5 de la tarde.

546
00:29:39,256 --> 00:29:40,790
Lonolau Road.

547
00:29:41,138 --> 00:29:43,277
Ochocientos metros pasado el depósito.

548
00:29:43,302 --> 00:29:45,771
Que venga solo, McGarrett,
nada de policía.

549
00:29:45,963 --> 00:29:50,233
De lo contrario, esa mujer
y su hijo... están muertos.

550
00:29:53,013 --> 00:29:55,491
Llámale. Dile que haremos
el intercambio. Ahora.

551
00:29:55,515 --> 00:29:57,793
Incluso si se nos permitiera
ponerte en ese nivel de peligro,

552
00:29:57,818 --> 00:29:58,918
no hay garantía

553
00:29:58,943 --> 00:30:00,554
de que Hector vaya a
entregar a Sylvia y Manu.

554
00:30:00,579 --> 00:30:02,824
Bueno, tenemos que intentarlo. Es
de una mujer inocente y de su hijo

555
00:30:02,849 --> 00:30:04,727
- de quienes estamos hablando.
- Sí, somos conscientes de eso.

556
00:30:04,752 --> 00:30:05,985
Tiene que haber otra manera.

557
00:30:06,010 --> 00:30:07,621
¿Crees que vas a ser capaz
de razonar con este tipo?

558
00:30:07,646 --> 00:30:08,813
Estamos perdiendo el tiempo.

559
00:30:08,838 --> 00:30:10,116
Entiendo que te sientas responsable

560
00:30:10,141 --> 00:30:12,019
por las vidas de esta
gente, pero tienes que saber

561
00:30:12,044 --> 00:30:13,484
que vamos a hacer todo lo que podamos

562
00:30:13,509 --> 00:30:14,809
por sacarlos de allí.

563
00:30:14,834 --> 00:30:16,078
Mira, sé que no quieres poner

564
00:30:16,102 --> 00:30:18,142
la vida de alguien en peligro,
vale, pero se presta voluntario.

565
00:30:18,247 --> 00:30:19,714
Eso lo primero. Lo segundo...

566
00:30:19,739 --> 00:30:21,880
Es lo mismo que tú harías si
estuvieras en sus zapatos.

567
00:30:21,905 --> 00:30:23,138
Vale, tenemos que usarle

568
00:30:23,163 --> 00:30:24,697
y tenemos que averiguar la forma

569
00:30:24,722 --> 00:30:27,423
de recuperar a los rehenes
sin permitir que se lo lleven.

570
00:30:27,797 --> 00:30:29,798
- Vale. Vale.
- ¿De acuerdo? De acuerdo. De acuerdo.

571
00:30:32,137 --> 00:30:33,912
¿Qué coño es esto?

572
00:30:34,845 --> 00:30:36,446
- ¿Capitán McGarrett?
- Sí.

573
00:30:36,756 --> 00:30:39,024
Capitán Ingram. Por orden del

574
00:30:39,091 --> 00:30:40,702
Centro de Recuperación de
Ausentes de los Marines,

575
00:30:40,726 --> 00:30:42,961
estamos aquí para poner bajo
custodia al sargento Cole.

576
00:30:42,986 --> 00:30:44,972
Sargento Cole.

577
00:30:44,997 --> 00:30:47,766
- El nombre no me suena. ¿A ti?
- ¿No?

578
00:30:47,791 --> 00:30:50,841
Porque han saltado alarmas en nuestro
sistema cuando han buscado sus huellas.

579
00:30:50,866 --> 00:30:53,568
Vale, sí, le diré algo, capitán Ingram.

580
00:30:53,593 --> 00:30:55,483
¿Por qué no pasamos
usted y yo a mi oficina,

581
00:30:55,508 --> 00:30:56,652
y hablamos de esto un poco?

582
00:30:56,676 --> 00:30:58,043
No hay nada de lo que hablar, capitán.

583
00:30:58,068 --> 00:31:00,970
Entregue a Cole ahora mismo o esta
conversación amistosa se convierte

584
00:31:00,995 --> 00:31:02,763
en un dolor de cabeza que
ninguno de los dos quiere.

585
00:31:02,788 --> 00:31:05,409
- ¿Me está amenazando?
- Sé quién es usted, capitán,

586
00:31:05,758 --> 00:31:07,801
y nunca haría eso.

587
00:31:07,826 --> 00:31:09,321
Pero le puedo asegurar
que la gobernadora no

588
00:31:09,346 --> 00:31:10,513
va a ayudarle ahora con esto.

589
00:31:10,665 --> 00:31:13,334
Esta orden viene del propio comandante.

590
00:31:13,359 --> 00:31:15,593
Y como alguien que todavía
lleva uniforme en ocasiones,

591
00:31:16,310 --> 00:31:18,129
sabe lo que eso significa.

592
00:31:18,154 --> 00:31:20,989
Este es el asunto. No
podemos entregar a Cole.

593
00:31:21,014 --> 00:31:22,525
Si hiciéramos eso. hay
gente que va a morir.

594
00:31:22,550 --> 00:31:23,911
Yo...

595
00:31:24,396 --> 00:31:26,552
no creo que tengamos
elección con esto, Danny.

596
00:31:26,577 --> 00:31:28,177
Por aquí.

597
00:31:37,901 --> 00:31:40,232
¿Y cuál es el plan?

598
00:31:41,624 --> 00:31:43,209
No lo sé.

599
00:32:08,131 --> 00:32:09,517
No quiero hacerte daño.

600
00:32:16,623 --> 00:32:18,115
Hola.

601
00:32:18,468 --> 00:32:20,185
Entonces, ¿eso es todo?
¿Le acabamos de entregar?

602
00:32:20,210 --> 00:32:21,748
No tuvimos alternativa.

603
00:32:21,764 --> 00:32:23,208
Vale, pues se nos ha
ido nuestra única baza

604
00:32:23,232 --> 00:32:25,100
para recuperar a Sylvia y Manu.

605
00:32:25,125 --> 00:32:26,577
Tenemos que volver a llamar
a Hector ahora mismo.

606
00:32:26,602 --> 00:32:29,562
- ¿Cuál es el plan?
- Intentar conseguir algo más de tiempo.

607
00:32:31,574 --> 00:32:33,418
Lo sentimos, pero el
número al que ha llamado...

608
00:32:33,442 --> 00:32:34,542
Se ha deshecho del teléfono.

609
00:32:34,567 --> 00:32:36,654
Hector va a estar en el punto
de encuentro en 30 minutos.

610
00:32:36,679 --> 00:32:38,742
Si no estamos allí,
Sylvia y Manu mueren.

611
00:32:41,287 --> 00:32:42,884
Sargento Liu.

612
00:32:44,131 --> 00:32:46,054
Vale.

613
00:32:46,122 --> 00:32:48,123
Bueno, no os vais a creer esto.

614
00:32:48,148 --> 00:32:49,867
Lincoln Cole se acaba de
escapar de su custodia.

615
00:32:49,892 --> 00:32:52,136
- Vaya, no ha llevado mucho tiempo.
- Puede que no sea terrible.

616
00:32:52,161 --> 00:32:53,295
¿Eso qué significa?

617
00:32:53,320 --> 00:32:54,587
Te diré lo que significa.

618
00:32:54,612 --> 00:32:56,881
La policía militar no sabe dónde
se dirige, pero nosotros sí.

619
00:33:47,593 --> 00:33:48,726
Levántate la camisa

620
00:33:48,751 --> 00:33:50,218
para enseñarme que no vas armado.

621
00:33:50,544 --> 00:33:52,396
Luego empieza a caminar.

622
00:33:53,356 --> 00:33:54,723
Estoy armado.

623
00:33:54,833 --> 00:33:57,568
Y no voy a hacer nada hasta
que vea a la mujer y su hijo.

624
00:33:59,271 --> 00:34:01,172
¿Así que te crees que tienes ventaja?

625
00:34:01,407 --> 00:34:03,019
Vale.

626
00:34:03,521 --> 00:34:05,321
Juguemos a tu manera.

627
00:34:13,571 --> 00:34:15,703
No intentes nada estúpido.

628
00:34:20,234 --> 00:34:22,294
Envíalos por este camino, yo
empezaré a dirigirme hacia ti.

629
00:34:22,318 --> 00:34:24,285
En cuanto vea que están
a salvo, tiraré el arma.

630
00:34:38,536 --> 00:34:39,469
Seguid adelante.

631
00:34:39,494 --> 00:34:40,779
No paréis, no miréis atrás.

632
00:34:40,803 --> 00:34:42,303
Vamos, cariño.

633
00:34:42,328 --> 00:34:43,518
Sigue caminando.

634
00:35:05,538 --> 00:35:07,526
Esto es por mi hermano.

635
00:35:23,492 --> 00:35:25,626
¡Vamos, deprisa! ¡Entrad al coche!

636
00:35:33,333 --> 00:35:35,339
Junior, estamos acorralados.

637
00:36:26,642 --> 00:36:27,976
¿Estás bien?

638
00:36:29,425 --> 00:36:31,471
Creo que este tipo podría
estar más loco que tú.

639
00:36:31,909 --> 00:36:33,722
Creo que podrías tener razón.

640
00:36:44,594 --> 00:36:45,827
Vamos.

641
00:36:46,826 --> 00:36:48,268
Él se queda.

642
00:36:50,461 --> 00:36:51,561
Capitán.

643
00:36:51,586 --> 00:36:53,331
- Señor, gracias.
- Gracias.

644
00:36:56,847 --> 00:36:59,126
Bueno, he hablado con el comandante.

645
00:36:59,151 --> 00:37:00,885
Accedió a liberarte
bajo nuestra custodia

646
00:37:00,910 --> 00:37:04,021
mientras hacen su
revisión formal militar.

647
00:37:04,046 --> 00:37:05,837
Y mientras tanto, eres un hombre libre.

648
00:37:05,862 --> 00:37:07,515
No lo entiendo. Me fui sin permiso.

649
00:37:07,886 --> 00:37:09,620
Sin olvidar los tres policías
militares a los que agredí

650
00:37:09,645 --> 00:37:10,912
cuando escapaba de la custodia.

651
00:37:10,937 --> 00:37:12,589
Cierto, y he mencionado el hecho

652
00:37:12,614 --> 00:37:14,115
de que si no te hubieras escapado,

653
00:37:14,226 --> 00:37:17,094
una mujer inocente y su hijo
podrían estar muertos, además...

654
00:37:17,378 --> 00:37:19,921
Bueno, presentar cargos contra
un héroe de guerra condecorado

655
00:37:20,030 --> 00:37:21,598
no da buena imagen.

656
00:37:22,464 --> 00:37:24,358
No sé cómo daros las gracias.

657
00:37:24,383 --> 00:37:25,423
No creo que tengas que hacerlo.

658
00:37:25,714 --> 00:37:27,409
Lo que ha pasado hoy...

659
00:37:27,912 --> 00:37:30,947
no habríamos sido capaces
de hacerlo sin ti.

660
00:37:36,772 --> 00:37:38,706
No he podido pasar por
alto eso de tu escritorio.

661
00:37:38,731 --> 00:37:39,964
El mensaje cifrado.

662
00:37:40,118 --> 00:37:41,852
- ¿De qué va?
- No lo sé, tío.

663
00:37:41,877 --> 00:37:43,044
Me gustaría poder decírtelo.

664
00:37:43,069 --> 00:37:44,236
He estado

665
00:37:44,706 --> 00:37:46,547
intentando averiguarlo online,

666
00:37:46,615 --> 00:37:48,216
buscando recursos para descifrarlo.

667
00:37:48,241 --> 00:37:49,870
Pero no he tenido suerte.

668
00:37:49,895 --> 00:37:51,296
Bueno, da la casualidad
de que conozco a un tipo

669
00:37:51,320 --> 00:37:52,630
que es un mago con este tipo de cosas.

670
00:37:52,696 --> 00:37:53,897
Si quieres que haga una llamada,

671
00:37:53,922 --> 00:37:54,922
me encantaría.

672
00:37:55,253 --> 00:37:58,192
En realidad lo agradecería mucho.

673
00:37:58,925 --> 00:38:00,394
Estaremos en contacto, capitán.

674
00:38:00,586 --> 00:38:02,087
Más te vale.

675
00:38:03,120 --> 00:38:04,632
Oye, ¿Lincoln?

676
00:38:04,657 --> 00:38:06,844
Se necesita valor

677
00:38:06,869 --> 00:38:08,425
para perdonarse a sí mismo.

678
00:38:08,450 --> 00:38:10,304
Dejar el pasado atrás y seguir adelante.

679
00:38:10,329 --> 00:38:13,998
Y solo creo que los hombres
con los que serviste

680
00:38:14,023 --> 00:38:16,358
querrían que lo hicieras, eso es todo.

681
00:38:28,857 --> 00:38:30,487
Sí, Danny, ¿qué pasa?

682
00:38:35,490 --> 00:38:36,723
Hola.

683
00:38:37,722 --> 00:38:39,233
Hola.

684
00:38:39,987 --> 00:38:41,753
Has empezado sin mí.

685
00:38:48,409 --> 00:38:49,453
¿Y esa cara?

686
00:38:49,478 --> 00:38:51,401
Pones una cara sobre tu cara.

687
00:38:51,426 --> 00:38:53,679
¿Esto es por Lincoln?

688
00:38:54,229 --> 00:38:55,859
¿Te preocupa que Lincoln
sea mi nuevo mejor amigo?

689
00:38:55,884 --> 00:38:57,752
Oye, nadie te puede reemplazar.

690
00:38:57,777 --> 00:38:58,944
Tú eres mi Danno.

691
00:38:58,969 --> 00:39:00,036
No hagas eso.

692
00:39:00,061 --> 00:39:01,061
¿Que no haga qué?

693
00:39:01,086 --> 00:39:02,463
En realidad quiero hablar contigo.

694
00:39:02,491 --> 00:39:04,292
No cambies de tema.
Estoy preocupado por ti.

695
00:39:04,317 --> 00:39:06,128
Quiero tener una conversación seria.

696
00:39:07,129 --> 00:39:08,307
Vale.

697
00:39:11,711 --> 00:39:13,557
Mira, tío, no sé...

698
00:39:13,685 --> 00:39:16,621
no sé cuándo ha sucedido,
pero algo ha cambiado.

699
00:39:18,230 --> 00:39:21,409
He estado aquí haciendo esto
durante tanto tiempo que ahora...

700
00:39:23,487 --> 00:39:25,455
Siento que he estado
protegiendo a todo el mundo

701
00:39:25,480 --> 00:39:27,550
excepto a mí mismo... ¿Tiene sentido?

702
00:39:28,940 --> 00:39:32,219
Sí. ¿Entonces por qué no te
tomas simplemente un descanso?

703
00:39:32,244 --> 00:39:34,979
Te tomas algo de tiempo
para ti y cargas las pilas.

704
00:39:35,760 --> 00:39:37,151
Es más que eso.

705
00:39:38,332 --> 00:39:40,027
Y de todos modos eso
no lo puedo hacer aquí.

706
00:39:40,052 --> 00:39:41,452
Tengo demasiados recuerdos.

707
00:39:41,477 --> 00:39:43,745
Pero diré que así es como
pensé que esto acabaría

708
00:39:43,770 --> 00:39:45,342
para nosotros... un par de viejos

709
00:39:45,367 --> 00:39:46,867
sentados en la playa, viendo amaneceres.

710
00:39:46,977 --> 00:39:48,578
Bueno, eso me suena genial.

711
00:39:48,603 --> 00:39:50,114
Todavía podemos hacerlo.

712
00:39:52,322 --> 00:39:54,056
Ya no sé, Danny.

713
00:39:54,840 --> 00:39:56,278
No sé.

714
00:39:57,746 --> 00:40:00,614
He estado intentando distraerme
con un montón de cosas,

715
00:40:00,639 --> 00:40:02,573
ya sabes, como, bueno...

716
00:40:02,598 --> 00:40:04,061
he tenido un montón de citas.

717
00:40:04,086 --> 00:40:05,778
Lo cual estuvo bien, pero no ha ayudado.

718
00:40:05,803 --> 00:40:08,473
En realidad pensé que lo del
restaurante equilibraría las cosas.

719
00:40:10,181 --> 00:40:11,515
Pero cuando cerró...

720
00:40:13,228 --> 00:40:15,137
empecé a pensar.

721
00:40:15,520 --> 00:40:18,723
Bueno, ya sabes, creo, personalmente,
que ese es tu problema.

722
00:40:18,748 --> 00:40:20,783
Piensas un poco demasiado.

723
00:40:21,545 --> 00:40:23,308
¿Ahora quién cambia de tema?

724
00:40:25,107 --> 00:40:26,874
Así que no lo entiendo, es decir, ¿qué?

725
00:40:26,899 --> 00:40:29,950
¿Crees que eres capaz de dejarlo?

726
00:40:32,210 --> 00:40:33,144
No sé.

727
00:40:33,548 --> 00:40:34,668
Puede.

728
00:40:35,393 --> 00:40:38,261
Mira, todo lo que sé
es que hace diez años,

729
00:40:38,911 --> 00:40:41,064
arranqué a tope trabajando duro

730
00:40:41,089 --> 00:40:42,723
y he estado trabajando desde entonces.

731
00:40:42,748 --> 00:40:44,536
Y siento que quizás necesite

732
00:40:44,561 --> 00:40:47,175
un poco de tiempo al margen para
tener algo de perspectiva, ¿sabes?

733
00:40:47,200 --> 00:40:49,114
Sí, lo entiendo, ¿entonces cuándo?

734
00:40:49,139 --> 00:40:50,640
Pronto.

735
00:40:51,465 --> 00:40:52,943
¿Puedo hacer una sugerencia?

736
00:40:52,968 --> 00:40:54,235
Sí.

737
00:40:54,739 --> 00:40:56,317
Si quieres despejar la cabeza,

738
00:40:56,618 --> 00:40:58,286
conseguir algo...

739
00:40:58,477 --> 00:41:01,279
algo de claridad,
tienes que ir a Jersey.

740
00:41:01,543 --> 00:41:03,168
Hablo en serio.

741
00:41:03,193 --> 00:41:05,325
Sé que hablas en serio;
sabía que ibas a decir eso.

742
00:41:05,350 --> 00:41:07,258
¿Por qué no ir a Jer...?
Nunca has estado en Jersey...

743
00:41:07,282 --> 00:41:08,903
- No voy a ir a jersey.
- ¿Por qué no?

744
00:41:08,935 --> 00:41:10,788
Porque está lleno de gente como tú.

745
00:41:10,813 --> 00:41:12,825
No necesito ir. Ya sé cómo va a ser.

746
00:41:12,850 --> 00:41:14,417
Vete a Bali.

747
00:41:14,926 --> 00:41:16,600
O a Tombuctú, vete a África.

748
00:41:16,625 --> 00:41:18,215
Cualquier parte menos Jersey, ¿qué tal?

749
00:41:18,240 --> 00:41:20,008
Ahora tengo que ir.

750
00:41:20,371 --> 00:41:23,270
- Voy a buscar otra cerveza.
- Vale, voy a ir a Jersey.

751
00:41:23,295 --> 00:41:25,466
- No vas a ir a Jersey.
- Voy a necesitar recomendaciones

752
00:41:25,491 --> 00:41:27,567
de lugares donde quedarme.

753
00:41:27,951 --> 00:41:29,384
¡Y restaurantes!

754
00:41:29,409 --> 00:41:31,510
Voy a necesitar una lista

755
00:41:31,535 --> 00:41:33,970
de restaurantes, ¿vale?

756
00:41:33,995 --> 00:41:35,996
Vale, lo haré.

757
00:41:36,878 --> 00:41:38,879
No quiero ir a Jersey.

758
00:41:56,531 --> 00:41:57,865
¡Oye!

759
00:42:14,137 --> 00:42:15,483
¡Oye!

760
00:42:29,037 --> 00:42:30,104
¡Oye!

761
00:42:30,129 --> 00:42:31,432
¡Oye, oye! ¿Estás bien?

762
00:42:31,457 --> 00:42:32,457
- Sí, estoy bien.
- Oye.

763
00:42:32,482 --> 00:42:33,482
Sí, estoy bien.

764
00:42:33,507 --> 00:42:35,574
¿Qué coño acaba de pasar aquí?

765
00:42:35,599 --> 00:42:36,871
Bueno, no lo sé.

766
00:42:36,896 --> 00:42:39,164
Alguien ha entrado aquí,
han intentado robarte.

767
00:42:39,189 --> 00:42:42,316
- ¿Estás bien?
- Sí.

768
00:42:45,328 --> 00:42:46,895
Espera un minuto.

769
00:42:47,291 --> 00:42:48,491
¿Qué?

770
00:42:48,516 --> 00:42:50,127
Ese sobre que el abogado

771
00:42:50,152 --> 00:42:51,352
entregó esta mañana.

772
00:42:51,377 --> 00:42:53,345
Lo dejé justo aquí encima de la mesa.

773
00:42:53,918 --> 00:42:56,590
¿El mensaje cifrado? ¿Alguien
ha robado el mensaje cifrado?

774
00:42:56,615 --> 00:42:58,335
Sí, bueno, se van a
sentir decepcionados.

775
00:42:59,090 --> 00:43:01,304
Nunca lo volví a poner en el sobre.

776
00:43:01,399 --> 00:43:02,833
Bien.

777
00:43:04,183 --> 00:43:06,657
¿Para qué coño querría esto?

778
00:43:07,026 --> 00:43:12,135
www.subtitulamos.tv

