1
00:00:01,391 --> 00:00:04,593
- Anteriormente en Hawaii Five-0...
- Soy McGarrett.

2
00:00:04,618 --> 00:00:07,496
Mi nombre es Michael Claypool, y
según las instrucciones de mi cliente,

3
00:00:07,521 --> 00:00:08,721
me han encargado

4
00:00:08,746 --> 00:00:10,246
que le entregue en mano un paquete.

5
00:00:10,357 --> 00:00:12,297
Lo siento. ¿Quién es su cliente?

6
00:00:12,559 --> 00:00:14,026
Doris McGarrett.

7
00:00:14,094 --> 00:00:16,703
Después de su muerte, debía
esperar un período de cuatro meses

8
00:00:16,728 --> 00:00:18,064
antes de contactar con usted.

9
00:00:18,132 --> 00:00:20,419
Este paquete... ¿de qué se trata?

10
00:00:20,444 --> 00:00:22,044
Lo siento, no lo sé.

11
00:00:22,585 --> 00:00:24,945
Solo sigo las instrucciones
que me dieron.

12
00:00:33,133 --> 00:00:34,901
DOS DÍAS DESPUÉS

13
00:00:35,922 --> 00:00:38,384
- ¿Señor McGarrett?
- Sí.

14
00:00:38,409 --> 00:00:39,509
Michael Claypool.

15
00:00:39,663 --> 00:00:41,263
Disculpe por llegar tan temprano.

16
00:00:41,531 --> 00:00:43,599
Mi vuelo aterrizó antes de lo previsto.

17
00:00:43,624 --> 00:00:45,932
No, no, no hay problema.
Por favor, pase.

18
00:00:45,957 --> 00:00:47,484
Y siéntase como en casa.

19
00:00:49,296 --> 00:00:52,799
Gracias. Bueno, tengo que
decir que no era necesario

20
00:00:52,824 --> 00:00:54,789
venir desde Londres para esto.

21
00:00:55,109 --> 00:00:57,737
Bueno, las instrucciones de
su madre fueron muy claras.

22
00:00:58,906 --> 00:01:01,941
Después de su muerte, tenía
que esperar cuatro meses

23
00:01:01,966 --> 00:01:03,800
y entonces entregarle
este paquete en mano.

24
00:01:06,625 --> 00:01:08,030
- MI HIJO.
- Perdón. ¿Esta carta?

25
00:01:08,055 --> 00:01:10,015
¿Ha venido hasta aquí para darme esto?

26
00:01:10,040 --> 00:01:11,974
Ese fue el trabajo para
el que me contrataron.

27
00:01:12,453 --> 00:01:16,758
Bueno seguro que tiene por
delante un día muy ocupado.

28
00:01:17,867 --> 00:01:20,859
- Que tenga un buen día.
- Sí. Gracias, sí. Vale.

29
00:01:20,884 --> 00:01:21,984
Que usted tenga también un buen día.

30
00:01:22,009 --> 00:01:24,210
Y oiga, escuche. Buen
viaje a casa, ¿vale?

31
00:01:24,235 --> 00:01:26,236
- Gracias.
- De acuerdo.

32
00:01:59,078 --> 00:02:01,614
Haga lo que haga, no
le haga daño a mi hijo.

33
00:02:08,055 --> 00:02:10,203
Oye, hazme un favor, ¿vale?

34
00:02:10,957 --> 00:02:13,125
¿Me enseñas cómo se enciende la tele?

35
00:02:16,750 --> 00:02:17,939
¿Tienes un botiquín?

36
00:02:17,964 --> 00:02:20,533
- Sí, en el baño.
- Ve a por él. Me vas a coser.

37
00:02:20,600 --> 00:02:21,944
Les traemos noticias de última hora.

38
00:02:21,968 --> 00:02:23,335
La policía está buscando

39
00:02:23,360 --> 00:02:25,156
a dos sospechosos relacionados

40
00:02:25,181 --> 00:02:27,616
con un atraco mortal en
el Banco Nacional de Oahu

41
00:02:27,641 --> 00:02:31,375
esta mañana en Waipahu que
acabó con un agente muerto.

42
00:02:32,822 --> 00:02:34,289
Botiquín.

43
00:02:34,314 --> 00:02:35,648
¡Ya!

44
00:02:41,588 --> 00:02:42,755
Deshazte de ellos.

45
00:02:50,539 --> 00:02:51,573
Hola.

46
00:02:51,598 --> 00:02:52,898
Te...

47
00:02:52,923 --> 00:02:54,609
te has dejado esto en el restaurante.

48
00:02:54,634 --> 00:02:56,402
Supuse que quizás Manu
estaba preocupado.

49
00:02:56,594 --> 00:02:58,194
Gracias.

50
00:03:00,232 --> 00:03:01,299
¿Estás bien?

51
00:03:02,433 --> 00:03:03,667
Sí, por supuesto.

52
00:03:04,477 --> 00:03:05,727
Estoy bien.

53
00:03:08,320 --> 00:03:10,648
Perdona, tengo que volver con mi hijo.

54
00:03:10,673 --> 00:03:11,758
Por supuesto.

55
00:03:18,217 --> 00:03:20,718
Creo que el ayudante de
camarero está colado por ti.

56
00:04:09,484 --> 00:04:10,585
Oye. Oye, oye.

57
00:04:10,870 --> 00:04:12,171
Está bien.

58
00:04:12,196 --> 00:04:13,363
Estáis a salvo. Vamos.

59
00:04:14,664 --> 00:04:16,464
Vamos, cariño. Gracias.

60
00:04:16,954 --> 00:04:17,954
Gracias.

61
00:04:22,531 --> 00:04:23,598
¿Estáis bien?

62
00:04:23,623 --> 00:04:25,341
Sí.

63
00:04:26,958 --> 00:04:28,537
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

64
00:04:28,562 --> 00:04:29,728
Se ha escapado.

65
00:04:29,839 --> 00:04:31,807
Voy a llamar a la policía.

66
00:04:31,832 --> 00:04:33,646
Y tú necesitas una ambulancia.

67
00:04:34,134 --> 00:04:35,301
Vamos.

68
00:04:38,481 --> 00:04:40,048
¿Mami?

69
00:04:40,073 --> 00:04:41,507
¿Sí, cariño?

70
00:04:44,303 --> 00:04:46,304
Se ha ido.

71
00:04:48,534 --> 00:04:50,802
911. ¿Cuál es su emergencia?

72
00:04:54,154 --> 00:04:59,154
www.subtitulamos.tv

73
00:05:58,922 --> 00:06:00,730
Te quiero, papá.

74
00:06:03,333 --> 00:06:05,267
- Hola.
- Hola.

75
00:06:05,335 --> 00:06:06,635
¿Qué pasa?

76
00:06:07,401 --> 00:06:09,301
¿Cómo me has encontrado?

77
00:06:09,369 --> 00:06:11,026
Soy policía.

78
00:06:11,051 --> 00:06:13,139
Bueno, he rastreado tu teléfono,

79
00:06:13,248 --> 00:06:14,854
con el cual, si miraras
de vez en cuando,

80
00:06:14,879 --> 00:06:16,073
sabrías que la gente te está buscando.

81
00:06:16,098 --> 00:06:17,620
Tenemos algo.

82
00:06:17,645 --> 00:06:19,646
Siempre tenemos un caso.

83
00:06:27,011 --> 00:06:28,312
¿Va todo bien?

84
00:06:28,880 --> 00:06:29,980
- Sí.
- ¿Sí?

85
00:06:30,005 --> 00:06:31,939
Sí, sí. Ya sabes,

86
00:06:31,964 --> 00:06:33,526
he...

87
00:06:34,704 --> 00:06:38,448
he recibido una visita de ese
abogado de Inglaterra esta mañana.

88
00:06:40,250 --> 00:06:42,448
- ¿Qué es esto?
- Es un mensaje cifrado.

89
00:06:42,473 --> 00:06:45,713
¿Por qué iba a dejarte tu
madre un mensaje en clave?

90
00:06:46,752 --> 00:06:48,016
No lo sé.

91
00:06:48,041 --> 00:06:50,893
Para ser honesto contigo, en
realidad creo que no me importa.

92
00:06:52,345 --> 00:06:54,127
Me refiero a que,

93
00:06:54,198 --> 00:06:55,676
todo por lo que he
pasado con esta mujer,

94
00:06:55,700 --> 00:06:57,567
todas las mentiras,
todos los años pensando

95
00:06:57,592 --> 00:06:59,854
que estaba muerta, solo quiero
acabar con ello, ¿sabes?

96
00:06:59,879 --> 00:07:00,885
Es que...

97
00:07:02,817 --> 00:07:05,823
Lo último que necesito en mi vida
ahora mismo es otro misterio.

98
00:07:06,783 --> 00:07:08,427
- ¿Sabes?
- Estoy muy seguro de que te conozco.

99
00:07:08,452 --> 00:07:11,971
No vas a ser capaz de
dejarlo pasar, ¿verdad?

100
00:07:12,732 --> 00:07:14,033
¿Qué piensas?

101
00:07:15,065 --> 00:07:17,510
Bueno, deja que te pregunte algo más.

102
00:07:17,535 --> 00:07:20,203
¿Por qué hoy? ¿Por qué venir aquí hoy?

103
00:07:21,392 --> 00:07:23,596
Me he despertado pensando en papá.

104
00:07:25,563 --> 00:07:28,221
Supongo que últimamente he
estado pensando mucho en él.

105
00:07:29,823 --> 00:07:32,379
Bueno, hace ya casi diez
años que murió, así que...

106
00:07:32,403 --> 00:07:33,522
¿Ya han pasado diez años?

107
00:07:33,547 --> 00:07:35,048
Una locura, ¿verdad?

108
00:07:35,862 --> 00:07:38,448
Han cambiado tantas
cosas desde que se fue...

109
00:07:38,900 --> 00:07:42,403
En especial recientemente,
la pérdida de Joe y mamá.

110
00:07:45,441 --> 00:07:47,660
Sí, ha sido un año duro.

111
00:07:48,223 --> 00:07:50,707
Puede que ahora mismo simplemente
me sienta un poco perdido.

112
00:07:55,433 --> 00:07:56,869
Está bien.

113
00:07:57,441 --> 00:07:59,196
Mira, ¿por qué no

114
00:07:59,306 --> 00:08:01,441
te coges el día, te relajas,
haces lo que tengas que hacer?

115
00:08:01,466 --> 00:08:04,504
Iré yo solo a la escena
del crimen. ¿Qué te parece?

116
00:08:05,744 --> 00:08:07,044
No, vamos.

117
00:08:08,231 --> 00:08:09,402
Yo conduzco.

118
00:08:29,216 --> 00:08:31,052
- Hola.
- Hola.

119
00:08:32,114 --> 00:08:33,630
¿Qué tenemos aquí?

120
00:08:33,655 --> 00:08:34,907
Supongo que te habrás enterado del robo

121
00:08:34,932 --> 00:08:37,501
al Banco de Oahu en Waipahu esta mañana.

122
00:08:37,755 --> 00:08:39,278
Dos sospechosos armados escaparon

123
00:08:39,303 --> 00:08:42,019
después de un tiroteo con la
policía. Un agente fue asesinado.

124
00:08:42,044 --> 00:08:45,551
La policía ha rastreado la
zona, no han encontrado nada.

125
00:08:45,576 --> 00:08:47,344
Después, poco más de una hora,

126
00:08:47,369 --> 00:08:49,355
reciben una llamada de
teléfono de la mujer

127
00:08:49,380 --> 00:08:51,081
que vive en este edificio, Sylvia Yang.

128
00:08:51,106 --> 00:08:53,273
Supongo que no llamaba
solo con información.

129
00:08:53,298 --> 00:08:54,765
No, para nada.

130
00:08:55,294 --> 00:08:57,096
- ¿Este es uno de los
asesinos de policías? - Sí.

131
00:08:57,121 --> 00:08:58,221
¿Cómo ha terminado aquí?

132
00:08:58,289 --> 00:08:59,589
Aparentemente, después del robo,

133
00:08:59,614 --> 00:09:02,011
los atracadores se acercaron a
Sylvia y a su hijo en el restaurante

134
00:09:02,036 --> 00:09:03,569
y, a punta de pistola,
obligaron a Sylvia

135
00:09:03,594 --> 00:09:05,636
a llevarles a su apartamento.

136
00:09:05,661 --> 00:09:07,206
Una vez dentro, ordenaron a Sylvia

137
00:09:07,231 --> 00:09:08,698
que cosiera una herida de bala

138
00:09:08,723 --> 00:09:10,610
que uno de ellos sufrió
durante el robo al banco.

139
00:09:10,635 --> 00:09:12,536
Pero nunca tuvo la
oportunidad de hacerlo.

140
00:09:12,561 --> 00:09:14,971
- ¿Eso por qué?
- Bueno, según Sylvia,

141
00:09:14,996 --> 00:09:18,651
en el restaurante conocieron a un
ayudante de camarero muy amable.

142
00:09:18,676 --> 00:09:20,441
Entonces Sylvia vuelve aquí,

143
00:09:20,466 --> 00:09:22,822
está siendo retenida a punta
de pistola en su propia casa,

144
00:09:22,847 --> 00:09:25,615
hay una oportuna llamada a
la puerta. Adivina de quién.

145
00:09:25,640 --> 00:09:27,293
- El ayudante de camarero.
- Sí.

146
00:09:27,318 --> 00:09:29,453
Diez puntos. Sylvia ha dicho que el
ayudante de camarero les tiró al suelo,

147
00:09:29,478 --> 00:09:31,692
mató a uno de los ladrones,
hizo que el otro escapara.

148
00:09:31,717 --> 00:09:33,300
De acuerdo, ¿así que el ayudante
de camarero hizo todo esto?

149
00:09:33,324 --> 00:09:35,525
Sí. Y es posible que les
salvara la vida a ambos.

150
00:09:35,550 --> 00:09:37,261
- De acuerdo, ¿ahora dónde está?
- Bueno, ese es el asunto.

151
00:09:37,286 --> 00:09:39,648
No se ha quedado para hacer una
declaración o recibir asistencia

152
00:09:39,673 --> 00:09:41,262
por la bala que recibió en el hombro.

153
00:09:41,287 --> 00:09:43,676
- Todo esto es muy raro.
- Sí, y cada vez se pone más raro.

154
00:09:43,919 --> 00:09:47,120
La policía ha hablado con el jefe del
ayudante de camarero del restaurante.

155
00:09:47,145 --> 00:09:49,406
Ha dicho que el nombre de
nuestro buen samaritano

156
00:09:49,431 --> 00:09:50,737
es Michael Ellington,

157
00:09:50,762 --> 00:09:52,561
pero hemos comprobado su nombre
y su número de seguridad social

158
00:09:52,586 --> 00:09:54,554
y nos lleva a un tipo de Missouri

159
00:09:54,579 --> 00:09:56,690
- que murió hace tres años.
- Bueno, nuestro buen samaritano

160
00:09:56,714 --> 00:09:59,105
en realidad vive y trabaja
bajo una identidad falsa.

161
00:09:59,130 --> 00:10:00,961
Creo que no ha sido
siempre un buen samaritano.

162
00:10:01,598 --> 00:10:03,245
Bueno, bien, supongo que
eso explicaría por qué

163
00:10:03,270 --> 00:10:04,997
no quería quedarse y
hablar con la policía.

164
00:10:05,262 --> 00:10:06,667
De acuerdo, parece que nuestro
ladrón de bancos superviviente

165
00:10:06,691 --> 00:10:09,028
no es el único fugitivo al
que tenemos que encontrar.

166
00:10:13,477 --> 00:10:16,265
Bueno, tengo huellas y ADN

167
00:10:16,290 --> 00:10:17,907
en proceso, pero sin identificación.

168
00:10:17,932 --> 00:10:19,882
Sin embargo, sus heridas
dicen bastante de la historia.

169
00:10:19,907 --> 00:10:21,773
Además de la herida de bala,

170
00:10:21,798 --> 00:10:25,704
tiene la tráquea
aplastada, el cuello roto

171
00:10:25,729 --> 00:10:27,830
y, según la gravedad de estas fracturas,

172
00:10:28,265 --> 00:10:30,438
se le aplicó una cantidad
notable de fuerza.

173
00:10:30,696 --> 00:10:32,610
Vuestro buen samaritano
no solo mató a este hombre

174
00:10:32,635 --> 00:10:34,102
con sus propias manos,

175
00:10:34,127 --> 00:10:36,195
lo hizo con notable eficiencia.

176
00:10:36,220 --> 00:10:38,907
Parece que nuestro ayudante de
camarero tenía algún tipo de formación.

177
00:10:44,172 --> 00:10:45,206
¡Lo juro!

178
00:10:45,231 --> 00:10:47,166
- ¡Mueve tu culo gordo!
- ¡Oye, oye!

179
00:10:47,191 --> 00:10:48,977
Cinco-0. ¿Qué pasa aquí?

180
00:10:49,002 --> 00:10:50,962
Capitán, les he dicho a estos
hombres que deben marcharse,

181
00:10:50,987 --> 00:10:53,548
- pero no quieren escuchar.
- Él es quien no quiere escuchar.

182
00:10:53,573 --> 00:10:55,341
Tengo todo el derecho a estar aquí.

183
00:10:55,366 --> 00:10:57,298
Está bien. ¿Por qué? ¿Por qué
tiene derecho a estar aquí?

184
00:10:58,899 --> 00:11:00,733
Mi hermano.

185
00:11:01,168 --> 00:11:02,468
Necesito identificar su cuerpo.

186
00:11:02,493 --> 00:11:03,794
¿Quién es su hermano?

187
00:11:05,660 --> 00:11:07,194
Siento mucho su pérdida,

188
00:11:07,715 --> 00:11:09,382
señor Acosta.

189
00:11:09,591 --> 00:11:10,702
Pero tengo que decir, para que lo sepa,

190
00:11:10,727 --> 00:11:12,165
que en realidad nunca hemos
identificado a su hermano,

191
00:11:12,562 --> 00:11:13,940
así que es imposible que
hayan podido avisarle.

192
00:11:13,965 --> 00:11:15,265
¿Cómo supo que tenía que venir aquí?

193
00:11:21,448 --> 00:11:22,648
O puede que su compañero

194
00:11:22,673 --> 00:11:24,384
del robo al banco le
contara lo que ha pasado.

195
00:11:24,850 --> 00:11:26,117
Bueno, si ese fuera el caso,

196
00:11:26,142 --> 00:11:27,540
sabe que ese disparo no
es lo que le ha matado.

197
00:11:27,565 --> 00:11:29,433
- Oye, cierra la boca.
- Cállate.

198
00:11:30,519 --> 00:11:31,753
¿Sabe lo que pienso?

199
00:11:33,101 --> 00:11:36,094
Se ha enterado exactamente de lo que
ha pasado, y ahora quiere sangre.

200
00:11:37,104 --> 00:11:38,338
¿Verdad?

201
00:11:39,306 --> 00:11:40,274
Pero eso no es lo que va a pasar,

202
00:11:40,299 --> 00:11:42,399
porque vamos a encontrar al que
le ha hecho esto a su hermano,

203
00:11:42,549 --> 00:11:44,629
y vamos a hacer que el
sistema se encargue de ello.

204
00:11:46,584 --> 00:11:49,519
Supongo que solo tenemos que
ver cómo les funciona a ustedes.

205
00:11:49,853 --> 00:11:51,187
Sí.

206
00:12:03,614 --> 00:12:06,474
No sé. Algo me dice que

207
00:12:06,499 --> 00:12:08,804
probablemente no va a dejarlo pasar.

208
00:12:09,669 --> 00:12:11,421
¿Tú crees?

209
00:12:13,387 --> 00:12:15,387
HOTEL GRAND KUALI'I

210
00:12:39,090 --> 00:12:41,090
KIT DE COSTURA DE CORTESÍA

211
00:13:12,249 --> 00:13:13,589
Hemos estado buscando

212
00:13:13,637 --> 00:13:15,640
a nuestro buen samaritano. No hay
coincidencias en reconocimiento facial.

213
00:13:15,665 --> 00:13:17,429
La policía ha enviado
una unidad a la dirección

214
00:13:17,454 --> 00:13:19,726
que aparece en su nómina.
Es una terreno baldío.

215
00:13:19,751 --> 00:13:22,219
Así que este tipo está trabajando
duro para mantenerse fuera del radar.

216
00:13:22,244 --> 00:13:24,178
Mientras, sabemos que
no somos los únicos

217
00:13:24,203 --> 00:13:25,243
que le buscan.

218
00:13:25,289 --> 00:13:26,857
Ya conocéis a Hector Acosta.

219
00:13:26,882 --> 00:13:29,327
Según la unidad de la policía
para el crimen organizado,

220
00:13:29,352 --> 00:13:30,999
está en lo más alto de la cadena
alimenticia del grupo local

221
00:13:31,024 --> 00:13:32,264
del sindicato del crimen de los Sureños.

222
00:13:32,770 --> 00:13:34,848
Por tanto, ya que su hermano
Marc no está fichado,

223
00:13:34,873 --> 00:13:36,807
creemos que Hector organizó el robo

224
00:13:36,832 --> 00:13:38,904
al Banco de Oahu y luego reclutó a Marc

225
00:13:38,952 --> 00:13:40,632
y a un cómplice para llevarlo a cabo.

226
00:13:40,829 --> 00:13:42,073
De acuerdo. Echaré un vistazo

227
00:13:42,097 --> 00:13:44,382
a los socios conocidos de
Hector, y haré que la policía

228
00:13:44,407 --> 00:13:45,905
- le ponga una unidad de vigilancia.
- Bien.

229
00:13:45,930 --> 00:13:47,913
Es posible que Hector esté en
contacto con el otro ladrón del banco,

230
00:13:47,938 --> 00:13:49,734
así que con suerte, le encontraremos.

231
00:13:49,759 --> 00:13:51,282
Vamos a ver, Danny.

232
00:13:51,307 --> 00:13:52,749
Sabes que la suerte no existe.

233
00:13:52,774 --> 00:13:54,140
Solo está

234
00:13:54,165 --> 00:13:57,444
la mano guiada de un profesional
experto en la aplicación de la ley.

235
00:13:57,870 --> 00:13:59,037
Veremos lo que puedo encontrar.

236
00:13:59,062 --> 00:14:00,395
Gracias, Lou.

237
00:14:00,671 --> 00:14:02,335
Mientras tanto, tenemos que
seguir con esto, chicos.

238
00:14:02,360 --> 00:14:04,452
Tenemos que encontrar a nuestro buen
samaritano antes de que lo haga Hector.

239
00:14:14,363 --> 00:14:17,241
- Hola, Junior. ¿Qué pasa?
- Oye, solo un aviso.

240
00:14:17,266 --> 00:14:20,210
La policía ha visto a uno los
vehículos de los socios de Acosta

241
00:14:20,235 --> 00:14:21,523
en el barrio de Sylvia.

242
00:14:21,548 --> 00:14:24,383
Está registrado a nombre de una
de las empresas de Hector Acosta.

243
00:14:24,538 --> 00:14:27,006
Habrá que asumir que es posible que
esté haciendo lo mismo que nosotros,

244
00:14:27,031 --> 00:14:28,331
buscar a nuestro buen samaritano.

245
00:14:28,443 --> 00:14:32,045
Cierto. Pero Hector no
sabe dónde vive el tío.

246
00:14:32,151 --> 00:14:33,984
Sin embargo, nosotros sí.

247
00:14:34,009 --> 00:14:35,209
¿Qué, tienes una dirección?

248
00:14:35,234 --> 00:14:36,367
Te daré algo mejor.

249
00:14:36,392 --> 00:14:37,984
Ahora mismo estoy de
pie en su apartamento.

250
00:14:38,009 --> 00:14:40,121
De acuerdo, mándame la dirección.
Tenemos que registrar ese sitio

251
00:14:40,146 --> 00:14:42,147
de arriba a abajo, a ver
si podemos encontrar algo

252
00:14:42,172 --> 00:14:44,265
- que pueda ayudar a identificar
a este tío. - Lo haré.

253
00:14:44,290 --> 00:14:46,679
Pero desgraciadamente, no hay
mucho que registrar. Quiero decir

254
00:14:46,704 --> 00:14:48,104
que este lugar está prácticamente vacío.

255
00:14:48,129 --> 00:14:49,796
Me refiero a que el poco
correo que he encontrado

256
00:14:49,821 --> 00:14:51,822
iba dirigido a su alias.

257
00:14:54,937 --> 00:14:56,460
Espera un segundo.

258
00:15:00,720 --> 00:15:01,898
Te tengo.

259
00:15:02,449 --> 00:15:05,796
El ADN del cepillo de dientes
nos lleva a Lincoln Cole.

260
00:15:05,821 --> 00:15:07,054
Sargento de artillería de la Marina

261
00:15:07,079 --> 00:15:09,260
con los Equipos de Seguridad
Antiterrorista de la Flota.

262
00:15:09,285 --> 00:15:10,996
¿Soy la única que no tiene ni
idea de lo que eso significa?

263
00:15:11,021 --> 00:15:14,123
Estos equipos está formados por marines
dedicados a las fuerzas de seguridad.

264
00:15:14,148 --> 00:15:15,482
Se despliegan por todo el mundo

265
00:15:15,507 --> 00:15:17,508
para manejar amenazas,
principalmente contra el terrorismo.

266
00:15:17,533 --> 00:15:19,687
Y aunque tengo el máximo respeto

267
00:15:19,712 --> 00:15:22,873
hacia todos ellos, no explica
cómo un tipo con esas habilidades

268
00:15:23,226 --> 00:15:26,300
acaba en esta isla,
viviendo bajo un alias

269
00:15:26,325 --> 00:15:28,234
y trabajando de camarero
en un restaurante local.

270
00:15:28,259 --> 00:15:30,046
Bueno, puede que esto aclare cosas.

271
00:15:30,071 --> 00:15:32,452
Resulta que, allá por 2016,

272
00:15:32,550 --> 00:15:34,640
Cole lideró un equipo
de ataque en el sitio

273
00:15:34,656 --> 00:15:36,824
a un bastión terrorista
al norte de Irak.

274
00:15:36,849 --> 00:15:40,130
Su unidad tuvo muchas bajas,
perdiendo a cinco hombres

275
00:15:40,155 --> 00:15:41,395
antes de de que pudieran retirarse,

276
00:15:41,463 --> 00:15:43,804
- en parte gracias al heroísmo de Cole.
- Ganó

277
00:15:43,836 --> 00:15:44,836
un Corazón Púrpura.

278
00:15:44,861 --> 00:15:46,422
Y entonces, dos días después,
se ausentó sin permiso,

279
00:15:46,447 --> 00:15:48,437
y no se le ha vuelto
a ver ni a saber nada.

280
00:15:49,348 --> 00:15:50,281
Hasta hoy.

281
00:15:50,859 --> 00:15:52,116
Entonces, ¿por qué

282
00:15:52,141 --> 00:15:54,677
un héroe de guerra, uno que acaba de
ser condecorado con un Corazón Púrpura,

283
00:15:54,702 --> 00:15:56,069
desaparece de repente?

284
00:15:56,094 --> 00:15:57,605
Sea lo que sea, bueno,
creo que huye de algo.

285
00:15:57,629 --> 00:15:59,616
Mi pregunta es: ¿por qué Hawái?

286
00:15:59,641 --> 00:16:01,334
Quiero decir, que podría haber ido
a cualquier parte. ¿Por qué aquí?

287
00:16:01,366 --> 00:16:02,720
Sí. Nosotros también
hemos pensado en ello.

288
00:16:02,767 --> 00:16:04,801
Cole es originario de Atlanta, Georgia,

289
00:16:04,826 --> 00:16:06,694
pero empezó su carrera militar

290
00:16:06,719 --> 00:16:08,939
aquí en la isla con el tercer
regimiento de los marines

291
00:16:08,964 --> 00:16:10,197
en Kaneohe Bay.

292
00:16:10,222 --> 00:16:11,685
Tiene sentido que haya elegido Oahu.

293
00:16:11,710 --> 00:16:12,943
Aquí tiene a mucha gente

294
00:16:12,968 --> 00:16:14,045
- para ayudarle.
- De acuerdo, bien.

295
00:16:14,070 --> 00:16:15,288
Junior, hazme un favor.

296
00:16:15,313 --> 00:16:17,247
¿Contactarás con todos
con los que sirvió Cole

297
00:16:17,272 --> 00:16:18,316
mientras estaba en Kaneohe, y nos avisas

298
00:16:18,341 --> 00:16:20,308
cuando tengas algo, por favor?

299
00:16:24,363 --> 00:16:25,564
Oye, ¿puedo...

300
00:16:25,589 --> 00:16:27,424
- puedo hablar contigo un minuto?
- Claro.

301
00:16:32,554 --> 00:16:34,207
¿Qué pasa?

302
00:16:34,765 --> 00:16:37,175
Bueno, creo que sabes lo que pasa,

303
00:16:37,200 --> 00:16:39,178
porque he visto como miras a McGarrett.

304
00:16:39,671 --> 00:16:41,071
También estás preocupado por él.

305
00:16:41,515 --> 00:16:44,074
Entonces, ¿qué pasa con él?

306
00:16:44,142 --> 00:16:46,410
Bueno, es que...

307
00:16:46,520 --> 00:16:48,054
No sé. Bueno, ya sabes

308
00:16:48,079 --> 00:16:50,113
que ha estado trabajando sin parar

309
00:16:50,138 --> 00:16:51,839
durante los últimos diez años.

310
00:16:52,093 --> 00:16:54,127
Cuando haces este trabajo el
tempo suficiente, consigues...

311
00:16:54,152 --> 00:16:55,152
consigues quemarte.

312
00:16:55,177 --> 00:16:56,896
No pensé que le pasaría a Steve,

313
00:16:56,921 --> 00:16:58,422
pero pasa.

314
00:16:58,447 --> 00:16:59,791
De acuerdo, bien, ¿qué
vamos a hacer al respecto?

315
00:16:59,816 --> 00:17:01,150
Voy a forzar las cosas.

316
00:17:01,175 --> 00:17:04,537
He visto esto antes. Ya
sabes, si un policía se quema,

317
00:17:04,562 --> 00:17:06,330
pierde tiempo de reacción.

318
00:17:06,397 --> 00:17:08,098
No puedes permitirte ese lujo.

319
00:17:08,166 --> 00:17:09,533
Entonces, ¿estás realmente preocupado

320
00:17:09,558 --> 00:17:11,511
porque no puede ser capaz
de guardarnos las espaldas

321
00:17:11,536 --> 00:17:12,889
como hace normalmente?

322
00:17:13,672 --> 00:17:15,906
Voy a llegar al fondo de esto, ¿vale?

323
00:17:30,330 --> 00:17:31,864
Sargento Mayor Phillips.

324
00:17:31,889 --> 00:17:34,563
Soy el capitán Steve McGarrett
de la unidad especial Cinco o.

325
00:17:34,588 --> 00:17:35,935
Este es el soldado de
Operaciones Especiales

326
00:17:35,960 --> 00:17:37,427
Junior Reigns.

327
00:17:38,812 --> 00:17:40,747
Le pido que suelte el hacha, señor.

328
00:17:43,181 --> 00:17:44,791
Por favor.

329
00:17:50,785 --> 00:17:52,051
Gracias.

330
00:17:53,080 --> 00:17:54,911
Sabemos quién es usted.

331
00:17:55,861 --> 00:17:57,314
Sabemos lo que ha hecho por este país,

332
00:17:57,339 --> 00:17:58,814
y eso lo respetamos.

333
00:17:59,963 --> 00:18:00,903
Si es así,

334
00:18:00,928 --> 00:18:03,563
entonces les sugiero que se
den la vuelta y se vayan.

335
00:18:04,353 --> 00:18:06,390
Vale, me temo que no podemos hacer eso.

336
00:18:07,048 --> 00:18:08,034
Lincoln Cole

337
00:18:08,059 --> 00:18:10,137
ya no está bajo su mando,
señor. Es un civil,

338
00:18:10,161 --> 00:18:11,891
lo que significa que
responde ante nosotros.

339
00:18:11,916 --> 00:18:13,642
Me temo que no puedo ayudarles.

340
00:18:16,014 --> 00:18:18,029
Señor, hemos revisado sus
registros telefónicos.

341
00:18:18,054 --> 00:18:19,321
¿De acuerdo? Esta mañana,

342
00:18:19,346 --> 00:18:21,047
ha recibido una llamada
desde una habitación de hotel

343
00:18:21,072 --> 00:18:24,130
poco después de que Cole se viera
involucrado en un incidente.

344
00:18:24,155 --> 00:18:26,152
Hemos encontrado sangre en
esa misma habitación de hotel

345
00:18:26,177 --> 00:18:28,278
que coincide con la de Lincoln Cole.

346
00:18:29,960 --> 00:18:32,416
- Creo que es hora de que se vayan.
- Y yo creo

347
00:18:32,441 --> 00:18:34,618
que es hora de que se haga
a un lado. Adelante, Junior.

348
00:18:37,363 --> 00:18:39,279
Estás cometiendo un gran error, hijo.

349
00:18:39,857 --> 00:18:41,053
Señor.

350
00:18:42,405 --> 00:18:43,836
Entiendo que está intentando hacer

351
00:18:43,861 --> 00:18:45,295
lo que es mejor para el sargento Cole.

352
00:18:45,320 --> 00:18:48,074
Pero ahora mismo no somos
los únicos que le buscan

353
00:18:48,099 --> 00:18:50,185
y el sitio más seguro para
él es bajo nuestra custodia.

354
00:18:50,210 --> 00:18:52,311
- ¿Lo entiende?
- ¡Oye, jefe!

355
00:18:52,336 --> 00:18:55,530
- ¡Aquí!
- Disculpe.

356
00:19:03,435 --> 00:19:04,768
Ve.

357
00:19:07,676 --> 00:19:08,976
¡Le tengo!

358
00:19:16,264 --> 00:19:18,633
¡Cinco-0! ¡Alto!

359
00:19:24,978 --> 00:19:26,979
¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Cole!

360
00:20:03,384 --> 00:20:04,851
¡Enséñame las manos!

361
00:20:05,629 --> 00:20:07,660
Las manos. Ya.

362
00:20:10,136 --> 00:20:11,925
Date la vuelta.

363
00:20:12,449 --> 00:20:14,193
Este tipo es un grano en el culo.

364
00:20:14,218 --> 00:20:15,252
Lo sé.

365
00:20:44,367 --> 00:20:45,680
¿Sabes?, normalmente tienes que hacer

366
00:20:45,705 --> 00:20:47,219
algo realmente malo para
acabar en esta habitación.

367
00:20:47,244 --> 00:20:49,602
Tienes que matar a alguien,
o tienes que robarles.

368
00:20:49,891 --> 00:20:51,258
Pero tú no.

369
00:20:51,805 --> 00:20:54,407
Lo tuyo es que llevas a
cabo algún acto heroico

370
00:20:54,432 --> 00:20:57,100
y luego te largas antes de que
nadie pueda agradecértelo.

371
00:20:57,254 --> 00:20:59,859
Pero creo que esa es tu
manera de actuar, ¿no es así?

372
00:21:00,118 --> 00:21:03,125
Sirves en batalla valientemente
y consigues un Corazón Púrpura,

373
00:21:03,150 --> 00:21:05,251
pero luego vas y desertas.

374
00:21:05,276 --> 00:21:08,187
Salvas a esa mujer y su hijo,

375
00:21:08,607 --> 00:21:10,507
luego desapareces.

376
00:21:11,924 --> 00:21:13,458
Por eso, lo que quiero saber es...

377
00:21:13,483 --> 00:21:15,484
¿de qué demonios huyes?

378
00:21:16,565 --> 00:21:18,967
¿Se me acusa de algo?

379
00:21:18,992 --> 00:21:22,687
¿Te refieres a aparte de
agresión a un agente de la ley?

380
00:21:22,712 --> 00:21:24,246
¿A eso te refieres?

381
00:21:26,828 --> 00:21:29,760
Mira, tío, tú y yo
sabemos que hiciste eso

382
00:21:29,785 --> 00:21:31,186
para no tener que acabar aquí.

383
00:21:31,211 --> 00:21:33,531
Y en lo relativo a la
muerte de Marc Acosta,

384
00:21:35,182 --> 00:21:37,116
eso fue justificable.

385
00:21:37,418 --> 00:21:39,219
El problema es que tú
has matado a ese hombre,

386
00:21:39,244 --> 00:21:41,039
y eso te coloca en el punto de mira

387
00:21:41,064 --> 00:21:42,055
de gente muy peligrosa.

388
00:21:42,080 --> 00:21:43,848
Así que hasta que se
calme esta situación,

389
00:21:43,919 --> 00:21:45,186
no vas a ir a ninguna parte.

390
00:21:45,211 --> 00:21:48,847
Así que ¿por qué no
aprovechas tu tiempo aquí

391
00:21:49,489 --> 00:21:52,422
y me explicas qué pasa contigo?

392
00:22:05,279 --> 00:22:08,782
- Hola. ¿Cómo te ha ido?
- ¿A qué te refieres?

393
00:22:08,807 --> 00:22:10,474
Bueno, con McGarrett y Cole.

394
00:22:10,499 --> 00:22:12,600
Por lo que parece, las cosas se
pusieron bastante complicadas.

395
00:22:12,956 --> 00:22:15,191
Nada que McGarrett no pudiera manejar.

396
00:22:16,358 --> 00:22:19,172
Escucha Joons, estoy preocupada por él.

397
00:22:21,590 --> 00:22:25,026
Todo lo que puedo decir es que el
jefe estaba bien hoy sobre el terreno.

398
00:22:25,195 --> 00:22:28,163
Vale, pero ya sabes, ha pasado
por mucho este año, y...

399
00:22:28,669 --> 00:22:31,371
honestamente, no me puedes decir
que no has notado un cambio.

400
00:22:34,081 --> 00:22:38,664
Joons, sé que le idolatras,
pero ahora mismo está sufriendo.

401
00:22:40,090 --> 00:22:41,824
Vamos. Sé que estáis unidos.

402
00:22:41,849 --> 00:22:43,082
¿Por qué no hablas con él?

403
00:22:43,719 --> 00:22:45,653
De acuerdo, Tani, escucha.

404
00:22:45,678 --> 00:22:48,846
McGarrett es el mejor soldado
con el que he trabajado nunca.

405
00:22:49,503 --> 00:22:51,948
Es capaz de compartimentar las cosas

406
00:22:51,973 --> 00:22:53,369
y si tiene algo con lo que lidiar,

407
00:22:53,394 --> 00:22:55,028
lo hará a su manera.

408
00:22:55,053 --> 00:22:57,021
¿De acuerdo? No hay nada
por lo que preocuparse.

409
00:22:58,098 --> 00:22:59,473
Vale.

410
00:23:01,129 --> 00:23:03,973
Así que, Lincoln, ¿vas a ayudarme
a darle sentido a todo esto?

411
00:23:11,472 --> 00:23:14,374
¿No? Vale, no hay problema. Pasa esto.

412
00:23:14,485 --> 00:23:17,810
He leído sobre esa misión en... Kirkuk,

413
00:23:19,193 --> 00:23:21,060
Tú... salvaste vidas ese día.

414
00:23:21,544 --> 00:23:22,935
Docenas de vidas, de hecho,

415
00:23:22,960 --> 00:23:25,443
pero tu unidad perdió a
cinco hombres, ¿de acuerdo?

416
00:23:27,227 --> 00:23:28,795
Yo sé lo que se siente.

417
00:23:28,820 --> 00:23:30,435
Eso puede... eso puede...

418
00:23:31,740 --> 00:23:33,365
amargarte.

419
00:23:33,734 --> 00:23:35,568
Especialmente cuando todo
el mundo a tu alrededor

420
00:23:35,593 --> 00:23:37,394
te llama héroe, planea ceremonias,

421
00:23:37,419 --> 00:23:38,597
intenta ponerte una medalla en el pecho,

422
00:23:38,622 --> 00:23:39,742
cuando todo en lo que tú puedes pensar

423
00:23:39,767 --> 00:23:40,833
es en los chicos que acabas de perder.

424
00:23:41,888 --> 00:23:43,236
Pero hazme un favor.

425
00:23:43,261 --> 00:23:45,329
Mírate ahora mismo.

426
00:23:47,134 --> 00:23:49,096
Me refiero a que estás
en este agujero oscuro,

427
00:23:50,150 --> 00:23:51,885
potencialmente enfrentándote a...

428
00:23:52,117 --> 00:23:54,252
media docena de delitos, y
estás de acuerdo con eso.

429
00:23:57,416 --> 00:24:00,721
Creo que es porque no
te importa estar aquí

430
00:24:01,870 --> 00:24:03,971
porque has estado aquí en
este agujero desde Kirkuk.

431
00:24:03,996 --> 00:24:05,315
Tú mismo te has puesto
en esta situación.

432
00:24:08,432 --> 00:24:09,878
¿Sabes?, algo me dice

433
00:24:09,903 --> 00:24:12,018
que podría decir exactamente
lo mismo sobre ti.

434
00:24:15,265 --> 00:24:17,967
Desapareciste del mapa,
te cambiaste el nombre,

435
00:24:18,073 --> 00:24:20,341
porque no podías soportar
la... la culpa...

436
00:24:20,799 --> 00:24:22,815
de salir de allí con vida.

437
00:24:23,120 --> 00:24:26,682
Y por eso estás aquí en
Hawái fregando platos,

438
00:24:26,954 --> 00:24:30,409
ayudando a tus vecinos,
luchando por la justicia.

439
00:24:30,434 --> 00:24:32,202
Porque crees que estás reparando
el daño, pero el problema es que

440
00:24:32,226 --> 00:24:33,369
no tienes nada que reparar,

441
00:24:33,393 --> 00:24:34,409
porque no hiciste nada mal.

442
00:24:34,434 --> 00:24:36,683
- Simplemente sobreviviste. Eso es.
- ¡Ahí es donde te equivocas!

443
00:24:36,708 --> 00:24:38,708
¿De verdad? ¿Por qué no me
dices en qué me equivoco?

444
00:24:45,338 --> 00:24:47,372
Yo soy la razón por la que
esos hombres están muertos.

445
00:25:00,487 --> 00:25:02,846
- Dios mío.
- ¡No os mováis!

446
00:25:02,871 --> 00:25:04,939
¡Salid de la furgoneta!

447
00:25:07,057 --> 00:25:08,091
Eres reportera, ¿verdad?

448
00:25:08,116 --> 00:25:09,617
¿Quieres vivir?

449
00:25:09,646 --> 00:25:12,514
Asegúrate de que esto
sale al aire... ¡ya!

450
00:25:12,700 --> 00:25:13,800
Vale.

451
00:25:19,430 --> 00:25:21,664
Habíamos capturado a un activo...

452
00:25:22,999 --> 00:25:24,921
A un yihadista jordano.

453
00:25:25,632 --> 00:25:28,116
Yo mismo llevé a cabo el interrogatorio,

454
00:25:28,141 --> 00:25:30,076
le exprimí buscando inteligencia.

455
00:25:30,101 --> 00:25:32,436
Después de un par de
horas, se viene abajo.

456
00:25:32,663 --> 00:25:35,454
Pone a un comandante de alto valor en
un pueblo justo al sur de nosotros.

457
00:25:35,479 --> 00:25:38,069
Así que vamos hasta allí,
y registramos el pueblo.

458
00:25:39,186 --> 00:25:42,228
- El comandante no estaba.
- Suena a emboscada.

459
00:25:43,894 --> 00:25:45,895
Nos dejó capturarle.

460
00:25:46,416 --> 00:25:48,417
Todo estaba preparado de antemano.

461
00:25:49,736 --> 00:25:51,537
Y caímos en ello.

462
00:25:52,575 --> 00:25:55,246
Esperaron hasta que acabamos
la búsqueda en el pueblo

463
00:25:55,642 --> 00:25:58,746
y bajamos la guardia quedando expuestos.

464
00:25:58,771 --> 00:26:00,254
Y es entonces cuando nos atacaron.

465
00:26:01,202 --> 00:26:03,153
Perdí a cinco de mis hombres.

466
00:26:04,006 --> 00:26:06,207
Sin olvidar a los cuatro
miembros del ejército iraquí

467
00:26:06,232 --> 00:26:07,496
que estaban acompañándonos.

468
00:26:09,895 --> 00:26:11,824
La guerra es complicada.

469
00:26:13,116 --> 00:26:14,559
Nada más.

470
00:26:14,934 --> 00:26:16,434
Todo lo que podemos
hacer como líderes es

471
00:26:16,459 --> 00:26:18,070
tomar las mejores decisiones
con la información

472
00:26:18,095 --> 00:26:19,239
que tenemos a mano.

473
00:26:20,841 --> 00:26:22,842
Normalmente, diría que tienes razón.

474
00:26:24,538 --> 00:26:27,246
Pero esta vez no. Se trata de mí.

475
00:26:28,952 --> 00:26:32,345
Quería la victoria... como fuera.

476
00:26:33,614 --> 00:26:35,548
Durante mucho tiempo, solo nos
habíamos mantenido a flote

477
00:26:35,573 --> 00:26:37,926
y esto finalmente se
vio como una oportunidad

478
00:26:37,951 --> 00:26:39,325
de cambiar la marea.

479
00:26:40,853 --> 00:26:42,854
Dejé que me afectara el juicio.

480
00:26:45,039 --> 00:26:47,774
¿Así que crees que lucho
por que haya justicia?

481
00:26:48,301 --> 00:26:49,809
No. Si hubiera un poco de justicia,

482
00:26:49,834 --> 00:26:51,950
estaría muerto, y ellos vivos.

483
00:27:03,510 --> 00:27:05,111
- Hola.
- Un emisora local acaba de cortar

484
00:27:05,136 --> 00:27:07,181
- su emisión con esto.
- Esa mañana,

485
00:27:07,206 --> 00:27:09,507
uno de nuestros hermanos
ha sido asesinado.

486
00:27:09,532 --> 00:27:14,129
A la persona responsable, preguntamos:
"¿Realmente ha valido la pena?",

487
00:27:16,790 --> 00:27:19,095
- Espera. ¿Esos son...?
- La madre y el niño del restaurante.

488
00:27:19,120 --> 00:27:21,488
Esta vez, si quieres salvar a estos dos,

489
00:27:21,887 --> 00:27:24,740
la elección es simple...
Tu vida por la suya.

490
00:27:24,765 --> 00:27:26,387
Tienes dos horas.

491
00:27:32,563 --> 00:27:34,140
Acabo de hablar con el laboratorio.

492
00:27:34,165 --> 00:27:36,818
No hay huellas en el paquete del
vídeo de rescate que fue entregado,

493
00:27:36,843 --> 00:27:38,718
o en la memoria USB.

494
00:27:38,743 --> 00:27:40,144
¿Vosotros tenéis algo?

495
00:27:40,195 --> 00:27:43,631
He visto este vídeo tantas veces

496
00:27:43,656 --> 00:27:47,244
que está incrustado en
mis globos oculares.

497
00:27:47,269 --> 00:27:49,470
No hay ventanas en esta habitación.

498
00:27:49,580 --> 00:27:52,182
Tiene pareces blancas y hormigón...

499
00:27:52,207 --> 00:27:54,175
No hay nada que indique

500
00:27:54,200 --> 00:27:56,768
dónde están siendo
retenidos Sylvia y su hijo.

501
00:27:56,793 --> 00:27:59,711
Quinn, ojos frescos. Puede que tú puedas
ver algo que a nosotros se nos escapa.

502
00:28:00,178 --> 00:28:01,545
Steve, piensa en ello.

503
00:28:01,570 --> 00:28:03,327
- ¿Correcto o incorrecto?
- Por supuesto que correcto.

504
00:28:03,352 --> 00:28:05,633
A ver, no hay duda, Hector
Acosta está detrás de esto.

505
00:28:05,658 --> 00:28:07,138
Y no va a detenerse

506
00:28:07,222 --> 00:28:08,672
hasta que Lincoln Cole esté bajo tierra.

507
00:28:08,697 --> 00:28:10,625
Vale. La policía no
puede encontrar al tío.

508
00:28:10,650 --> 00:28:12,250
No está en casa, no está en su oficina.

509
00:28:12,275 --> 00:28:13,302
Diles que sigan

510
00:28:13,327 --> 00:28:14,548
buscando. Tenemos poco tiempo, Danny.

511
00:28:14,573 --> 00:28:17,341
Steve, tenemos que pensar en usar
a Cole para hacer salir a Acosta.

512
00:28:17,366 --> 00:28:19,377
Has perdido la cabeza. Eso
no va a pasar, ¿de acuerdo?

513
00:28:19,401 --> 00:28:22,193
Ni hablar. Es demasiado
peligroso. Sí, Adam.

514
00:28:22,218 --> 00:28:23,652
¿Qué?

515
00:28:24,140 --> 00:28:26,708
Envíalo ahora mismo. Gracias. Gracias.

516
00:28:26,733 --> 00:28:28,167
Vale, Hector está utilizando
un teléfono prepago.

517
00:28:28,192 --> 00:28:30,393
Adam tiene el número. Lo está enviando.

518
00:28:31,108 --> 00:28:33,009
El rastreo está en marcha.

519
00:28:33,498 --> 00:28:34,432
De acuerdo, llama.

520
00:28:36,552 --> 00:28:38,031
¿Quién es?

521
00:28:38,056 --> 00:28:40,191
Sí, Hector. Soy el
capitán Steve McGarrett.

522
00:28:40,498 --> 00:28:43,133
No esperaba saber otra
vez de usted tan pronto.

523
00:28:43,158 --> 00:28:44,826
Bueno, mira, sé que tienes

524
00:28:44,851 --> 00:28:47,237
a Sylvia y a Manu. Ciertamente
espero que estén bien.

525
00:28:47,262 --> 00:28:49,230
También sé que cuentas con el hecho

526
00:28:49,255 --> 00:28:50,822
de que el tipo que ha
matado a tu hermano

527
00:28:50,847 --> 00:28:52,347
tiene la suficiente
conciencia para aparecer

528
00:28:52,372 --> 00:28:53,973
ahora mismo por esta mujer y su hijo.

529
00:28:53,998 --> 00:28:55,899
¿Por qué no hablamos de lo que no sabes?

530
00:28:56,067 --> 00:28:58,507
En realidad el tipo que ha matado
a tu hermano está bajo mi custodia

531
00:28:58,532 --> 00:29:01,251
ahora mismo. Es un marine buscado
por ausentarse sin permiso.

532
00:29:01,276 --> 00:29:02,877
¿Cómo vamos con el rastreo?

533
00:29:02,902 --> 00:29:05,003
Tengo una ubicación.
La llamada viene de...

534
00:29:05,028 --> 00:29:06,640
Lahore, Pakistán.

535
00:29:07,035 --> 00:29:09,426
- Tiene sentido.
- Así que le tienen.

536
00:29:09,451 --> 00:29:10,985
Eso quiere decir que
les pase lo que les pase

537
00:29:11,010 --> 00:29:14,646
a la madre y a su hijo
ahora está en sus manos.

538
00:29:15,078 --> 00:29:17,101
Ahora dice que está en Atenas, Grecia.

539
00:29:17,126 --> 00:29:19,026
Está haciendo la llamada a
través de un servidor proxy.

540
00:29:19,051 --> 00:29:21,242
Vale. Espera. Esto es lo
que va a pasar, Hector.

541
00:29:21,267 --> 00:29:23,640
Este tío... va a ir a
una prisión militar,

542
00:29:23,665 --> 00:29:25,466
y va a desaparecer por mucho tiempo.

543
00:29:25,491 --> 00:29:27,158
Vas a tener que dejar en
libertad a los rehenes.

544
00:29:27,183 --> 00:29:31,682
No. Eso no va a pasar
hasta que me le entreguen.

545
00:29:31,707 --> 00:29:33,241
A las 5 de la tarde.

546
00:29:33,266 --> 00:29:34,800
Lonolau Road.

547
00:29:35,148 --> 00:29:37,287
Ochocientos metros pasado el depósito.

548
00:29:37,312 --> 00:29:39,781
Que venga solo, McGarrett,
nada de policía.

549
00:29:39,973 --> 00:29:44,243
De lo contrario, esa mujer
y su hijo... están muertos.

550
00:29:47,023 --> 00:29:49,501
Llámale. Dile que haremos
el intercambio. Ahora.

551
00:29:49,525 --> 00:29:51,803
Incluso si se nos permitiera
ponerte en ese nivel de peligro,

552
00:29:51,828 --> 00:29:52,928
no hay garantía

553
00:29:52,953 --> 00:29:54,564
de que Hector vaya a
entregar a Sylvia y Manu.

554
00:29:54,589 --> 00:29:56,834
Bueno, tenemos que intentarlo. Es
de una mujer inocente y de su hijo

555
00:29:56,859 --> 00:29:58,737
- de quienes estamos hablando.
- Sí, somos conscientes de eso.

556
00:29:58,762 --> 00:29:59,995
Tiene que haber otra manera.

557
00:30:00,020 --> 00:30:01,631
¿Crees que vas a ser capaz
de razonar con este tipo?

558
00:30:01,656 --> 00:30:02,823
Estamos perdiendo el tiempo.

559
00:30:02,848 --> 00:30:04,126
Entiendo que te sientas responsable

560
00:30:04,151 --> 00:30:06,029
por las vidas de esta
gente, pero tienes que saber

561
00:30:06,054 --> 00:30:07,494
que vamos a hacer todo lo que podamos

562
00:30:07,519 --> 00:30:08,819
por sacarlos de allí.

563
00:30:08,844 --> 00:30:10,088
Mira, sé que no quieres poner

564
00:30:10,112 --> 00:30:12,152
la vida de alguien en peligro,
vale, pero se presta voluntario.

565
00:30:12,257 --> 00:30:13,724
Eso lo primero. Lo segundo...

566
00:30:13,749 --> 00:30:15,890
Es lo mismo que tú harías si
estuvieras en sus zapatos.

567
00:30:15,915 --> 00:30:17,148
Vale, tenemos que usarle

568
00:30:17,173 --> 00:30:18,707
y tenemos que averiguar la forma

569
00:30:18,732 --> 00:30:21,433
de recuperar a los rehenes
sin permitir que se lo lleven.

570
00:30:21,807 --> 00:30:23,808
- Vale. Vale.
- ¿De acuerdo? De acuerdo. De acuerdo.

571
00:30:26,147 --> 00:30:27,922
¿Qué coño es esto?

572
00:30:28,855 --> 00:30:30,456
- ¿Capitán McGarrett?
- Sí.

573
00:30:30,766 --> 00:30:33,034
Capitán Ingram. Por orden del

574
00:30:33,101 --> 00:30:34,712
Centro de Recuperación de
Ausentes de los Marines,

575
00:30:34,736 --> 00:30:36,971
estamos aquí para poner bajo
custodia al sargento Cole.

576
00:30:36,996 --> 00:30:38,982
Sargento Cole.

577
00:30:39,007 --> 00:30:41,776
- El nombre no me suena. ¿A ti?
- ¿No?

578
00:30:41,801 --> 00:30:44,851
Porque han saltado alarmas en nuestro
sistema cuando han buscado sus huellas.

579
00:30:44,876 --> 00:30:47,578
Vale, sí, le diré algo, capitán Ingram.

580
00:30:47,603 --> 00:30:49,493
¿Por qué no pasamos
usted y yo a mi oficina,

581
00:30:49,518 --> 00:30:50,662
y hablamos de esto un poco?

582
00:30:50,686 --> 00:30:52,053
No hay nada de lo que hablar, capitán.

583
00:30:52,078 --> 00:30:54,980
Entregue a Cole ahora mismo o esta
conversación amistosa se convierte

584
00:30:55,005 --> 00:30:56,773
en un dolor de cabeza que
ninguno de los dos quiere.

585
00:30:56,798 --> 00:30:59,419
- ¿Me está amenazando?
- Sé quién es usted, capitán,

586
00:30:59,768 --> 00:31:01,811
y nunca haría eso.

587
00:31:01,836 --> 00:31:03,331
Pero le puedo asegurar
que la gobernadora no

588
00:31:03,356 --> 00:31:04,523
va a ayudarle ahora con esto.

589
00:31:04,675 --> 00:31:07,344
Esta orden viene del propio comandante.

590
00:31:07,369 --> 00:31:09,603
Y como alguien que todavía
lleva uniforme en ocasiones,

591
00:31:10,320 --> 00:31:12,139
sabe lo que eso significa.

592
00:31:12,164 --> 00:31:14,999
Este es el asunto. No
podemos entregar a Cole.

593
00:31:15,024 --> 00:31:16,535
Si hiciéramos eso. hay
gente que va a morir.

594
00:31:16,560 --> 00:31:17,921
Yo...

595
00:31:18,406 --> 00:31:20,562
no creo que tengamos
elección con esto, Danny.

596
00:31:20,587 --> 00:31:22,187
Por aquí.

597
00:31:31,911 --> 00:31:34,242
¿Y cuál es el plan?

598
00:31:35,634 --> 00:31:37,219
No lo sé.

599
00:32:02,141 --> 00:32:03,527
No quiero hacerte daño.

600
00:32:10,633 --> 00:32:12,125
Hola.

601
00:32:12,478 --> 00:32:13,511
Entonces, ¿eso es todo?

602
00:32:13,536 --> 00:32:15,758
- ¿Le acabamos de entregar?
- No tuvimos alternativa.

603
00:32:15,774 --> 00:32:17,218
Vale, pues se nos ha
ido nuestra única baza

604
00:32:17,242 --> 00:32:19,110
para recuperar a Sylvia y Manu.

605
00:32:19,135 --> 00:32:20,587
Tenemos que volver a llamar
a Hector ahora mismo.

606
00:32:20,612 --> 00:32:23,572
- ¿Cuál es el plan?
- Intentar conseguir algo más de tiempo.

607
00:32:25,584 --> 00:32:27,428
Lo sentimos, pero el
número al que ha llamado...

608
00:32:27,452 --> 00:32:28,552
Se ha deshecho del teléfono.

609
00:32:28,577 --> 00:32:30,664
Hector va a estar en el punto
de encuentro en 30 minutos.

610
00:32:30,689 --> 00:32:32,752
Si no estamos allí,
Sylvia y Manu mueren.

611
00:32:35,297 --> 00:32:36,894
Sargento Liu.

612
00:32:38,141 --> 00:32:40,064
Vale.

613
00:32:40,132 --> 00:32:42,133
Bueno, no os vais a creer esto.

614
00:32:42,158 --> 00:32:43,877
Lincoln Cole se acaba de
escapar de su custodia.

615
00:32:43,902 --> 00:32:46,146
- Vaya, no ha llevado mucho tiempo.
- Puede que no sea terrible.

616
00:32:46,171 --> 00:32:47,305
¿Eso qué significa?

617
00:32:47,330 --> 00:32:48,597
Te diré lo que significa.

618
00:32:48,622 --> 00:32:50,891
La policía militar no sabe dónde
se dirige, pero nosotros sí.

619
00:33:41,603 --> 00:33:42,736
Levántate la camisa

620
00:33:42,761 --> 00:33:44,228
para enseñarme que no vas armado.

621
00:33:44,554 --> 00:33:46,406
Luego empieza a caminar.

622
00:33:47,366 --> 00:33:48,733
Estoy armado.

623
00:33:48,843 --> 00:33:51,578
Y no voy a hacer nada hasta
que vea a la mujer y su hijo.

624
00:33:53,281 --> 00:33:55,182
¿Así que te crees que tienes ventaja?

625
00:33:55,417 --> 00:33:57,029
Vale.

626
00:33:57,531 --> 00:33:59,331
Juguemos a tu manera.

627
00:34:07,581 --> 00:34:09,713
No intentes nada estúpido.

628
00:34:14,244 --> 00:34:16,304
Envíalos por este camino, yo
empezaré a dirigirme hacia ti.

629
00:34:16,328 --> 00:34:18,295
En cuanto vea que están
a salvo, tiraré el arma.

630
00:34:32,546 --> 00:34:33,479
Seguid adelante.

631
00:34:33,504 --> 00:34:34,789
No paréis, no miréis atrás.

632
00:34:34,813 --> 00:34:36,313
Vamos, cariño.

633
00:34:36,338 --> 00:34:37,528
Sigue caminando.

634
00:34:59,548 --> 00:35:01,536
Esto es por mi hermano.

635
00:35:17,502 --> 00:35:19,636
¡Vamos, deprisa! ¡Entrad al coche!

636
00:35:27,343 --> 00:35:29,349
Junior, estamos acorralados.

637
00:36:20,652 --> 00:36:21,986
¿Estás bien?

638
00:36:23,435 --> 00:36:25,481
Creo que este tipo podría
estar más loco que tú.

639
00:36:25,919 --> 00:36:27,732
Creo que podrías tener razón.

640
00:36:38,604 --> 00:36:39,837
Vamos.

641
00:36:40,836 --> 00:36:42,278
Él se queda.

642
00:36:44,471 --> 00:36:45,571
Capitán.

643
00:36:45,596 --> 00:36:47,341
- Señor, gracias.
- Gracias.

644
00:36:50,857 --> 00:36:53,136
Bueno, he hablado con el comandante.

645
00:36:53,161 --> 00:36:54,895
Accedió a liberarte
bajo nuestra custodia

646
00:36:54,920 --> 00:36:58,031
mientras hacen su
revisión formal militar.

647
00:36:58,056 --> 00:36:59,847
Y mientras tanto, eres un hombre libre.

648
00:36:59,872 --> 00:37:01,525
No lo entiendo. Me fui sin permiso.

649
00:37:01,896 --> 00:37:03,630
Sin olvidar los tres policías
militares a los que agredí

650
00:37:03,655 --> 00:37:04,922
cuando escapaba de la custodia.

651
00:37:04,947 --> 00:37:06,599
Cierto, y he mencionado el hecho

652
00:37:06,624 --> 00:37:08,125
de que si no te hubieras escapado,

653
00:37:08,236 --> 00:37:11,104
una mujer inocente y su hijo
podrían estar muertos, además...

654
00:37:11,388 --> 00:37:13,931
Bueno, presentar cargos contra
un héroe de guerra condecorado

655
00:37:14,040 --> 00:37:15,608
no da buena imagen.

656
00:37:16,474 --> 00:37:18,368
No sé cómo daros las gracias.

657
00:37:18,393 --> 00:37:19,433
No creo que tengas que hacerlo.

658
00:37:19,724 --> 00:37:21,419
Lo que ha pasado hoy...

659
00:37:21,922 --> 00:37:24,957
no habríamos sido capaces
de hacerlo sin ti.

660
00:37:30,782 --> 00:37:32,716
No he podido pasar por
alto eso de tu escritorio.

661
00:37:32,741 --> 00:37:33,974
El mensaje cifrado.

662
00:37:34,128 --> 00:37:35,862
- ¿De qué va?
- No lo sé, tío.

663
00:37:35,887 --> 00:37:37,054
Me gustaría poder decírtelo.

664
00:37:37,079 --> 00:37:38,246
He estado

665
00:37:38,716 --> 00:37:40,557
intentando averiguarlo online,

666
00:37:40,625 --> 00:37:42,226
buscando recursos para descifrarlo.

667
00:37:42,251 --> 00:37:43,880
Pero no he tenido suerte.

668
00:37:43,905 --> 00:37:45,306
Bueno, da la casualidad
de que conozco a un tipo

669
00:37:45,330 --> 00:37:46,640
que es un mago con este tipo de cosas.

670
00:37:46,706 --> 00:37:47,907
Si quieres que haga una llamada,

671
00:37:47,932 --> 00:37:48,932
me encantaría.

672
00:37:49,263 --> 00:37:52,202
En realidad lo agradecería mucho.

673
00:37:52,935 --> 00:37:54,404
Estaremos en contacto, capitán.

674
00:37:54,596 --> 00:37:56,097
Más te vale.

675
00:37:57,130 --> 00:37:58,642
Oye, ¿Lincoln?

676
00:37:58,667 --> 00:38:00,854
Se necesita valor

677
00:38:00,879 --> 00:38:02,435
para perdonarse a sí mismo.

678
00:38:02,460 --> 00:38:04,314
Dejar el pasado atrás y seguir adelante.

679
00:38:04,339 --> 00:38:08,008
Y solo creo que los hombres
con los que serviste

680
00:38:08,033 --> 00:38:10,368
querrían que lo hicieras, eso es todo.

681
00:38:22,867 --> 00:38:24,497
Sí, Danny, ¿qué pasa?

682
00:38:29,500 --> 00:38:30,733
Hola.

683
00:38:31,732 --> 00:38:33,243
Hola.

684
00:38:33,997 --> 00:38:35,763
Has empezado sin mí.

685
00:38:42,419 --> 00:38:43,463
¿Y esa cara?

686
00:38:43,488 --> 00:38:45,411
Pones una cara sobre tu cara.

687
00:38:45,436 --> 00:38:47,689
¿Esto es por Lincoln?

688
00:38:48,239 --> 00:38:49,869
¿Te preocupa que Lincoln
sea mi nuevo mejor amigo?

689
00:38:49,894 --> 00:38:51,762
Oye, nadie te puede reemplazar.

690
00:38:51,787 --> 00:38:52,954
Tú eres mi Danno.

691
00:38:52,979 --> 00:38:54,046
No hagas eso.

692
00:38:54,071 --> 00:38:55,071
¿Que no haga qué?

693
00:38:55,096 --> 00:38:56,473
En realidad quiero hablar contigo.

694
00:38:56,501 --> 00:38:58,302
No cambies de tema.
Estoy preocupado por ti.

695
00:38:58,327 --> 00:39:00,138
Quiero tener una conversación seria.

696
00:39:01,139 --> 00:39:02,317
Vale.

697
00:39:05,721 --> 00:39:07,567
Mira, tío, no sé...

698
00:39:07,695 --> 00:39:10,631
no sé cuándo ha sucedido,
pero algo ha cambiado.

699
00:39:12,240 --> 00:39:15,419
He estado aquí haciendo esto
durante tanto tiempo que ahora...

700
00:39:17,497 --> 00:39:19,465
Siento que he estado
protegiendo a todo el mundo

701
00:39:19,490 --> 00:39:21,560
excepto a mí mismo... ¿Tiene sentido?

702
00:39:22,950 --> 00:39:26,229
Sí. ¿Entonces por qué no te
tomas simplemente un descanso?

703
00:39:26,254 --> 00:39:28,989
Te tomas algo de tiempo
para ti y cargas las pilas.

704
00:39:29,770 --> 00:39:31,161
Es más que eso.

705
00:39:32,342 --> 00:39:34,037
Y de todos modos eso
no lo puedo hacer aquí.

706
00:39:34,062 --> 00:39:35,462
Tengo demasiados recuerdos.

707
00:39:35,487 --> 00:39:37,755
Pero diré que así es como
pensé que esto acabaría

708
00:39:37,780 --> 00:39:39,352
para nosotros... un par de viejos

709
00:39:39,377 --> 00:39:40,877
sentados en la playa, viendo amaneceres.

710
00:39:40,987 --> 00:39:42,588
Bueno, eso me suena genial.

711
00:39:42,613 --> 00:39:44,124
Todavía podemos hacerlo.

712
00:39:46,332 --> 00:39:48,066
Ya no sé, Danny.

713
00:39:48,850 --> 00:39:50,288
No sé.

714
00:39:51,756 --> 00:39:54,624
He estado intentando distraerme
con un montón de cosas,

715
00:39:54,649 --> 00:39:56,583
ya sabes, como, bueno...

716
00:39:56,608 --> 00:39:58,071
he tenido un montón de citas.

717
00:39:58,096 --> 00:39:59,788
Lo cual estuvo bien, pero no ha ayudado.

718
00:39:59,813 --> 00:40:02,483
En realidad pensé que lo del
restaurante equilibraría las cosas.

719
00:40:04,191 --> 00:40:05,525
Pero cuando cerró...

720
00:40:07,238 --> 00:40:09,147
empecé a pensar.

721
00:40:09,530 --> 00:40:12,733
Bueno, ya sabes, creo, personalmente,
que ese es tu problema.

722
00:40:12,758 --> 00:40:14,793
Piensas un poco demasiado.

723
00:40:15,555 --> 00:40:17,318
¿Ahora quién cambia de tema?

724
00:40:19,117 --> 00:40:20,884
Así que no lo entiendo, es decir, ¿qué?

725
00:40:20,909 --> 00:40:23,960
¿Crees que eres capaz de dejarlo?

726
00:40:26,220 --> 00:40:27,154
No sé.

727
00:40:27,558 --> 00:40:28,678
Puede.

728
00:40:29,403 --> 00:40:32,271
Mira, todo lo que sé
es que hace diez años,

729
00:40:32,921 --> 00:40:35,074
arranqué a tope trabajando duro

730
00:40:35,099 --> 00:40:36,733
y he estado trabajando desde entonces.

731
00:40:36,758 --> 00:40:38,546
Y siento que quizás necesite

732
00:40:38,571 --> 00:40:41,185
un poco de tiempo al margen para
tener algo de perspectiva, ¿sabes?

733
00:40:41,210 --> 00:40:43,124
Sí, lo entiendo, ¿entonces cuándo?

734
00:40:43,149 --> 00:40:44,650
Pronto.

735
00:40:45,475 --> 00:40:46,953
¿Puedo hacer una sugerencia?

736
00:40:46,978 --> 00:40:48,245
Sí.

737
00:40:48,749 --> 00:40:50,327
Si quieres despejar la cabeza,

738
00:40:50,628 --> 00:40:52,296
conseguir algo...

739
00:40:52,487 --> 00:40:55,289
algo de claridad,
tienes que ir a Jersey.

740
00:40:55,553 --> 00:40:57,178
Hablo en serio.

741
00:40:57,203 --> 00:40:59,335
Sé que hablas en serio;
sabía que ibas a decir eso.

742
00:40:59,360 --> 00:41:01,268
¿Por qué no ir a Jer...?
Nunca has estado en Jersey...

743
00:41:01,292 --> 00:41:02,913
- No voy a ir a jersey.
- ¿Por qué no?

744
00:41:02,945 --> 00:41:04,798
Porque está lleno de gente como tú.

745
00:41:04,823 --> 00:41:06,835
No necesito ir. Ya sé cómo va a ser.

746
00:41:06,860 --> 00:41:08,427
Vete a Bali.

747
00:41:08,936 --> 00:41:10,610
O a Tombuctú, vete a África.

748
00:41:10,635 --> 00:41:12,225
Cualquier parte menos Jersey, ¿qué tal?

749
00:41:12,250 --> 00:41:14,018
Ahora tengo que ir.

750
00:41:14,381 --> 00:41:17,280
- Voy a buscar otra cerveza.
- Vale, voy a ir a Jersey.

751
00:41:17,305 --> 00:41:19,476
- No vas a ir a Jersey.
- Voy a necesitar recomendaciones

752
00:41:19,501 --> 00:41:21,577
de lugares donde quedarme.

753
00:41:21,961 --> 00:41:23,394
¡Y restaurantes!

754
00:41:23,419 --> 00:41:25,520
Voy a necesitar una lista

755
00:41:25,545 --> 00:41:27,980
de restaurantes, ¿vale?

756
00:41:28,005 --> 00:41:30,006
Vale, lo haré.

757
00:41:30,888 --> 00:41:32,889
No quiero ir a Jersey.

758
00:41:50,541 --> 00:41:51,875
¡Oye!

759
00:42:08,147 --> 00:42:09,493
¡Oye!

760
00:42:23,047 --> 00:42:24,114
¡Oye!

761
00:42:24,139 --> 00:42:25,442
¡Oye, oye! ¿Estás bien?

762
00:42:25,467 --> 00:42:26,467
- Sí, estoy bien.
- Oye.

763
00:42:26,492 --> 00:42:27,492
Sí, estoy bien.

764
00:42:27,517 --> 00:42:29,584
¿Qué coño acaba de pasar aquí?

765
00:42:29,609 --> 00:42:30,881
Bueno, no lo sé.

766
00:42:30,906 --> 00:42:33,174
Alguien ha entrado aquí,
han intentado robarte.

767
00:42:33,199 --> 00:42:36,326
- ¿Estás bien?
- Sí.

768
00:42:39,338 --> 00:42:40,905
Espera un minuto.

769
00:42:41,301 --> 00:42:42,501
¿Qué?

770
00:42:42,526 --> 00:42:44,137
Ese sobre que el abogado

771
00:42:44,162 --> 00:42:45,362
entregó esta mañana.

772
00:42:45,387 --> 00:42:47,355
Lo dejé justo aquí encima de la mesa.

773
00:42:47,928 --> 00:42:50,600
¿El mensaje cifrado? ¿Alguien
ha robado el mensaje cifrado?

774
00:42:50,625 --> 00:42:52,345
Sí, bueno, se van a
sentir decepcionados.

775
00:42:53,100 --> 00:42:55,314
Nunca lo volví a poner en el sobre.

776
00:42:55,409 --> 00:42:56,843
Bien.

777
00:42:58,193 --> 00:43:00,667
¿Para qué coño querría esto?

778
00:43:01,036 --> 00:43:06,145
www.subtitulamos.tv

