1
00:00:00,100 --> 00:00:02,482
Bienvenida de nuevo, Carol.

2
00:00:02,483 --> 00:00:05,270
Estamos todos muy emocionados
de ver lo bien que estás.

3
00:00:05,497 --> 00:00:08,209
Gracias. Estoy lista
para un nuevo comienzo.

4
00:00:08,486 --> 00:00:09,752
Yo también. Yo también.

5
00:00:09,901 --> 00:00:11,448
Pero me preguntaba:

6
00:00:12,456 --> 00:00:14,756
¿la empresa sabe lo que hizo en mi boda?

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,974
Sí, le ofrecieron un
traslado a otra tienda,

8
00:00:18,009 --> 00:00:20,465
pero por suerte para
nosotros, ella se negó.

9
00:00:20,678 --> 00:00:22,445
Como si fuera a dejar esta tienda.

10
00:00:22,787 --> 00:00:24,560
Son como una familia para mí.

11
00:00:24,916 --> 00:00:26,783
Sí, qué... tierna.

12
00:00:26,818 --> 00:00:30,319
Carol, antes de que podamos
sacarte a la planta otra vez,

13
00:00:30,355 --> 00:00:33,089
me piden una rápida disculpa.

14
00:00:33,124 --> 00:00:34,362
Bien, genial.

15
00:00:40,361 --> 00:00:42,932
¿Crees que yo debería disculparme?

16
00:00:42,967 --> 00:00:45,802
Bueno, casi me haces matar a tu gato.

17
00:00:46,525 --> 00:00:47,534
¿Yo hice eso?

18
00:00:47,608 --> 00:00:49,338
Me robaste a Jerry.

19
00:00:49,374 --> 00:00:51,280
Me restregaste tu boda
en la cara durante meses.

20
00:00:51,377 --> 00:00:52,842
Y luego me pediste que
fuera tu dama de honor.

21
00:00:52,877 --> 00:00:55,178
Eso fue simplemente cruel.

22
00:00:55,213 --> 00:00:57,013
Me dijiste que tenía que hacerlo.

23
00:00:57,508 --> 00:00:58,614
No lo sé, Amy.

24
00:00:58,650 --> 00:01:01,084
Parece que no está preparada
para asumir la responsabilidad.

25
00:01:01,119 --> 00:01:03,886
Carol, algunas personas podrían pensar,

26
00:01:03,922 --> 00:01:05,254
en realidad, que...

27
00:01:05,290 --> 00:01:07,757
tú eres la que debería disculparse.

28
00:01:08,006 --> 00:01:10,373
Ya veo.

29
00:01:10,482 --> 00:01:12,281
Sucede que

30
00:01:12,352 --> 00:01:14,197
cuando hablé con C.J.
DiBono en Recursos Humanos,

31
00:01:14,232 --> 00:01:16,614
dijo que mi gerente
debería ser imparcial.

32
00:01:16,794 --> 00:01:19,151
Y C.J. DiBono lo sabría. Él es...

33
00:01:20,384 --> 00:01:21,483
es C.J. DiBono.

34
00:01:21,536 --> 00:01:23,206
Dijo que debería llamar si
había algún problema o...

35
00:01:23,241 --> 00:01:24,740
Sí. No, no...

36
00:01:24,776 --> 00:01:26,809
No creo que necesitemos
llamar a C.J. DiBono.

37
00:01:26,845 --> 00:01:28,829
Podemos manejar esto internamente

38
00:01:28,887 --> 00:01:31,429
Solo necesito una disculpa rápida.

39
00:01:46,136 --> 00:01:47,669
- Lo siento.
- Escuché una disculpa.

40
00:01:47,735 --> 00:01:49,468
Genial. Volvamos al trabajo.

41
00:01:51,285 --> 00:01:53,218
www.subtitulamos.tv

42
00:01:54,694 --> 00:01:56,679
¿Sandra se disculpó con Carol?

43
00:01:56,733 --> 00:01:57,743
Lo sé. Es una locura.

44
00:01:57,778 --> 00:01:59,912
Tiene una especie de poder oscuro.

45
00:01:59,947 --> 00:02:01,080
Casi yo me disculpo con ella.

46
00:02:01,115 --> 00:02:03,882
En fin, ¿cómo va todo?
¿Ya has subido el salario?

47
00:02:03,918 --> 00:02:05,618
Bueno, acabo de llegar,

48
00:02:05,653 --> 00:02:07,809
pero parece que hay una
buena participación.

49
00:02:07,896 --> 00:02:09,822
Todavía puedo ir a otros
Gateway Subs, ¿sí?

50
00:02:09,857 --> 00:02:10,990
Solo que no a ese.

51
00:02:11,143 --> 00:02:13,092
Amy, explotan a sus trabajadores.

52
00:02:13,127 --> 00:02:14,860
Pero curan su propio salami.

53
00:02:14,895 --> 00:02:16,528
Amy, ¿qué demonios?

54
00:02:16,564 --> 00:02:18,230
- ¿Carol ha vuelto?
- Tengo que irme.

55
00:02:18,265 --> 00:02:19,865
Dina está reaccionando. Sí.

56
00:02:19,900 --> 00:02:22,334
Envié un memo diciendo que
ella volvería a trabajar hoy.

57
00:02:22,370 --> 00:02:24,236
- Pensé que era un chiste.
- ¿Cómo es eso un chiste?

58
00:02:24,456 --> 00:02:25,656
No lo sé. No se te dan bien los chistes.

59
00:02:25,723 --> 00:02:26,755
Es difícil de saber a veces.

60
00:02:26,790 --> 00:02:29,113
Sí, has dicho algunos
apestosos últimamente.

61
00:02:29,226 --> 00:02:30,459
¿Recuerdas que dijiste ese chiste

62
00:02:30,494 --> 00:02:32,323
sobre cómo Bill Cosby fue incriminado?

63
00:02:32,363 --> 00:02:35,230
No, definitivamente no fui yo.

64
00:02:35,265 --> 00:02:36,850
Y esto no es un chiste.

65
00:02:36,851 --> 00:02:38,033
Terminó su terapia

66
00:02:38,068 --> 00:02:39,623
y se le dio permiso
para volver al trabajo.

67
00:02:39,624 --> 00:02:41,003
¿Así que después de
todo lo que ha hecho,

68
00:02:41,038 --> 00:02:43,672
puede volver a entrar aquí
y ponerse el chaleco azul?

69
00:02:43,707 --> 00:02:45,640
El único chaleco que debería llevar

70
00:02:45,676 --> 00:02:47,471
es uno con rayas blancas y negras.

71
00:02:48,345 --> 00:02:49,778
¿Como un árbitro?

72
00:02:49,813 --> 00:02:53,246
No, como un chaleco de cárcel,
como uno que usas en la cárcel.

73
00:02:53,313 --> 00:02:54,983
Mira, realmente no importa.

74
00:02:55,019 --> 00:02:56,118
No puedo hacer nada.

75
00:02:56,153 --> 00:02:57,419
Es lo que la empresas quiere

76
00:02:57,454 --> 00:02:58,987
y no vamos a causar
problemas ahora mismo.

77
00:02:59,023 --> 00:03:01,990
Carol ya amenazó con llamar
a C.J. DiBono sobre nosotros.

78
00:03:02,026 --> 00:03:03,392
- C.J. DiBono.
- No quieres eso.

79
00:03:03,427 --> 00:03:04,726
No, gracias.

80
00:03:04,806 --> 00:03:06,862
¿Así que saben quién es?

81
00:03:06,897 --> 00:03:10,432
- No. Pero suena importante...
y aterrador. - No.

82
00:03:10,467 --> 00:03:12,401
- Sí.
- Sí.

83
00:03:12,742 --> 00:03:14,175
Está bien, bien,

84
00:03:14,203 --> 00:03:16,444
lo estamos haciendo,
gente, lo estamos haciendo.

85
00:03:16,532 --> 00:03:18,573
Hagámoslo.

86
00:03:20,125 --> 00:03:21,476
¿Cheyenne?

87
00:03:21,512 --> 00:03:23,178
¿Qué haces aquí?

88
00:03:23,213 --> 00:03:25,854
Enviaste ese correo tratando
de que todos vinieran.

89
00:03:26,288 --> 00:03:28,127
Además, sería genial
ganar algo más de dinero.

90
00:03:28,188 --> 00:03:29,121
Bo sigue sin trabajo

91
00:03:29,155 --> 00:03:30,819
y Harmonica sigue
necesitando ropa nueva.

92
00:03:31,361 --> 00:03:33,584
Desearía que ya dejara de crecer.

93
00:03:33,656 --> 00:03:36,724
Bueno, tiene cuatro años, pero genial.

94
00:03:36,847 --> 00:03:37,975
Te va a encantar este lugar.

95
00:03:38,036 --> 00:03:39,593
Esta gente es genial.

96
00:03:39,616 --> 00:03:41,416
Son apasionados. Son progresistas.

97
00:03:41,511 --> 00:03:43,338
Me he enterado de
cuatro nuevas librerías

98
00:03:43,373 --> 00:03:44,781
solo por las bolsas de mano.

99
00:03:44,801 --> 00:03:47,268
Chicos, vamos. No pueden estar aquí.

100
00:03:47,945 --> 00:03:48,967
No quiero llamar a la policía.

101
00:03:48,968 --> 00:03:51,212
Tenemos nuestros permisos y no
estamos bloqueando el tráfico.

102
00:03:51,248 --> 00:03:53,014
Así que adelante, llama a la policía.

103
00:03:53,050 --> 00:03:54,115
Sí. Sí, llama a la policía.

104
00:03:54,151 --> 00:03:55,243
Sí, es cierto.

105
00:03:55,504 --> 00:03:57,252
Díselo. Díselo, Tommy.

106
00:03:57,287 --> 00:03:58,320
Ese es Tommy.

107
00:03:58,355 --> 00:04:00,207
Es el organizador
principal, un tipo duro.

108
00:04:00,254 --> 00:04:02,557
Tiene una lucha contra el poder,
una especie de vibra de Malcolm X.

109
00:04:02,593 --> 00:04:04,626
No... no porque él...

110
00:04:04,661 --> 00:04:06,194
Solo... las vibras.

111
00:04:06,229 --> 00:04:08,462
Muy bien, hombre, buen trabajo.

112
00:04:10,033 --> 00:04:11,195
Muy bien.

113
00:04:11,602 --> 00:04:13,635
Esto va a llevar todo el día.

114
00:04:14,496 --> 00:04:17,038
Es curioso cómo el robot de limpieza
está causando el mayor desorden.

115
00:04:17,259 --> 00:04:18,985
Siempre va detrás de
los altavoces Bluetooth.

116
00:04:19,026 --> 00:04:20,442
Creo que están en una disputa.

117
00:04:20,477 --> 00:04:21,977
Podría ser el comienzo
de las guerras de robots.

118
00:04:22,012 --> 00:04:24,145
No tengo tiempo para esto.

119
00:04:24,181 --> 00:04:25,513
Necesito estar en mi teléfono.

120
00:04:25,546 --> 00:04:27,349
Las entradas para Celine
Dion salen a la venta hoy.

121
00:04:27,384 --> 00:04:29,551
Bueno, ¿por qué no contratas
a alguien en BusyBee?

122
00:04:29,917 --> 00:04:31,050
Es una aplicación genial.

123
00:04:31,085 --> 00:04:33,352
Tengo a un tipo haciendo cola para
conseguir mis Air Jordan 3 Unites,

124
00:04:33,387 --> 00:04:36,188
de la que no has dicho
nada, no es gran cosa.

125
00:04:36,223 --> 00:04:39,639
O yo podría esperar las entradas

126
00:04:39,640 --> 00:04:42,861
y contratar a alguien para
que haga la parte del trabajo.

127
00:04:42,897 --> 00:04:43,906
¿Tu trabajo?

128
00:04:44,404 --> 00:04:45,892
¿Contratar a alguien para
hacer nuestro trabajo?

129
00:04:45,933 --> 00:04:46,999
Sí.

130
00:04:47,000 --> 00:04:48,767
Es una gran idea. Me apunto.

131
00:04:48,803 --> 00:04:50,077
Lo compartiré contigo.

132
00:05:01,080 --> 00:05:02,881
Entonces, ¿por qué necesitas
el número de todos?

133
00:05:02,917 --> 00:05:05,918
Crearé un grupo de mensajes.

134
00:05:05,953 --> 00:05:08,520
Tengo este dulce GIF de Norma Rae
que he estado queriendo usar.

135
00:05:08,556 --> 00:05:10,255
No veo "Real Housewives".

136
00:05:10,291 --> 00:05:12,358
Espera, ¿dónde está el número de Tommy?

137
00:05:12,787 --> 00:05:14,353
No quiso ponerlo.

138
00:05:14,389 --> 00:05:17,243
Cree que eres un espía de Gateway Subs,

139
00:05:17,578 --> 00:05:19,211
como si fueras un soplón o algo así.

140
00:05:19,299 --> 00:05:20,565
¿Yo? ¿Por qué?

141
00:05:20,653 --> 00:05:22,086
Sí, está empezando a preguntárselo,

142
00:05:22,196 --> 00:05:23,996
porque a veces las
compañías envían gente

143
00:05:24,031 --> 00:05:25,698
para espiar a grupos como este

144
00:05:25,733 --> 00:05:26,899
y tú apareciste justo
cuando ellos estaban

145
00:05:26,934 --> 00:05:28,570
empezando a organizar esta protesta.

146
00:05:28,571 --> 00:05:30,747
Además, tienes ese corte
de pelo corporativo.

147
00:05:31,251 --> 00:05:34,720
Honestamente, todo tu aspecto y
vibra es clásico de un soplón.

148
00:05:34,809 --> 00:05:36,909
Bien, ¿le has dicho que me conoces?

149
00:05:36,944 --> 00:05:38,748
No, no quiero que piense
que soy amiga de un soplón.

150
00:05:39,814 --> 00:05:40,980
Miren, si dependiera de mí,

151
00:05:41,015 --> 00:05:42,214
ella no estaría trabajando aquí.

152
00:05:42,250 --> 00:05:43,449
La mayoría de ustedes no lo estarían.

153
00:05:43,484 --> 00:05:44,950
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

154
00:05:44,986 --> 00:05:47,353
Sayid no quiere trabajar
en Artículos del Hogar.

155
00:05:47,388 --> 00:05:48,554
Carol está allí.

156
00:05:48,589 --> 00:05:51,490
No me siento cómodo
trabajando cerca de una loca.

157
00:05:51,526 --> 00:05:52,525
Bien, ¿sabes qué?

158
00:05:52,560 --> 00:05:54,794
No usemos la palabra "loca".

159
00:05:54,829 --> 00:05:56,162
Es degradante.

160
00:05:56,197 --> 00:05:57,696
Y es debilitante

161
00:05:57,732 --> 00:06:00,266
y alguna otra palabra que la empresa usó

162
00:06:00,301 --> 00:06:01,801
que no puedo recordar, pero bien,

163
00:06:01,836 --> 00:06:04,084
te cambiaré a Estacionales con Justine.

164
00:06:04,085 --> 00:06:05,404
No, gracias.

165
00:06:05,440 --> 00:06:06,505
No necesito el drama.

166
00:06:06,541 --> 00:06:07,740
Soy una mamá sin drama.

167
00:06:07,775 --> 00:06:09,241
Incluso tengo una camisa que dice eso.

168
00:06:09,277 --> 00:06:13,746
Bien... Hola, Nicki.

169
00:06:13,786 --> 00:06:15,815
- ¿Cómo va tu primer día, chica?
- Bien.

170
00:06:15,850 --> 00:06:17,719
Tengo una tarea muy divertida para ti.

171
00:06:17,766 --> 00:06:19,351
Sé todo sobre Carol. No, gracias.

172
00:06:19,387 --> 00:06:20,853
¿Cómo es que ya sabes de ella?

173
00:06:20,888 --> 00:06:22,888
De seis personas. Suena
como una verdadera maníaca.

174
00:06:23,530 --> 00:06:25,558
Tampoco es una palabra que debamos usar.

175
00:06:25,593 --> 00:06:27,673
Amy, creo que todos están
tratando de estar seguros.

176
00:06:27,713 --> 00:06:29,128
Las personas que lastiman a los animales

177
00:06:29,163 --> 00:06:30,690
al final comenzarán a
lastimar a la gente.

178
00:06:30,724 --> 00:06:31,696
Es verdad.

179
00:06:31,732 --> 00:06:33,335
Mi tío accidentalmente
atropelló una mangosta

180
00:06:33,390 --> 00:06:35,156
y luego golpeó a un tipo en Foodland.

181
00:06:35,192 --> 00:06:37,158
Bien, ¿podemos dejar de hablar de esto?

182
00:06:37,194 --> 00:06:39,627
El hecho es que Carol tiene que
trabajar en algún lugar de la tienda,

183
00:06:39,663 --> 00:06:41,329
así que estará en el
departamento de alguien.

184
00:06:41,364 --> 00:06:42,864
Bueno, obviamente no va a ser Sandra.

185
00:06:42,899 --> 00:06:44,365
Escuché que Carol la asustó tanto

186
00:06:44,401 --> 00:06:45,700
que se cagó en su vestido de novia.

187
00:06:45,735 --> 00:06:47,902
Eso no pasó.

188
00:06:47,938 --> 00:06:49,370
No tienes que avergonzarte.

189
00:06:49,406 --> 00:06:50,495
Es totalmente natural.

190
00:06:50,556 --> 00:06:52,640
Les pasa a muchas novias en sus bodas.

191
00:06:52,676 --> 00:06:53,741
Eso es un parto.

192
00:06:53,777 --> 00:06:55,441
No me cagué encima.

193
00:06:55,442 --> 00:06:56,408
Amy, díselo.

194
00:06:56,443 --> 00:06:58,009
Sandra, dijo que no quería hablar sobre

195
00:06:58,010 --> 00:07:00,074
lo que pasó esa noche; el rumor sigue.

196
00:07:00,314 --> 00:07:01,180
Cielos.

197
00:07:01,215 --> 00:07:02,915
Glenn, tú apoyas las
segundas oportunidades.

198
00:07:02,950 --> 00:07:04,917
¿Y si Carol trabaja contigo?

199
00:07:04,952 --> 00:07:08,959
Pero como supervisor de planta,

200
00:07:08,960 --> 00:07:12,424
también soy una especie de lobo
solitario, así que... ya sabes.

201
00:07:14,228 --> 00:07:16,995
Bueno, ya que todos
son un montón de bebés,

202
00:07:17,031 --> 00:07:19,625
haré que Carol trabaje conmigo por hoy.

203
00:07:20,034 --> 00:07:22,034
¿Ven? Amy y yo somos
las únicas dos personas

204
00:07:22,069 --> 00:07:24,231
dispuestos a darle a Carol
una segunda oportunidad.

205
00:07:26,846 --> 00:07:29,208
Mira mi vestido. Está impecable.

206
00:07:29,209 --> 00:07:30,542
Claro, desde el frente.

207
00:07:30,910 --> 00:07:32,210
¿Y la parte de atrás?

208
00:07:32,246 --> 00:07:33,445
Necesitamos ver la parte de atrás.

209
00:07:33,480 --> 00:07:36,381
No tengo demasiadas fotos
de mi espalda en la boda.

210
00:07:36,688 --> 00:07:38,020
Eso es conveniente.

211
00:07:38,385 --> 00:07:40,344
Bien, veamos.

212
00:07:41,207 --> 00:07:42,406
¿Qué es eso de ahí?

213
00:07:42,702 --> 00:07:43,755
No es nada.

214
00:07:43,790 --> 00:07:46,391
Dios mío. ¿Hay mierda en tu pantalla?

215
00:07:46,426 --> 00:07:47,726
No, es solo...

216
00:07:47,761 --> 00:07:49,089
Dios mío. No la toques.

217
00:07:49,090 --> 00:07:50,170
Sandra, no la toques.

218
00:07:50,171 --> 00:07:51,395
Dios mío.

219
00:07:51,926 --> 00:07:56,844
Entonces, chica, ¿cómo va tu día?

220
00:07:56,998 --> 00:07:59,565
Muy bien. Es como volver a casa.

221
00:07:59,601 --> 00:08:01,634
La terapia realmente ayudó.

222
00:08:01,669 --> 00:08:05,271
La vieja yo habría estado
pegando una foto de Sandra a

223
00:08:05,306 --> 00:08:08,908
una salchicha y
martillándola una y otra vez.

224
00:08:11,980 --> 00:08:13,946
Vaya, entonces supongo
que eso es un progreso.

225
00:08:13,982 --> 00:08:15,399
De todos modos,

226
00:08:15,400 --> 00:08:19,325
necesitaba algo de ayuda
con el papeleo, ya sabes,

227
00:08:19,394 --> 00:08:21,113
cotejando, descotejando.

228
00:08:21,642 --> 00:08:25,656
Puedes empezar por resaltar estos.

229
00:08:26,744 --> 00:08:28,228
¿Qué quieres que resalte?

230
00:08:28,229 --> 00:08:29,949
Lo que parezca importante, ya sabes.

231
00:08:29,950 --> 00:08:30,903
Los verbos.

232
00:08:30,904 --> 00:08:32,918
Debes saber dónde está
la acción, ¿verdad?

233
00:08:32,953 --> 00:08:35,253
Claro, será divertido trabajar contigo.

234
00:08:35,289 --> 00:08:37,035
Así que dime cómo has estado.

235
00:08:37,036 --> 00:08:38,924
¿Todavía estás en ese lindo lugar

236
00:08:38,959 --> 00:08:40,725
donde tuviste tu fiesta
de los Globos de Oro?

237
00:08:40,761 --> 00:08:42,727
Sí, sí, lo estoy.

238
00:08:42,763 --> 00:08:44,036
¿Estabas en esa fiesta?

239
00:08:44,037 --> 00:08:45,363
No, no me invitaron.

240
00:08:45,399 --> 00:08:47,232
Estaba bastante molesta por eso.

241
00:08:47,267 --> 00:08:49,067
Herví afuera durante horas.

242
00:08:49,937 --> 00:08:51,736
Podría haberte retorcido el cuello.

243
00:08:54,504 --> 00:08:56,107
Bueno, me alegro de que no lo hicieras.

244
00:08:56,143 --> 00:08:57,876
¿Sabes?

245
00:08:57,911 --> 00:09:02,914
Esto es en realidad mucho más
trabajo del que anticipé.

246
00:09:02,950 --> 00:09:04,583
- Sí.
- Así que creo que vamos a necesitar

247
00:09:04,618 --> 00:09:06,150
un par de manos extra.

248
00:09:06,787 --> 00:09:09,554
Vaya, mírenme en la parte
trasera de la tienda.

249
00:09:09,590 --> 00:09:13,391
Sí, algunos de estos archivos son...

250
00:09:13,427 --> 00:09:16,061
son clasificados, así que requieren

251
00:09:16,096 --> 00:09:18,263
un mayor nivel de seguridad.

252
00:09:18,298 --> 00:09:19,431
Seguro.

253
00:09:19,466 --> 00:09:21,734
¿Aquí es donde guardan las tazas?

254
00:09:22,102 --> 00:09:24,129
Siempre veo gente caminando con tazas.

255
00:09:24,857 --> 00:09:26,871
Lo siento, estoy un poco confundido.

256
00:09:26,907 --> 00:09:28,406
¿Trabajo para Cloud 9?

257
00:09:28,442 --> 00:09:30,642
No, no, no, no trabajas para Cloud 9,

258
00:09:30,677 --> 00:09:33,278
a menos que alguien pregunte,
entonces sí trabajas para Cloud 9,

259
00:09:33,313 --> 00:09:34,379
pero nunca has oído de nosotros.

260
00:09:34,414 --> 00:09:36,147
- Sí.
- Claro, así que no,

261
00:09:36,183 --> 00:09:37,549
pero sí. Bueno, no...

262
00:09:37,584 --> 00:09:39,117
Dios mío. ¿Quieres el trabajo o no?

263
00:09:39,152 --> 00:09:40,597
Lo quiero. Lo necesito.

264
00:09:40,921 --> 00:09:41,923
Lo necesito.

265
00:09:42,009 --> 00:09:43,375
No he trabajado en tres meses.

266
00:09:43,490 --> 00:09:44,584
Mi pensión alimenticia está atrasada.

267
00:09:44,871 --> 00:09:47,125
Los abogados de mi exesposa se
están volviendo muy amenazadores.

268
00:09:47,160 --> 00:09:48,779
Voy a detenerte ahí mismo.

269
00:09:49,696 --> 00:09:51,096
Dices que quieres el trabajo,

270
00:09:51,131 --> 00:09:54,165
pero estoy viendo este gran desastre.

271
00:09:54,201 --> 00:09:55,567
Todavía hay que tratar con ello.

272
00:09:55,602 --> 00:09:56,968
Tienes razón. Hay mucho
trabajo por hacer.

273
00:09:57,004 --> 00:09:59,168
Me pondré a ello. Lo siento, jefe.

274
00:09:59,640 --> 00:10:01,573
¿Jefe?

275
00:10:01,608 --> 00:10:03,308
Hay algo con eso que me gusta.

276
00:10:03,343 --> 00:10:05,276
- Probablemente el poder.
- Sí, creo que es el poder.

277
00:10:05,312 --> 00:10:06,978
Bueno, jefe,

278
00:10:07,014 --> 00:10:08,613
voy por unos Takis.

279
00:10:08,649 --> 00:10:10,749
Suena bien, jefe.

280
00:10:10,784 --> 00:10:12,817
Voy a ponerme en la cola y
empezar a googlear los asientos.

281
00:10:12,853 --> 00:10:14,917
Con Celine no quieres estar muy lejos...

282
00:10:15,722 --> 00:10:17,006
o muy cerca.

283
00:10:18,719 --> 00:10:20,051
Sí, Dina, ¿qué...?

284
00:10:20,227 --> 00:10:21,660
Carol dejó su bolso en la mesa.

285
00:10:21,695 --> 00:10:23,028
Espera, no, no, no,

286
00:10:23,063 --> 00:10:24,629
no puedes revisar las cosas de...

287
00:10:24,665 --> 00:10:26,297
Solo estoy haciendo una rápida
revisión para asegurarme

288
00:10:26,333 --> 00:10:27,966
de no hay nada con bordes
afilados o muy puntiagudos.

289
00:10:28,001 --> 00:10:30,969
Vamos, ¿realmente crees
que Carol traería un arma

290
00:10:31,004 --> 00:10:32,137
a la tienda?

291
00:10:32,172 --> 00:10:33,844
Ha estado en terapia.

292
00:10:33,845 --> 00:10:35,440
Ya no es peligrosa.

293
00:10:35,475 --> 00:10:36,941
Ha vuelto a ser aburrida.

294
00:10:36,977 --> 00:10:39,944
¿Sí? ¿Entonces cómo explicas esto?

295
00:10:39,980 --> 00:10:41,846
¿Qué son?

296
00:10:41,882 --> 00:10:43,381
Bueno, son auriculares.

297
00:10:43,417 --> 00:10:45,977
Pero podría fácilmente usar
esto para estrangular a alguien.

298
00:10:46,407 --> 00:10:47,465
¿Eso crees?

299
00:10:47,467 --> 00:10:48,700
Sí, eso creo.

300
00:10:48,855 --> 00:10:51,776
Ajá, ¿qué tal estos?

301
00:10:52,466 --> 00:10:54,098
Horquillas, docenas de ellas.

302
00:10:54,361 --> 00:10:56,632
Puedes esconder uno en tu boca,
entonces cuando estés besando a alguien,

303
00:10:56,633 --> 00:10:59,698
lo escupes y bum, el viejo
"vómito y atragantamiento".

304
00:10:59,733 --> 00:11:00,965
Oh, no.

305
00:11:01,001 --> 00:11:02,667
¿Esta es una foto del hijo de Janet?

306
00:11:02,703 --> 00:11:06,204
Dios mío, el gato de Sandra
fue solo el principio.

307
00:11:06,239 --> 00:11:07,539
Esto es enfermizo.

308
00:11:07,541 --> 00:11:08,573
Dios mío.

309
00:11:08,609 --> 00:11:10,975
¿El horario de la Liga de
fútbol juvenil de Kirkwood?

310
00:11:11,011 --> 00:11:12,510
Está acechando al hijo de Janet.

311
00:11:12,546 --> 00:11:14,345
Incluso se hizo una licencia
de conducir de Janet.

312
00:11:14,381 --> 00:11:16,102
¿Cuál es su objetivo aquí?

313
00:11:16,103 --> 00:11:18,051
¿Qué demonios hacen en mi bolso?

314
00:11:18,618 --> 00:11:20,085
Es su bolso.

315
00:11:20,120 --> 00:11:22,220
- Sí, tiene sentido.
- Sí, tiene sentido.

316
00:11:22,255 --> 00:11:24,128
Estas son todas sus cosas. Sí.

317
00:11:24,791 --> 00:11:28,860
Solo para que lo sepas, no soy un...

318
00:11:28,895 --> 00:11:30,095
un espía corporativo.

319
00:11:30,910 --> 00:11:32,177
Te enteraste.

320
00:11:32,179 --> 00:11:33,665
Sí, realmente no pensé que lo fueras.

321
00:11:33,700 --> 00:11:36,534
Bien, genial, bien, bien,
congeniamos, genial.

322
00:11:36,570 --> 00:11:39,589
Sí, es solo que...

323
00:11:40,140 --> 00:11:41,439
eso dirías

324
00:11:41,475 --> 00:11:43,708
si pensabas que lo era.

325
00:11:43,744 --> 00:11:46,377
Y "no soy un espía" es lo que
dirías si fueras un espía.

326
00:11:46,413 --> 00:11:48,213
Claro, sí, claro, pero en este...

327
00:11:48,248 --> 00:11:49,714
en este caso, estoy diciendo que...

328
00:11:49,750 --> 00:11:52,884
no soy un espía, porque
realmente no soy espía.

329
00:11:52,919 --> 00:11:55,887
Tommy, un tipo sin pantalones
se acaba de unir a la protesta.

330
00:11:55,922 --> 00:11:57,122
¿Debería darle una pancarta o...?

331
00:11:57,157 --> 00:11:58,538
No, no, yo me encargo.

332
00:11:59,292 --> 00:12:00,720
- Fue un placer hablar contigo.
- Sí.

333
00:12:01,261 --> 00:12:02,560
De acuerdo, te veré de nuevo ahí.

334
00:12:02,596 --> 00:12:04,395
Sí, acabo de inventarme
al tipo sin pantalones,

335
00:12:04,431 --> 00:12:06,297
porque lo estabas haciendo muy difícil.

336
00:12:06,333 --> 00:12:09,200
Lo sé. Me lo imaginé. Gracias.

337
00:12:12,139 --> 00:12:14,405
Realmente se está preparando
una tormenta, Ken.

338
00:12:14,441 --> 00:12:16,106
¿Te pedí que hicieras eso?

339
00:12:16,160 --> 00:12:18,376
No, vi el papel, vi las tijeras.

340
00:12:18,411 --> 00:12:19,944
No tienes que dibujarme un mapa.

341
00:12:19,980 --> 00:12:22,213
Amy, Janet va a decir

342
00:12:22,249 --> 00:12:23,615
que invadimos su privacidad.

343
00:12:23,650 --> 00:12:25,316
Pero en mi defensa, no tenía ni idea

344
00:12:25,352 --> 00:12:26,384
de cómo es el bolso de Carol.

345
00:12:26,419 --> 00:12:27,719
Sí... hola, Carol.

346
00:12:27,754 --> 00:12:29,320
¿Por qué buscaban mi bolso?

347
00:12:29,356 --> 00:12:32,090
No lo sé. Solo porque todos están
aterrorizados ya que estás loca.

348
00:12:32,125 --> 00:12:33,892
Dina, ya hablamos de esa palabra.

349
00:12:33,927 --> 00:12:35,021
Bien.

350
00:12:35,367 --> 00:12:37,428
Carol, quería revisar tu bolso

351
00:12:37,464 --> 00:12:39,330
porque eres tan tonta

352
00:12:39,366 --> 00:12:41,132
que me preocupa que vayas
a apuñalar a alguien.

353
00:12:41,168 --> 00:12:43,568
Vamos, ¿todo por el gato de Sandra?

354
00:12:43,603 --> 00:12:45,837
Espera, ¿ella es la asesina de gatos?

355
00:12:45,872 --> 00:12:48,773
Me hiciste trabajar junto
a la asesina de gatos.

356
00:12:48,809 --> 00:12:51,142
Ken, cálmate, ¿sí?

357
00:12:51,178 --> 00:12:53,111
Así que por eso hiciste
que Ken viniera aquí,

358
00:12:53,146 --> 00:12:54,345
porque me tienes miedo.

359
00:12:54,381 --> 00:12:56,147
No puedo creerlo.

360
00:12:56,183 --> 00:12:57,949
Debería llamar a C.J. DiBono.

361
00:12:57,984 --> 00:12:58,983
No, no, no, no.

362
00:12:59,019 --> 00:13:00,285
No necesitas hacer eso.

363
00:13:00,320 --> 00:13:01,953
¿Sabes qué? ¿Por qué no

364
00:13:01,988 --> 00:13:04,455
tomas tu descanso para almorzar?

365
00:13:05,064 --> 00:13:07,492
Bien. Es lo menos que puedes hacer.

366
00:13:07,527 --> 00:13:09,160
Y no te preocupes. Cuando vuelvas,

367
00:13:09,196 --> 00:13:11,162
todo se va a sentir mucho mejor.

368
00:13:11,198 --> 00:13:13,031
Y, ya sabes, compra lo que quieras.

369
00:13:13,066 --> 00:13:14,199
Enloquece.

370
00:13:14,234 --> 00:13:15,800
Es decir, diviértete.

371
00:13:17,664 --> 00:13:19,588
¿Le compras a Carol el almuerzo?

372
00:13:19,589 --> 00:13:22,106
¿Se le recompensa por
traumatizar a Sandra?

373
00:13:22,313 --> 00:13:23,925
¿Así funciona?

374
00:13:24,436 --> 00:13:27,137
Sandra, te voy a abrir en
canal mientras duermes.

375
00:13:27,172 --> 00:13:28,305
Quiero un batido, por favor.

376
00:13:28,340 --> 00:13:31,256
Chicos, envié a Carol a almorzar
para que pudiéramos hablar sobre

377
00:13:31,283 --> 00:13:33,116
cómo vamos a trabajar con
ella para que siga adelante.

378
00:13:33,117 --> 00:13:35,312
Tengo una idea. Despídela.

379
00:13:35,347 --> 00:13:36,346
No puedo.

380
00:13:36,382 --> 00:13:38,493
No se puede despedir a alguien
por problemas de salud mental.

381
00:13:38,590 --> 00:13:41,154
Bien, porque tengo muchos problemas.

382
00:13:41,520 --> 00:13:43,337
Para empezar, soy adicta al sexo.

383
00:13:43,555 --> 00:13:45,157
- Ya quisieras.
- Sí, así es.

384
00:13:45,357 --> 00:13:48,358
La gente llama a cualquier cosa
"enfermedad mental" en estos días.

385
00:13:48,824 --> 00:13:51,161
A veces yo me quedo en la
cama todo el fin de semana

386
00:13:51,196 --> 00:13:52,783
porque ya no me da placer

387
00:13:52,816 --> 00:13:54,356
en las cosas que solía disfrutar.

388
00:13:55,000 --> 00:13:56,655
¿Eso me hace "deprimido"?

389
00:13:57,036 --> 00:13:58,602
Sí. Así es. Sí.

390
00:13:58,637 --> 00:13:59,503
- ¿Qué?
- Eso parece.

391
00:13:59,538 --> 00:14:00,591
Sí.

392
00:14:03,075 --> 00:14:05,509
Espera, ¿son diferentes de los últimos?

393
00:14:05,544 --> 00:14:06,677
Sí, esos son de fuego.

394
00:14:06,712 --> 00:14:07,978
Los otros eran de nitro.

395
00:14:08,013 --> 00:14:09,313
Son noche y día.

396
00:14:09,348 --> 00:14:10,447
Espera.

397
00:14:10,482 --> 00:14:11,735
Esta es la mejor parte.

398
00:14:12,251 --> 00:14:14,651
- Ella puede llegar allí.
- ¿Verdad?

399
00:14:14,687 --> 00:14:16,350
No puedo creer que nunca hayas
escuchado a Celine antes.

400
00:14:16,351 --> 00:14:18,889
Oigan, ¿les importa
si me tomo un descanso

401
00:14:18,924 --> 00:14:20,368
para conseguir unas
toallitas para el cuerpo?

402
00:14:20,369 --> 00:14:21,525
Estoy empezando a apestar.

403
00:14:21,560 --> 00:14:24,161
Solo han pasado un par de horas.

404
00:14:24,196 --> 00:14:25,814
Bueno, es mucho trabajo.

405
00:14:26,198 --> 00:14:28,532
El puesto de trabajo decía
"mover algunas cajas".

406
00:14:28,567 --> 00:14:30,334
Sí, no, está bien.

407
00:14:30,369 --> 00:14:31,802
Si no es el tipo de
trabajo que quieres hacer,

408
00:14:31,837 --> 00:14:33,203
encontraremos a alguien más en BusyBee.

409
00:14:33,238 --> 00:14:36,707
Sí, tengo a Ashleigh C, Taylor M...

410
00:14:36,742 --> 00:14:37,974
- Bum.
- Jurgen I.

411
00:14:38,010 --> 00:14:39,142
Se ve lindo.

412
00:14:39,178 --> 00:14:41,845
No, no, Jurgen roba todos mis trabajos

413
00:14:41,880 --> 00:14:43,459
y solo toma buenas fotos.

414
00:14:43,572 --> 00:14:45,349
Miren, puedo manejarlo.

415
00:14:45,384 --> 00:14:47,215
Me aseguraré de mover
el resto de esas cajas.

416
00:14:48,120 --> 00:14:50,387
Estoy contento de que por fin hayamos
conseguido algo de tiempo libre.

417
00:14:50,422 --> 00:14:52,422
Nos da la oportunidad de resetear.

418
00:14:52,458 --> 00:14:53,484
Sí.

419
00:14:53,926 --> 00:14:55,605
Bien, Whitney blanca.

420
00:14:56,095 --> 00:14:57,994
Miren, no necesitamos un
representante de Recursos Humanos

421
00:14:58,030 --> 00:15:00,284
que ande por aquí auditándonos,

422
00:15:00,338 --> 00:15:02,542
multándonos a todos por
todas las pequeñas cosas

423
00:15:02,543 --> 00:15:05,702
que dejé pasar, como tatuajes visibles,

424
00:15:05,738 --> 00:15:07,738
las fotos que ponen en sus casilleros

425
00:15:07,773 --> 00:15:10,173
y desabrocharse sus
pantalones en el almuerzo.

426
00:15:10,209 --> 00:15:13,443
Se deja entrar el aire para
que el moho no vuelva.

427
00:15:13,479 --> 00:15:15,346
Se llama higiene.

428
00:15:15,347 --> 00:15:17,080
Bien, no puedo lidiar
con eso ahora mismo.

429
00:15:17,116 --> 00:15:19,850
El punto es que todo eso termina

430
00:15:19,885 --> 00:15:22,386
en el segundo en que Carol
llame a C.J. DiBono.

431
00:15:25,124 --> 00:15:26,623
¿Es un restaurante?

432
00:15:26,658 --> 00:15:29,526
No, es la persona de Recursos Humanos.

433
00:15:29,561 --> 00:15:31,027
Y no importa cuál sea su nombre.

434
00:15:31,063 --> 00:15:32,229
No lo queremos cerca.

435
00:15:32,264 --> 00:15:34,064
Sí, no queremos a C.J. DiBono aquí.

436
00:15:34,099 --> 00:15:35,132
Dios, no.

437
00:15:35,167 --> 00:15:38,735
Bien, entonces cuando
Carol vuelva de comer,

438
00:15:38,771 --> 00:15:40,270
todos vamos a ser muy amigables

439
00:15:40,305 --> 00:15:42,272
y vamos a tratarla como
si fuera una compañera

440
00:15:42,307 --> 00:15:44,374
valiosa y de confianza, ¿sí?

441
00:15:44,410 --> 00:15:46,276
Sí. Sí. Sí.

442
00:15:46,311 --> 00:15:49,312
Hola, Carol. Bienvenida de nuevo.

443
00:15:49,348 --> 00:15:52,115
Hola, Carol. Solo quería
disculparme por lo de antes.

444
00:15:52,151 --> 00:15:53,950
Estábamos todos muy fuera de lugar.

445
00:15:53,986 --> 00:15:55,908
Sí, eso que todos temían.

446
00:15:55,909 --> 00:15:57,650
Que matarías a todos.

447
00:15:57,651 --> 00:15:58,638
Tú no harías eso.

448
00:15:58,758 --> 00:16:01,345
Y aunque lo hicieras, estoy seguro
de que tendrías una buena razón.

449
00:16:02,528 --> 00:16:05,061
Oye, sé que te golpeé en las
tripas en la boda de Sandra,

450
00:16:05,097 --> 00:16:07,497
así que quería ofrecerte una
oportunidad para que estemos a mano.

451
00:16:07,533 --> 00:16:08,799
No, Dina, estamos en el trabajo.

452
00:16:11,003 --> 00:16:12,135
Eso se siente mejor.

453
00:16:12,171 --> 00:16:14,104
Bonita forma.

454
00:16:14,139 --> 00:16:15,572
Buena rotación de la cadera.

455
00:16:16,116 --> 00:16:17,238
Me alegro de que lo hayamos hecho.

456
00:16:18,210 --> 00:16:20,610
Carol, te traje estos pastelitos
como regalo de bienvenida.

457
00:16:20,646 --> 00:16:23,487
Gracias, Sandra, pero estoy
llena por el almuerzo.

458
00:16:25,789 --> 00:16:27,722
Entonces, ¿dónde debería trabajar?

459
00:16:27,819 --> 00:16:30,904
Te pondré

460
00:16:30,906 --> 00:16:32,409
con el robot de limpieza.

461
00:16:32,670 --> 00:16:33,723
Sí.

462
00:16:33,724 --> 00:16:36,993
El robot ha estado sobreactuando
y necesita un reseteo.

463
00:16:37,029 --> 00:16:39,329
Algo así como tú, así
que lo entiendes, chica.

464
00:16:39,364 --> 00:16:42,165
¿Quieres que arregle el robot?

465
00:16:42,201 --> 00:16:44,000
No sé mucho sobre tecnología.

466
00:16:44,036 --> 00:16:45,035
Vamos. Ya lo resolverás.

467
00:16:45,070 --> 00:16:46,670
Es a prueba de idiotas.

468
00:16:46,705 --> 00:16:49,005
No es que seas una idiota.
Eres lo opuesto a eso.

469
00:16:49,041 --> 00:16:51,541
Bueno, tengo un android.

470
00:16:51,577 --> 00:16:54,244
Lo sabemos. Haces que el
texto del grupo sea verde.

471
00:16:55,647 --> 00:16:58,348
Lo cual me encanta, mi color favorito.

472
00:17:00,752 --> 00:17:02,352
Uno, dos, tres, cuatro.

473
00:17:02,387 --> 00:17:04,187
Nadie debería trabajar en la pobreza.

474
00:17:04,223 --> 00:17:05,222
Uno, dos, tres, cuatro.

475
00:17:05,257 --> 00:17:07,824
No sé cómo convencerlo
de que confíe en mí.

476
00:17:07,860 --> 00:17:09,693
Tal vez necesitas demostrárselo.

477
00:17:09,728 --> 00:17:12,229
¿Y si vas y bloqueas
la puerta o algo así?

478
00:17:12,264 --> 00:17:14,130
Bueno, no podemos,
porque el permiso dice

479
00:17:14,166 --> 00:17:15,332
que no se puede cruzar la calle.

480
00:17:15,367 --> 00:17:18,368
¿Ves? Así. Solo un soplón se
preocuparía por un permiso.

481
00:17:19,403 --> 00:17:20,402
Tienes razón.

482
00:17:21,073 --> 00:17:22,138
Tienes razón. Voy a...

483
00:17:22,174 --> 00:17:23,493
Le voy a mostrar.

484
00:17:24,042 --> 00:17:25,208
Espera. En realidad, Jonah,

485
00:17:25,244 --> 00:17:27,377
¿puedes traerme un sándwich de salami?

486
00:17:27,412 --> 00:17:29,179
¿Qué está haciendo allí?

487
00:17:29,214 --> 00:17:31,214
Se supone que no
debemos cruzar la calle.

488
00:17:31,250 --> 00:17:32,249
¿Verdad?

489
00:17:32,284 --> 00:17:35,189
Sí, no tiene ningún
respeto por el permiso.

490
00:17:35,190 --> 00:17:37,020
Hola. Hola. ¿Sabías que

491
00:17:37,055 --> 00:17:39,189
el empleado promedio de Gateway Subs

492
00:17:39,224 --> 00:17:40,156
vive justo en la línea de pobreza

493
00:17:40,192 --> 00:17:44,728
mientras que el año pasado el
CEO ganó 47 millones de dólares?

494
00:17:44,763 --> 00:17:46,162
Vaya, bien por él.

495
00:17:46,198 --> 00:17:49,466
No, no, no, no, es que...

496
00:17:50,702 --> 00:17:54,538
Mira, si comes tu
almuerzo en otro lugar,

497
00:17:54,573 --> 00:17:58,508
te daré diez dólares.

498
00:17:59,223 --> 00:18:00,710
Está bien.

499
00:18:00,746 --> 00:18:02,078
Está bien.

500
00:18:02,114 --> 00:18:03,580
Lo convencí de que no lo hiciera.

501
00:18:03,615 --> 00:18:05,181
Un soplón no haría eso.

502
00:18:05,217 --> 00:18:06,731
No soplón en la casa.

503
00:18:07,553 --> 00:18:09,452
"Botón de reseteo".

504
00:18:19,831 --> 00:18:20,994
¿Qué demo...?

505
00:18:21,833 --> 00:18:22,957
El wifi se apagó.

506
00:18:23,402 --> 00:18:25,602
El wifi se apagó. No puedo actualizar.

507
00:18:25,637 --> 00:18:26,963
Vuelve.

508
00:18:27,339 --> 00:18:28,639
¡Celine!

509
00:18:32,114 --> 00:18:35,408
Carol, cariño, encontré
un mechón de tu pelo.

510
00:18:35,553 --> 00:18:37,791
Voy a ponerlo en tu bolsillo.

511
00:18:37,792 --> 00:18:40,492
Y de nuevo, Carol, lo siento mucho,

512
00:18:40,528 --> 00:18:42,528
pero vas a estar bien.

513
00:18:42,563 --> 00:18:44,763
La gente se electrocuta todo el tiempo.

514
00:18:44,799 --> 00:18:46,031
Es bueno para ti.

515
00:18:46,067 --> 00:18:48,234
Es una limpieza. Te
vas a sentir muy bien.

516
00:18:48,269 --> 00:18:49,702
¿Qué pasó?

517
00:18:49,737 --> 00:18:51,036
Amy la electrocutó.

518
00:18:51,072 --> 00:18:53,498
No a propósito y va a estar bien.

519
00:18:53,687 --> 00:18:54,792
Oh, no.

520
00:18:54,794 --> 00:18:56,451
¿Y si no lo está?

521
00:19:02,857 --> 00:19:06,492
Miren, solo me quedan 20, pero
si tienen cuenta, puedo...

522
00:19:06,527 --> 00:19:09,288
Oye, puedo ver lo que
haces. No puedes hacer eso.

523
00:19:09,323 --> 00:19:11,590
Y tú no puedes pagar
menos a tus trabajadores.

524
00:19:11,626 --> 00:19:12,791
Tienes que salir de esta propiedad.

525
00:19:12,827 --> 00:19:15,227
Oye, no puedes hablarle
a uno de los míos así.

526
00:19:15,263 --> 00:19:16,818
Uno de los tuyos.

527
00:19:16,819 --> 00:19:18,096
Lo sé. Intento no
centrarme en eso ahora.

528
00:19:18,098 --> 00:19:20,431
Este tipo está alejando a todos
mis clientes, ¿y sabes cómo?

529
00:19:20,568 --> 00:19:22,234
Está pagando a la gente...

530
00:19:22,270 --> 00:19:24,436
¡Pago justo ahora!

531
00:19:24,472 --> 00:19:25,437
¿Qué demonios?

532
00:19:25,473 --> 00:19:27,239
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Ese es mi auto.

533
00:19:27,275 --> 00:19:28,641
¡Hemos subido el sueldo!

534
00:19:30,411 --> 00:19:32,311
No puedo creer que
haya perdido mi lugar.

535
00:19:32,346 --> 00:19:33,979
Ahora soy el 613 en la cola.

536
00:19:34,015 --> 00:19:36,148
Voy a estar atrapado en el balcón
superior con todos los heteros.

537
00:19:36,183 --> 00:19:38,114
- Sin ofender.
- No, no me ofendo.

538
00:19:38,115 --> 00:19:40,085
Eso suena horrible.

539
00:19:40,121 --> 00:19:41,253
¿Y ahora qué?

540
00:19:41,289 --> 00:19:42,788
Creo que me partí la espalda.

541
00:19:42,823 --> 00:19:44,657
¿Tienen uno de esos cinturones
de apoyo para la espalda?

542
00:19:44,692 --> 00:19:46,659
Por supuesto.

543
00:19:46,694 --> 00:19:48,394
Uno llegará en cualquier momento, señor,

544
00:19:48,429 --> 00:19:50,396
junto con sus hojas de
palma y su tazón de uvas.

545
00:19:50,431 --> 00:19:52,631
Así que tiene derecho.

546
00:19:52,667 --> 00:19:54,773
¿Por qué no hacemos
nuestro trabajo por ti?

547
00:19:55,636 --> 00:19:57,102
Deberíamos habernos quedado con Jurgen.

548
00:19:58,472 --> 00:19:59,538
¿Saben qué?

549
00:19:59,573 --> 00:20:01,440
Están siendo un poco
idiotas en este momento.

550
00:20:01,475 --> 00:20:03,791
Se están aprovechando de mí, porque
saben que necesito el dinero.

551
00:20:03,858 --> 00:20:06,111
Y sí, estoy buscando
trabajos ocasionales

552
00:20:06,147 --> 00:20:08,781
y me quedo en el sofá del
profesor de flauta de mi hijo,

553
00:20:08,816 --> 00:20:10,950
pero sigo siendo un ser humano.

554
00:20:17,158 --> 00:20:19,792
Le dejaremos una gran propina.

555
00:20:19,827 --> 00:20:23,095
Sí, enorme, asumiendo que la
aplicación te deja dar propina.

556
00:20:23,130 --> 00:20:24,592
Cierto, cierto.

557
00:20:25,566 --> 00:20:27,266
Estamos bien.

558
00:20:30,371 --> 00:20:31,441
Oh, no.

559
00:20:31,706 --> 00:20:34,306
Carol, no vayas por el destornillador.

560
00:20:34,635 --> 00:20:36,842
Y...

561
00:20:42,556 --> 00:20:44,247
Buenas noches.

562
00:20:47,532 --> 00:20:49,304
Fue genial y el próximo lunes

563
00:20:49,305 --> 00:20:51,257
Eleven el Salario hará otra protesta

564
00:20:51,258 --> 00:20:52,705
y Tommy dijo que me quiere allí.

565
00:20:52,706 --> 00:20:55,924
Vaya, ¿tan pronto? ¿Ya?

566
00:20:55,925 --> 00:20:58,343
Sí, dijo: "Necesito al basurero".

567
00:20:59,319 --> 00:21:00,805
Ese soy yo. Soy el basurero.

568
00:21:00,939 --> 00:21:01,996
Es un cumplido.

569
00:21:02,210 --> 00:21:04,210
Sí, suena como un cumplido.

570
00:21:04,211 --> 00:21:05,374
Sí.

571
00:21:05,375 --> 00:21:06,495
Hoy ha sido un día único.

572
00:21:06,496 --> 00:21:08,496
Esta noche fue de mucho sudor.

573
00:21:08,871 --> 00:21:10,871
- Bien.
- Nos vemos.

574
00:21:12,618 --> 00:21:14,037
¿Quién diablos era ese?

575
00:21:16,261 --> 00:21:20,961
www.subtitulamos.tv

