1
00:00:04,100 --> 00:00:06,482
Bienvenida de nuevo, Carol.

2
00:00:06,483 --> 00:00:09,270
Estamos todos muy emocionados
de ver lo bien que estás.

3
00:00:09,497 --> 00:00:12,209
Gracias. Estoy lista
para un nuevo comienzo.

4
00:00:12,486 --> 00:00:13,752
Yo también. Yo también.

5
00:00:13,901 --> 00:00:15,448
Pero me preguntaba:

6
00:00:16,456 --> 00:00:18,756
¿la empresa sabe lo que hizo en mi boda?

7
00:00:18,973 --> 00:00:21,974
Sí, le ofrecieron un
traslado a otra tienda,

8
00:00:22,009 --> 00:00:24,465
pero por suerte para
nosotros, ella se negó.

9
00:00:24,678 --> 00:00:26,445
Como si fuera a dejar esta tienda.

10
00:00:26,787 --> 00:00:28,560
Son como una familia para mí.

11
00:00:28,916 --> 00:00:30,783
Sí, qué... tierna.

12
00:00:30,818 --> 00:00:34,319
Carol, antes de que podamos
sacarte a la planta otra vez,

13
00:00:34,355 --> 00:00:37,089
me piden una rápida disculpa.

14
00:00:37,124 --> 00:00:38,362
Bien, genial.

15
00:00:44,361 --> 00:00:46,932
¿Crees que yo debería disculparme?

16
00:00:46,967 --> 00:00:49,802
Bueno, casi me haces matar a tu gato.

17
00:00:50,525 --> 00:00:51,534
¿Yo hice eso?

18
00:00:51,608 --> 00:00:53,338
Me robaste a Jerry.

19
00:00:53,374 --> 00:00:55,280
Me restregaste tu boda
en la cara durante meses.

20
00:00:55,377 --> 00:00:56,842
Y luego me pediste que
fuera tu dama de honor.

21
00:00:56,877 --> 00:00:59,178
Eso fue simplemente cruel.

22
00:00:59,213 --> 00:01:01,013
Me dijiste que tenía que hacerlo.

23
00:01:01,508 --> 00:01:02,614
No lo sé, Amy.

24
00:01:02,650 --> 00:01:05,084
Parece que no está preparada
para asumir la responsabilidad.

25
00:01:05,119 --> 00:01:07,886
Carol, algunas personas podrían pensar,

26
00:01:07,922 --> 00:01:09,254
en realidad, que...

27
00:01:09,290 --> 00:01:11,757
tú eres la que debería disculparse.

28
00:01:12,006 --> 00:01:14,373
Ya veo.

29
00:01:14,482 --> 00:01:16,281
Sucede que

30
00:01:16,352 --> 00:01:18,197
cuando hablé con C.J.
DiBono en Recursos Humanos,

31
00:01:18,232 --> 00:01:20,614
dijo que mi gerente
debería ser imparcial.

32
00:01:20,794 --> 00:01:23,151
Y C.J. DiBono lo sabría. Él es...

33
00:01:24,384 --> 00:01:25,483
es C.J. DiBono.

34
00:01:25,536 --> 00:01:27,206
Dijo que debería llamar si
había algún problema o...

35
00:01:27,241 --> 00:01:28,740
Sí. No, no...

36
00:01:28,776 --> 00:01:30,809
No creo que necesitemos
llamar a C.J. DiBono.

37
00:01:30,845 --> 00:01:32,829
Podemos manejar esto internamente

38
00:01:32,887 --> 00:01:35,429
Solo necesito una disculpa rápida.

39
00:01:50,136 --> 00:01:51,669
- Lo siento.
- Escuché una disculpa.

40
00:01:51,735 --> 00:01:53,468
Genial. Volvamos al trabajo.

41
00:01:53,501 --> 00:01:58,330
www.subtitulamos.tv

42
00:01:58,494 --> 00:02:00,708
¿Sandra se disculpó con Carol?

43
00:02:00,733 --> 00:02:01,743
Lo sé. Es una locura.

44
00:02:01,778 --> 00:02:03,912
Tiene una especie de poder oscuro.

45
00:02:03,947 --> 00:02:05,080
Casi yo me disculpo con ella.

46
00:02:05,115 --> 00:02:07,882
En fin, ¿cómo va todo?
¿Ya has subido el salario?

47
00:02:07,918 --> 00:02:09,618
Bueno, acabo de llegar,

48
00:02:09,653 --> 00:02:11,809
pero parece que hay una
buena participación.

49
00:02:11,896 --> 00:02:13,822
Todavía puedo ir a otros
Gateway Subs, ¿sí?

50
00:02:13,857 --> 00:02:14,990
Solo que no a ese.

51
00:02:15,143 --> 00:02:17,092
Amy, explotan a sus trabajadores.

52
00:02:17,127 --> 00:02:18,860
Pero curan su propio salami.

53
00:02:18,895 --> 00:02:20,528
Amy, ¿qué demonios?

54
00:02:20,564 --> 00:02:22,230
- ¿Carol ha vuelto?
- Tengo que irme.

55
00:02:22,265 --> 00:02:23,865
Dina está reaccionando. Sí.

56
00:02:23,900 --> 00:02:26,334
Envié un memo diciendo que
ella volvería a trabajar hoy.

57
00:02:26,370 --> 00:02:28,236
- Pensé que era un chiste.
- ¿Cómo es eso un chiste?

58
00:02:28,456 --> 00:02:29,656
No lo sé. No se te dan bien los chistes.

59
00:02:29,723 --> 00:02:30,755
Es difícil de saber a veces.

60
00:02:30,790 --> 00:02:33,113
Sí, has dicho algunos
apestosos últimamente.

61
00:02:33,226 --> 00:02:34,459
¿Recuerdas que dijiste ese chiste

62
00:02:34,494 --> 00:02:36,323
sobre cómo Bill Cosby fue incriminado?

63
00:02:36,363 --> 00:02:39,230
No, definitivamente no fui yo.

64
00:02:39,265 --> 00:02:40,850
Y esto no es un chiste.

65
00:02:40,851 --> 00:02:42,033
Terminó su terapia

66
00:02:42,068 --> 00:02:43,623
y se le dio permiso
para volver al trabajo.

67
00:02:43,624 --> 00:02:45,003
¿Así que después de
todo lo que ha hecho,

68
00:02:45,038 --> 00:02:47,672
puede volver a entrar aquí
y ponerse el chaleco azul?

69
00:02:47,707 --> 00:02:49,640
El único chaleco que debería llevar

70
00:02:49,676 --> 00:02:51,471
es uno con rayas blancas y negras.

71
00:02:52,345 --> 00:02:53,778
¿Como un árbitro?

72
00:02:53,813 --> 00:02:57,246
No, como un chaleco de cárcel,
como uno que usas en la cárcel.

73
00:02:57,313 --> 00:02:58,983
Mira, realmente no importa.

74
00:02:59,019 --> 00:03:00,118
No puedo hacer nada.

75
00:03:00,153 --> 00:03:01,419
Es lo que la empresas quiere

76
00:03:01,454 --> 00:03:02,987
y no vamos a causar
problemas ahora mismo.

77
00:03:03,023 --> 00:03:05,990
Carol ya amenazó con llamar
a C.J. DiBono sobre nosotros.

78
00:03:06,026 --> 00:03:07,392
- C.J. DiBono.
- No quieres eso.

79
00:03:07,427 --> 00:03:08,726
No, gracias.

80
00:03:08,806 --> 00:03:10,862
¿Así que saben quién es?

81
00:03:10,897 --> 00:03:14,432
- No. Pero suena importante...
y aterrador. - No.

82
00:03:14,467 --> 00:03:16,401
- Sí.
- Sí.

83
00:03:16,742 --> 00:03:18,175
Está bien, bien,

84
00:03:18,203 --> 00:03:20,444
lo estamos haciendo,
gente, lo estamos haciendo.

85
00:03:20,532 --> 00:03:22,573
Hagámoslo.

86
00:03:22,809 --> 00:03:23,975
   

87
00:03:24,125 --> 00:03:25,476
¿Cheyenne?

88
00:03:25,512 --> 00:03:27,178
¿Qué haces aquí?

89
00:03:27,213 --> 00:03:29,854
Enviaste ese correo tratando
de que todos vinieran.

90
00:03:30,288 --> 00:03:32,127
Además, sería genial
ganar algo más de dinero.

91
00:03:32,188 --> 00:03:33,121
Bo sigue sin trabajo

92
00:03:33,155 --> 00:03:34,819
y Harmonica sigue
necesitando ropa nueva.

93
00:03:35,361 --> 00:03:37,584
Desearía que ya dejara de crecer.

94
00:03:37,656 --> 00:03:40,724
Bueno, tiene cuatro años, pero genial.

95
00:03:40,847 --> 00:03:41,975
Te va a encantar este lugar.

96
00:03:42,036 --> 00:03:43,593
Esta gente es genial.

97
00:03:43,616 --> 00:03:45,416
Son apasionados. Son progresistas.

98
00:03:45,511 --> 00:03:47,338
Me he enterado de
cuatro nuevas librerías

99
00:03:47,373 --> 00:03:48,781
solo por las bolsas de mano.

100
00:03:48,801 --> 00:03:51,268
Chicos, vamos. No pueden estar aquí.

101
00:03:51,945 --> 00:03:52,967
No quiero llamar a la policía.

102
00:03:52,968 --> 00:03:55,212
Tenemos nuestros permisos y no
estamos bloqueando el tráfico.

103
00:03:55,248 --> 00:03:57,014
Así que adelante, llama a la policía.

104
00:03:57,050 --> 00:03:58,115
Sí. Sí, llama a la policía.

105
00:03:58,151 --> 00:03:59,243
Sí, es cierto.

106
00:03:59,504 --> 00:04:01,252
Díselo. Díselo, Tommy.

107
00:04:01,287 --> 00:04:02,320
Ese es Tommy.

108
00:04:02,355 --> 00:04:04,207
Es el organizador
principal, un tipo duro.

109
00:04:04,254 --> 00:04:06,557
Tiene una lucha contra el poder,
una especie de vibra de Malcolm X.

110
00:04:06,593 --> 00:04:08,626
No... no porque él...

111
00:04:08,661 --> 00:04:10,194
Solo... las vibras.

112
00:04:10,229 --> 00:04:12,462
Muy bien, hombre, buen trabajo.

113
00:04:14,033 --> 00:04:15,195
Muy bien.

114
00:04:15,602 --> 00:04:17,635
Esto va a llevar todo el día.

115
00:04:18,496 --> 00:04:21,038
Es curioso cómo el robot de limpieza
está causando el mayor desorden.

116
00:04:21,259 --> 00:04:22,985
Siempre va detrás de
los altavoces Bluetooth.

117
00:04:23,026 --> 00:04:24,442
Creo que están en una disputa.

118
00:04:24,477 --> 00:04:25,977
Podría ser el comienzo
de las guerras de robots.

119
00:04:26,012 --> 00:04:28,145
No tengo tiempo para esto.

120
00:04:28,181 --> 00:04:29,513
Necesito estar en mi teléfono.

121
00:04:29,546 --> 00:04:31,349
Las entradas para Celine
Dion salen a la venta hoy.

122
00:04:31,553 --> 00:04:33,720
Bueno, ¿por qué no contratas
a alguien en BusyBee?

123
00:04:33,917 --> 00:04:35,050
Es una aplicación genial.

124
00:04:35,085 --> 00:04:37,352
Tengo a un tipo haciendo cola para
conseguir mis Air Jordan 3 Unites,

125
00:04:37,387 --> 00:04:40,188
de la que no has dicho
nada, no es gran cosa.

126
00:04:40,223 --> 00:04:43,639
O yo podría esperar las entradas

127
00:04:43,640 --> 00:04:46,861
y contratar a alguien para
que haga la parte del trabajo.

128
00:04:46,897 --> 00:04:47,906
¿Tu trabajo?

129
00:04:48,404 --> 00:04:49,892
¿Contratar a alguien para
hacer nuestro trabajo?

130
00:04:49,933 --> 00:04:50,999
Sí.

131
00:04:51,000 --> 00:04:52,767
Es una gran idea. Me apunto.

132
00:04:52,803 --> 00:04:54,077
Lo compartiré contigo.

133
00:05:05,080 --> 00:05:06,881
Entonces, ¿por qué necesitas
el número de todos?

134
00:05:06,917 --> 00:05:09,918
Crearé un grupo de mensajes.

135
00:05:09,953 --> 00:05:12,520
Tengo este dulce GIF de Norma Rae
que he estado queriendo usar.

136
00:05:12,556 --> 00:05:14,255
No veo "Real Housewives".

137
00:05:14,291 --> 00:05:16,358
Espera, ¿dónde está el número de Tommy?

138
00:05:16,787 --> 00:05:18,353
No quiso ponerlo.

139
00:05:18,389 --> 00:05:21,243
Cree que eres un espía de Gateway Subs,

140
00:05:21,578 --> 00:05:23,211
como si fueras un soplón o algo así.

141
00:05:23,299 --> 00:05:24,565
¿Yo? ¿Por qué?

142
00:05:24,653 --> 00:05:26,086
Sí, está empezando a preguntárselo,

143
00:05:26,196 --> 00:05:27,996
porque a veces las
compañías envían gente

144
00:05:28,031 --> 00:05:29,698
para espiar a grupos como este

145
00:05:29,733 --> 00:05:30,899
y tú apareciste justo
cuando ellos estaban

146
00:05:30,934 --> 00:05:32,570
empezando a organizar esta protesta.

147
00:05:32,571 --> 00:05:34,747
Además, tienes ese corte
de pelo corporativo.

148
00:05:35,251 --> 00:05:38,720
Honestamente, todo tu aspecto y
vibra es clásico de un soplón.

149
00:05:38,809 --> 00:05:40,909
Bien, ¿le has dicho que me conoces?

150
00:05:40,944 --> 00:05:42,748
No, no quiero que piense
que soy amiga de un soplón.

151
00:05:43,814 --> 00:05:44,980
Miren, si dependiera de mí,

152
00:05:45,015 --> 00:05:46,214
ella no estaría trabajando aquí.

153
00:05:46,250 --> 00:05:47,449
La mayoría de ustedes no lo estarían.

154
00:05:47,484 --> 00:05:48,950
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

155
00:05:48,986 --> 00:05:51,353
Sayid no quiere trabajar
en Artículos del Hogar.

156
00:05:51,388 --> 00:05:52,554
Carol está allí.

157
00:05:52,589 --> 00:05:55,490
No me siento cómodo
trabajando cerca de una loca.

158
00:05:55,526 --> 00:05:56,525
Bien, ¿sabes qué?

159
00:05:56,560 --> 00:05:58,794
No usemos la palabra "loca".

160
00:05:58,829 --> 00:06:00,162
Es degradante.

161
00:06:00,197 --> 00:06:01,696
Y es debilitante

162
00:06:01,732 --> 00:06:04,266
y alguna otra palabra que la empresa usó

163
00:06:04,301 --> 00:06:05,801
que no puedo recordar, pero bien,

164
00:06:05,836 --> 00:06:08,084
te cambiaré a Estacionales con Justine.

165
00:06:08,085 --> 00:06:09,404
No, gracias.

166
00:06:09,440 --> 00:06:10,505
No necesito el drama.

167
00:06:10,541 --> 00:06:11,740
Soy una mamá sin drama.

168
00:06:11,775 --> 00:06:13,241
Incluso tengo una camisa que dice eso.

169
00:06:13,277 --> 00:06:17,746
Bien... Hola, Nicki.

170
00:06:17,786 --> 00:06:19,815
- ¿Cómo va tu primer día, chica?
- Bien.

171
00:06:19,850 --> 00:06:21,719
Tengo una tarea muy divertida para ti.

172
00:06:21,766 --> 00:06:23,351
Sé todo sobre Carol. No, gracias.

173
00:06:23,387 --> 00:06:24,853
¿Cómo es que ya sabes de ella?

174
00:06:24,888 --> 00:06:27,123
De seis personas. Suena
como una verdadera maníaca.

175
00:06:27,530 --> 00:06:29,558
Tampoco es una palabra que debamos usar.

176
00:06:29,593 --> 00:06:31,673
Amy, creo que todos están
tratando de estar seguros.

177
00:06:31,713 --> 00:06:33,128
Las personas que lastiman a los animales

178
00:06:33,163 --> 00:06:34,690
al final comenzarán a
lastimar a la gente.

179
00:06:34,724 --> 00:06:35,696
Es verdad.

180
00:06:35,732 --> 00:06:37,335
Mi tío accidentalmente
atropelló una mangosta

181
00:06:37,390 --> 00:06:39,156
y luego golpeó a un tipo en Foodland.

182
00:06:39,192 --> 00:06:41,158
Bien, ¿podemos dejar de hablar de esto?

183
00:06:41,194 --> 00:06:43,627
El hecho es que Carol tiene que
trabajar en algún lugar de la tienda,

184
00:06:43,663 --> 00:06:45,329
así que estará en el
departamento de alguien.

185
00:06:45,364 --> 00:06:46,864
Bueno, obviamente no va a ser Sandra.

186
00:06:46,899 --> 00:06:48,365
Escuché que Carol la asustó tanto

187
00:06:48,401 --> 00:06:49,700
que se cagó en su vestido de novia.

188
00:06:49,735 --> 00:06:51,902
Eso no pasó.

189
00:06:51,938 --> 00:06:53,370
No tienes que avergonzarte.

190
00:06:53,406 --> 00:06:54,495
Es totalmente natural.

191
00:06:54,556 --> 00:06:56,640
Les pasa a muchas novias en sus bodas.

192
00:06:56,676 --> 00:06:57,741
Eso es un parto.

193
00:06:57,777 --> 00:06:59,441
No me cagué encima.

194
00:06:59,442 --> 00:07:00,408
Amy, díselo.

195
00:07:00,443 --> 00:07:02,009
Sandra, dijo que no quería hablar sobre

196
00:07:02,010 --> 00:07:04,074
lo que pasó esa noche; el rumor sigue.

197
00:07:04,314 --> 00:07:05,180
Cielos.

198
00:07:05,215 --> 00:07:06,915
Glenn, tú apoyas las
segundas oportunidades.

199
00:07:06,950 --> 00:07:08,917
¿Y si Carol trabaja contigo?

200
00:07:08,952 --> 00:07:12,959
Pero como supervisor de planta,

201
00:07:12,960 --> 00:07:16,424
también soy una especie de lobo
solitario, así que... ya sabes.

202
00:07:18,228 --> 00:07:20,995
Bueno, ya que todos
son un montón de bebés,

203
00:07:21,031 --> 00:07:23,625
haré que Carol trabaje conmigo por hoy.

204
00:07:24,034 --> 00:07:26,034
¿Ven? Amy y yo somos
las únicas dos personas

205
00:07:26,069 --> 00:07:28,231
dispuestos a darle a Carol
una segunda oportunidad.

206
00:07:31,146 --> 00:07:33,508
Mira mi vestido. Está impecable.

207
00:07:33,509 --> 00:07:34,842
Claro, desde el frente.

208
00:07:35,210 --> 00:07:36,510
¿Y la parte de atrás?

209
00:07:36,546 --> 00:07:37,745
Necesitamos ver la parte de atrás.

210
00:07:37,780 --> 00:07:40,681
No tengo demasiadas fotos
de mi espalda en la boda.

211
00:07:40,988 --> 00:07:42,320
Eso es conveniente.

212
00:07:42,685 --> 00:07:44,644
Bien, veamos.

213
00:07:45,507 --> 00:07:46,706
¿Qué es eso de ahí?

214
00:07:47,002 --> 00:07:48,055
No es nada.

215
00:07:48,090 --> 00:07:50,691
Dios mío. ¿Hay mierda en tu pantalla?

216
00:07:50,726 --> 00:07:52,026
No, es solo...

217
00:07:52,061 --> 00:07:53,389
Dios mío. No la toques.

218
00:07:53,390 --> 00:07:54,470
Sandra, no la toques.

219
00:07:54,471 --> 00:07:55,695
Dios mío.

220
00:07:56,226 --> 00:08:01,144
Entonces, chica, ¿cómo va tu día?

221
00:08:01,298 --> 00:08:03,865
Muy bien. Es como volver a casa.

222
00:08:03,901 --> 00:08:05,934
La terapia realmente ayudó.

223
00:08:05,969 --> 00:08:09,571
La vieja yo habría estado
pegando una foto de Sandra a

224
00:08:09,606 --> 00:08:13,208
una salchicha y
martillándola una y otra vez.

225
00:08:14,411 --> 00:08:16,244
   

226
00:08:16,280 --> 00:08:18,246
Vaya, entonces supongo
que eso es un progreso.

227
00:08:18,282 --> 00:08:19,699
De todos modos,

228
00:08:19,700 --> 00:08:23,625
necesitaba algo de ayuda
con el papeleo, ya sabes,

229
00:08:23,694 --> 00:08:25,413
cotejando, descotejando.

230
00:08:25,942 --> 00:08:29,956
Puedes empezar por resaltar estos.

231
00:08:31,044 --> 00:08:32,528
¿Qué quieres que resalte?

232
00:08:32,529 --> 00:08:34,249
Lo que parezca importante, ya sabes.

233
00:08:34,250 --> 00:08:35,203
Los verbos.

234
00:08:35,204 --> 00:08:37,218
Debes saber dónde está
la acción, ¿verdad?

235
00:08:37,253 --> 00:08:39,553
Claro, será divertido trabajar contigo.

236
00:08:39,589 --> 00:08:41,335
Así que dime cómo has estado.

237
00:08:41,336 --> 00:08:43,224
¿Todavía estás en ese lindo lugar

238
00:08:43,259 --> 00:08:45,025
donde tuviste tu fiesta
de los Globos de Oro?

239
00:08:45,061 --> 00:08:47,027
Sí, sí, lo estoy.

240
00:08:47,063 --> 00:08:48,336
¿Estabas en esa fiesta?

241
00:08:48,337 --> 00:08:49,663
No, no me invitaron.

242
00:08:49,699 --> 00:08:51,532
Estaba bastante molesta por eso.

243
00:08:51,567 --> 00:08:53,367
Herví afuera durante horas.

244
00:08:54,237 --> 00:08:56,036
Podría haberte retorcido el cuello.

245
00:08:56,072 --> 00:08:58,803
   

246
00:08:58,804 --> 00:09:00,407
Bueno, me alegro de que no lo hicieras.

247
00:09:00,443 --> 00:09:02,176
¿Sabes?

248
00:09:02,211 --> 00:09:07,214
Esto es en realidad mucho más
trabajo del que anticipé.

249
00:09:07,250 --> 00:09:08,883
- Sí.
- Así que creo que vamos a necesitar

250
00:09:08,918 --> 00:09:10,450
un par de manos extra.

251
00:09:11,087 --> 00:09:13,854
Vaya, mírenme en la parte
trasera de la tienda.

252
00:09:13,890 --> 00:09:17,691
Sí, algunos de estos archivos son...

253
00:09:17,727 --> 00:09:20,361
son clasificados, así que requieren

254
00:09:20,396 --> 00:09:22,563
un mayor nivel de seguridad.

255
00:09:22,598 --> 00:09:23,731
Seguro.

256
00:09:23,766 --> 00:09:26,034
¿Aquí es donde guardan las tazas?

257
00:09:26,402 --> 00:09:28,429
Siempre veo gente caminando con tazas.

258
00:09:29,157 --> 00:09:31,171
Lo siento, estoy un poco confundido.

259
00:09:31,207 --> 00:09:32,706
¿Trabajo para Cloud 9?

260
00:09:32,742 --> 00:09:34,942
No, no, no, no trabajas para Cloud 9,

261
00:09:34,977 --> 00:09:37,578
a menos que alguien pregunte,
entonces sí trabajas para Cloud 9,

262
00:09:37,613 --> 00:09:38,679
pero nunca has oído de nosotros.

263
00:09:38,714 --> 00:09:40,447
- Sí.
- Claro, así que no,

264
00:09:40,483 --> 00:09:41,849
pero sí. Bueno, no...

265
00:09:41,884 --> 00:09:43,417
Dios mío. ¿Quieres el trabajo o no?

266
00:09:43,452 --> 00:09:44,897
Lo quiero. Lo necesito.

267
00:09:45,221 --> 00:09:46,223
Lo necesito.

268
00:09:46,309 --> 00:09:47,675
No he trabajado en tres meses.

269
00:09:47,790 --> 00:09:48,884
Mi pensión alimenticia está atrasada.

270
00:09:49,171 --> 00:09:51,425
Los abogados de mi exesposa se
están volviendo muy amenazadores.

271
00:09:51,460 --> 00:09:53,079
Voy a detenerte ahí mismo.

272
00:09:53,996 --> 00:09:55,396
Dices que quieres el trabajo,

273
00:09:55,431 --> 00:09:58,465
pero estoy viendo este gran desastre.

274
00:09:58,501 --> 00:09:59,867
Todavía hay que tratar con ello.

275
00:09:59,902 --> 00:10:01,268
Tienes razón. Hay mucho
trabajo por hacer.

276
00:10:01,304 --> 00:10:03,468
Me pondré a ello. Lo siento, jefe.

277
00:10:03,940 --> 00:10:05,873
¿Jefe?

278
00:10:05,908 --> 00:10:07,608
Hay algo con eso que me gusta.

279
00:10:07,643 --> 00:10:09,576
- Probablemente el poder.
- Sí, creo que es el poder.

280
00:10:09,612 --> 00:10:11,278
Bueno, jefe,

281
00:10:11,314 --> 00:10:12,913
voy por unos Takis.

282
00:10:12,949 --> 00:10:15,049
Suena bien, jefe.

283
00:10:15,084 --> 00:10:17,117
Voy a ponerme en la cola y
empezar a googlear los asientos.

284
00:10:17,153 --> 00:10:19,217
Con Celine no quieres estar muy lejos...

285
00:10:20,022 --> 00:10:21,306
o muy cerca.

286
00:10:23,019 --> 00:10:24,351
Sí, Dina, ¿qué...?

287
00:10:24,527 --> 00:10:25,960
Carol dejó su bolso en la mesa.

288
00:10:25,995 --> 00:10:27,328
Espera, no, no, no,

289
00:10:27,363 --> 00:10:28,929
no puedes revisar las cosas de...

290
00:10:28,965 --> 00:10:30,597
Solo estoy haciendo una rápida
revisión para asegurarme

291
00:10:30,633 --> 00:10:32,266
de no hay nada con bordes
afilados o muy puntiagudos.

292
00:10:32,301 --> 00:10:35,269
Vamos, ¿realmente crees
que Carol traería un arma

293
00:10:35,304 --> 00:10:36,437
a la tienda?

294
00:10:36,472 --> 00:10:38,144
Ha estado en terapia.

295
00:10:38,145 --> 00:10:39,740
Ya no es peligrosa.

296
00:10:39,775 --> 00:10:41,241
Ha vuelto a ser aburrida.

297
00:10:41,277 --> 00:10:44,244
¿Sí? ¿Entonces cómo explicas esto?

298
00:10:44,280 --> 00:10:46,146
¿Qué son?

299
00:10:46,182 --> 00:10:47,681
Bueno, son auriculares.

300
00:10:47,717 --> 00:10:50,277
Pero podría fácilmente usar
esto para estrangular a alguien.

301
00:10:50,707 --> 00:10:51,765
¿Eso crees?

302
00:10:51,767 --> 00:10:53,000
Sí, eso creo.

303
00:10:53,155 --> 00:10:56,076
Ajá, ¿qué tal estos?

304
00:10:56,766 --> 00:10:58,398
Horquillas, docenas de ellas.

305
00:10:58,661 --> 00:11:00,932
Puedes esconder uno en tu boca,
entonces cuando estés besando a alguien,

306
00:11:00,933 --> 00:11:03,998
lo escupes y bum, el viejo
"vómito y atragantamiento".

307
00:11:04,033 --> 00:11:05,265
Oh, no.

308
00:11:05,301 --> 00:11:06,967
¿Esta es una foto del hijo de Janet?

309
00:11:07,003 --> 00:11:10,504
Dios mío, el gato de Sandra
fue solo el principio.

310
00:11:10,539 --> 00:11:11,839
Esto es enfermizo.

311
00:11:11,841 --> 00:11:12,873
Dios mío.

312
00:11:12,909 --> 00:11:15,275
¿El horario de la Liga de
fútbol juvenil de Kirkwood?

313
00:11:15,311 --> 00:11:16,810
Está acechando al hijo de Janet.

314
00:11:16,846 --> 00:11:18,645
Incluso se hizo una licencia
de conducir de Janet.

315
00:11:18,681 --> 00:11:20,402
¿Cuál es su objetivo aquí?

316
00:11:20,403 --> 00:11:22,351
¿Qué demonios hacen en mi bolso?

317
00:11:22,918 --> 00:11:24,385
Es su bolso.

318
00:11:24,420 --> 00:11:26,520
- Sí, tiene sentido.
- Sí, tiene sentido.

319
00:11:26,555 --> 00:11:28,428
Estas son todas sus cosas. Sí.

320
00:11:31,076 --> 00:11:33,466
Solo para que lo sepas, no soy un...

321
00:11:33,491 --> 00:11:34,691
un espía corporativo.

322
00:11:35,210 --> 00:11:36,477
Te enteraste.

323
00:11:36,479 --> 00:11:37,965
Sí, realmente no pensé que lo fueras.

324
00:11:38,000 --> 00:11:40,834
Bien, genial, bien, bien,
congeniamos, genial.

325
00:11:40,870 --> 00:11:43,889
Sí, es solo que...

326
00:11:44,440 --> 00:11:45,739
eso dirías

327
00:11:45,775 --> 00:11:48,008
si pensabas que lo era.

328
00:11:48,044 --> 00:11:50,677
Y "no soy un espía" es lo que
dirías si fueras un espía.

329
00:11:50,713 --> 00:11:52,513
Claro, sí, claro, pero en este...

330
00:11:52,548 --> 00:11:54,014
en este caso, estoy diciendo que...

331
00:11:54,050 --> 00:11:57,184
no soy un espía, porque
realmente no soy espía.

332
00:11:57,219 --> 00:12:00,187
Tommy, un tipo sin pantalones
se acaba de unir a la protesta.

333
00:12:00,222 --> 00:12:01,422
¿Debería darle una pancarta o...?

334
00:12:01,457 --> 00:12:02,838
No, no, yo me encargo.

335
00:12:03,592 --> 00:12:05,020
- Fue un placer hablar contigo.
- Sí.

336
00:12:05,561 --> 00:12:06,860
De acuerdo, te veré de nuevo ahí.

337
00:12:06,896 --> 00:12:08,695
Sí, acabo de inventarme
al tipo sin pantalones,

338
00:12:08,731 --> 00:12:10,597
porque lo estabas haciendo muy difícil.

339
00:12:10,633 --> 00:12:13,500
Lo sé. Me lo imaginé. Gracias.

340
00:12:16,439 --> 00:12:18,705
Realmente se está preparando
una tormenta, Ken.

341
00:12:18,741 --> 00:12:20,406
¿Te pedí que hicieras eso?

342
00:12:20,460 --> 00:12:22,676
No, vi el papel, vi las tijeras.

343
00:12:22,711 --> 00:12:24,244
No tienes que dibujarme un mapa.

344
00:12:24,280 --> 00:12:26,513
Amy, Janet va a decir

345
00:12:26,549 --> 00:12:27,915
que invadimos su privacidad.

346
00:12:27,950 --> 00:12:29,616
Pero en mi defensa, no tenía ni idea

347
00:12:29,652 --> 00:12:30,684
de cómo es el bolso de Carol.

348
00:12:30,719 --> 00:12:32,019
Sí... hola, Carol.

349
00:12:32,054 --> 00:12:33,620
¿Por qué buscaban mi bolso?

350
00:12:33,656 --> 00:12:36,390
No lo sé. Solo porque todos están
aterrorizados ya que estás loca.

351
00:12:36,425 --> 00:12:38,192
Dina, ya hablamos de esa palabra.

352
00:12:38,227 --> 00:12:39,321
Bien.

353
00:12:39,667 --> 00:12:41,728
Carol, quería revisar tu bolso

354
00:12:41,764 --> 00:12:43,630
porque eres tan tonta

355
00:12:43,666 --> 00:12:45,432
que me preocupa que vayas
a apuñalar a alguien.

356
00:12:45,468 --> 00:12:47,868
Vamos, ¿todo por el gato de Sandra?

357
00:12:47,903 --> 00:12:50,137
Espera, ¿ella es la asesina de gatos?

358
00:12:50,172 --> 00:12:53,073
Me hiciste trabajar junto
a la asesina de gatos.

359
00:12:53,109 --> 00:12:55,442
Ken, cálmate, ¿sí?

360
00:12:55,478 --> 00:12:57,411
Así que por eso hiciste
que Ken viniera aquí,

361
00:12:57,446 --> 00:12:58,645
porque me tienes miedo.

362
00:12:58,681 --> 00:13:00,447
No puedo creerlo.

363
00:13:00,483 --> 00:13:02,249
Debería llamar a C.J. DiBono.

364
00:13:02,284 --> 00:13:03,283
No, no, no, no.

365
00:13:03,319 --> 00:13:04,585
No necesitas hacer eso.

366
00:13:04,620 --> 00:13:06,253
¿Sabes qué? ¿Por qué no

367
00:13:06,288 --> 00:13:08,755
tomas tu descanso para almorzar?

368
00:13:09,364 --> 00:13:11,792
Bien. Es lo menos que puedes hacer.

369
00:13:11,827 --> 00:13:13,460
Y no te preocupes. Cuando vuelvas,

370
00:13:13,496 --> 00:13:15,462
todo se va a sentir mucho mejor.

371
00:13:15,498 --> 00:13:17,331
Y, ya sabes, compra lo que quieras.

372
00:13:17,366 --> 00:13:18,499
Enloquece.

373
00:13:18,534 --> 00:13:20,100
Es decir, diviértete.

374
00:13:22,864 --> 00:13:24,788
¿Le compras a Carol el almuerzo?

375
00:13:24,789 --> 00:13:27,306
¿Se le recompensa por
traumatizar a Sandra?

376
00:13:27,513 --> 00:13:29,125
¿Así funciona?

377
00:13:29,636 --> 00:13:32,337
Sandra, te voy a abrir en
canal mientras duermes.

378
00:13:32,372 --> 00:13:33,505
Quiero un batido, por favor.

379
00:13:33,540 --> 00:13:36,456
Chicos, envié a Carol a almorzar
para que pudiéramos hablar sobre

380
00:13:36,483 --> 00:13:38,316
cómo vamos a trabajar con
ella para que siga adelante.

381
00:13:38,317 --> 00:13:40,512
Tengo una idea. Despídela.

382
00:13:40,547 --> 00:13:41,546
No puedo.

383
00:13:41,582 --> 00:13:43,693
No se puede despedir a alguien
por problemas de salud mental.

384
00:13:43,790 --> 00:13:46,354
Bien, porque tengo muchos problemas.

385
00:13:46,720 --> 00:13:48,537
Para empezar, soy adicta al sexo.

386
00:13:48,755 --> 00:13:50,357
- Ya quisieras.
- Sí, así es.

387
00:13:50,557 --> 00:13:53,558
La gente llama a cualquier cosa
"enfermedad mental" en estos días.

388
00:13:54,024 --> 00:13:56,361
A veces yo me quedo en la
cama todo el fin de semana

389
00:13:56,396 --> 00:13:57,983
porque ya no me da placer

390
00:13:58,016 --> 00:13:59,556
en las cosas que solía disfrutar.

391
00:14:00,200 --> 00:14:01,855
¿Eso me hace "deprimido"?

392
00:14:02,236 --> 00:14:03,802
Sí. Así es. Sí.

393
00:14:03,837 --> 00:14:04,703
- ¿Qué?
- Eso parece.

394
00:14:04,738 --> 00:14:05,791
Sí.

395
00:14:08,275 --> 00:14:10,709
Espera, ¿son diferentes de los últimos?

396
00:14:10,744 --> 00:14:11,877
Sí, esos son de fuego.

397
00:14:11,912 --> 00:14:13,178
Los otros eran de nitro.

398
00:14:13,213 --> 00:14:14,513
Son noche y día.

399
00:14:14,548 --> 00:14:15,647
Espera.

400
00:14:15,682 --> 00:14:16,935
Esta es la mejor parte.

401
00:14:17,451 --> 00:14:19,851
- Ella puede llegar allí.
- ¿Verdad?

402
00:14:19,887 --> 00:14:21,550
No puedo creer que nunca hayas
escuchado a Celine antes.

403
00:14:21,551 --> 00:14:24,089
Oigan, ¿les importa
si me tomo un descanso

404
00:14:24,124 --> 00:14:25,568
para conseguir unas
toallitas para el cuerpo?

405
00:14:25,569 --> 00:14:26,725
Estoy empezando a apestar.

406
00:14:26,760 --> 00:14:29,361
Solo han pasado un par de horas.

407
00:14:29,396 --> 00:14:31,014
Bueno, es mucho trabajo.

408
00:14:31,398 --> 00:14:33,732
El puesto de trabajo decía
"mover algunas cajas".

409
00:14:33,767 --> 00:14:35,534
Sí, no, está bien.

410
00:14:35,569 --> 00:14:37,002
Si no es el tipo de
trabajo que quieres hacer,

411
00:14:37,037 --> 00:14:38,403
encontraremos a alguien más en BusyBee.

412
00:14:38,438 --> 00:14:41,907
Sí, tengo a Ashleigh C, Taylor M...

413
00:14:41,942 --> 00:14:43,174
- Bum.
- Jurgen I.

414
00:14:43,210 --> 00:14:44,342
Se ve lindo.

415
00:14:44,378 --> 00:14:47,045
No, no, Jurgen roba todos mis trabajos

416
00:14:47,080 --> 00:14:48,659
y solo toma buenas fotos.

417
00:14:48,772 --> 00:14:50,549
Miren, puedo manejarlo.

418
00:14:50,584 --> 00:14:52,415
Me aseguraré de mover
el resto de esas cajas.

419
00:14:53,320 --> 00:14:55,587
Estoy contento de que por fin hayamos
conseguido algo de tiempo libre.

420
00:14:55,622 --> 00:14:57,622
Nos da la oportunidad de resetear.

421
00:14:57,658 --> 00:14:58,684
Sí.

422
00:14:59,126 --> 00:15:00,805
Bien, Whitney blanca.

423
00:15:01,295 --> 00:15:03,194
Miren, no necesitamos un
representante de Recursos Humanos

424
00:15:03,230 --> 00:15:05,484
que ande por aquí auditándonos,

425
00:15:05,538 --> 00:15:07,742
multándonos a todos por
todas las pequeñas cosas

426
00:15:07,743 --> 00:15:10,902
que dejé pasar, como tatuajes visibles,

427
00:15:10,938 --> 00:15:12,938
las fotos que ponen en sus casilleros

428
00:15:12,973 --> 00:15:15,373
y desabrocharse sus
pantalones en el almuerzo.

429
00:15:15,409 --> 00:15:18,643
Se deja entrar el aire para
que el moho no vuelva.

430
00:15:18,679 --> 00:15:20,546
Se llama higiene.

431
00:15:20,547 --> 00:15:22,280
Bien, no puedo lidiar
con eso ahora mismo.

432
00:15:22,316 --> 00:15:25,050
El punto es que todo eso termina

433
00:15:25,085 --> 00:15:27,586
en el segundo en que Carol
llame a C.J. DiBono.

434
00:15:30,324 --> 00:15:31,823
¿Es un restaurante?

435
00:15:31,858 --> 00:15:34,726
No, es la persona de Recursos Humanos.

436
00:15:34,761 --> 00:15:36,227
Y no importa cuál sea su nombre.

437
00:15:36,263 --> 00:15:37,429
No lo queremos cerca.

438
00:15:37,464 --> 00:15:39,264
Sí, no queremos a C.J. DiBono aquí.

439
00:15:39,299 --> 00:15:40,332
Dios, no.

440
00:15:40,367 --> 00:15:43,935
Bien, entonces cuando
Carol vuelva de comer,

441
00:15:43,971 --> 00:15:45,470
todos vamos a ser muy amigables

442
00:15:45,505 --> 00:15:47,472
y vamos a tratarla como
si fuera una compañera

443
00:15:47,507 --> 00:15:49,574
valiosa y de confianza, ¿sí?

444
00:15:49,610 --> 00:15:51,476
Sí. Sí. Sí.

445
00:15:51,511 --> 00:15:54,512
Hola, Carol. Bienvenida de nuevo.

446
00:15:54,548 --> 00:15:57,315
Hola, Carol. Solo quería
disculparme por lo de antes.

447
00:15:57,351 --> 00:15:59,150
Estábamos todos muy fuera de lugar.

448
00:15:59,186 --> 00:16:01,108
Sí, eso que todos temían.

449
00:16:01,109 --> 00:16:02,850
Que matarías a todos.

450
00:16:02,851 --> 00:16:03,838
Tú no harías eso.

451
00:16:03,958 --> 00:16:06,545
Y aunque lo hicieras, estoy seguro
de que tendrías una buena razón.

452
00:16:07,728 --> 00:16:10,261
Oye, sé que te golpeé en las
tripas en la boda de Sandra,

453
00:16:10,297 --> 00:16:12,697
así que quería ofrecerte una
oportunidad para que estemos a mano.

454
00:16:12,733 --> 00:16:13,999
No, Dina, estamos en el trabajo.

455
00:16:14,034 --> 00:16:16,167
   

456
00:16:16,203 --> 00:16:17,335
Eso se siente mejor.

457
00:16:17,371 --> 00:16:19,304
Bonita forma.

458
00:16:19,339 --> 00:16:20,772
Buena rotación de la cadera.

459
00:16:21,316 --> 00:16:22,438
Me alegro de que lo hayamos hecho.

460
00:16:23,410 --> 00:16:25,810
Carol, te traje estos pastelitos
como regalo de bienvenida.

461
00:16:25,846 --> 00:16:28,687
Gracias, Sandra, pero estoy
llena por el almuerzo.

462
00:16:30,989 --> 00:16:32,922
Entonces, ¿dónde debería trabajar?

463
00:16:33,019 --> 00:16:36,104
Te pondré

464
00:16:36,106 --> 00:16:37,609
con el robot de limpieza.

465
00:16:37,870 --> 00:16:38,923
Sí.

466
00:16:38,924 --> 00:16:42,193
El robot ha estado sobreactuando
y necesita un reseteo.

467
00:16:42,229 --> 00:16:44,529
Algo así como tú, así
que lo entiendes, chica.

468
00:16:44,564 --> 00:16:47,365
¿Quieres que arregle el robot?

469
00:16:47,401 --> 00:16:49,200
No sé mucho sobre tecnología.

470
00:16:49,236 --> 00:16:50,235
Vamos. Ya lo resolverás.

471
00:16:50,270 --> 00:16:51,870
Es a prueba de idiotas.

472
00:16:51,905 --> 00:16:54,205
No es que seas una idiota.
Eres lo opuesto a eso.

473
00:16:54,241 --> 00:16:56,741
Bueno, tengo un android.

474
00:16:56,777 --> 00:16:59,444
Lo sabemos. Haces que el
texto del grupo sea verde.

475
00:17:00,847 --> 00:17:03,548
Lo cual me encanta, mi color favorito.

476
00:17:05,952 --> 00:17:07,552
Uno, dos, tres, cuatro.

477
00:17:07,587 --> 00:17:09,387
Nadie debería trabajar en la pobreza.

478
00:17:09,423 --> 00:17:10,422
Uno, dos, tres, cuatro.

479
00:17:10,457 --> 00:17:13,024
No sé cómo convencerlo
de que confíe en mí.

480
00:17:13,060 --> 00:17:14,893
Tal vez necesitas demostrárselo.

481
00:17:14,928 --> 00:17:17,429
¿Y si vas y bloqueas
la puerta o algo así?

482
00:17:17,464 --> 00:17:19,330
Bueno, no podemos,
porque el permiso dice

483
00:17:19,366 --> 00:17:20,532
que no se puede cruzar la calle.

484
00:17:20,567 --> 00:17:23,568
¿Ves? Así. Solo un soplón se
preocuparía por un permiso.

485
00:17:24,603 --> 00:17:25,602
Tienes razón.

486
00:17:26,273 --> 00:17:27,338
Tienes razón. Voy a...

487
00:17:27,374 --> 00:17:28,693
Le voy a mostrar.

488
00:17:29,242 --> 00:17:30,408
Espera. En realidad, Jonah,

489
00:17:30,444 --> 00:17:32,577
¿puedes traerme un sándwich de salami?

490
00:17:32,612 --> 00:17:34,379
¿Qué está haciendo allí?

491
00:17:34,414 --> 00:17:36,414
Se supone que no
debemos cruzar la calle.

492
00:17:36,450 --> 00:17:37,449
¿Verdad?

493
00:17:37,484 --> 00:17:40,389
Sí, no tiene ningún
respeto por el permiso.

494
00:17:40,390 --> 00:17:42,220
Hola. Hola. ¿Sabías que

495
00:17:42,255 --> 00:17:44,389
el empleado promedio de Gateway Subs

496
00:17:44,424 --> 00:17:45,356
vive justo en la línea de pobreza

497
00:17:45,392 --> 00:17:49,928
mientras que el año pasado el
CEO ganó 47 millones de dólares?

498
00:17:49,963 --> 00:17:51,362
Vaya, bien por él.

499
00:17:51,398 --> 00:17:54,666
No, no, no, no, es que...

500
00:17:55,902 --> 00:17:59,738
Mira, si comes tu
almuerzo en otro lugar,

501
00:17:59,773 --> 00:18:03,708
te daré diez dólares.

502
00:18:04,423 --> 00:18:05,910
Está bien.

503
00:18:05,946 --> 00:18:07,278
Está bien.

504
00:18:07,314 --> 00:18:08,780
Lo convencí de que no lo hiciera.

505
00:18:08,815 --> 00:18:10,381
Un soplón no haría eso.

506
00:18:10,417 --> 00:18:11,931
No soplón en la casa.

507
00:18:12,753 --> 00:18:14,652
"Botón de reseteo".

508
00:18:14,688 --> 00:18:15,948
   

509
00:18:25,031 --> 00:18:26,194
¿Qué demo...?

510
00:18:27,033 --> 00:18:28,157
El wifi se apagó.

511
00:18:28,602 --> 00:18:30,802
El wifi se apagó. No puedo actualizar.

512
00:18:30,837 --> 00:18:32,163
Vuelve.

513
00:18:32,539 --> 00:18:33,839
¡Celine!

514
00:18:38,314 --> 00:18:41,608
Carol, cariño, encontré
un mechón de tu pelo.

515
00:18:41,753 --> 00:18:43,991
Voy a ponerlo en tu bolsillo.

516
00:18:43,992 --> 00:18:46,692
Y de nuevo, Carol, lo siento mucho,

517
00:18:46,728 --> 00:18:48,728
pero vas a estar bien.

518
00:18:48,763 --> 00:18:50,963
La gente se electrocuta todo el tiempo.

519
00:18:50,999 --> 00:18:52,231
Es bueno para ti.

520
00:18:52,267 --> 00:18:54,434
Es una limpieza. Te
vas a sentir muy bien.

521
00:18:54,469 --> 00:18:55,902
¿Qué pasó?

522
00:18:55,937 --> 00:18:57,236
Amy la electrocutó.

523
00:18:57,272 --> 00:18:59,698
No a propósito y va a estar bien.

524
00:18:59,887 --> 00:19:00,992
Oh, no.

525
00:19:00,994 --> 00:19:02,651
¿Y si no lo está?

526
00:19:09,057 --> 00:19:12,692
Miren, solo me quedan 20, pero
si tienen cuenta, puedo...

527
00:19:12,727 --> 00:19:15,488
Oye, puedo ver lo que
haces. No puedes hacer eso.

528
00:19:15,523 --> 00:19:17,790
Y tú no puedes pagar
menos a tus trabajadores.

529
00:19:17,826 --> 00:19:18,991
Tienes que salir de esta propiedad.

530
00:19:19,027 --> 00:19:21,427
Oye, no puedes hablarle
a uno de los míos así.

531
00:19:21,463 --> 00:19:23,018
Uno de los tuyos.

532
00:19:23,019 --> 00:19:24,296
Lo sé. Intento no
centrarme en eso ahora.

533
00:19:24,298 --> 00:19:26,631
Este tipo está alejando a todos
mis clientes, ¿y sabes cómo?

534
00:19:26,768 --> 00:19:28,434
Está pagando a la gente...

535
00:19:28,470 --> 00:19:30,636
¡Pago justo ahora!

536
00:19:30,672 --> 00:19:31,637
¿Qué demonios?

537
00:19:31,673 --> 00:19:33,439
- Vamos, vamos, vamos, vamos.
- Ese es mi auto.

538
00:19:33,475 --> 00:19:34,841
¡Hemos subido el sueldo!

539
00:19:36,611 --> 00:19:38,511
No puedo creer que
haya perdido mi lugar.

540
00:19:38,546 --> 00:19:40,179
Ahora soy el 613 en la cola.

541
00:19:40,215 --> 00:19:42,348
Voy a estar atrapado en el balcón
superior con todos los heteros.

542
00:19:42,383 --> 00:19:44,314
- Sin ofender.
- No, no me ofendo.

543
00:19:44,315 --> 00:19:46,285
Eso suena horrible.

544
00:19:46,321 --> 00:19:47,453
¿Y ahora qué?

545
00:19:47,489 --> 00:19:48,988
Creo que me partí la espalda.

546
00:19:49,023 --> 00:19:50,857
¿Tienen uno de esos cinturones
de apoyo para la espalda?

547
00:19:50,892 --> 00:19:52,859
Por supuesto.

548
00:19:52,894 --> 00:19:54,594
Uno llegará en cualquier momento, señor,

549
00:19:54,629 --> 00:19:56,596
junto con sus hojas de
palma y su tazón de uvas.

550
00:19:56,631 --> 00:19:58,831
Así que tiene derecho.

551
00:19:58,867 --> 00:20:00,973
¿Por qué no hacemos
nuestro trabajo por ti?

552
00:20:01,836 --> 00:20:03,302
Deberíamos habernos quedado con Jurgen.

553
00:20:03,338 --> 00:20:04,637
   

554
00:20:04,672 --> 00:20:05,738
¿Saben qué?

555
00:20:05,773 --> 00:20:07,640
Están siendo un poco
idiotas en este momento.

556
00:20:07,675 --> 00:20:09,991
Se están aprovechando de mí, porque
saben que necesito el dinero.

557
00:20:10,058 --> 00:20:12,311
Y sí, estoy buscando
trabajos ocasionales

558
00:20:12,347 --> 00:20:14,981
y me quedo en el sofá del
profesor de flauta de mi hijo,

559
00:20:15,016 --> 00:20:17,150
pero sigo siendo un ser humano.

560
00:20:23,358 --> 00:20:25,992
Le dejaremos una gran propina.

561
00:20:26,027 --> 00:20:29,295
Sí, enorme, asumiendo que la
aplicación te deja dar propina.

562
00:20:29,330 --> 00:20:30,792
Cierto, cierto.

563
00:20:31,766 --> 00:20:33,466
Estamos bien.

564
00:20:33,501 --> 00:20:35,739
   

565
00:20:36,571 --> 00:20:37,641
Oh, no.

566
00:20:37,906 --> 00:20:40,506
Carol, no vayas por el destornillador.

567
00:20:40,835 --> 00:20:43,042
Y...

568
00:20:48,756 --> 00:20:50,447
Buenas noches.

569
00:20:53,732 --> 00:20:55,504
Fue genial y el próximo lunes

570
00:20:55,505 --> 00:20:57,457
Eleven el Salario hará otra protesta

571
00:20:57,458 --> 00:20:58,905
y Tommy dijo que me quiere allí.

572
00:20:58,906 --> 00:21:02,124
Vaya, ¿tan pronto? ¿Ya?

573
00:21:02,125 --> 00:21:04,543
Sí, dijo: "Necesito al basurero".

574
00:21:05,519 --> 00:21:07,005
Ese soy yo. Soy el basurero.

575
00:21:07,139 --> 00:21:08,196
Es un cumplido.

576
00:21:08,410 --> 00:21:10,410
Sí, suena como un cumplido.

577
00:21:10,411 --> 00:21:11,574
Sí.

578
00:21:11,575 --> 00:21:12,695
Hoy ha sido un día único.

579
00:21:12,696 --> 00:21:14,696
Esta noche fue de mucho sudor.

580
00:21:15,071 --> 00:21:17,071
- Bien.
- Nos vemos.

581
00:21:18,818 --> 00:21:20,237
¿Quién diablos era ese?

582
00:21:20,261 --> 00:21:26,261
www.subtitulamos.tv

