1
00:00:06,365 --> 00:00:07,573
CENTRO DE EDUCACIÓN PREVENTIVA

2
00:00:07,650 --> 00:00:08,791
Vamos, Maggie.

3
00:00:10,214 --> 00:00:11,844
Hola. Perdón por llegar tarde.

4
00:00:11,921 --> 00:00:14,513
Ella es Maggie. Venimos
a nuestro primer día.

5
00:00:14,590 --> 00:00:17,995
Hola, Maggie. ¿Y quién va a recogerla?

6
00:00:18,019 --> 00:00:20,831
¿Cuando se caiga?

7
00:00:20,855 --> 00:00:22,805
No, al final del día.

8
00:00:22,881 --> 00:00:24,690
Espere, ¿no me quedaré con ella?

9
00:00:24,767 --> 00:00:26,934
Los estudios indican que
los bebés aprenden mejor

10
00:00:27,011 --> 00:00:28,978
en un ambiente libre de padres.

11
00:00:29,054 --> 00:00:31,864
A menos que quiera retrasar
su crecimiento, que es genial.

12
00:00:31,941 --> 00:00:33,941
No deberíamos juzgar.

13
00:00:34,018 --> 00:00:36,110
No, no, no es eso.

14
00:00:36,186 --> 00:00:38,515
Es que no quiero que Maggie
se sienta abandonada.

15
00:00:41,450 --> 00:00:43,284
Pues la veremos a las 16:00.

16
00:00:43,360 --> 00:00:45,995
De acuerdo.

17
00:00:46,071 --> 00:00:49,999
¿Y ahora qué voy a hacer
por el resto del día?

18
00:00:50,075 --> 00:00:53,294
Ya sé. Preguntaré a mi
blog materno favorito.

19
00:00:53,370 --> 00:00:55,838
¡TOMA UNA CLASE DE
BICICLETA ESPIRITUAL, CHICA!

20
00:00:55,914 --> 00:00:58,340
¡Suban esa resistencia hasta el tope!

21
00:00:58,417 --> 00:01:01,802
¡Vamos! ¡Quiero verlas sufrir, perras!

22
00:01:04,089 --> 00:01:06,254
¿Soy la única que escuchó eso?

23
00:01:06,289 --> 00:01:09,880
Me encanta. Es como si me entrenase
la voz dentro de mi cabeza.

24
00:01:09,904 --> 00:01:13,480
¡Pedaleen hasta la muerte,
manatíes terrestres!

25
00:01:17,450 --> 00:01:18,527
¡EXPRESA TU LADO MALVADO CON CERÁMICA!

26
00:01:20,064 --> 00:01:23,824
¡Pinten más fuerte, dedos
de salchicha sin talento!

27
00:01:26,087 --> 00:01:28,871
"Sex-orprende a tu
esposo en el trabajo".

28
00:01:28,947 --> 00:01:30,131
   

29
00:01:30,166 --> 00:01:31,735
¿Qué haces aquí?

30
00:01:31,759 --> 00:01:36,240
Quizás puedes hacerme una
inspección de seguridad.

31
00:01:36,264 --> 00:01:38,714
Dios mío, no puedo creer
que esto esté pasando.

32
00:01:38,791 --> 00:01:41,050
¡Estoy muy sex-orprendido!

33
00:01:41,126 --> 00:01:43,719
Hay cámaras de seguridad por doquier,

34
00:01:43,796 --> 00:01:46,680
así que tendremos que
hacerlo bajo el tablero.

35
00:01:46,757 --> 00:01:48,752
Sobre el tablero, por favor.

36
00:01:48,776 --> 00:01:49,920
   

37
00:01:49,944 --> 00:01:53,187
¡Gracias, Jerry! Bien. Genial.

38
00:01:53,975 --> 00:01:57,116
¿Cómo llenaré el día?

39
00:01:57,193 --> 00:01:58,817
¿Qué es Bueno más Bien?

40
00:01:58,894 --> 00:02:00,625
Se pronuncia Bueno y Bien.

41
00:02:00,660 --> 00:02:02,955
¿Por qué todos me hablan a mí?

42
00:02:03,032 --> 00:02:05,124
Si todas estas personas
quieren trabajar aquí,

43
00:02:05,201 --> 00:02:07,043
tal vez yo quiero trabajar aquí.

44
00:02:08,871 --> 00:02:10,796
Muy bien, pase a la tableta siete

45
00:02:10,873 --> 00:02:13,374
para su evaluación ética
de pre postulación.

46
00:02:13,450 --> 00:02:14,917
Por cierto, bonito peinado.

47
00:02:14,993 --> 00:02:17,803
¿Crees que mi peinado es genial?

48
00:02:18,454 --> 00:02:20,756
Bueno, gracias, Lauren.

49
00:02:20,833 --> 00:02:23,620
A propósito, tu nombre está al revés.

50
00:02:23,644 --> 00:02:25,386
Gracias.

51
00:02:25,462 --> 00:02:27,563
Eres la única persona que lo mencionó.

52
00:02:34,655 --> 00:02:38,991
Grandes vibras de madre. Es perfecta.

53
00:02:39,998 --> 00:02:41,902
"Nunca siempre miento".

54
00:02:41,979 --> 00:02:45,998
Dos. "A veces nunca siempre miento".

55
00:02:46,075 --> 00:02:49,618
"Si jamás encontrase una
billetera, siempre la devolvería".

56
00:02:49,695 --> 00:02:52,046
¿De qué color es la billetera?

57
00:02:52,081 --> 00:02:54,818
Marge Simpson. Nunca hubo un examen.

58
00:02:54,842 --> 00:02:56,792
Salvo que siempre lo hubo.

59
00:02:56,869 --> 00:02:59,678
- ¿No lo había?
- Y aprobaste.

60
00:02:59,755 --> 00:03:02,181
Bienvenida a la familia de Bueno y Bien.

61
00:03:02,258 --> 00:03:04,995
El resto puede retirarse. Sus
currículums serán borrados.

62
00:03:07,188 --> 00:03:09,805
¿Me contrataron solo a mí?

63
00:03:09,882 --> 00:03:12,669
Eres la única con la que compaginamos.

64
00:03:12,693 --> 00:03:13,734
   

65
00:03:15,438 --> 00:03:17,604
Bien, entonces aquí trabajo ahora.

66
00:03:17,681 --> 00:03:19,481
Nunca pregunté qué vendemos.

67
00:03:19,558 --> 00:03:21,011
Puedo resolver esto.

68
00:03:21,035 --> 00:03:25,538
¿Caramelos? ¿Burbujas de
baño? ¿Sopletes de cocina?

69
00:03:25,614 --> 00:03:27,851
¿Botellas de refresco de 30 dólares?

70
00:03:27,875 --> 00:03:29,041
Disculpe.

71
00:03:29,118 --> 00:03:32,022
¿Me recomienda la tintura o el aceite?

72
00:03:32,046 --> 00:03:35,330
La tintura es más cara, supongo.

73
00:03:35,407 --> 00:03:37,458
Mire, esto se trata de usted.

74
00:03:37,534 --> 00:03:40,364
Y de su cuidado. Creo.

75
00:03:40,388 --> 00:03:43,964
Entonces tiene que
ponerse... ¿el primero?

76
00:03:44,041 --> 00:03:46,725
Bueno, su torpe discurso
de venta sin pretensiones

77
00:03:46,802 --> 00:03:49,803
me ha ganado. Llevaré ambos. Sí...

78
00:03:49,880 --> 00:03:53,065
Oye, chica, acabas de hacer
una venta de cien dólares.

79
00:03:53,142 --> 00:03:54,878
Vas a encajar muy bien aquí.

80
00:03:54,902 --> 00:03:58,020
El asunto es, ¿qué se vende aquí?

81
00:03:58,096 --> 00:04:00,217
¿Esto es lo que RadioShack es ahora?

82
00:04:00,241 --> 00:04:02,908
No. Somos una tienda de
cannabis de alta calidad.

83
00:04:02,985 --> 00:04:05,027
¿Venden marihuana?

84
00:04:05,103 --> 00:04:06,653
Técnicamente, yo verifico
las identificaciones.

85
00:04:06,730 --> 00:04:08,080
Tú vendes marihuana.

86
00:04:11,235 --> 00:04:12,993
¡Soy una traficante de drogas!

87
00:04:13,070 --> 00:04:15,704
La cannabis ahora es
legal en este estado.

88
00:04:15,781 --> 00:04:17,568
Bueno, igual que el esquí acuático,

89
00:04:17,592 --> 00:04:19,758
¡pero eso no significa
que tengo que venderla!

90
00:04:19,835 --> 00:04:21,427
Lo siento.

91
00:04:22,505 --> 00:04:23,762
Marge, no te vayas, en serio.

92
00:04:23,839 --> 00:04:25,576
Te lo pido.

93
00:04:25,600 --> 00:04:29,913
¡Drederick Tatum! Tengo
tu parrilla de sobremesa.

94
00:04:29,937 --> 00:04:31,748
Ten cuidado de no usar
utensilios de metal

95
00:04:31,772 --> 00:04:33,272
en las superficies antiadherentes.

96
00:04:33,349 --> 00:04:35,891
Como sea, después de que
terminó mi carrera en el boxeo,

97
00:04:35,968 --> 00:04:37,254
estaba con mucho dolor.

98
00:04:37,278 --> 00:04:38,944
Específicamente, en mis puños

99
00:04:39,021 --> 00:04:40,354
y mi rostro.

100
00:04:40,430 --> 00:04:42,948
Pero siguiendo un
régimen de aceite de CBD

101
00:04:43,025 --> 00:04:45,359
y golpes medicinales de un bong Pikachu,

102
00:04:45,435 --> 00:04:47,694
pude disfrutar la vida nuevamente.

103
00:04:47,771 --> 00:04:51,073
Lo que me inspiró a crear los
Emporios curativos Bueno y Bien.

104
00:04:51,149 --> 00:04:55,035
Pero la marihuana es para
Cheeches... y Chongs.

105
00:04:55,112 --> 00:04:56,804
Marge, no se trata de drogarse.

106
00:04:56,839 --> 00:04:57,846
Se trata de bienestar.

107
00:04:57,873 --> 00:05:00,799
Y es por eso que elegí
personalmente el equipo perfecto.

108
00:05:00,876 --> 00:05:02,251
Soy un experto en cannabinoides

109
00:05:02,327 --> 00:05:04,211
y sistemas de entrega de vanguardia,

110
00:05:04,288 --> 00:05:06,950
también conocidos como
infusores, descarboxiladores,

111
00:05:06,974 --> 00:05:09,119
transdérmicos y
supositorios para mascotas.

112
00:05:09,143 --> 00:05:11,218
Y yo soy súper sexy.

113
00:05:11,295 --> 00:05:12,811
¿Y para qué me necesitan?

114
00:05:12,888 --> 00:05:14,429
Marge, la gente sabe
que quieres ayudarlos,

115
00:05:14,506 --> 00:05:15,889
de que aquí no hay riesgo.

116
00:05:15,966 --> 00:05:17,794
No es un lugar para Cheeches y Chongs,

117
00:05:17,818 --> 00:05:19,476
como lo dijiste recientemente.

118
00:05:19,529 --> 00:05:22,633
Lo siento. No creo que
esta sea realmente yo.

119
00:05:22,657 --> 00:05:25,302
Buena suerte con su estilo de vida.

120
00:05:25,326 --> 00:05:28,827
Es una pena que no haya droga
para los sentimientos heridos.

121
00:05:28,904 --> 00:05:30,788
Espera, la hay totalmente.

122
00:05:35,986 --> 00:05:38,504
Sabes, en algunas familias,

123
00:05:38,581 --> 00:05:40,651
dan la vuelta a la mesa y todos dicen

124
00:05:40,675 --> 00:05:42,508
una cosa que aprendieron ese día.

125
00:05:42,585 --> 00:05:45,489
De acuerdo. Aprendí eso.

126
00:05:45,513 --> 00:05:48,255
Bueno, yo aprendí que el
ex campeón de peso pesado

127
00:05:48,332 --> 00:05:50,966
del mundo posee una tienda de marihuana.

128
00:05:51,043 --> 00:05:53,093
Y me ofreció un trabajo que rechacé.

129
00:05:53,170 --> 00:05:54,303
Espera, ¿qué?

130
00:05:54,379 --> 00:05:56,667
Es decir, la gente era realmente genial,

131
00:05:56,691 --> 00:05:58,265
y pensaron que yo era genial,

132
00:05:58,342 --> 00:06:00,837
lo que me hizo sentir "viva".

133
00:06:01,434 --> 00:06:04,938
Pero no voy a ser una
vendedora de hierba.

134
00:06:05,015 --> 00:06:06,843
Bueno, supongo que no
tiene nada de malo.

135
00:06:06,867 --> 00:06:09,680
La cannabis es legal en este estado.

136
00:06:09,704 --> 00:06:11,348
Sí, es básicamente lo mismo

137
00:06:11,372 --> 00:06:12,821
que trabajar en una licorería.

138
00:06:12,898 --> 00:06:15,616
¿Puedes trabajar en una licorería?

139
00:06:16,196 --> 00:06:17,854
No te distraigas, grandote.

140
00:06:17,878 --> 00:06:19,189
   

141
00:06:19,213 --> 00:06:21,788
Pensé que se opondrían a eso.

142
00:06:21,865 --> 00:06:23,790
La gente está estresada en estos días.

143
00:06:23,867 --> 00:06:26,960
El escorbuto está de vuelta y
hay unas 60 guerras sucediendo.

144
00:06:27,037 --> 00:06:30,505
Las ballenas se están comiendo
nuestro precioso plástico del océano.

145
00:06:30,582 --> 00:06:33,258
Quizás la gente quiera
fumar mota para eso.

146
00:06:33,335 --> 00:06:35,894
Sí, todo el mundo está vendiendo
basura a los drogadictos.

147
00:06:35,971 --> 00:06:38,305
¿Has visto el nuevo comercial
de Hamburguesas Krusty?

148
00:06:41,218 --> 00:06:44,403
Cuando tienes antojo de
algo, por alguna razón...

149
00:06:44,480 --> 00:06:47,740
guiño, guiño... anhelas algo raro.

150
00:06:47,816 --> 00:06:49,816
Una costilla frita que va

151
00:06:49,893 --> 00:06:51,818
servida en una rosquilla tibia.

152
00:06:51,895 --> 00:06:54,413
O un sándwich de queso
fundido relleno de espagueti

153
00:06:54,490 --> 00:06:57,060
rociado con pudín de aderezo ranchero.

154
00:06:57,084 --> 00:07:02,037
Bocados de Antojos de Krusty.
Ya es hora de que lo pruebes.

155
00:07:02,114 --> 00:07:06,833
¿Entienden? ¿Entienden? ¿Entienden?

156
00:07:08,324 --> 00:07:09,336
Ya entiendí.

157
00:07:09,413 --> 00:07:12,765
Bueno, el señor Tatum
me eligió personalmente.

158
00:07:12,841 --> 00:07:14,600
Dijo que fui útil.

159
00:07:14,677 --> 00:07:17,914
Cariño, eres la persona
más útil que he conocido.

160
00:07:17,938 --> 00:07:20,751
¡Ahora ve a vender las
drogas sanas y legales

161
00:07:20,775 --> 00:07:24,184
que nuestros hijos nunca
jamás deberían usar!

162
00:07:24,261 --> 00:07:25,736
¡Especialmente Bart!

163
00:07:32,453 --> 00:07:33,764
¿Es esta una tienda de Apple?

164
00:07:33,788 --> 00:07:35,904
Todos siguen preguntando eso.

165
00:07:35,981 --> 00:07:38,240
Se me cayó el teléfono por mi artritis.

166
00:07:38,316 --> 00:07:39,792
No podemos arreglar su teléfono,

167
00:07:39,868 --> 00:07:42,773
pero puedo ayudar con esa artritis.

168
00:07:42,797 --> 00:07:46,632
Pruebe esta increíble loción
para aliviar el dolor.

169
00:07:46,709 --> 00:07:48,801
Hace cosquillas.

170
00:07:48,877 --> 00:07:51,615
No como Jergens. ¡Odio a Jergens!

171
00:07:51,639 --> 00:07:55,716
Parece estresada.

172
00:07:55,792 --> 00:07:58,218
¿Por qué no prueba algunas
deliciosas gomitas?

173
00:08:00,055 --> 00:08:03,960
Marge, gracias. Cuando mamá
es feliz, yo soy feliz.

174
00:08:03,984 --> 00:08:05,892
O al menos, mucho menos miserable.

175
00:08:05,969 --> 00:08:08,298
¡Este gran hombre de aquí es el director

176
00:08:08,322 --> 00:08:10,022
de toda una escuela!

177
00:08:10,816 --> 00:08:12,311
Muéstrale tu llavero.

178
00:08:17,164 --> 00:08:19,072
Me encanta.

179
00:08:23,337 --> 00:08:25,148
Quiero comprar algo de marihuana.

180
00:08:25,172 --> 00:08:27,818
Muy bien, pisa los frenos, Jhorts.

181
00:08:27,842 --> 00:08:29,986
Primero tengo que hacer
algunas preguntas.

182
00:08:30,010 --> 00:08:32,678
Ahora, ¿la quieres con gran poder

183
00:08:32,755 --> 00:08:35,130
o con un zumbido por toda la cara?

184
00:08:35,207 --> 00:08:37,015
No lo sé. Solo dame algo.

185
00:08:37,092 --> 00:08:40,802
Tengo la cepa perfecta en mente.

186
00:08:40,879 --> 00:08:42,332
Pero ten cuidado, lindura,

187
00:08:42,356 --> 00:08:44,857
la resaca de sofá es fuerte en esta,

188
00:08:44,892 --> 00:08:47,267
pero tiene carrera mental cero.

189
00:08:47,344 --> 00:08:49,436
¿Qué estás diciendo? Solo quiero...

190
00:08:49,513 --> 00:08:50,696
Hierba.

191
00:08:50,773 --> 00:08:53,677
De acuerdo, ya casi.
Ya casi. Ahora escucha.

192
00:08:53,701 --> 00:08:55,150
- ¿Quieres esto en flor...
- Sí.

193
00:08:55,227 --> 00:08:57,152
...molido, tópico...

194
00:08:57,229 --> 00:08:58,820
- comestible, niebla nasal...
- Yo...

195
00:08:58,897 --> 00:09:02,157
- ...gotas para el oído? - Mira, solo
quiero conseguir una bolsa de la mala

196
00:09:02,234 --> 00:09:05,368
de un tipo que puede o no ser policía.

197
00:09:05,403 --> 00:09:06,545
Soy policía.

198
00:09:06,622 --> 00:09:08,497
¿Has probado esta?

199
00:09:08,573 --> 00:09:10,340
¡Ya nada tiene sentido!

200
00:09:12,577 --> 00:09:15,003
Dame una cerveza.

201
00:09:20,153 --> 00:09:22,302
¡No hace que mi cabello huela a algo!

202
00:09:23,098 --> 00:09:25,898
Soñé toda mi vida con
la hierba legalizada.

203
00:09:25,974 --> 00:09:28,016
Resulta que es realmente fastidioso.

204
00:09:28,093 --> 00:09:29,476
¿No es verdad?

205
00:09:29,553 --> 00:09:30,772
Los tiempos han cambiado.

206
00:09:30,796 --> 00:09:34,022
El romance con el alcohol se
ha desvanecido en el pasado.

207
00:09:34,099 --> 00:09:37,359
Los fumones nunca conocerán la
alegría de sentarse en el baño

208
00:09:37,435 --> 00:09:39,222
y vomitar en su propia ropa interior.

209
00:09:39,246 --> 00:09:42,322
O pelear con un tipo del doble tu tamaño

210
00:09:42,399 --> 00:09:44,825
porque su pierna tocó tu auto.

211
00:09:44,901 --> 00:09:46,827
Sí. También extraño los viejos tiempos.

212
00:09:46,903 --> 00:09:50,734
Cuando la compra de
marihuana era... asquerosa.

213
00:09:50,758 --> 00:09:54,042
Pagaría cualquier cosa
por retroceder ese reloj.

214
00:09:54,119 --> 00:09:55,377
¿Sabes lo que sería popular?

215
00:09:55,453 --> 00:09:57,003
Si uno de esos lugares legales

216
00:09:57,080 --> 00:09:58,839
te hiciera sentir como si
estuvieras consiguiendo hierba mala

217
00:09:58,915 --> 00:10:01,842
de tu contacto vendedor
de la vieja escuela.

218
00:10:01,918 --> 00:10:03,914
Es una gran idea, y deberíamos hacerlo.

219
00:10:03,938 --> 00:10:05,846
¡Esos monos con pipas teñidas

220
00:10:05,922 --> 00:10:08,774
toserán a lo grande por el paquete
completo de bolsas de basura!

221
00:10:08,851 --> 00:10:11,360
Alertaré a los monos con pipas.

222
00:10:14,125 --> 00:10:16,949
Buenas tardes, señores.
¿Necesitan un poco de espuma?

223
00:10:17,025 --> 00:10:21,097
¡Duffman sabe que siempre es buen
momento para una refrescante Duff!

224
00:10:21,638 --> 00:10:22,933
Sí, dicho eso,

225
00:10:22,957 --> 00:10:26,124
a veces Barry está buscando un
pequeño refresco a base de hierbas.

226
00:10:26,201 --> 00:10:27,437
¿Ya sabes?

227
00:10:27,461 --> 00:10:29,279
Justo por aquí, muchachos.

228
00:10:33,116 --> 00:10:35,634
¿Son amigos de Moe?

229
00:10:35,711 --> 00:10:38,470
Sí. Estos tipos son geniales.

230
00:10:38,547 --> 00:10:41,923
Bien. Adelante, caballeros.

231
00:10:42,000 --> 00:10:45,121
Esperen. Aquí hay un descargo
de responsabilidad, amigo.

232
00:10:45,145 --> 00:10:46,645
"Este es un dispensario legal,

233
00:10:46,722 --> 00:10:47,958
que cumple con todas
las leyes y estatutos.

234
00:10:47,982 --> 00:10:49,264
Como parte de la experiencia,

235
00:10:49,341 --> 00:10:50,961
Los miembros del reparto
pueden fingir que es ilegal".

236
00:10:50,985 --> 00:10:52,934
Muy bien. ¿Empezamos?

237
00:10:53,011 --> 00:10:56,633
Pájaro loco, pesas gratis oxidadas,

238
00:10:56,657 --> 00:10:59,135
todo huele a traje de baño húmedo...

239
00:10:59,159 --> 00:11:00,775
Estoy en casa.

240
00:11:00,852 --> 00:11:02,327
¿Quién se supone que eres?

241
00:11:02,404 --> 00:11:05,308
Soy el amigo raro que
nunca te reconoce.

242
00:11:06,043 --> 00:11:09,001
Yo era ese amigo para mi antiguo
compañero de cuarto Scott.

243
00:11:09,077 --> 00:11:10,201
   

244
00:11:13,674 --> 00:11:17,342
Solo ponlo en la lata de
las banditas adhesivas.

245
00:11:17,419 --> 00:11:20,253
Todo son tallos y semillas.

246
00:11:20,330 --> 00:11:21,588
Gracias.

247
00:11:21,665 --> 00:11:22,826
   

248
00:11:22,850 --> 00:11:25,309
"EL NEGOZIO EZPLOTA", EL CAMPEÓN
LLEVA EL ALTO NIVEL MÁS ALTO

249
00:11:26,992 --> 00:11:28,069
FALSOS 20
EXPERIENCIA PARA PATANES

250
00:11:41,035 --> 00:11:43,634
Entonces, con el éxito de
la marca Bueno y Bien...

251
00:11:43,669 --> 00:11:44,986
lo cual, ya saben, es gracias a Dios...

252
00:11:45,063 --> 00:11:47,581
estoy muy contento de presentar
nuestra última aventura...

253
00:11:49,708 --> 00:11:52,044
- Vaya.
- Este es el Drederick.

254
00:11:52,120 --> 00:11:55,525
Es un hotel y spa completamente
dedicado al Cannabis.

255
00:11:55,549 --> 00:11:57,360
Ahora, para nuestro
evento de lanzamiento,

256
00:11:57,384 --> 00:12:00,794
Estaremos invitando influencers de
la marihuana desde Dave Chapelle

257
00:12:00,870 --> 00:12:03,797
hasta Harrison Ford, quien pilotea
su propio avión, por cierto,

258
00:12:03,873 --> 00:12:05,966
así que ya saben, crucen los dedos.

259
00:12:06,042 --> 00:12:07,370
Marge, estaba pensando que serías

260
00:12:07,394 --> 00:12:09,372
la anfitriona de esta
fiesta de lanzamiento,

261
00:12:09,396 --> 00:12:13,043
actuando como el rostro de
facto de la marca Bueno y Bien.

262
00:12:13,067 --> 00:12:15,809
Oh, Dios mío. ¿Por qué yo?

263
00:12:15,885 --> 00:12:17,402
Bueno, Marge, porque
la gente confía en ti.

264
00:12:17,479 --> 00:12:19,688
También, porque mi cara es
la propiedad intelectual

265
00:12:19,764 --> 00:12:21,982
del artista que creó este tatuaje.

266
00:12:22,058 --> 00:12:23,386
Así que, ya sabes, estoy fuera.

267
00:12:23,410 --> 00:12:25,577
Me encantaría.

268
00:12:25,654 --> 00:12:27,348
Esto es muy emocionante, yo...

269
00:12:27,450 --> 00:12:29,247
Espera, espera, no.
Quise preguntarte.

270
00:12:29,324 --> 00:12:33,326
Pero desafortunadamente, hay
una mosca en la pomada del CBD.

271
00:12:33,403 --> 00:12:36,900
Tu esposo Homero está
vendiendo marihuana, Marge.

272
00:12:38,130 --> 00:12:39,833
Eso es terrible.

273
00:12:39,909 --> 00:12:43,021
Espera, no, también yo.
Todos estamos vendiendo.

274
00:12:43,056 --> 00:12:45,097
Estamos tratando de elevar
la imagen del cannabis.

275
00:12:45,173 --> 00:12:48,883
Esto es lo que está haciendo.

276
00:12:50,305 --> 00:12:52,582
Él sabe cuánta autoestima tengo

277
00:12:52,606 --> 00:12:53,939
por vender hierba.

278
00:12:54,016 --> 00:12:55,849
Y ese es nuestro frisbee bueno.

279
00:12:55,925 --> 00:12:59,111
Me temo que no puedes
continuar con esta empresa

280
00:12:59,187 --> 00:13:03,426
mientras tu esposo lleva a la marihuana
de vuelta a la edad oscura de 2018.

281
00:13:03,450 --> 00:13:05,567
- Lo siento mucho.
- No. No, no, no.

282
00:13:05,643 --> 00:13:07,235
Por favor, por favor no me despidas.

283
00:13:07,312 --> 00:13:09,265
Quiero ser tu rostro.

284
00:13:09,289 --> 00:13:12,609
Cuando Homero se dé cuenta
de lo mucho que me lastima,

285
00:13:12,644 --> 00:13:14,793
estoy segura de que lo entenderá.

286
00:13:14,870 --> 00:13:16,628
No entiendo.

287
00:13:16,705 --> 00:13:19,205
Estamos haciendo lo mismo excepto
que tú te vistes como un médico,

288
00:13:19,324 --> 00:13:21,800
y yo me visto como un niño genial.

289
00:13:21,877 --> 00:13:23,209
¿No lo entiendes?

290
00:13:23,286 --> 00:13:26,585
Soy una sanadora, y tú
eres un traficante.

291
00:13:26,620 --> 00:13:27,756
Tienes que renunciar.

292
00:13:27,832 --> 00:13:31,593
Puedo renunciar cuando quiera.
Simplemente no quiero hacerlo.

293
00:13:31,669 --> 00:13:33,899
¿Qué pasó con el derrotista
con el que me casé?

294
00:13:33,934 --> 00:13:35,263
¡Dejé de rendirme!

295
00:13:35,340 --> 00:13:38,391
- ¿Que está pasando? - Mamá y papá
están peleando a causa de las drogas.

296
00:13:38,468 --> 00:13:40,964
- ¡No es diferente!
- Y gastaste mil dólares...

297
00:13:40,988 --> 00:13:42,892
¡Hago que CNN sea mucho más divertido!

298
00:13:47,445 --> 00:13:48,610
Homero no renunciará.

299
00:13:49,106 --> 00:13:52,113
Aquí está mi bata, mi llave
para el libro de registro

300
00:13:52,190 --> 00:13:55,500
y mi tarjeta de negocios
que dice "asociada".

301
00:13:55,577 --> 00:13:57,786
En lugar de ser el rostro de la empresa,

302
00:13:57,862 --> 00:14:00,246
mi rostro solo seré yo.

303
00:14:00,945 --> 00:14:03,541
Espera, Marge. Hay una
forma de salvar tu trabajo,

304
00:14:03,618 --> 00:14:05,794
pero implicaría traicionar a tu esposo,

305
00:14:05,870 --> 00:14:09,514
cosa que nunca te pediría que hicieras.

306
00:14:09,591 --> 00:14:12,517
Bueno, no está de más preguntar.

307
00:14:12,594 --> 00:14:15,999
Con tu ayuda, podemos hacer
que el gobierno lo cierre.

308
00:14:16,023 --> 00:14:18,501
¿El FBI? ¿La DEA?

309
00:14:18,525 --> 00:14:20,650
El Departamento de Salud del Condado.

310
00:14:23,012 --> 00:14:25,675
No entiendo. ¿Qué crimen
está cometiendo Homero?

311
00:14:25,699 --> 00:14:26,981
La hierba es legal.

312
00:14:27,058 --> 00:14:29,150
Sí, pero no tiene licencia para servir

313
00:14:29,227 --> 00:14:32,987
comestibles no psicotrópicos,
también llamados alimentos.

314
00:14:33,064 --> 00:14:35,518
Si le ofrece bocadillos
a sus clientes y comen

315
00:14:35,542 --> 00:14:39,828
al menos una mordida,
entramos y lo atrapamos.

316
00:14:39,904 --> 00:14:43,882
Así que te necesitamos
para ponerle esta trampa.

317
00:14:43,959 --> 00:14:45,383
¿Estás adentro?

318
00:14:46,628 --> 00:14:48,461
   

319
00:14:48,538 --> 00:14:49,838
Lo logré.

320
00:14:49,914 --> 00:14:52,674
Eres el hijo que nunca tuve.

321
00:14:52,709 --> 00:14:55,135
Oye, Homero. Mira quién
se detuvo por aquí.

322
00:14:55,211 --> 00:14:58,638
Lamento mucho nuestra pequeña riña.

323
00:14:58,715 --> 00:15:02,901
¿Aceptarás este regalo de
disculpa para ti y tus amigos?

324
00:15:02,978 --> 00:15:05,403
Oh, cariño. Siempre estás de mi lado.

325
00:15:05,480 --> 00:15:07,147
Tengo a la esposa más cariñosa,

326
00:15:07,223 --> 00:15:09,858
leal y solidaria del mundo.

327
00:15:20,921 --> 00:15:22,565
Si Simpson sigue comiendo así,

328
00:15:22,589 --> 00:15:25,735
alcanzará el polvo del fondo antes
que alguien muerda el anzuelo.

329
00:15:25,759 --> 00:15:29,219
Vamos, gordo bastardo, ofrece a
un cliente unas bolitas de queso.

330
00:15:31,456 --> 00:15:35,008
Y todo el piso

331
00:15:35,084 --> 00:15:36,843
es una mesa de hockey de aire,

332
00:15:36,920 --> 00:15:40,013
así que mover muebles...

333
00:15:40,089 --> 00:15:41,848
es como...

334
00:15:42,623 --> 00:15:46,060
¡Homero! Regala a tus amigos
unas bolitas de queso.

335
00:15:46,137 --> 00:15:48,229
¿Alguien quiere compartirla?

336
00:15:53,120 --> 00:15:55,570
Código Naranja. ¡Ve, ve, ve!

337
00:15:55,647 --> 00:15:57,001
¡Dejen de comer!

338
00:15:58,212 --> 00:16:00,770
Departamento de Salud.
Esta es una redada.

339
00:16:00,794 --> 00:16:02,210
Tenemos que deshacernos
de la mercancía.

340
00:16:05,949 --> 00:16:08,082
¡Oh, no! ¡Vamos!

341
00:16:08,159 --> 00:16:09,209
¡Oh, Dios!

342
00:16:12,973 --> 00:16:13,973
EVIDENCIA

343
00:16:13,974 --> 00:16:17,050
Tenemos todo lo que necesitamos.

344
00:16:17,126 --> 00:16:18,894
Estás clausurado, amigo.

345
00:16:18,895 --> 00:16:19,895
CLAUSURADO

346
00:16:24,109 --> 00:16:25,391
Lo sabías.

347
00:16:25,468 --> 00:16:27,819
- Tú...
- Te tendí una trampa.

348
00:16:27,896 --> 00:16:32,407
Tú vienes con nosotros, escoria,
para pagar una multa de 25 dólares.

349
00:16:40,225 --> 00:16:41,249
   

350
00:16:41,803 --> 00:16:43,785
Marge, querida, todo es perfecto.

351
00:16:43,861 --> 00:16:45,620
Espero que tu esposo no esté muy molesto

352
00:16:45,697 --> 00:16:47,747
sobre la... ya sabes, la traición.

353
00:16:47,824 --> 00:16:51,843
Bueno, Homero es muy...
tranquilo, así que...

354
00:16:51,920 --> 00:16:55,014
Perdón, ¿puede alguno de
estos aceites o menjurjes

355
00:16:55,049 --> 00:16:56,965
ayudarme con una herida de cuchillo?

356
00:16:57,041 --> 00:17:00,802
¡Me apuñalaron por la espalda!

357
00:17:00,878 --> 00:17:04,189
¿Cómo entraste? Esto
es solo por invitación.

358
00:17:04,266 --> 00:17:06,599
Dije que era padre de Kevin Smith.

359
00:17:06,676 --> 00:17:08,860
Nadie me cuestionó.

360
00:17:09,517 --> 00:17:11,363
Homero, contrólate.

361
00:17:11,439 --> 00:17:13,365
Estás molestando a los influencers.

362
00:17:13,441 --> 00:17:15,367
Son muy fácilmente influenciables.

363
00:17:16,418 --> 00:17:18,820
Ese tipo está tomando alcohol.

364
00:17:19,643 --> 00:17:20,850
Por favor, no arruines esto.

365
00:17:20,874 --> 00:17:24,242
Esta es un clínica de
cannabinoides y yo soy su rostro.

366
00:17:25,425 --> 00:17:27,328
Sirviente de Clínica.

367
00:17:27,405 --> 00:17:30,048
Si es tan buena para ti...

368
00:17:30,125 --> 00:17:33,863
¿por qué nunca has probado la marihuana?

369
00:17:38,249 --> 00:17:41,758
Bueno... ¿un doctor
necesita probar insulina

370
00:17:41,793 --> 00:17:43,873
para saber que ayuda a la diabetes?

371
00:17:43,897 --> 00:17:46,514
Sí. Creo que ella debería.

372
00:17:46,591 --> 00:17:49,851
¡Sorpresa! El doctor
es una mujer. ¡Sexista!

373
00:17:49,927 --> 00:17:52,048
- Oh sí. - Buen punto.
- Eso es sexista.

374
00:17:52,072 --> 00:17:55,073
Miren, no tengo problemas
con la marihuana.

375
00:17:55,150 --> 00:17:57,075
Puedo comenzar cuando quiera.

376
00:17:57,152 --> 00:17:59,152
Haré algo ahora mismo.

377
00:17:59,228 --> 00:18:01,362
Perfecto. "Serenidad".

378
00:18:06,680 --> 00:18:08,501
¿Lo ven? Nada.

379
00:18:08,536 --> 00:18:10,830
Probablemente soy una de esas
personas en las que no funciona.

380
00:18:10,907 --> 00:18:12,735
Siento que estoy en un elevador

381
00:18:12,759 --> 00:18:16,761
que sube y baja al mismo tiempo.

382
00:18:16,838 --> 00:18:19,431
Algo está mal. Dijiste que
se trataba de bienestar,

383
00:18:19,507 --> 00:18:22,100
pero me siento drogada.

384
00:18:22,177 --> 00:18:24,385
Bien, bien, escucha.

385
00:18:24,462 --> 00:18:28,584
lo que necesitas entender es
esto: ¡También estoy drogado!

386
00:18:30,760 --> 00:18:33,611
Soy Serenicienta sin mi calabaza.

387
00:18:35,006 --> 00:18:38,232
Sí, nena.

388
00:18:38,309 --> 00:18:41,736
Tengo que bajar el efecto.
Tengo que comer algo.

389
00:18:41,813 --> 00:18:44,906
Eso era una tarta de hierba de pollo.

390
00:18:44,982 --> 00:18:47,700
Oh, no. Me comí un comestible.

391
00:18:47,777 --> 00:18:50,578
Y acabas de limpiar tu
boca con una servihierba,

392
00:18:50,655 --> 00:18:52,275
lo más potente aquí.

393
00:18:54,450 --> 00:18:55,917
¿Así es como siempre camino?

394
00:18:55,993 --> 00:18:58,753
¿Qué hago con mis
brazos? Bien, lo tengo.

395
00:18:58,830 --> 00:18:59,949
Esto es normal.

396
00:19:08,148 --> 00:19:10,815
Cariño, soy yo.

397
00:19:11,843 --> 00:19:12,934
Homie.

398
00:19:13,010 --> 00:19:15,131
Estarás bien.

399
00:19:15,155 --> 00:19:19,157
En dos horas que parecerán 12.

400
00:19:19,234 --> 00:19:21,734
Eres muy dulce.

401
00:19:21,811 --> 00:19:23,903
Y te delaté.

402
00:19:23,980 --> 00:19:25,780
No, lo entiendo.

403
00:19:25,857 --> 00:19:27,832
Encontraste un lugar que
te hizo sentir especial

404
00:19:27,909 --> 00:19:29,664
y no querías perder eso.

405
00:19:29,699 --> 00:19:31,744
Todavía me siento rara.

406
00:19:31,821 --> 00:19:34,080
Tal vez te sentirías menos
rara si yo también fuera raro.

407
00:19:34,157 --> 00:19:37,008
Este, fumaré uno de tus
cigarrillos futuristas.

408
00:19:37,085 --> 00:19:38,584
¡Eso no es un cigarrillo de marihuana!

409
00:19:38,661 --> 00:19:39,665
   

410
00:19:45,465 --> 00:19:46,893
   

411
00:19:49,172 --> 00:19:51,764
Oh, papá, ¿qué hiciste?

412
00:19:53,101 --> 00:19:55,860
¡La ropa de cáñamo arde como el papel!

413
00:19:55,937 --> 00:19:58,863
¡Todo mal, todo mal, todo mal!

414
00:20:06,281 --> 00:20:08,373
Relájate.

415
00:20:08,450 --> 00:20:10,853
Anímate, cabeza de mástil.

416
00:20:10,877 --> 00:20:14,328
Si hay una cosa que sé, es que
la vida no es más que dolor.

417
00:20:14,405 --> 00:20:15,955
La gente siempre necesitará personas

418
00:20:16,032 --> 00:20:18,458
como tú y yo para que se emborrachen.

419
00:20:18,534 --> 00:20:21,169
Sí, gracias, alucinación
de hombre monstruo.

420
00:20:21,245 --> 00:20:23,346
Tus palabras son un
gran consuelo para mí.

421
00:20:26,449 --> 00:20:28,176
Lo superaremos de alguna manera.

422
00:20:28,252 --> 00:20:29,877
Bueno, puedo ir conti...

423
00:20:41,273 --> 00:20:43,484
En reacción al incendio
destructivo de Drederick

424
00:20:43,584 --> 00:20:46,561
que también destruyó el santuario
de los monos de lenguaje de señas,

425
00:20:46,583 --> 00:20:48,529
el ayuntamiento aprobó
un decreto de emergencia

426
00:20:48,606 --> 00:20:50,823
prohibiendo la venta de cannabis.

427
00:20:50,900 --> 00:20:52,492
Sin el dinero de esos impuestos,

428
00:20:52,568 --> 00:20:56,037
el centro de preescolar de
Maggie tendrá que cerrar.

429
00:20:56,113 --> 00:20:58,298
Oh, cielos, le estaban
enseñando mandarín.

430
00:20:59,926 --> 00:21:01,904
Bueno, probablemente sea lo mejor.

431
00:21:01,928 --> 00:21:04,095
Aunque digan que algo no es adictivo,

432
00:21:04,172 --> 00:21:06,181
aún puede engancharte.

433
00:21:09,085 --> 00:21:11,052
Y no quieres eso.

434
00:21:30,110 --> 00:21:31,130
   

435
00:21:34,222 --> 00:21:36,945
www.subtitulamos.tv

