1
00:00:00,001 --> 00:00:01,953
Solo dime todo lo que recuerdas.

2
00:00:01,978 --> 00:00:03,546
Siempre pensamos que queremos la verdad.

3
00:00:03,570 --> 00:00:05,195
Fue nuestra última noche
en la casa del lago.

4
00:00:05,219 --> 00:00:06,639
Tú y Alex se drogaron bastante.

5
00:00:06,664 --> 00:00:08,538
Fui a ver cómo estabas.
Estabas empapado.

6
00:00:08,563 --> 00:00:10,281
- Pero ¿realmente lo queremos?
- A la mañana siguiente,

7
00:00:10,306 --> 00:00:12,593
la policía había sacado el
cuerpo de Alex del agua.

8
00:00:12,618 --> 00:00:14,671
Desenterrar el pasado
es un juego peligroso.

9
00:00:14,696 --> 00:00:17,008
Han pasado 20 años. ¿Por qué llamas?

10
00:00:17,033 --> 00:00:18,844
- Por favor, Colleen. Por favor.
- No vuelvas a llamar aquí.

11
00:00:18,868 --> 00:00:20,479
Especialmente cuando tu
vida va por buen camino...

12
00:00:20,504 --> 00:00:22,796
Hoy hace diez años, te volviste sobrio.

13
00:00:22,821 --> 00:00:25,359
No creí en ti entonces,
pero creo en ti ahora.

14
00:00:25,384 --> 00:00:26,992
¿Y si renovamos nuestros votos?

15
00:00:27,017 --> 00:00:28,234
Si las cosas van bien...

16
00:00:28,259 --> 00:00:30,296
¿Hay un hombre nuevo
en tu vida, Delilah?

17
00:00:30,321 --> 00:00:32,218
Podría ser nuestra madre biológica.

18
00:00:32,243 --> 00:00:33,621
No quieres agitar las aguas...

19
00:00:33,645 --> 00:00:35,015
Los quiero.

20
00:00:35,040 --> 00:00:37,242
No puedo estar en sus vidas
después de que nazca el bebé.

21
00:00:37,274 --> 00:00:38,551
o presionar demasiado.

22
00:00:38,576 --> 00:00:40,788
Presioné demasiado en nuestra relación.

23
00:00:40,813 --> 00:00:41,923
La arruiné.

24
00:00:41,948 --> 00:00:44,085
Si hubiera dicho eso cuando rompimos,

25
00:00:44,110 --> 00:00:45,955
tal vez todavía estaríamos juntos.

26
00:00:45,980 --> 00:00:47,703
Maggie, sigue enamorado de ti.

27
00:00:47,882 --> 00:00:49,046
Porque una vez que lo haces...

28
00:00:49,071 --> 00:00:51,765
Se supone que no debo decirte esto.

29
00:00:51,790 --> 00:00:53,179
Maggie se va a Oxford.

30
00:00:53,204 --> 00:00:54,849
es difícil mantenerse a flote.

31
00:00:54,874 --> 00:00:57,171
- ¿En qué me convierte eso?
- En un nuevo comienzo.

32
00:00:57,196 --> 00:00:58,941
¿Puede llevarme de vuelta a casa?

33
00:01:01,832 --> 00:01:02,989
Eso estuvo muy bien.

34
00:01:03,014 --> 00:01:04,840
Sí, debe haberlo estado.

35
00:01:04,865 --> 00:01:06,468
Colin ni siquiera puede
mirarnos ahora mismo.

36
00:01:07,936 --> 00:01:09,380
   

37
00:01:09,483 --> 00:01:11,028
¿Qué vas a hacer hoy?

38
00:01:11,284 --> 00:01:12,645
Lo mismo que tú.

39
00:01:12,670 --> 00:01:14,067
   

40
00:01:14,302 --> 00:01:17,411
Ir al ensayo para...

41
00:01:17,854 --> 00:01:19,309
¡La renovación de votos
de nuestros amigos!

42
00:01:19,334 --> 00:01:20,981
- Sí, sí.
- Sí.

43
00:01:21,006 --> 00:01:22,818
¿No estás intentando que te elijan
para ser el padrino de Eddie?

44
00:01:22,842 --> 00:01:24,442
Por eso no le dije

45
00:01:24,467 --> 00:01:27,247
que un ensayo para una
boda falsa es estúpido.

46
00:01:27,513 --> 00:01:30,113
Creo que tengo una oportunidad real.

47
00:01:30,936 --> 00:01:32,692
Espera.

48
00:01:32,779 --> 00:01:34,926
No tenemos que estar allí
hasta dentro de una hora.

49
00:01:35,902 --> 00:01:37,692
Bueno, en ese caso, Colin...

50
00:01:37,967 --> 00:01:39,645
sigue mirando hacia otro lado.

51
00:01:41,470 --> 00:01:43,648
El encargado está totalmente
de acuerdo con que subarriende.

52
00:01:43,673 --> 00:01:46,500
Pero si el propietario
aparece, tu nombre es Maggie.

53
00:01:46,525 --> 00:01:47,696
Si me ahorra 200 dólares al mes,

54
00:01:47,720 --> 00:01:49,032
seré quien tú quieras que sea.

55
00:01:49,056 --> 00:01:50,056
Está bien.

56
00:01:50,081 --> 00:01:51,192
Esos son para ti.

57
00:01:51,217 --> 00:01:52,867
El lugar chino es genial.

58
00:01:52,892 --> 00:01:55,359
Sus albóndigas de fuego son increíbles.

59
00:01:55,384 --> 00:01:58,077
"No compres la ensalada de huevo.
No te dan ensalada de huevo".

60
00:01:58,102 --> 00:01:59,374
¿Qué?

61
00:01:59,617 --> 00:02:02,373
Mi exnovio

62
00:02:02,398 --> 00:02:03,920
puso eso ahí.

63
00:02:06,090 --> 00:02:08,394
Colin, no vamos a comprarte
tu propio sándwich.

64
00:02:08,419 --> 00:02:10,277
Vas a tener algunos de los nuestros.

65
00:02:10,302 --> 00:02:13,691
Sí, lo siento. El número
tres en pan de centeno.

66
00:02:13,716 --> 00:02:15,183
- Extra mos...
- Extra mostaza.

67
00:02:15,208 --> 00:02:17,152
- Pero no...
- Pero no del tipo asqueroso de Dijon.

68
00:02:17,177 --> 00:02:19,636
Mostaza regular, americana, amarilla.

69
00:02:19,661 --> 00:02:23,082
- Gracias.
- Y quiero...

70
00:02:23,107 --> 00:02:24,684
Sándwich con queso de
Filadelfia, sin pimientos,

71
00:02:24,709 --> 00:02:26,902
lo cual es un insulto para
todos los de Filadelfia.

72
00:02:27,278 --> 00:02:28,465
Ensalada de huevo.

73
00:02:28,490 --> 00:02:29,738
- Espera, ¿qué?
- ¿Son 20 minutos?

74
00:02:29,763 --> 00:02:31,239
- Bien, genial.
- Espera, diles que esperen.

75
00:02:31,461 --> 00:02:33,295
¿Puede esperar un segundo? ¿Qué pasa?

76
00:02:33,320 --> 00:02:35,410
¿Quieres cambiar tu pedido
ahora o en dos minutos?

77
00:02:35,435 --> 00:02:36,479
¿De qué estás hablando?

78
00:02:36,503 --> 00:02:38,778
Hablo del hecho de que todo
el tiempo que te he conocido,

79
00:02:38,802 --> 00:02:41,667
hemos comido en Mel's Deli
aproximadamente 287 veces

80
00:02:41,692 --> 00:02:43,199
y nunca has pedido ni una
sola vez la ensalada de huevo.

81
00:02:43,286 --> 00:02:44,363
Me encanta la ensalada de huevo.

82
00:02:44,480 --> 00:02:46,072
Resulta que no.

83
00:02:46,097 --> 00:02:47,783
Pediré la ensalada de huevo

84
00:02:47,808 --> 00:02:50,564
y voy a estar muy feliz por ello.

85
00:02:50,589 --> 00:02:52,292
Está bien. Me encanta.

86
00:02:52,316 --> 00:02:54,056
Esto termina contigo comiéndote
la mitad de mi sándwich.

87
00:02:54,081 --> 00:02:56,548
Lo que significa que no
quedará nada para ti.

88
00:02:59,700 --> 00:03:01,838
Creo que vas a ser muy feliz aquí.

89
00:03:01,863 --> 00:03:03,705
Sé que yo lo era.

90
00:03:07,010 --> 00:03:08,579
Pero ¿qué crees que el
padre de Alex quiso decir

91
00:03:08,604 --> 00:03:10,696
cuando dijo "después de
todo lo que has hecho"?

92
00:03:10,721 --> 00:03:13,024
Eddie. Tienes que dejar
de pensar en esto.

93
00:03:13,049 --> 00:03:15,524
¿Cómo puedo hacerlo si no
sé lo que pasó en el lago?

94
00:03:15,549 --> 00:03:18,173
Bueno, no lo sabrás entre
ahora y la ceremonia,

95
00:03:18,198 --> 00:03:20,439
así que tomemos el consejo de
Colleen y sigamos adelante.

96
00:03:20,464 --> 00:03:22,524
- Pero Linds...
- Basta.

97
00:03:22,815 --> 00:03:25,260
Ya arruiné tu boda una vez.

98
00:03:25,514 --> 00:03:26,957
No voy a arruinarla de nuevo.

99
00:03:26,982 --> 00:03:28,191
Es cierto.

100
00:03:28,216 --> 00:03:30,852
Le hiciste algo a su pastel
de bodas. ¿Cómo fue eso?

101
00:03:30,877 --> 00:03:32,478
Puede que le hayamos
contado la historia,

102
00:03:32,503 --> 00:03:34,805
pero al menos no le mostramos el video.

103
00:03:34,830 --> 00:03:36,438
- ¿Hay un video?
- ¡¿Hay un video?!

104
00:03:36,668 --> 00:03:38,948
Vamos a desayunar.

105
00:03:38,973 --> 00:03:41,634
Y olvidar todo lo que
pasó en la última boda.

106
00:03:41,659 --> 00:03:43,641
Esta noche va a ser genial.

107
00:03:43,666 --> 00:03:45,077
No podría estar más de acuerdo.

108
00:03:45,102 --> 00:03:46,812
- ¿Verdad, Theo?
- ¡Sí!

109
00:03:50,604 --> 00:03:55,621
www.subtitulamos.tv

110
00:03:55,650 --> 00:03:57,626
- Vamos. No, porque... - Tuviste
tu oportunidad y la arruinaste.

111
00:03:57,650 --> 00:03:58,894
- Eso fue porque lo viste.
- No, él tiene que saberlo.

112
00:03:58,918 --> 00:04:00,040
- Ed...
- Maldición. No, espera.

113
00:04:00,064 --> 00:04:01,196
- Edward.
- Escucha, espera un minuto.

114
00:04:01,220 --> 00:04:02,469
- La mesa...
- ¿Puedo hablar?

115
00:04:02,494 --> 00:04:04,259
- que acabamos de quitar.
- Eso no me deja hablar.

116
00:04:04,283 --> 00:04:07,313
Hice todo el trabajo porque
tu otro potencial padrino aquí

117
00:04:07,338 --> 00:04:08,993
- acaba de hacerse la manicura.
- Bien, escúchame.

118
00:04:09,017 --> 00:04:13,234
Padrino y mejor manicura y yo guié.

119
00:04:13,259 --> 00:04:15,508
Como que los guié a través
de sus vidas juntos.

120
00:04:15,533 --> 00:04:16,688
¿No les has dicho?

121
00:04:16,713 --> 00:04:17,884
- ¿Decirnos qué?
- ¿Ha habido una decisión?

122
00:04:17,908 --> 00:04:20,078
Espera, no. Espera.

123
00:04:20,423 --> 00:04:21,478
No vas a hacer eso

124
00:04:21,502 --> 00:04:23,203
donde haces de tu hermana
tu padrino de boda

125
00:04:23,228 --> 00:04:25,251
porque de repente está de
vuelta en tu vida, ¿verdad?

126
00:04:25,275 --> 00:04:27,219
Porque eso...

127
00:04:29,808 --> 00:04:31,675
conforta mi corazón.

128
00:04:32,530 --> 00:04:34,211
- Buena salvada.
- Muchas gracias.

129
00:04:34,236 --> 00:04:36,484
¿Sabes qué? Traeré las sillas.

130
00:04:36,509 --> 00:04:38,821
- No, yo iré a por las sillas.
- No, no. Yo voy por estas sillas.

131
00:04:38,845 --> 00:04:40,578
- ¿Cómo puedes cuando ya estoy...?
- ¿Darcy y Gary están...?

132
00:04:40,603 --> 00:04:41,938
¿Saliendo? Sí.

133
00:04:42,041 --> 00:04:44,153
   

134
00:04:44,178 --> 00:04:46,305
Bien. Tu turno. Escoge un número.

135
00:04:46,330 --> 00:04:47,727
¿Cuántas preguntas hay?

136
00:04:47,752 --> 00:04:50,078
Bueno, se llama "las 36
preguntas que conducen al amor",

137
00:04:50,103 --> 00:04:52,742
así que supongo que entre 35 y 37.

138
00:04:52,767 --> 00:04:54,625
Muy bien, sabelotodo. 29.

139
00:04:54,650 --> 00:04:56,242
29 es una buena elección.

140
00:04:56,267 --> 00:04:58,141
29... "Comparte con tu pareja"...

141
00:04:59,186 --> 00:05:00,876
- Elige otro número.
- ¡No, dije 29!

142
00:05:00,900 --> 00:05:03,016
- ¡Tienes que responder la 29!
- Está bien.

143
00:05:03,041 --> 00:05:06,429
"Comparte con tu pareja un
momento vergonzoso de tu vida".

144
00:05:06,454 --> 00:05:07,492
No puedo creer que vaya a decirte esto.

145
00:05:07,516 --> 00:05:10,595
Bien, entonces tenía diez
años, ¿sí? Tal vez 11.

146
00:05:10,716 --> 00:05:12,444
Demasiado viejo para
que esto haya sucedido.

147
00:05:12,469 --> 00:05:13,713
Ya me encanta.

148
00:05:13,738 --> 00:05:16,405
Estaba en el vestíbulo del complejo
de apartamentos de mi padre.

149
00:05:16,430 --> 00:05:17,842
Mis padres se acababan de divorciar

150
00:05:17,866 --> 00:05:20,678
y realmente necesitaba usar el baño.

151
00:05:20,711 --> 00:05:22,719
Y algo no estaba de acuerdo conmigo.

152
00:05:22,743 --> 00:05:24,140
- Cielos.
- Sí, sí.

153
00:05:24,165 --> 00:05:25,647
Así que presiono el botón del ascensor

154
00:05:25,672 --> 00:05:27,655
y mi padre casualmente dice...

155
00:05:27,680 --> 00:05:29,007
"No vas a lograrlo".

156
00:05:29,032 --> 00:05:30,499
- ¿Qué...? ¿Dijo eso?
- Sí.

157
00:05:30,524 --> 00:05:32,255
Me dijo eso. No fue el voto de confianza

158
00:05:32,279 --> 00:05:34,301
que yo o mis intestinos
estaban buscando.

159
00:05:34,326 --> 00:05:36,098
Así que empiezo a presionar
ese botón más rápido, ¿sí?

160
00:05:36,122 --> 00:05:37,426
Bueno, eso no provoca nada.

161
00:05:37,451 --> 00:05:39,433
¡Eso dijo!

162
00:05:39,458 --> 00:05:41,426
Entonces se puso muy serio y me dijo:

163
00:05:41,451 --> 00:05:45,246
"Hijo, a veces en la vida,
te cagas en los pantalones.

164
00:05:45,841 --> 00:05:48,840
Pero cuando lo hagas,
seguiré siendo tu padre

165
00:05:48,865 --> 00:05:50,776
y todavía te voy a querer".

166
00:05:50,855 --> 00:05:52,488
   

167
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
¿Y...?

168
00:05:56,399 --> 00:05:57,743
¿Y qué?

169
00:05:58,072 --> 00:05:59,871
¿Y te cagaste en los pantalones?

170
00:06:01,165 --> 00:06:03,347
Llegué al noveno piso sin problema.

171
00:06:03,372 --> 00:06:05,105
Bueno, ¿cómo es eso vergonzoso?

172
00:06:05,130 --> 00:06:06,433
Mi papá vivía en el doceavo.

173
00:06:08,561 --> 00:06:11,426
Gracias de nuevo a
todos. Se ve increíble.

174
00:06:11,451 --> 00:06:13,496
Hoy va a ser perfecto.

175
00:06:13,521 --> 00:06:16,933
Lo será... si haces que
el padrino sea el padrino.

176
00:06:16,958 --> 00:06:19,472
- Gracias, hermano. - ¡Esperen,
esperen! ¡No empiecen sin mí!

177
00:06:19,496 --> 00:06:21,910
Llegas justo a tiempo, amigo.

178
00:06:21,935 --> 00:06:23,395
Quería hacerte una pregunta.

179
00:06:23,419 --> 00:06:24,897
¿Qué?

180
00:06:25,513 --> 00:06:28,254
Theo, hace 11 años,

181
00:06:28,279 --> 00:06:30,754
cuando mamá y yo nos casamos,

182
00:06:30,779 --> 00:06:32,519
el tío Jon fue mi padrino.

183
00:06:32,544 --> 00:06:34,622
- No. Eso está mal.
- Tienes que estar bromeando.

184
00:06:34,646 --> 00:06:35,918
Esto no está sucediendo.

185
00:06:35,943 --> 00:06:38,457
Pero el hecho es que,

186
00:06:38,482 --> 00:06:42,058
desde que entraste en mi vida,
me has hecho un hombre mejor.

187
00:06:42,196 --> 00:06:46,902
Así que, por esta vez,
¿serás mi padrino?

188
00:06:47,441 --> 00:06:49,262
¿Puedes darme un momento?

189
00:06:51,147 --> 00:06:52,192
Chúpense esa.

190
00:06:53,372 --> 00:06:54,965
Sí, ustedes.

191
00:06:56,446 --> 00:06:57,991
Sería un honor.

192
00:06:58,016 --> 00:06:59,527
¡Sí!

193
00:07:00,073 --> 00:07:02,575
- Maggie, hola.
- Hola, siento llegar tarde.

194
00:07:02,600 --> 00:07:06,036
Tuve que dejar las llaves
y mi subarrendataria

195
00:07:06,805 --> 00:07:09,184
tenía un montón de preguntas.

196
00:07:09,209 --> 00:07:10,255
Bien, genial.

197
00:07:10,280 --> 00:07:12,224
Todos están aquí. Te mostraré el orden.

198
00:07:12,249 --> 00:07:13,895
- Déjame buscar el gráfico.
- De acuerdo.

199
00:07:14,123 --> 00:07:16,691
Solo muéstrame dónde está el padrino.

200
00:07:19,486 --> 00:07:21,565
Esta va a ser una fiesta
de soltero lamentable.

201
00:07:22,362 --> 00:07:23,919
Sí, lo siento.

202
00:07:23,944 --> 00:07:25,716
No tenía ni idea de
que salía con alguien.

203
00:07:25,741 --> 00:07:27,403
Yo sí.

204
00:07:27,428 --> 00:07:30,903
Los vi entrar en su apartamento anoche.

205
00:07:30,928 --> 00:07:32,669
¿Fuiste allí?

206
00:07:32,694 --> 00:07:34,075
¿Por qué...?

207
00:07:35,342 --> 00:07:37,490
¿Ibas a decirle algo?

208
00:07:37,514 --> 00:07:39,755
Sí, ya no importa.

209
00:07:39,780 --> 00:07:41,190
Vamos, conoces a Gary.

210
00:07:41,215 --> 00:07:42,622
Podría terminar en un día.

211
00:07:43,117 --> 00:07:44,575
Perfecto.

212
00:07:44,600 --> 00:07:46,981
Algo me dice que he perdido mi ventana.

213
00:07:47,346 --> 00:07:49,631
Bien, vamos, todos. Hora del ensayo.

214
00:07:49,709 --> 00:07:51,069
Teléfonos fuera, gente.

215
00:07:52,217 --> 00:07:54,239
Está bien. Bien, lo siento.

216
00:07:54,264 --> 00:07:55,997
Gina, tenemos que irnos ahora mismo.

217
00:07:56,022 --> 00:07:57,122
¿Qué? ¿Por qué?

218
00:07:57,162 --> 00:07:59,676
Eve está de parto.

219
00:07:59,996 --> 00:08:02,364
- ¿Vamos a tener un bebé?
- Vamos a tener un bebé.

220
00:08:02,389 --> 00:08:04,013
¡Vamos a tener un bebé!
¡Vamos a tener un bebé!

221
00:08:05,772 --> 00:08:06,849
¡Está sucediendo!

222
00:08:06,880 --> 00:08:07,884
¡Felicidades!

223
00:08:07,909 --> 00:08:09,888
- ¡Está sucediendo!
- ¡Vámonos!

224
00:08:09,975 --> 00:08:11,292
Dios mío.

225
00:08:13,533 --> 00:08:14,986
No puedo creer que vayan a ser padres.

226
00:08:15,011 --> 00:08:16,307
Sí, es increíble.

227
00:08:16,332 --> 00:08:17,932
Podemos posponer la ceremonia.

228
00:08:17,957 --> 00:08:21,400
Pero hoy es nuestro aniversario
y Maggie se va esta noche.

229
00:08:21,425 --> 00:08:22,745
Lo sé.

230
00:08:24,893 --> 00:08:27,087
¿Por qué no hacemos la
ceremonia en el hospital?

231
00:08:27,770 --> 00:08:29,922
Pero tú planeaste todo esto.

232
00:08:30,037 --> 00:08:31,430
Lo sé, pero...

233
00:08:31,603 --> 00:08:33,094
Todo lo que quiero es
renovar nuestros votos

234
00:08:33,119 --> 00:08:35,133
rodeada por la gente que
nos ayudó a llegar aquí.

235
00:08:35,401 --> 00:08:37,412
Y de la tía Delilah.

236
00:08:37,733 --> 00:08:39,577
Y de la tía Delilah.

237
00:08:39,677 --> 00:08:41,255
Ella también es parte
de nuestra familia.

238
00:08:41,280 --> 00:08:43,936
Pero probablemente no le
darán la palabra, ¿verdad?

239
00:08:45,991 --> 00:08:47,704
Probablemente no.

240
00:08:48,319 --> 00:08:49,325
Espera un segundo.

241
00:08:49,350 --> 00:08:51,718
¿Tienes un par de botas de vaquero?

242
00:08:51,743 --> 00:08:53,087
Sí.

243
00:08:53,173 --> 00:08:55,553
Cuando eras niño, ¿compraste
botas de vaquero...

244
00:08:55,578 --> 00:08:56,592
que todavía tienes?

245
00:08:56,617 --> 00:08:57,760
No, como adulto

246
00:08:57,785 --> 00:08:59,490
compré botas de vaquero
que todavía tengo.

247
00:08:59,515 --> 00:09:00,896
Tengo esas botas de vaquero

248
00:09:00,921 --> 00:09:02,779
porque pensé que se veían increíbles.

249
00:09:02,804 --> 00:09:03,882
Entonces ¿por qué no te las pones?

250
00:09:03,906 --> 00:09:06,420
Porque... no se ven increíbles.

251
00:09:13,085 --> 00:09:15,163
Oye, ¿puedo preguntarte algo?

252
00:09:15,188 --> 00:09:17,552
Antes, cuando Maggie llegó,

253
00:09:17,749 --> 00:09:19,451
soltaste mi mano.

254
00:09:20,507 --> 00:09:22,747
No quiero hacer un escándalo de la nada,

255
00:09:22,772 --> 00:09:24,880
pero si ocurre algo, necesito saberlo.

256
00:09:24,905 --> 00:09:26,170
Tienes razón.

257
00:09:27,069 --> 00:09:28,779
Solté tu mano.

258
00:09:29,561 --> 00:09:31,242
Porque lo que tenemos...

259
00:09:32,095 --> 00:09:34,233
se siente muy bien.

260
00:09:35,348 --> 00:09:37,921
Y no quería que Maggie se sintiera mal

261
00:09:38,324 --> 00:09:41,471
al verme tener algo que ella no tiene.

262
00:09:41,496 --> 00:09:43,296
¿Pero sabes qué? Sí... Si te molestó

263
00:09:43,321 --> 00:09:45,530
incluso en lo más mínimo,

264
00:09:45,598 --> 00:09:47,526
entonces eso fue un error.

265
00:09:48,078 --> 00:09:49,659
Y lo siento.

266
00:09:52,796 --> 00:09:54,497
Y me gustaría compensarte

267
00:09:54,600 --> 00:09:56,779
dándote un par de botas de
vaquero ligeramente usadas.

268
00:10:03,740 --> 00:10:05,624
Wendy, ¿no le habías puesto
ya un monitor cardíaco?

269
00:10:05,649 --> 00:10:07,257
Sí. Este es para el bebé.

270
00:10:07,282 --> 00:10:08,927
Claro. Tú... sabes lo que haces.

271
00:10:08,951 --> 00:10:10,343
Ella sabe lo que hace.

272
00:10:10,368 --> 00:10:12,632
- Sí.
- ¿No debería estar el doctor aquí?

273
00:10:13,475 --> 00:10:14,983
Sabes lo que haces.

274
00:10:15,008 --> 00:10:17,218
Todavía estamos en la preparación.

275
00:10:17,243 --> 00:10:19,443
El doctor no necesita estar aquí
hasta la aproximación final.

276
00:10:19,604 --> 00:10:21,741
Y tú solo tienes cuatro
centímetros de dilatación,

277
00:10:21,766 --> 00:10:23,640
así que siéntate y relájate.

278
00:10:23,665 --> 00:10:25,436
Solo cuatro centímetros.

279
00:10:25,461 --> 00:10:27,444
- Seguirán preparándola.
- Cariño.

280
00:10:27,624 --> 00:10:29,225
Intenta ser un valor añadido.

281
00:10:29,444 --> 00:10:30,556
Lo creas o no, lo estoy intentando.

282
00:10:30,581 --> 00:10:31,925
Sé que lo estoy ocultando bien,

283
00:10:31,950 --> 00:10:34,319
pero estoy nervioso, ¿sí?

284
00:10:35,305 --> 00:10:36,958
Y emocionado. Pero sobre todo nervioso.

285
00:10:37,238 --> 00:10:39,496
Muy nervioso. Estoy supernervioso.

286
00:10:39,521 --> 00:10:40,865
Lo haces muy bien, Roma.

287
00:10:40,890 --> 00:10:43,524
No puedo creer que esto
esté sucediendo realmente.

288
00:10:43,549 --> 00:10:44,767
Sí.

289
00:10:45,119 --> 00:10:46,329
¿Eve?

290
00:10:47,940 --> 00:10:49,516
¿Todo bien?

291
00:10:49,541 --> 00:10:51,649
¿Es el monitor de Eve o
es el monitor del bebé?

292
00:10:51,674 --> 00:10:52,985
- ¿Qué está...?
- Los dos.

293
00:10:54,249 --> 00:10:57,275
¡Dr. Thune a la sala de partos uno, ya!

294
00:10:58,220 --> 00:11:00,285
- ¿Ves? Esto funcionará.
- Totalmente.

295
00:11:00,310 --> 00:11:02,255
Tienes a Dios ahí arriba, cuidándote,

296
00:11:02,280 --> 00:11:03,197
lo cual es genial.

297
00:11:03,222 --> 00:11:05,619
Un par de bancos aquí abajo.

298
00:11:05,644 --> 00:11:07,458
No voy a mentir, este
lugar es mucho más pequeño

299
00:11:07,483 --> 00:11:09,809
- de lo que yo recuerdo.
- Pero es perfecto.

300
00:11:09,834 --> 00:11:11,403
Solo son tus amigos.

301
00:11:11,428 --> 00:11:13,424
- Debería ser íntimo.
- De acuerdo.

302
00:11:13,522 --> 00:11:14,919
¡Entrega de flores!

303
00:11:14,944 --> 00:11:16,020
Hola.

304
00:11:16,045 --> 00:11:18,325
Nos encontramos con Theo
y Lindsay en el vestíbulo

305
00:11:18,350 --> 00:11:20,027
y nos pidieron que trajéramos esto.

306
00:11:20,052 --> 00:11:22,345
Chicos, él es Miles.

307
00:11:22,436 --> 00:11:23,825
- ¿Él es Miles?
- Sí.

308
00:11:23,850 --> 00:11:26,512
Estaba con él cuando
recibí la llamada de Gina.

309
00:11:26,537 --> 00:11:28,567
Me trajo en su ambulancia.

310
00:11:28,592 --> 00:11:30,370
Apuesto a que sí.

311
00:11:30,719 --> 00:11:32,391
Hola, soy Katherine.

312
00:11:32,416 --> 00:11:33,653
Hola.

313
00:11:33,978 --> 00:11:35,988
¿Es el nuevo novio de Delilah?

314
00:11:36,013 --> 00:11:37,363
No. No, he visto esto antes.

315
00:11:37,397 --> 00:11:39,408
Es un stripper y esos son
pantalones con velcro.

316
00:11:39,433 --> 00:11:41,911
Hola, soy Gary. Ella es Darcy.

317
00:11:41,936 --> 00:11:44,614
- Es un firme apretón de manos. ¡Vaya!
- Sí, gracias.

318
00:11:44,639 --> 00:11:46,489
Bien, entonces ustedes
van por las flores,

319
00:11:46,514 --> 00:11:48,247
Eddie está empacando el pastel.

320
00:11:48,339 --> 00:11:50,275
Mi vestido. ¡Olvidé mi vestido!

321
00:11:50,300 --> 00:11:51,649
- Llamaré a Eddie.
- De acuerdo.

322
00:11:51,674 --> 00:11:52,992
Y nosotros traeremos el
resto de las cosas del auto.

323
00:11:53,017 --> 00:11:55,220
- Puedo ayudar. ¿Está bien?
- Qué caballeroso.

324
00:11:55,245 --> 00:11:56,705
Bien. No hay problema.

325
00:11:57,838 --> 00:11:59,259
No vas a ir a ninguna parte.

326
00:11:59,284 --> 00:12:00,462
Discúlpanos, Jesús.

327
00:12:00,487 --> 00:12:02,656
¿Puedo preguntarte qué
tan joven es tu juguete?

328
00:12:02,681 --> 00:12:04,899
- No puedes.
- ¿Puedo adivinar?

329
00:12:04,924 --> 00:12:06,447
Eso es peor.

330
00:12:08,511 --> 00:12:09,673
   

331
00:12:10,119 --> 00:12:12,501
- ¿Tienes el vestido?
- Mientras está arriba,

332
00:12:12,526 --> 00:12:14,368
¿puedes pedirle que traiga mi trombón?

333
00:12:14,621 --> 00:12:15,965
Sí al vestido.

334
00:12:15,990 --> 00:12:17,970
No al trombón.

335
00:12:18,392 --> 00:12:19,589
Y no olvides el...

336
00:12:19,614 --> 00:12:20,940
No olvidé el pastel.

337
00:12:20,965 --> 00:12:22,988
Se olvidó del pastel.

338
00:12:23,013 --> 00:12:25,033
Bueno, mamá olvidó su vestido.

339
00:12:25,745 --> 00:12:27,002
Alguien está en la puerta.

340
00:12:27,027 --> 00:12:28,830
Pero si no tengo mi trombón,

341
00:12:28,855 --> 00:12:30,806
¿hacia dónde va a caminar
mamá por el pasillo?

342
00:12:30,831 --> 00:12:32,291
Buen punto.

343
00:12:33,394 --> 00:12:35,510
- Colleen.
- ¿Colleen?

344
00:12:35,770 --> 00:12:37,448
¿Colleen Stewart?

345
00:12:37,654 --> 00:12:39,573
¿Quién es Colleen Stewart?

346
00:12:41,040 --> 00:12:42,813
Tengo que llamarte luego.

347
00:12:43,414 --> 00:12:45,931
Siento pasar sin avisar.

348
00:12:46,686 --> 00:12:48,613
Pero, Eddie, tenemos que hablar.

349
00:12:51,952 --> 00:12:53,801
¿El bebé está bien?

350
00:12:53,826 --> 00:12:55,371
Está un poco estresado,
pero vamos a hacer

351
00:12:55,395 --> 00:12:57,614
todo lo que podamos para cuidar de él.

352
00:12:57,639 --> 00:12:59,286
- ¿Él?
- Lo mejor que puedes hacer

353
00:12:59,311 --> 00:13:01,114
ahora es tratar de relajarte.

354
00:13:01,139 --> 00:13:02,981
Bien, equipo, los latidos
de la madre y del bebé

355
00:13:03,006 --> 00:13:04,383
se elevan.

356
00:13:04,408 --> 00:13:06,457
Es una cesárea tan pronto como podamos.

357
00:13:06,482 --> 00:13:08,731
Eve, cariño, está bien.
Vas a estar bien.

358
00:13:08,756 --> 00:13:10,723
Estaremos aquí. Estaremos aquí.

359
00:13:10,748 --> 00:13:12,533
La presión sanguínea es de 190/110.

360
00:13:12,558 --> 00:13:13,668
Tenemos que irnos.

361
00:13:13,693 --> 00:13:15,379
- Chicos, un paso atrás.
- Ella volverá.

362
00:13:15,404 --> 00:13:16,700
- Vas a estar bien.
- A tu izquierda.

363
00:13:16,725 --> 00:13:17,837
¡¿A dónde la llevan?!

364
00:13:17,862 --> 00:13:19,506
La presión ha bajado.

365
00:13:27,064 --> 00:13:28,759
Todo estaba sucediendo tan rápido.

366
00:13:28,784 --> 00:13:30,877
La sacaron de allí a toda prisa

367
00:13:30,902 --> 00:13:32,836
y les oí decir que Eve estaba mostrando

368
00:13:32,861 --> 00:13:35,136
- signos de "pre" algo.
- Preeclampsia.

369
00:13:35,161 --> 00:13:37,498
Según esto, es un aumento
de la frecuencia cardíaca

370
00:13:37,523 --> 00:13:40,752
que puede amenazar tanto la vida
del bebé como la de la madre.

371
00:13:40,980 --> 00:13:43,847
¿Pasó algo así cuando
tuvieron a sus hijos?

372
00:13:44,807 --> 00:13:47,229
Pero ¿no tenía tu hermana este...?

373
00:13:48,072 --> 00:13:49,461
Estoy segura de que Eve estará bien.

374
00:13:49,486 --> 00:13:50,917
Así es. También el bebé.

375
00:13:52,181 --> 00:13:53,219
Hola, Sophie.

376
00:13:53,244 --> 00:13:55,180
No, no, no vengas ahora.

377
00:13:55,205 --> 00:13:56,688
Terminarás esperando.

378
00:13:56,713 --> 00:13:58,681
Te llamaré cuando nazca el bebé.

379
00:13:58,714 --> 00:14:00,236
Te quiero.

380
00:14:01,041 --> 00:14:03,260
Si quieres que los niños
estén aquí, puedo irme.

381
00:14:03,285 --> 00:14:04,447
No, no es eso.

382
00:14:04,472 --> 00:14:06,830
No quiero que estén aquí para...

383
00:14:09,990 --> 00:14:11,879
Chicos, la preeclampsia
puede ser peligrosa,

384
00:14:11,904 --> 00:14:14,269
pero la amenaza se acaba
una vez que el bebé nace.

385
00:14:14,294 --> 00:14:15,673
Y por lo que nos dijeron, parece que

386
00:14:15,697 --> 00:14:17,191
la llevaron a cirugía rápidamente.

387
00:14:17,216 --> 00:14:19,128
Espero que tengas razón.
No nos dijeron nada.

388
00:14:19,152 --> 00:14:20,863
Sí, estoy seguro de que solo centraban

389
00:14:20,888 --> 00:14:22,809
toda su energía en ayudar a Eve.

390
00:14:22,834 --> 00:14:23,911
   

391
00:14:24,851 --> 00:14:26,503
Déjenme ver qué puedo averiguar.

392
00:14:26,528 --> 00:14:27,597
¿Está bien?

393
00:14:27,622 --> 00:14:28,949
- Gracias.
- Sí.

394
00:14:29,960 --> 00:14:31,539
   

395
00:14:31,564 --> 00:14:35,000
Un gran trato con los
pacientes y una gran cola.

396
00:14:35,629 --> 00:14:37,351
No actúes como si no te
hubieras dado cuenta.

397
00:14:38,611 --> 00:14:41,586
Mi papá me dijo que tú y
Lindsay pasaron por allí.

398
00:14:42,032 --> 00:14:43,576
Eddie, te dije que dejaras esto.

399
00:14:43,601 --> 00:14:44,713
Solo tratábamos de averiguar...

400
00:14:44,737 --> 00:14:47,490
Eddie, por favor. No
vuelvas a abrir esto.

401
00:14:47,515 --> 00:14:51,000
Colleen, hoy renuevo
mis votos con mi esposa.

402
00:14:52,323 --> 00:14:54,737
¿Cómo se supone que
debo pensar en el futuro

403
00:14:54,762 --> 00:14:57,593
cuando tengo un gran signo de
interrogación sobre mi pasado?

404
00:14:59,856 --> 00:15:01,256
¿Es ella?

405
00:15:05,153 --> 00:15:06,899
Es hermosa.

406
00:15:08,991 --> 00:15:12,585
Dios, Alex siempre estuvo
muy enamorada de ti.

407
00:15:12,853 --> 00:15:14,711
¿Recuerdas el carnaval?

408
00:15:16,946 --> 00:15:19,023
Ganaste ese brazalete para ella.

409
00:15:20,020 --> 00:15:21,382
Le encantaba esa cosa.

410
00:15:21,407 --> 00:15:23,418
No se lo quitó en todo el verano.

411
00:15:33,221 --> 00:15:35,566
Colleen, ¿qué pasó esa noche?

412
00:15:35,828 --> 00:15:37,570
- Se ahogó.
- Lo sé, pero ¿cómo?

413
00:15:37,595 --> 00:15:39,005
- No lo sé.
- Sí lo sabes.

414
00:15:39,030 --> 00:15:40,422
Sabes algo.

415
00:15:40,544 --> 00:15:42,254
Estaba borracho y no lo recuerdo,

416
00:15:42,279 --> 00:15:44,238
pero yo tuve algo que ver con esto, ¿no?

417
00:15:44,263 --> 00:15:45,473
¿Por qué más estarías aquí?

418
00:15:45,498 --> 00:15:50,847
Estoy aquí porque mis
padres perdieron a su hija.

419
00:15:51,119 --> 00:15:52,489
Yo perdí a mi hermana.

420
00:15:52,514 --> 00:15:55,473
Y no podemos pasar por eso otra vez.

421
00:15:56,047 --> 00:15:59,500
¡Por favor, Eddie, olvídalo!

422
00:16:01,274 --> 00:16:02,482
No lo entiendo.

423
00:16:02,507 --> 00:16:04,381
Es una cesárea de emergencia.

424
00:16:04,406 --> 00:16:05,694
Ya deberían haber terminado.

425
00:16:05,719 --> 00:16:08,061
Se han de estar asegurando
de que los dos están bien.

426
00:16:08,086 --> 00:16:10,379
Sí, pero ¿y si tiene un
prolapso del cordón umbilical?

427
00:16:11,078 --> 00:16:13,004
- ¿O una hemorragia materna?
- Bien, ¿sabes qué?

428
00:16:13,629 --> 00:16:14,690
Vamos a guardar esto.

429
00:16:14,715 --> 00:16:16,332
Sí, hemos estado aquí un rato.

430
00:16:16,356 --> 00:16:17,784
Deben estar hambrientos.

431
00:16:17,809 --> 00:16:19,370
¿Por qué no voy a
buscarnos unos sándwiches?

432
00:16:19,395 --> 00:16:21,229
Sí, es una buena idea.

433
00:16:21,254 --> 00:16:22,298
¿Qué quieren?

434
00:16:22,323 --> 00:16:25,165
Gracias, pero no puedo
comer nada ahora mismo.

435
00:16:25,190 --> 00:16:27,462
¿Por qué no oímos nada?

436
00:16:27,572 --> 00:16:28,930
Esto es una locura.

437
00:16:29,057 --> 00:16:31,462
¿Sabes qué? ¿Vienes conmigo?

438
00:16:35,380 --> 00:16:36,865
No sé si te enteraste,

439
00:16:36,890 --> 00:16:40,514
peron ha habido algunas
complicaciones con el bebé.

440
00:16:40,539 --> 00:16:42,608
Y... ¿dónde estás?

441
00:16:42,633 --> 00:16:43,897
¿Es Eddie?

442
00:16:43,922 --> 00:16:47,248
Llámame. No, un mensaje de voz.

443
00:16:47,319 --> 00:16:48,964
Dijiste que habías hablado con él.

444
00:16:48,989 --> 00:16:50,349
   

445
00:16:50,565 --> 00:16:51,778
¿Dónde está?

446
00:16:53,295 --> 00:16:55,678
Por favor, no le digas que te lo dije,

447
00:16:55,703 --> 00:16:58,904
pero está recogiendo algo para ti.

448
00:16:58,929 --> 00:17:00,240
Para la ceremonia.

449
00:17:00,265 --> 00:17:01,545
Es una sorpresa.

450
00:17:01,570 --> 00:17:04,061
De hecho, por eso lo llamaba.

451
00:17:04,086 --> 00:17:06,764
Creo que deberíamos posponer los votos.

452
00:17:06,999 --> 00:17:08,669
   

453
00:17:12,065 --> 00:17:14,474
Maggie, querías ensalada de atún.

454
00:17:14,499 --> 00:17:15,951
Rayos, me dieron ensalada de huevo.

455
00:17:15,976 --> 00:17:17,631
- Está bien.
- ¿Segura?

456
00:17:17,656 --> 00:17:19,146
- Sí.
- De acuerdo.

457
00:17:20,064 --> 00:17:21,388
- ¿Qué tenemos?
- Aquí vamos.

458
00:17:21,420 --> 00:17:22,698
- Gracias.
- De nada.

459
00:17:22,723 --> 00:17:23,989
- Gracias.
- ¿Alguna novedad?

460
00:17:24,069 --> 00:17:25,380
No, nada todavía.

461
00:17:25,677 --> 00:17:27,894
Excepto que Katherine no
hará lo de los votos.

462
00:17:27,919 --> 00:17:29,238
¿Por el bebé o...

463
00:17:29,459 --> 00:17:31,045
porque quiere intentarlo con este tipo?

464
00:17:33,650 --> 00:17:35,904
Me encanta su risa.

465
00:17:50,116 --> 00:17:52,107
Sabe mucho a huevo.

466
00:18:02,945 --> 00:18:03,956
- No, no lo harán.
- Te digo que sí.

467
00:18:03,981 --> 00:18:05,013
- No, no lo harán.
- Claro que sí.

468
00:18:05,038 --> 00:18:06,608
- No, no lo harán. - Bien, ¿sabes
qué estoy a punto de hacer?

469
00:18:06,633 --> 00:18:07,912
- ¿Qué?
- Revolucionar tu mundo.

470
00:18:07,937 --> 00:18:09,412
¿Quién se apunta a
una carrera por sodas?

471
00:18:09,437 --> 00:18:12,100
Sé que Miles sí, porque es demasiado
listo para beber sus calorías.

472
00:18:12,125 --> 00:18:14,285
- Lo sabes.
- Vamos, vamos a hacer esto.

473
00:18:14,653 --> 00:18:17,534
- Le gustas.
- Creo que yo también le gusto.

474
00:18:18,020 --> 00:18:19,675
¿Necesito preocuparme?

475
00:18:19,700 --> 00:18:20,959
¿Sobre él y yo?

476
00:18:21,020 --> 00:18:23,465
Sí. Sí, no, estamos saliendo de lleno.

477
00:18:31,419 --> 00:18:32,706
¿Eddie?

478
00:18:32,731 --> 00:18:34,128
¿Qué pasa? ¿Dónde estás?

479
00:18:34,153 --> 00:18:35,425
Linds, escúchame.

480
00:18:35,450 --> 00:18:38,026
Cuando encontraron a Alex,
dijiste que te llevaste mi ropa.

481
00:18:38,051 --> 00:18:39,941
¿Había algo en los bolsillos?

482
00:18:40,045 --> 00:18:41,122
No lo sé.

483
00:18:41,147 --> 00:18:43,223
- Bueno, ¿dónde la pusiste?
- La escondí.

484
00:18:43,368 --> 00:18:45,319
Cuando vi a la policía, me asusté.

485
00:18:45,344 --> 00:18:47,038
No quería que te metieras en problemas.

486
00:18:47,063 --> 00:18:48,740
¿Dónde la escondiste?

487
00:18:49,125 --> 00:18:51,107
En el espacio donde solíamos
esconder nuestra cerveza.

488
00:18:51,132 --> 00:18:52,209
¿Por qué?

489
00:18:53,172 --> 00:18:54,429
Eddie.

490
00:18:54,454 --> 00:18:56,006
¡Eddie!

491
00:18:59,536 --> 00:19:01,115
¿Por qué no...?

492
00:19:01,172 --> 00:19:02,257
¿Cómo...?

493
00:19:02,282 --> 00:19:04,366
Vamos, Buck Rogers.

494
00:19:07,284 --> 00:19:09,045
Odio la ensalada de huevo.

495
00:19:12,102 --> 00:19:13,388
Bien.

496
00:19:14,145 --> 00:19:15,389
Y solo necesitaba decírtelo

497
00:19:15,414 --> 00:19:16,891
porque, Gary, estaba perdida,

498
00:19:16,916 --> 00:19:19,194
incluso antes de que
me enfermara de nuevo,

499
00:19:19,259 --> 00:19:21,674
por mi hermano y todo...

500
00:19:21,699 --> 00:19:23,433
Cuando me diagnosticaron, pensé:

501
00:19:23,458 --> 00:19:25,711
"Esto se supone que debe pasar".

502
00:19:25,814 --> 00:19:29,488
Pero entonces llegaste a mi
vida y lo cambiaste todo.

503
00:19:30,189 --> 00:19:32,994
He pasado tanto tiempo

504
00:19:33,129 --> 00:19:35,440
tratando de averiguar qué
es mi vida sin cáncer

505
00:19:35,465 --> 00:19:37,254
y pensé que tenía que
hacerlo por mi cuenta,

506
00:19:37,279 --> 00:19:39,558
pero de lo que me di cuenta es...

507
00:19:40,361 --> 00:19:43,204
que no quiero mi vida sin ti.

508
00:19:44,573 --> 00:19:47,064
Lo sé... Sé que sales con alguien

509
00:19:47,089 --> 00:19:50,420
y... parece genial.

510
00:19:50,690 --> 00:19:52,564
Pero somos nosotros.

511
00:19:54,007 --> 00:19:55,052
Y la otra noche en casa de D,

512
00:19:55,076 --> 00:19:57,439
sentí como si todavía pudiéramos serlo.

513
00:19:58,352 --> 00:20:01,149
Ibas a irte conmigo a Oxford antes.

514
00:20:03,660 --> 00:20:05,762
Me encantaría que
siguieras haciendo eso.

515
00:20:06,974 --> 00:20:08,133
Así que...

516
00:20:09,425 --> 00:20:11,414
Solo tenía que decirte cómo me siento.

517
00:20:12,799 --> 00:20:14,708
Tenía que decirte que yo...

518
00:20:15,851 --> 00:20:17,584
Te quiero.

519
00:20:23,379 --> 00:20:26,324
¿Tienes alguna idea

520
00:20:26,349 --> 00:20:29,074
de cuántas veces he
querido oírte decir eso?

521
00:20:30,825 --> 00:20:32,894
¿En la fiesta de remisión de Elena?

522
00:20:33,042 --> 00:20:34,276
¿O la primera vez que fuiste a

523
00:20:34,301 --> 00:20:36,443
hacerte una prueba de cáncer sin mí?

524
00:20:38,127 --> 00:20:41,412
¿O el vino? Maggie, yo envié el vino.

525
00:20:41,654 --> 00:20:43,498
Porque nunca deberías tener
que sentarte en una mesa

526
00:20:43,523 --> 00:20:45,075
y esperar a que tu futuro aparezca.

527
00:20:45,100 --> 00:20:46,826
Y la otra noche...

528
00:20:47,680 --> 00:20:51,279
Cada noche, me voy a la cama

529
00:20:51,756 --> 00:20:53,701
y me pregunto por qué.

530
00:20:53,765 --> 00:20:54,865
¿Por qué no estás acostada a mi lado?

531
00:20:54,890 --> 00:20:56,668
Y luego me despierto por la mañana,

532
00:20:56,693 --> 00:20:59,334
solo para recordar que no estás allí.

533
00:21:00,955 --> 00:21:02,599
Pero ¿sabes qué?

534
00:21:04,256 --> 00:21:05,666
Esta mañana,

535
00:21:05,691 --> 00:21:07,769
por primera vez desde que rompimos,

536
00:21:07,794 --> 00:21:09,939
abrí los ojos

537
00:21:09,964 --> 00:21:11,888
y no pensé en ti.

538
00:21:12,977 --> 00:21:15,730
Así que por supuesto
que haces esto ahora.

539
00:21:15,755 --> 00:21:16,895
¿Verdad?

540
00:21:19,990 --> 00:21:22,208
¡Yo hice todas las cosas!

541
00:21:22,233 --> 00:21:25,903
Te di tu espacio, he tocado fondo.

542
00:21:25,928 --> 00:21:29,458
Fui a ver a mi madre que me abandonó

543
00:21:29,483 --> 00:21:32,407
porque pensé: "Si pudiera
arreglar mi relación con ella,

544
00:21:32,432 --> 00:21:34,009
entonces tal vez... tal
vez pueda ser mejor.

545
00:21:34,034 --> 00:21:35,345
¡Pueda ser mejor para ti!".

546
00:21:35,370 --> 00:21:36,610
Mientras tanto, estás ocupada

547
00:21:36,635 --> 00:21:39,514
teniendo una aventura emocional
con Eric, el mentiroso,

548
00:21:39,539 --> 00:21:41,056
a quien dejaste entrar en nuestras vidas

549
00:21:41,081 --> 00:21:44,001
y abrió una brecha entre
nosotros, para empezar.

550
00:21:44,187 --> 00:21:46,235
Me ves feliz, ¿y ahora es el momento?

551
00:21:46,260 --> 00:21:48,376
¿Ahora es el momento en que
eliges decir: "Somos nosotros"?

552
00:21:48,401 --> 00:21:49,928
¡¿Somos nosotros?!

553
00:21:50,137 --> 00:21:51,845
¿Ahora me quieres de vuelta en tu vida?

554
00:21:51,870 --> 00:21:54,001
- Gary.
- No, no.

555
00:21:55,393 --> 00:21:58,219
Lo siento, Maggie.

556
00:21:59,894 --> 00:22:01,576
Llegas tarde.

557
00:22:20,861 --> 00:22:22,461
¿Dónde está tu soda mágica?

558
00:22:22,486 --> 00:22:23,969
Se les acabaron las sodas.

559
00:22:23,994 --> 00:22:25,172
¿Se les acabaron las sodas?

560
00:22:25,197 --> 00:22:27,094
Sí. Todas. No hay.

561
00:22:27,836 --> 00:22:29,906
- ¿Estás bien?
- Estoy muy bien.

562
00:22:29,931 --> 00:22:32,281
Buenas noticias...
Aunque no fuera genial,

563
00:22:32,306 --> 00:22:33,861
estoy en un hospital.

564
00:22:46,910 --> 00:22:48,391
- ¿Estás bien?
- Sí.

565
00:22:52,329 --> 00:22:54,329
¡Pero he estado con este
esmoquin todo el día!

566
00:22:54,354 --> 00:22:55,743
Y te ves muy bien.

567
00:22:55,768 --> 00:22:58,047
Y te verás muy bien cuando
lo hagamos de verdad.

568
00:22:58,321 --> 00:23:00,648
Pero ahora mismo, están
pasando muchas cosas

569
00:23:00,673 --> 00:23:02,226
y tenemos que estar allí para...

570
00:23:02,251 --> 00:23:04,032
¡Tío Rome! ¡Tía Regina!

571
00:23:04,453 --> 00:23:06,331
Hola, chicos.

572
00:23:06,356 --> 00:23:07,814
¿Alguna noticia?

573
00:23:08,726 --> 00:23:10,079
Nada.

574
00:23:10,104 --> 00:23:11,727
¿Entonces por qué están...?

575
00:23:12,963 --> 00:23:14,723
   

576
00:23:15,312 --> 00:23:17,677
T, démosle a la tía Regina y al tío Rome

577
00:23:17,702 --> 00:23:19,060
unos pocos minutos, ¿sí?

578
00:23:19,554 --> 00:23:21,099
- Bien.
- Vamos.

579
00:23:46,873 --> 00:23:48,113
Ahí están.

580
00:23:48,138 --> 00:23:51,379
Solo quería decirles que
Eve y el bebé están bien.

581
00:23:52,962 --> 00:23:54,510
Eso fue rápido.

582
00:23:54,535 --> 00:23:56,294
¿Quieren venir a conocer a su hijo?

583
00:23:56,319 --> 00:23:57,849
- ¡Sí, sí!
- Sí.

584
00:23:57,874 --> 00:23:59,450
Sí queremos.

585
00:24:00,241 --> 00:24:03,141
Amigo, felicitaciones. Es increíble.

586
00:24:03,166 --> 00:24:05,861
¿Y estás absolutamente
seguro de que no es de Eddie?

587
00:24:05,921 --> 00:24:06,998
Bien, hombre.

588
00:24:07,023 --> 00:24:08,627
   

589
00:24:09,286 --> 00:24:11,540
Dios mío. Son muy buenas noticias.

590
00:24:11,565 --> 00:24:12,845
- Sí, lo sé.
- Sí.

591
00:24:12,870 --> 00:24:14,214
   

592
00:24:14,338 --> 00:24:16,756
Voy a ir a la tienda de regalos

593
00:24:16,781 --> 00:24:18,897
a comprar una gorra de
los Sox para mi sobrino

594
00:24:18,922 --> 00:24:20,498
y tal vez una barra de caramelo para mí.

595
00:24:20,523 --> 00:24:22,235
Ha sido un parto bastante estresante.

596
00:24:22,259 --> 00:24:23,475
¿Te unes?

597
00:24:23,500 --> 00:24:25,452
- En realidad, ya me voy.
- Eso no está permitido.

598
00:24:25,477 --> 00:24:26,608
Lo siento.

599
00:24:26,633 --> 00:24:28,609
Bueno, tienes mucho que hacer aquí

600
00:24:28,634 --> 00:24:31,101
y... muchas cosas que
necesitan tu atención.

601
00:24:31,126 --> 00:24:33,490
No, soy el peor aquí en
el cambio de pañales.

602
00:24:33,515 --> 00:24:35,292
Créeme.

603
00:24:35,364 --> 00:24:37,272
No estoy hablando de eso.

604
00:24:38,908 --> 00:24:40,703
Me gustas, Gary.

605
00:24:40,728 --> 00:24:43,388
Me gustas mucho. De verdad.

606
00:24:44,443 --> 00:24:46,131
Pero soy madre soltera.

607
00:24:46,156 --> 00:24:47,534
No tengo tiempo.

608
00:24:47,559 --> 00:24:48,898
No tengo tiempo para juegos.

609
00:24:48,923 --> 00:24:50,553
No tengo tiempo para que te des cuenta

610
00:24:50,578 --> 00:24:51,858
de lo que sientes por tu ex.

611
00:24:51,883 --> 00:24:53,427
No tengo tiempo.

612
00:24:53,733 --> 00:24:57,259
Así que decide lo que quieres y avísame.

613
00:25:04,856 --> 00:25:06,386
¿Adónde vas?

614
00:25:07,098 --> 00:25:09,923
Me despedí de Rome y de Regina,

615
00:25:09,948 --> 00:25:11,579
así que me voy al aeropuerto.

616
00:25:11,604 --> 00:25:13,681
Pensé que tu vuelo no
era hasta más tarde.

617
00:25:13,706 --> 00:25:16,642
Sí, pero, ya sabes,
con la aduana y todo,

618
00:25:16,667 --> 00:25:18,345
tomará un tiempo.

619
00:25:19,913 --> 00:25:22,542
Fue muy incómodo con Gary allá.

620
00:25:24,550 --> 00:25:28,164
¿Por qué no le dices lo que sientes?

621
00:25:28,189 --> 00:25:29,847
Lo hice.

622
00:25:32,239 --> 00:25:35,714
Así que... me voy.

623
00:25:36,561 --> 00:25:38,572
¿Les dirás a todos que me despedí?

624
00:25:38,597 --> 00:25:40,253
Por supuesto.

625
00:25:41,281 --> 00:25:42,698
Te voy a extrañar.

626
00:25:42,723 --> 00:25:45,111
Yo también te voy a extrañar.

627
00:25:50,533 --> 00:25:52,103
Sé que vas a decir que soy parcial,

628
00:25:52,128 --> 00:25:53,505
pero escúchame...

629
00:25:53,568 --> 00:25:55,930
Este es el bebé más
hermoso que he visto.

630
00:25:55,955 --> 00:25:57,469
No podría estar más de acuerdo.

631
00:25:57,494 --> 00:25:59,594
- Sí... Sí.
- ¿Quieres hacer los honores?

632
00:25:59,782 --> 00:26:01,293
   

633
00:26:01,736 --> 00:26:03,993
Está bien.

634
00:26:04,349 --> 00:26:06,403
¿Han elegido un nombre?

635
00:26:07,756 --> 00:26:09,591
- Sí.
- Sí.

636
00:26:14,819 --> 00:26:16,567
Iré a preguntarle a Delilah, ¿sí?

637
00:26:16,592 --> 00:26:17,934
- Sí.
- De acuerdo.

638
00:26:17,959 --> 00:26:20,033
Es muy especial.

639
00:26:20,543 --> 00:26:21,567
Está bien.

640
00:26:21,592 --> 00:26:23,872
- ¿Tienes su cabeza?
- Sí.

641
00:26:29,019 --> 00:26:30,830
Hola.

642
00:26:30,855 --> 00:26:32,884
Bienvenido al mundo.

643
00:26:33,326 --> 00:26:36,110
Te hemos estado esperando.

644
00:26:36,702 --> 00:26:38,716
Soy tu papá.

645
00:26:40,054 --> 00:26:41,654
   

646
00:26:43,678 --> 00:26:47,025
Voy a llevarte a casa
en un auto nuevo que,

647
00:26:48,084 --> 00:26:50,923
bueno, un día, probablemente chocarás.

648
00:26:51,710 --> 00:26:53,798
Pero te amaré de todos modos.

649
00:26:57,198 --> 00:27:01,954
Hay mucha gente que no
puede esperar a conocerte.

650
00:27:03,584 --> 00:27:05,461
Estábamos discutiendo nombres

651
00:27:05,486 --> 00:27:07,851
si era una niña. Y si era un niño,

652
00:27:07,876 --> 00:27:09,898
era algo obvio.

653
00:27:10,787 --> 00:27:12,663
Así que si te parece bien...

654
00:27:14,814 --> 00:27:16,992
nos encantaría llamarlo Jon.

655
00:27:18,466 --> 00:27:21,143
Está más que bien.

656
00:27:22,832 --> 00:27:24,601
Vas a ser una buena madre.

657
00:27:31,801 --> 00:27:33,679
¿Dónde están todos?

658
00:27:34,771 --> 00:27:37,132
- 431, ¿cuál es tu ubicación?
- Vaya.

659
00:27:37,157 --> 00:27:39,077
431. Todavía en el Boston General.

660
00:27:39,102 --> 00:27:41,686
- Entendido, dime cuándo...
- 431. Yo me encargo.

661
00:27:41,711 --> 00:27:43,632
Sí, no, no, soy mayor, yo me encargo.

662
00:27:43,657 --> 00:27:44,686
Yo lo vi primero.

663
00:27:44,711 --> 00:27:46,641
- Bueno, tienes 13 años. No puedes...
- Sí, un maduro de 13.

664
00:27:46,665 --> 00:27:48,259
- Ni siquiera puedes conducir.
- Tú chocaste el auto.

665
00:27:48,283 --> 00:27:49,375
Disculpe.

666
00:27:49,400 --> 00:27:50,577
- Oiga.
- ¿Sí?

667
00:27:50,602 --> 00:27:51,993
Hola.

668
00:27:52,018 --> 00:27:54,678
- ¿Están bien?
- Sí, sí, solo estamos...

669
00:27:54,703 --> 00:27:57,358
Solo estamos buscando a este bebé.

670
00:27:57,628 --> 00:27:59,283
Parece que ya tienen uno.

671
00:27:59,308 --> 00:28:01,088
Sé que tenemos un...

672
00:28:01,113 --> 00:28:03,198
Es gracioso porque es verdad.

673
00:28:03,395 --> 00:28:04,885
Pero no, no.

674
00:28:04,910 --> 00:28:07,229
En realidad, estamos buscando otro.

675
00:28:07,254 --> 00:28:10,046
- Bien. - No hay nadie aquí
para ayudarnos, así que...

676
00:28:10,315 --> 00:28:13,439
Espere. Tal vez pueda ayudarnos.

677
00:28:13,464 --> 00:28:15,189
Bien. Pero esta es la cuestión.

678
00:28:15,214 --> 00:28:16,571
Hay muchos bebés aquí,

679
00:28:16,596 --> 00:28:19,173
así que voy a necesitar un
poco más de información.

680
00:28:19,395 --> 00:28:20,853
- ¿Nombre?
- Soy Sophie.

681
00:28:20,878 --> 00:28:22,150
Y yo soy Daniel.

682
00:28:22,308 --> 00:28:24,587
Bueno, la gente me llama Danny.

683
00:28:26,444 --> 00:28:27,929
¡Hola!

684
00:28:29,274 --> 00:28:30,492
Hola.

685
00:28:30,517 --> 00:28:31,742
- Hola.
- Hola.

686
00:28:31,767 --> 00:28:34,070
Solo estaba ayudando a esta
gente a encontrar un bebé.

687
00:28:34,095 --> 00:28:35,304
Está bien.

688
00:28:35,329 --> 00:28:36,851
¿Se conocen?

689
00:28:36,876 --> 00:28:39,000
   

690
00:28:40,861 --> 00:28:41,894
   

691
00:28:42,849 --> 00:28:43,991
Sí.

692
00:28:45,023 --> 00:28:46,257
Sí.

693
00:28:46,282 --> 00:28:47,468
- Sí.
- Danny, Sophie,

694
00:28:47,493 --> 00:28:49,483
él es mi amigo Miles.

695
00:28:49,954 --> 00:28:52,678
Dios mío. ¿Él es...?

696
00:28:53,998 --> 00:28:55,130
   

697
00:28:56,720 --> 00:28:58,107
¿Qué está pasando?

698
00:28:59,372 --> 00:29:01,740
   

699
00:29:04,749 --> 00:29:06,052
Hola.

700
00:29:06,077 --> 00:29:07,523
Hola.

701
00:29:46,357 --> 00:29:47,950
¡Alex!

702
00:29:47,998 --> 00:29:50,051
¡Alex!

703
00:29:51,201 --> 00:29:52,746
¡Alex!

704
00:29:57,804 --> 00:29:58,911
Eso no está bien.

705
00:29:58,936 --> 00:30:00,794
- Rome...
- No. Ella no puede...

706
00:30:00,819 --> 00:30:02,044
- Lo siento mucho.
- No puede hacer eso.

707
00:30:02,069 --> 00:30:03,872
- Ella...
- ¿Rome?

708
00:30:05,240 --> 00:30:06,989
¿Qué pasa?

709
00:30:12,655 --> 00:30:14,169
Rome.

710
00:30:14,561 --> 00:30:16,529
¿Qué pasa?

711
00:30:19,700 --> 00:30:22,114
Eve quiere hablar con nosotros, cariño.

712
00:30:23,792 --> 00:30:25,571
Ella...

713
00:30:25,596 --> 00:30:27,669
cambió de opinión.

714
00:30:36,465 --> 00:30:38,208
Lo siento mucho.

715
00:30:41,552 --> 00:30:43,854
Ustedes dos no han sido más que amables.

716
00:30:44,932 --> 00:30:46,995
Pero eso fue.

717
00:30:49,200 --> 00:30:51,605
Con todo lo que han hecho,

718
00:30:52,921 --> 00:30:56,324
y todo el apoyo que he
recibido del refugio...

719
00:30:57,355 --> 00:30:59,479
me di cuenta por primera vez...

720
00:31:00,558 --> 00:31:02,057
de que puedo hacerlo.

721
00:31:02,082 --> 00:31:04,378
Puedo criar a este bebé por mi cuenta.

722
00:31:05,145 --> 00:31:06,731
¡Regina, por favor!

723
00:31:08,125 --> 00:31:09,473
Rome.

724
00:31:14,961 --> 00:31:16,915
Roma, lo siento mucho.

725
00:31:16,940 --> 00:31:18,805
Era mío. Yo...

726
00:31:18,830 --> 00:31:20,813
Estaba sosteniendo a mi hijo.

727
00:31:21,947 --> 00:31:23,626
   

728
00:31:28,712 --> 00:31:30,251
- No puedo.
- Gina, no.

729
00:31:30,276 --> 00:31:31,779
Debería llevarla a casa.

730
00:31:32,233 --> 00:31:33,233
Sí.

731
00:31:34,110 --> 00:31:35,406
¡Gina!

732
00:31:37,735 --> 00:31:40,156
Oye, T. Corre arriba y
cámbiate el esmoquin.

733
00:31:40,181 --> 00:31:43,787
Bien, pero tienes que
admitir que me veo bien.

734
00:31:52,034 --> 00:31:53,666
Eddie, ¿dónde has estado?

735
00:31:53,691 --> 00:31:56,064
Katherine está empezando a sospechar.

736
00:31:57,080 --> 00:31:58,513
Encontré mi ropa...

737
00:31:59,865 --> 00:32:01,947
y el brazalete que le compré.

738
00:32:02,319 --> 00:32:04,401
Estaba en mi bolsillo.

739
00:32:04,904 --> 00:32:06,158
Ahora lo recuerdo.

740
00:32:06,467 --> 00:32:08,590
Se le resbaló de la mano
cuando intenté agarrarla.

741
00:32:08,615 --> 00:32:10,353
Eso no significa que hiciste algo.

742
00:32:10,378 --> 00:32:12,455
Llevé a Alex en el bote esa noche.

743
00:32:13,357 --> 00:32:15,224
Yo estaba con ella cuando se ahogó.

744
00:32:15,490 --> 00:32:17,180
Por eso mi ropa estaba mojada.

745
00:32:17,205 --> 00:32:20,252
Si no fuera por mí, estaría viva ahora.

746
00:32:20,277 --> 00:32:22,080
Todos estábamos bebiendo esa noche.

747
00:32:23,870 --> 00:32:25,790
No sabes que lo que pasó fue tu culpa.

748
00:32:27,251 --> 00:32:30,280
¡Sí, bien hecho, Boston! Sí, sí...

749
00:32:30,305 --> 00:32:32,663
Eddie, ¿dónde estás ahora mismo?

750
00:32:33,322 --> 00:32:35,022
¿Estás en un bar?

751
00:32:36,075 --> 00:32:37,632
Me tengo que ir.

752
00:32:46,348 --> 00:32:48,380
Oye. ¿Adónde vas?

753
00:32:48,405 --> 00:32:49,849
No querrás perderte esto.

754
00:32:49,874 --> 00:32:51,618
El mejor regalo para el bebé.

755
00:32:51,643 --> 00:32:52,955
Excepto por el que le compré a Charlie.

756
00:32:52,980 --> 00:32:54,576
Le he comprado algo, ¿verdad?

757
00:32:55,679 --> 00:32:57,093
¿Qué pasa?

758
00:33:08,330 --> 00:33:10,375
Eddie nunca tomó las cosas.

759
00:33:10,400 --> 00:33:11,666
¿Qué?

760
00:33:13,232 --> 00:33:16,277
Me dijiste que había empacado el
pastel y que estaba en camino

761
00:33:16,302 --> 00:33:18,138
cuando se detuvo para hacer un recado.

762
00:33:18,418 --> 00:33:19,496
¿Dónde está?

763
00:33:19,521 --> 00:33:21,342
Bien, no. Él...

764
00:33:21,367 --> 00:33:23,608
Basta de mentiras, Lindsay.

765
00:33:23,773 --> 00:33:26,233
¡¿Qué demonios está pasando?!

766
00:33:28,539 --> 00:33:29,711
¿Qué hago? ¿Adónde se fueron?

767
00:33:29,735 --> 00:33:31,347
¿Los llamo? ¿Voy a ver cómo están?

768
00:33:31,372 --> 00:33:32,816
Yo les daría algo de tiempo.

769
00:33:32,848 --> 00:33:33,791
Sí.

770
00:33:34,239 --> 00:33:36,085
Ni siquiera puedo...

771
00:33:37,290 --> 00:33:38,706
   

772
00:33:38,731 --> 00:33:40,788
Maggie quería despedirse.

773
00:33:41,120 --> 00:33:43,505
¿Qué? ¿Ya se fue?

774
00:33:43,530 --> 00:33:46,060
Se fue al aeropuerto.

775
00:33:50,440 --> 00:33:53,985
Bien, ¿devolverás esto a la
tienda de regalos por mí?

776
00:33:54,293 --> 00:33:55,049
Y...

777
00:33:55,074 --> 00:33:58,433
Y no dejes que te convenzan para que
te den crédito en la tienda, ¿sí?

778
00:33:58,458 --> 00:34:00,803
   

779
00:34:14,907 --> 00:34:16,506
Tomaré un Glenlivet. Puro.

780
00:34:16,734 --> 00:34:18,042
Claro.

781
00:34:42,597 --> 00:34:44,910
Gracias por ser tan increíble hoy.

782
00:34:44,935 --> 00:34:46,312
Por supuesto.

783
00:34:46,337 --> 00:34:48,667
Siento que tus amigos
estén pasando por tanto.

784
00:34:48,692 --> 00:34:50,042
Sí.

785
00:34:51,025 --> 00:34:52,469
¿Puedo preguntarte algo?

786
00:34:52,494 --> 00:34:54,190
¿Tengo un auto de verdad? Sí.

787
00:34:54,215 --> 00:34:56,354
Esto es más divertido.

788
00:34:56,379 --> 00:34:58,768
¿Por qué yo?

789
00:34:59,024 --> 00:35:02,335
Eres muy divertido... y guapo.

790
00:35:02,360 --> 00:35:04,909
Aparentemente, tienes dos autos.

791
00:35:05,274 --> 00:35:07,673
Soy diez años mayor que tú.

792
00:35:07,698 --> 00:35:09,042
Podrías estar con cualquiera.

793
00:35:09,067 --> 00:35:12,431
Entonces, ¿por qué sales conmigo?

794
00:35:15,653 --> 00:35:18,516
Porque te pasaste todo el día

795
00:35:18,541 --> 00:35:20,985
cuidando a todos los demás,

796
00:35:21,010 --> 00:35:23,313
asegurándote de que estaban bien.

797
00:35:24,149 --> 00:35:26,365
Creo que esa es una persona

798
00:35:26,390 --> 00:35:28,110
con la que vale la pena pasar mi tiempo.

799
00:35:29,214 --> 00:35:30,518
Además, eres francesa.

800
00:35:30,542 --> 00:35:31,820
Aquí vamos.

801
00:35:31,846 --> 00:35:32,986
Entonces es un fetiche, ¿en serio?

802
00:35:33,011 --> 00:35:34,815
Completamente, sí.

803
00:35:34,840 --> 00:35:37,051
Me recuerdas a una maestra
de noveno grado que tuve,

804
00:35:37,076 --> 00:35:39,698
Madame Briquette. Muy linda.

805
00:35:39,723 --> 00:35:41,104
También mayor que yo.

806
00:36:10,608 --> 00:36:11,885
Gina.

807
00:36:12,442 --> 00:36:13,886
   

808
00:36:15,256 --> 00:36:16,563
Lo sé.

809
00:36:17,948 --> 00:36:19,889
   

810
00:36:24,727 --> 00:36:27,398
Me hiciste querer esto.

811
00:36:51,751 --> 00:36:54,785
¡Oye! ¿Por qué no me
dejas ayudarte con eso?

812
00:36:55,683 --> 00:36:58,186
Gary. ¿Qué haces...?

813
00:36:58,211 --> 00:37:00,639
Mira, Bloom, siento lo de antes.

814
00:37:00,664 --> 00:37:03,912
Estaba molesto. Tal vez un poco herido.

815
00:37:03,959 --> 00:37:08,637
Estaba siendo rencoroso porque
he estado esperando mucho tiempo

816
00:37:08,662 --> 00:37:11,233
para oírte decir las cosas que dijiste.

817
00:37:11,537 --> 00:37:13,514
No puedo...

818
00:37:14,745 --> 00:37:17,162
No puedo perder a otra amiga.

819
00:37:17,874 --> 00:37:19,754
Y no podía dejarte volar a Oxford

820
00:37:19,779 --> 00:37:23,490
sin decirte cuánto lo siento.

821
00:37:25,264 --> 00:37:28,522
No vas a... venir conmigo.

822
00:37:30,787 --> 00:37:32,521
No, no.

823
00:37:33,774 --> 00:37:36,426
Estoy muy agradecido por ti.

824
00:37:37,725 --> 00:37:40,500
Siempre hablas de cómo te salvé,

825
00:37:40,525 --> 00:37:44,123
pero la verdad es que tú me salvaste.

826
00:37:46,696 --> 00:37:49,499
Pero una vez más,
nuestra sincronía es...

827
00:37:49,799 --> 00:37:51,540
- Horrible...
- La peor.

828
00:37:52,686 --> 00:37:54,086
Sí.

829
00:37:54,630 --> 00:37:56,579
Acabo de empezar a salir con alguien

830
00:37:56,604 --> 00:37:59,102
y quiero ver cómo se desarrolla.

831
00:37:59,150 --> 00:38:00,586
Y soy feliz.

832
00:38:02,175 --> 00:38:04,368
Quiero que tú también seas feliz.

833
00:38:04,588 --> 00:38:08,803
Porque te mereces toda
la felicidad del mundo.

834
00:38:10,605 --> 00:38:14,133
Así que supongo que vine aquí para...

835
00:38:17,092 --> 00:38:18,984
decir que yo...

836
00:38:23,191 --> 00:38:25,236
también te quiero...

837
00:38:26,674 --> 00:38:28,361
Maggie Bloom.

838
00:38:32,019 --> 00:38:35,658
Así que ve a Oxford, pásala bien

839
00:38:35,683 --> 00:38:37,528
y cuando vuelvas,

840
00:38:37,553 --> 00:38:40,322
Colin y yo vamos a querer oírlo todo.

841
00:38:50,364 --> 00:38:55,322
   

842
00:38:55,649 --> 00:39:00,541
   

843
00:39:01,154 --> 00:39:07,738
   

844
00:39:07,910 --> 00:39:12,157
   

845
00:39:15,740 --> 00:39:17,151
Perdón por la espera.

846
00:39:21,370 --> 00:39:26,027
   

847
00:39:27,334 --> 00:39:29,082
Lanza. ¡Lanza!

848
00:39:29,107 --> 00:39:30,855
¡Maldición, lanza!

849
00:39:30,973 --> 00:39:32,487
   

850
00:39:33,337 --> 00:39:35,183
¡¿Dónde está la defensa?!

851
00:39:35,208 --> 00:39:36,852
¡Maldición!

852
00:39:39,052 --> 00:39:41,873
¿Cómo diablos no lanzaste?

853
00:39:42,830 --> 00:39:48,566
   

854
00:39:49,942 --> 00:39:52,287
- Lo siento, amigo.
- Sí.

855
00:39:56,400 --> 00:40:01,481
   

856
00:40:01,506 --> 00:40:05,951
   

857
00:40:05,976 --> 00:40:07,576
¿Estás bien?

858
00:40:08,044 --> 00:40:09,803
Ese tipo acaba de salvarme la vida.

859
00:40:12,756 --> 00:40:18,493
   

860
00:40:19,264 --> 00:40:24,958
   

861
00:40:25,193 --> 00:40:31,060
   

862
00:40:32,151 --> 00:40:34,123
Hola, señorita.

863
00:40:34,327 --> 00:40:37,309
Por favor, dime que esta no
es una casa libre de zapatos.

864
00:40:38,425 --> 00:40:41,428
Sí, pero por ti, haré una excepción.

865
00:40:46,988 --> 00:40:51,324
   

866
00:40:51,690 --> 00:40:53,935
Eddie, gracias a Dios. ¿Dónde estás?

867
00:40:53,960 --> 00:40:55,137
¿Estás bien?

868
00:40:55,162 --> 00:40:57,700
Sí. Estoy bien.

869
00:40:57,725 --> 00:40:59,378
Dime que no estás en un bar.

870
00:40:59,755 --> 00:41:01,090
¿Estás bebiendo?

871
00:41:01,115 --> 00:41:02,541
No.

872
00:41:03,248 --> 00:41:06,152
Iba a hacerlo, pero no lo hice.

873
00:41:06,622 --> 00:41:08,058
Voy a volver a casa.

874
00:41:08,083 --> 00:41:09,678
Quiero contarte todo.

875
00:41:10,115 --> 00:41:11,881
Lo siento mucho.

876
00:41:14,614 --> 00:41:16,687
Y esta noche, quiero
hacer lo de los votos.

877
00:41:17,695 --> 00:41:19,772
Aunque solo seamos tú y yo.

878
00:41:20,909 --> 00:41:22,444
Te quiero.

879
00:41:25,181 --> 00:41:26,592
Yo también te quiero.

880
00:41:29,052 --> 00:41:35,865
www.subtitulamos.tv

