1
00:00:16,964 --> 00:00:20,330
- Anteriormente en The Resident...
- Este es mi yerno, Derek.

2
00:00:20,350 --> 00:00:21,862
Se queja de falta de aliento.

3
00:00:21,878 --> 00:00:23,586
- Mamá.
- Y mi hija, Molly.

4
00:00:23,606 --> 00:00:26,190
Derek tiene un linfoma
de células B agresivo.

5
00:00:26,210 --> 00:00:28,808
Tienes el 50 % de
posibilidades de curarte.

6
00:00:28,828 --> 00:00:31,421
Es Dawn Long, la de la televisión.

7
00:00:31,441 --> 00:00:34,135
No está mejorando, pero
Cain quiere que sea tratada

8
00:00:34,155 --> 00:00:35,422
y que la devuelvan al centro
de respiración asistida.

9
00:00:35,442 --> 00:00:37,493
Su paciente tenía Candida auris.

10
00:00:37,513 --> 00:00:39,375
- ¿La superbacteria?
- Una vez que la Candida auris

11
00:00:39,395 --> 00:00:42,557
se extiende por un edificio,
es casi imposible de erradicar.

12
00:00:48,881 --> 00:00:51,873
¿Alguien sabe de qué va esto?

13
00:00:51,893 --> 00:00:55,086
- Logan Kim va a hacer un anuncio.
- Estos discursos de Red Rock

14
00:00:55,106 --> 00:00:56,452
están empezando a
sacarme de quicio, tío.

15
00:00:56,472 --> 00:00:58,079
¿Por qué no podemos volver
a las circulares en papel?

16
00:00:58,099 --> 00:01:01,457
Bueno.

17
00:01:01,477 --> 00:01:04,669
Como saben, las enfermeras de la UCI

18
00:01:04,689 --> 00:01:07,755
deben anotar constantemente los datos
de los pacientes en la historia.

19
00:01:07,775 --> 00:01:11,226
Esta práctica es ineficiente, tediosa

20
00:01:11,246 --> 00:01:13,650
y cara para el hospital.

21
00:01:13,670 --> 00:01:15,558
Hoy es un nuevo día.

22
00:01:15,578 --> 00:01:20,018
Como experiencia piloto, estas
habitaciones están retroalimentadas

23
00:01:20,038 --> 00:01:23,393
con una vanguardista monitorización
automática del paciente.

24
00:01:23,413 --> 00:01:26,568
El sistema es tan sofisticado

25
00:01:26,588 --> 00:01:28,618
que podrá decir incluso si
los médicos y las enfermeras

26
00:01:28,638 --> 00:01:31,953
no se lavan las manos antes de
entrar en la habitación del paciente.

27
00:01:31,973 --> 00:01:35,022
El Chastain está ocupando su lugar

28
00:01:35,042 --> 00:01:38,054
en el mapa tecnológico
del cuidado de la salud.

29
00:01:41,985 --> 00:01:45,335
- Al personal le encanta ese tío.
- Ojalá pudiera ahogarlo.

30
00:01:45,355 --> 00:01:47,080
Buenos tiempos.

31
00:01:54,099 --> 00:01:55,495
De arriba a abajo. Ahí dentro

32
00:01:55,515 --> 00:01:58,199
y por todo el techo. Ahí.

33
00:02:13,279 --> 00:02:15,284
En lo que respecta a todo el mundo,

34
00:02:15,304 --> 00:02:17,450
estamos instalando
inteligencia artificial.

35
00:02:17,470 --> 00:02:20,253
Nadie sabe que también estamos
eliminando un hongo mortal.

36
00:02:20,273 --> 00:02:23,532
La Candida auris es muy peligrosa

37
00:02:23,552 --> 00:02:25,583
en pacientes inmunodeprimidos.

38
00:02:25,603 --> 00:02:27,549
La mitad de la gente
que se contagian, muere.

39
00:02:27,569 --> 00:02:29,258
Tenemos suerte de que no
se transmita por aire,

40
00:02:29,278 --> 00:02:31,573
como el coronavirus. El
personal no está en riesgo,

41
00:02:31,593 --> 00:02:32,769
pero los pacientes podrían estarlo.

42
00:02:32,789 --> 00:02:34,118
El protocolo en estos casos

43
00:02:34,138 --> 00:02:36,111
es notificar a las autoridades
sanitarias del estado.

44
00:02:36,131 --> 00:02:38,030
- Tenemos que seguir el protocolo.
- No te importó

45
00:02:38,050 --> 00:02:41,024
eludir el protocolo para mantener
a un vegetal con soporte vital

46
00:02:41,044 --> 00:02:42,395
solo para proteger tus estadísticas.

47
00:02:42,415 --> 00:02:44,560
Mantuve viva a Dawn Long por Red Rock.

48
00:02:44,580 --> 00:02:47,030
Gracias a mí, podéis tener a
la madre de todas las cirugías

49
00:02:47,050 --> 00:02:48,898
- en la columna del éxito.
- No, no estabas ayudando a Red Rock,

50
00:02:48,918 --> 00:02:50,617
estabas alimentando tu complejo de Dios.

51
00:02:50,637 --> 00:02:51,850
Y como resultado,

52
00:02:51,870 --> 00:02:53,802
ella trajo a este
hospital un hongo fatal.

53
00:02:53,822 --> 00:02:56,072
No había forma de que supiera
que tenía la superbacteria.

54
00:02:56,092 --> 00:02:58,981
Es habitual en residencias y
centros de respiración asistido.

55
00:02:59,001 --> 00:03:00,910
Incluso yo sé eso. Pero
tú lo pasaste por alto.

56
00:03:00,930 --> 00:03:03,788
Aprobaste o solicitaste cada
paso que he dado en esto.

57
00:03:03,808 --> 00:03:05,581
Según tú.

58
00:03:05,601 --> 00:03:07,500
Yo te apoyo,

59
00:03:07,520 --> 00:03:11,170
mientras tú lo hagas, ni un momento más.

60
00:03:11,190 --> 00:03:14,796
- ¿Me estás amenazando?
- Implícate

61
00:03:14,816 --> 00:03:17,802
y ayuda a arreglar este
lío o le contaré al mundo

62
00:03:17,822 --> 00:03:20,006
lo que sucedió cuando eras un interno.

63
00:03:29,206 --> 00:03:32,206
www.subtitulamos.tv

64
00:03:43,222 --> 00:03:45,580
Tienes que ser sincera conmigo.

65
00:03:45,600 --> 00:03:46,706
Ninguno.

66
00:03:46,726 --> 00:03:48,332
- Lo prometo.
- Mira,

67
00:03:48,352 --> 00:03:50,421
solo podemos tratar tu
enfermedad cardiovascular

68
00:03:50,441 --> 00:03:52,956
sin cirugía si dejas de fumar.

69
00:03:54,492 --> 00:03:57,300
No he fumado desde que
me viste por última vez.

70
00:03:57,320 --> 00:03:59,800
¿Entonces qué eran esos
cigarrillos que tenías esta mañana?

71
00:03:59,820 --> 00:04:01,551
Los adictos reformados son lo peor.

72
00:04:01,571 --> 00:04:03,740
Sí, es que estoy pendiente de ti.

73
00:04:03,760 --> 00:04:05,975
Mira, allí hay una mesa para inscribirse

74
00:04:05,995 --> 00:04:08,091
en un programa que te ayuda a dejarlo.

75
00:04:08,111 --> 00:04:10,104
¿Te acercarás?

76
00:04:10,124 --> 00:04:14,063
Quizá.

77
00:04:14,083 --> 00:04:17,018
Gracias por intentarlo, Nic.

78
00:04:18,817 --> 00:04:20,364
¿Te encuentras bien?

79
00:04:20,384 --> 00:04:22,533
Estoy bien.

80
00:04:22,553 --> 00:04:24,738
Déjame...

81
00:04:27,702 --> 00:04:29,499
Tienes el corazón acelerado, toses.

82
00:04:29,519 --> 00:04:32,117
¿Debilidad muscular, dolores de cabeza?

83
00:04:32,137 --> 00:04:34,886
Sí a todo lo anterior. Pero
antes de que lo digas...

84
00:04:34,906 --> 00:04:36,554
Creo que deberíamos ir al Chastain.

85
00:04:36,574 --> 00:04:40,593
No voy a ir. Ya sabes cuál es
la franquicia de mi seguro.

86
00:04:40,613 --> 00:04:42,462
Vamos, la gente como
yo solo va al hospital

87
00:04:42,482 --> 00:04:44,101
- como último recurso.
- Cierto,

88
00:04:44,121 --> 00:04:46,307
pero creo que este es
uno de esos momentos.

89
00:04:46,327 --> 00:04:47,942
Venga, vamos a llevarte a un médico.

90
00:04:47,962 --> 00:04:50,162
Mira toda la gente que
necesita que estés sano.

91
00:04:50,957 --> 00:04:52,432
Vamos.

92
00:04:59,357 --> 00:05:01,322
¿Has llamado?

93
00:05:01,342 --> 00:05:02,824
Tenemos un caso.

94
00:05:02,844 --> 00:05:05,311
Mujer de 45 años que sufre fiebre,

95
00:05:05,331 --> 00:05:07,370
dolor de articulaciones,
escalofríos y diarrea.

96
00:05:07,390 --> 00:05:09,252
Todo eso es totalmente inespecífico.

97
00:05:09,272 --> 00:05:10,404
Podría tener cualquier cosa.

98
00:05:10,424 --> 00:05:12,949
Sí, lo que hace que sea el
misterio médico perfecto

99
00:05:12,969 --> 00:05:14,752
y una herramienta para enseñarte.

100
00:05:14,772 --> 00:05:19,215
Quieres decir que está lleno de
trabajo pesado que no quieres hacer.

101
00:05:19,235 --> 00:05:22,185
¿Ves? Ya estás aprendiendo.

102
00:05:22,205 --> 00:05:24,484
Sophia, son los doctores
Pravesh y Dreyfuss.

103
00:05:24,504 --> 00:05:25,939
Van a ayudarme a cuidar hoy de ti.

104
00:05:25,959 --> 00:05:28,422
Genial, porque me vendrá bien
cualquier ayuda que pueda conseguir.

105
00:05:28,442 --> 00:05:31,165
Sophia, encantado de conocerte.
Te he visto por aquí.

106
00:05:31,185 --> 00:05:32,937
- Eres técnica de emergencias, ¿verdad?
- Culpable.

107
00:05:32,957 --> 00:05:35,606
Aunque he tenido que tomarme el día
libre, porque he cogido esta bacteria.

108
00:05:35,626 --> 00:05:37,024
Está bien que lo hicieras.

109
00:05:37,044 --> 00:05:39,944
Tus niveles de cetona y
glucosa están por las nubes.

110
00:05:39,964 --> 00:05:42,029
Estás en cetoacidosis diabética.

111
00:05:42,049 --> 00:05:44,902
¿Cómo es que una técnica de emergencias
no entiende lo peligroso que es

112
00:05:44,922 --> 00:05:47,460
dejar que se desequilibre el azúcar?

113
00:05:47,480 --> 00:05:49,195
Perdona al Dr. Dreyfuss.

114
00:05:49,215 --> 00:05:50,705
Tiene su propio problema.

115
00:05:50,725 --> 00:05:52,744
Habla antes de pensar.

116
00:05:52,764 --> 00:05:54,284
Está bien.

117
00:05:54,304 --> 00:05:55,606
Me merezco el juicio.

118
00:05:55,626 --> 00:05:58,296
Debería vigilar mi azúcar
en sangre más de cerca.

119
00:05:58,316 --> 00:06:00,768
El diagnóstico de diabetes es reciente.

120
00:06:00,788 --> 00:06:02,647
Los ajustes en el estilo
de vida llevan tiempo.

121
00:06:03,779 --> 00:06:05,153
¿Ves lo que ha hecho?

122
00:06:05,173 --> 00:06:07,811
Entonces, ¿cuál es el plan?

123
00:06:07,831 --> 00:06:10,827
Una radiografía y
antibióticos empíricos.

124
00:06:10,847 --> 00:06:13,011
Iré a ver los resultados de los
cultivos de orina y sangre, ¿de acuerdo?

125
00:06:13,031 --> 00:06:15,958
- Gracias, Dr. Hawkins.
- De nada.

126
00:06:15,978 --> 00:06:19,068
Dr. Dreyfuss, ¿qué recomienda

127
00:06:19,088 --> 00:06:21,092
para la cetoacidosis diabética?

128
00:06:21,112 --> 00:06:23,797
Gotero de insulina hasta que
se cierre la brecha aniónica.

129
00:06:23,817 --> 00:06:27,283
Junto con hidratación agresiva
y dextrosa para que la glucosa

130
00:06:27,303 --> 00:06:29,168
no caiga demasiado precipitadamente.

131
00:06:29,188 --> 00:06:31,489
Y el chico se redime.

132
00:06:53,130 --> 00:06:54,805
Me encantan los unicornios.

133
00:07:00,419 --> 00:07:02,234
Perdone.

134
00:07:02,254 --> 00:07:05,213
¿Han usado este respirador
en las últimas 24 horas?

135
00:07:05,233 --> 00:07:08,199
No, lo han bajado para descontaminar.

136
00:07:08,219 --> 00:07:10,396
Bien. Límpielo ahora.

137
00:07:10,416 --> 00:07:11,474
Ahora mismo.

138
00:07:12,240 --> 00:07:14,664
- De acuerdo.
- Oye.

139
00:07:14,684 --> 00:07:16,409
Tengo que hablar contigo.

140
00:07:24,010 --> 00:07:26,258
Almuerzo. Media hora.

141
00:07:26,278 --> 00:07:28,302
¿Qué estabas haciendo ahí?

142
00:07:28,322 --> 00:07:30,388
Me estoy asegurando de que limpian
el respirador de Dawn Long.

143
00:07:30,408 --> 00:07:32,723
No quiero que nadie más
coja la superbacteria.

144
00:07:32,743 --> 00:07:34,484
Puede que sea demasiado tarde para eso.

145
00:07:34,504 --> 00:07:36,444
He tenido a uno de nuestros chicos
de informática señalando pacientes

146
00:07:36,464 --> 00:07:39,020
que pudieran haber tenido
contacto con Dawn Long.

147
00:07:39,040 --> 00:07:42,601
Obtuvieron resultado con este
nuevo ingreso, Sophia Masters.

148
00:07:43,849 --> 00:07:45,804
Es una de las técnicas de
emergencias que trajo a Dawn

149
00:07:45,824 --> 00:07:47,536
y tiene fiebre, dolor de
articulaciones y diarrea.

150
00:07:47,556 --> 00:07:48,948
Podrían ser varias cosas.

151
00:07:48,968 --> 00:07:50,500
El personal sanitario no está en riesgo

152
00:07:50,520 --> 00:07:52,445
a menos que tengan el
sistema inmune comprometido.

153
00:07:56,684 --> 00:07:59,384
De acuerdo con su
historial, también tiene

154
00:07:59,404 --> 00:08:02,361
una diabetes no controlada,
lo que marca esa casilla.

155
00:08:02,381 --> 00:08:03,438
¿Quién es el médico?

156
00:08:03,458 --> 00:08:05,607
Conrad Hawkins.

157
00:08:05,627 --> 00:08:09,635
¿El chivato al que volviste
a meter en nuestra casa?

158
00:08:09,655 --> 00:08:11,846
Si lo averigua, lo rastreará hasta Dawn.

159
00:08:11,866 --> 00:08:13,764
Tienes que ocuparte de esto.

160
00:08:13,784 --> 00:08:17,589
Si se sabe que tenemos un
hongo mortal en el Chastain,

161
00:08:17,609 --> 00:08:19,537
el hospital va a la bancarrota.

162
00:08:19,557 --> 00:08:22,558
Por eso me voy a ocupar.

163
00:09:01,884 --> 00:09:03,048
Yo me encargo.

164
00:09:03,619 --> 00:09:06,317
Gracias, Dr. Cain, pero
no tiene que hacer eso.

165
00:09:06,478 --> 00:09:08,919
Siempre estoy aquí para ayudar
en la lucha a un joven interno.

166
00:09:08,940 --> 00:09:11,017
Gracias otra vez.

167
00:09:11,037 --> 00:09:13,134
Ha hecho mucho por mi madre y por mí.

168
00:09:13,154 --> 00:09:15,152
No más de lo que ella hizo por mí.

169
00:09:15,172 --> 00:09:16,996
Oye, ¿tienes tiempo? Demos una vuelta.

170
00:09:19,529 --> 00:09:22,429
Tu madre es una de las mejores
enfermeras que he conocido.

171
00:09:22,449 --> 00:09:23,956
- ¿Cómo está?
- Bien,

172
00:09:23,976 --> 00:09:25,682
está mucho mejor

173
00:09:25,702 --> 00:09:28,571
ahora que la ha recomendado
para ese nuevo trabajo.

174
00:09:28,591 --> 00:09:29,903
Oh, bien. Bien. ¿Sabes que

175
00:09:29,923 --> 00:09:31,229
me ayudó cuando era interno?

176
00:09:31,249 --> 00:09:33,023
No, no lo sabía. ¿Cómo?

177
00:09:33,043 --> 00:09:36,151
Las enfermeras, enseñan a
los internos más que nadie

178
00:09:36,171 --> 00:09:38,361
y ella fue muy generosa conmigo.

179
00:09:38,381 --> 00:09:40,739
Ella es la razón por la que

180
00:09:40,759 --> 00:09:42,657
te recomendé para que
vinieras al Chastain.

181
00:09:42,677 --> 00:09:45,796
No estaría aquí si no fuera por usted.

182
00:09:45,816 --> 00:09:48,071
Eso es muy cierto, muy cierto.

183
00:09:48,091 --> 00:09:50,025
Por favor, ¿quieres entrar?

184
00:09:58,702 --> 00:10:00,675
Necesito un pequeño favor.

185
00:10:00,695 --> 00:10:02,603
Claro. Cualquier cosa.

186
00:10:02,623 --> 00:10:04,638
Tengo entendido que estás
trabajando con el Dr. Hawkins

187
00:10:04,658 --> 00:10:07,165
en una paciente llamada
Sophia, técnica de emergencias.

188
00:10:07,185 --> 00:10:09,032
Me preocupa que tenga Candida auris.

189
00:10:09,052 --> 00:10:10,685
¿Candida auris?

190
00:10:10,705 --> 00:10:13,372
Eso tiene un índice de
mortalidad por encima del 50 %.

191
00:10:13,392 --> 00:10:15,476
Sí, bueno, es una corazonada.

192
00:10:17,337 --> 00:10:21,071
Sophia transportó a Dawn Long desde
el centro de respiración asistida.

193
00:10:21,091 --> 00:10:23,031
¿Qué? ¿Su paciente la tenía?

194
00:10:23,051 --> 00:10:25,918
No lo sé seguro.

195
00:10:25,938 --> 00:10:29,573
Pero echando la vista atrás,
creo que podría haber sido

196
00:10:29,593 --> 00:10:32,567
la razón por la que la
enfermedad final de Dawn

197
00:10:32,587 --> 00:10:34,501
no respondió a los antibióticos.

198
00:10:34,521 --> 00:10:36,512
Tenemos que contárselo al Dr. Hawkins.

199
00:10:36,532 --> 00:10:38,797
No, eso no puede ser.

200
00:10:38,817 --> 00:10:42,676
Porque si tengo razón en
esto, todo surge de mi error.

201
00:10:42,696 --> 00:10:45,488
Diagnostiqué mal a una paciente,

202
00:10:45,508 --> 00:10:48,098
y déjame decirte, me estoy
dando de tortas por ello.

203
00:10:48,118 --> 00:10:51,685
Así que espero poder arreglarlo,

204
00:10:51,705 --> 00:10:56,439
pero silenciosamente, asegurándome de
que Sophia consiga los antifúngicos.

205
00:10:56,459 --> 00:10:58,817
Tengo que asegurarme

206
00:10:58,837 --> 00:11:02,237
de que puedas tratar a Sophia
sin que Hawkins se entere.

207
00:11:02,257 --> 00:11:04,322
¿Qué...? ¿Lo dice en serio?

208
00:11:04,342 --> 00:11:05,999
Dr. Cain, lo que me pide...

209
00:11:06,019 --> 00:11:09,870
Es un gran, gran favor. Lo sé.

210
00:11:09,890 --> 00:11:11,932
Pero repara una deuda bastante grande.

211
00:11:14,153 --> 00:11:18,997
Y sé que me ayudarás...
porque yo te ayudé.

212
00:11:27,157 --> 00:11:29,716
- Ezra.
- ¿Qué haces?

213
00:11:30,879 --> 00:11:33,070
¿Le ha sucedido algo a Sophia?

214
00:11:33,090 --> 00:11:35,453
Los estafilococos y enterococos
resistentes son negativos.

215
00:11:35,473 --> 00:11:37,030
Bueno, dados sus síntomas,
pensé que podría ser

216
00:11:37,050 --> 00:11:38,404
una infección por Clostridium difficile.

217
00:11:38,424 --> 00:11:40,625
- ¿Por qué no nos has llamado?
- Debería haberlo hecho. Lo siento.

218
00:11:40,645 --> 00:11:43,337
Supongo que... mi TOC me venció.

219
00:11:43,357 --> 00:11:45,767
Empecé a pensar en gérmenes
y entonces... bueno,

220
00:11:45,787 --> 00:11:48,594
no tenía ni idea de que mandar pruebas
de heces para Clostridium difficile

221
00:11:48,614 --> 00:11:50,237
desencadenaría los
protocolos de aislamiento.

222
00:11:50,257 --> 00:11:52,952
Mira, los internos sobrediagnostican

223
00:11:52,972 --> 00:11:54,723
Clostridium difficile todo el tiempo.

224
00:11:54,743 --> 00:11:56,875
¿Desde cuándo eres el poli bueno?

225
00:11:56,895 --> 00:11:58,752
Desde que no es mi interno.

226
00:11:58,772 --> 00:12:00,686
A causa de lo que has hecho, Ezra,

227
00:12:00,706 --> 00:12:02,459
Sophia tendrá que permanecer aislada

228
00:12:02,479 --> 00:12:04,289
hasta que su muestra de
heces vuelva negativa.

229
00:12:04,309 --> 00:12:07,820
De nuevo, lo siento. No me di cuenta.

230
00:12:11,471 --> 00:12:13,906
Vale. TOC o no...

231
00:12:16,081 --> 00:12:20,058
vas a entrar a vigilar
a nuestra paciente.

232
00:12:21,378 --> 00:12:23,401
Hola, Isaac.

233
00:12:23,421 --> 00:12:28,595
Es el Dr. Austin, nuestro
mejor cirujano cardiotorácico.

234
00:12:28,615 --> 00:12:30,290
¿Necesito un cirujano?

235
00:12:30,310 --> 00:12:33,245
¡Vaya! Eso no puede ser bueno.

236
00:12:33,265 --> 00:12:35,556
- Ni barato.
- Nic tenía razón sobre ti.

237
00:12:35,576 --> 00:12:39,218
- Eres una persona encantadora.
- ¿Por qué está aquí?

238
00:12:39,238 --> 00:12:42,254
Tienes algunas cicatrices y
otros signos en tu escáner

239
00:12:42,274 --> 00:12:44,522
que sugieren que tienes
una enfermedad pulmonar

240
00:12:44,542 --> 00:12:46,442
llamada fibrosis pulmonar.

241
00:12:46,462 --> 00:12:48,702
Es la razón por la que llevas un
tiempo con dificultad respiratoria.

242
00:12:50,799 --> 00:12:55,517
Fui un sintecho durante un
tiempo cuando era adolescente.

243
00:12:55,537 --> 00:12:58,228
¿Es consecuencia de vivir en las calles?

244
00:12:58,248 --> 00:12:59,729
No, no en este caso.

245
00:12:59,749 --> 00:13:02,190
En este caso, es más
probable que sea genético.

246
00:13:02,210 --> 00:13:03,709
El pelo gris prematuramente

247
00:13:03,729 --> 00:13:06,611
es una manifestación genética
rara de la enfermedad.

248
00:13:06,631 --> 00:13:11,658
Entonces... ¿me viene de familia?

249
00:13:11,678 --> 00:13:14,805
¡Vaya! Nunca había visto a un paciente

250
00:13:14,825 --> 00:13:16,803
estar tan contento de
heredar una enfermedad.

251
00:13:16,823 --> 00:13:18,731
Probablemente porque la
mayoría de sus pacientes

252
00:13:18,751 --> 00:13:20,434
saben de dónde vienen.

253
00:13:20,454 --> 00:13:23,878
Mis padres me dejaron en una
estación de bomberos al nacer.

254
00:13:23,898 --> 00:13:26,774
Me han criado en hogares de acogida.

255
00:13:26,794 --> 00:13:29,843
Llevo toda mi vida esperando

256
00:13:29,863 --> 00:13:32,965
tener cualquier brizna de
información sobre ellos.

257
00:13:34,492 --> 00:13:38,184
Así que esto es como Navidad para mí.

258
00:13:38,204 --> 00:13:40,353
Dígame que también hay una cura

259
00:13:40,373 --> 00:13:42,897
para la fibrosis pulmonar
debajo del árbol.

260
00:13:42,917 --> 00:13:46,401
Lo siento, Isaac.

261
00:13:46,421 --> 00:13:50,464
Me preocupa que el daño de tus
pulmones no puede ser reparado.

262
00:13:50,484 --> 00:13:52,949
Vamos a intentar aliviar tus
síntomas con medicación,

263
00:13:52,969 --> 00:13:54,799
- pero...
- Pero necesitamos hacer una biopsia

264
00:13:54,819 --> 00:13:56,822
de tus pulmones para estar seguros.

265
00:14:11,988 --> 00:14:13,595
¿Qué pasa?

266
00:14:13,615 --> 00:14:15,347
Es Derek.

267
00:14:15,367 --> 00:14:17,724
Creía que estaba mejor.

268
00:14:17,744 --> 00:14:19,768
Lo estaba.

269
00:14:19,788 --> 00:14:22,652
Pero no dejaba de toser

270
00:14:22,672 --> 00:14:25,040
y antes de que nos diéramos
cuenta, le costaba respirar.

271
00:14:25,060 --> 00:14:29,110
Lo he hablado con Conrad
y son los pulmones.

272
00:14:29,130 --> 00:14:32,614
Tiene crepitaciones bilaterales difusas.

273
00:14:32,634 --> 00:14:34,657
¿Edema pulmonar?

274
00:14:34,677 --> 00:14:37,577
Eso cree.

275
00:14:37,597 --> 00:14:40,722
Ha ganado dos kilos de
líquido desde la quimio

276
00:14:40,742 --> 00:14:42,425
y los riñones todavía
no se han recuperado.

277
00:14:42,445 --> 00:14:43,809
¿No le están dando diuréticos?

278
00:14:43,829 --> 00:14:46,252
Sí, pero podría no ser suficiente.

279
00:14:46,272 --> 00:14:48,623
Y si ese es el caso...

280
00:14:51,111 --> 00:14:54,302
Quieren ponerte un ventilador
para ayudarte a respirar

281
00:14:54,322 --> 00:14:56,613
y esperemos que eso permita
que tus pulmones sanen.

282
00:14:56,633 --> 00:14:57,898
Un ventilador.

283
00:14:57,918 --> 00:15:00,058
¿Cuánto tiempo?

284
00:15:00,078 --> 00:15:01,928
No hay forma de saberlo.

285
00:15:03,557 --> 00:15:06,531
¿Estaré despierto, podré hablar?

286
00:15:06,551 --> 00:15:08,977
No, tenemos que sedarte.

287
00:15:11,965 --> 00:15:17,524
Y existe la posibilidad de que
desarrolles otras complicaciones

288
00:15:17,544 --> 00:15:19,828
que podrían evitar

289
00:15:19,848 --> 00:15:22,725
que podamos retirarte
el tubo respirador.

290
00:15:24,018 --> 00:15:27,287
Entonces, cuando me sedéis,

291
00:15:29,399 --> 00:15:31,587
existe la posibilidad de
que no vuelva a despertar,

292
00:15:31,607 --> 00:15:33,304
de que no pueda volver
a ver a mi familia.

293
00:15:33,324 --> 00:15:34,398
¿Es lo que estás diciendo?

294
00:15:34,418 --> 00:15:36,177
Eso sería en el peor de los casos,

295
00:15:36,197 --> 00:15:38,939
pero es el único modo de
recuperar tu función pulmonar.

296
00:15:38,959 --> 00:15:42,401
Kit, tiene que haber otro modo.

297
00:15:42,421 --> 00:15:45,972
- Tiene que haber otro modo.
- No. Cariño, cariño.

298
00:15:50,628 --> 00:15:52,854
No creo que lo haya.

299
00:15:57,051 --> 00:15:59,784
Si hago esto,

300
00:15:59,804 --> 00:16:01,655
podría morir.

301
00:16:03,525 --> 00:16:09,079
Si no lo haces, seguro que morirás.

302
00:16:11,524 --> 00:16:14,424
¿Cuánto tiempo hasta que me intuben?

303
00:16:14,444 --> 00:16:16,351
Tal como van las cosas,

304
00:16:16,371 --> 00:16:20,257
a menos que cambie algo,
tendrá que ser pronto.

305
00:16:24,796 --> 00:16:28,112
Vale, de acuerdo, pero tengo
que ver a Josie una vez más.

306
00:16:28,132 --> 00:16:30,344
- Sí.
- Vale. Sé que dijimos

307
00:16:30,364 --> 00:16:32,712
que necesitaba estar un día
alejada de todo esto, pero...

308
00:16:32,732 --> 00:16:35,487
No, haré que la canguro
la recoja del colegio

309
00:16:35,507 --> 00:16:38,150
y la traiga aquí enseguida.

310
00:16:43,356 --> 00:16:45,297
Esto es una bolsa de antifúngicos.

311
00:16:45,317 --> 00:16:47,850
- Sí, lo sé.
- ¿De dónde la ha sacado?

312
00:16:47,870 --> 00:16:51,219
No llegas donde estoy
yo sin tener aliados.

313
00:16:51,239 --> 00:16:52,670
¿Conoce a alguien de la farmacia?

314
00:16:52,690 --> 00:16:55,215
No, tengo a alguien en la farmacia.

315
00:16:55,235 --> 00:16:57,675
Tengo a alguien en todas partes.

316
00:16:57,695 --> 00:17:01,471
¿A Sophia todavía la están tratando
con un gotero de insulina y D5?

317
00:17:01,491 --> 00:17:04,891
- Sí. - Esto es una
etiqueta de su tratamiento.

318
00:17:04,911 --> 00:17:07,012
Ponla en los antifúngicos y cuélgala.

319
00:17:09,916 --> 00:17:12,073
¿Tienes dudas?

320
00:17:12,093 --> 00:17:14,811
No, quiero ayudar.

321
00:17:16,172 --> 00:17:18,071
Sí.

322
00:17:18,091 --> 00:17:20,490
Tengo muchas dudas.

323
00:17:20,510 --> 00:17:21,908
Lo entiendo.

324
00:17:21,928 --> 00:17:24,077
Cuando yo era interno,

325
00:17:24,097 --> 00:17:25,754
tuve que tomar muchas decisiones.

326
00:17:25,774 --> 00:17:29,123
Todo era confuso. También tenía dudas.

327
00:17:29,143 --> 00:17:33,037
Pero al final, aprendí
a hacer lo que me decían

328
00:17:33,057 --> 00:17:34,546
las personas con más experiencia.

329
00:17:34,566 --> 00:17:36,548
Y fui recompensado por ello.

330
00:17:36,568 --> 00:17:39,653
No escalé puestos, subí volando.

331
00:17:41,197 --> 00:17:42,672
Eso podría pasarte a ti, Ezra.

332
00:18:05,054 --> 00:18:07,879
Presión sanguínea 90/50,
ritmo 130, taquicárdica.

333
00:18:07,899 --> 00:18:09,991
Mi corazón, está desbocado.

334
00:18:12,186 --> 00:18:14,002
Ezra, comprueba los pulmones.

335
00:18:15,666 --> 00:18:19,209
Está ardiendo. Temperatura de 38,5.

336
00:18:21,925 --> 00:18:24,055
Sonidos respiratorios disminuidos.

337
00:18:24,075 --> 00:18:25,638
Está séptica.

338
00:18:25,658 --> 00:18:28,024
Dos litros de salino normal, ya.

339
00:18:28,044 --> 00:18:31,144
Mareo. Fiebre. Hay que
bajar la temperatura.

340
00:18:31,164 --> 00:18:33,980
¿Deberíamos empezar con vasopresores?

341
00:18:34,000 --> 00:18:36,083
A ver cómo responde al volumen.

342
00:18:36,103 --> 00:18:39,688
Voy a ponerla en posición Trendelenburg.

343
00:18:42,767 --> 00:18:44,818
Aprieta la bolsa.

344
00:18:48,139 --> 00:18:51,289
La tensión sube.

345
00:18:51,309 --> 00:18:52,850
Funciona.

346
00:18:56,581 --> 00:18:58,795
Algo está causando que empeore.

347
00:18:58,815 --> 00:19:00,715
Sí, pero no hay nada en
los análisis que sugiera

348
00:19:00,735 --> 00:19:02,581
- qué puede ser.
- Algo ha cambiado.

349
00:19:02,601 --> 00:19:04,802
Necesitamos otros análisis.

350
00:19:04,822 --> 00:19:07,507
Y amplía el espectro de
antibióticos, por si acaso.

351
00:19:08,925 --> 00:19:10,488
- Lo pondré en las órdenes.
- Pondremos una enfermera

352
00:19:10,508 --> 00:19:12,517
a tu cuidado, Sophia.

353
00:19:45,136 --> 00:19:46,891
Ezra, ¿qué estás haciendo?

354
00:19:46,911 --> 00:19:48,517
Cuando digo "lo pondré en las órdenes",

355
00:19:48,537 --> 00:19:50,865
- quiero decir tú.
- Ya, sí. Voy.

356
00:19:59,369 --> 00:20:02,282
Tenemos los resultados
de la biopsia pulmonar.

357
00:20:03,508 --> 00:20:05,421
Lo lamento, Isaac.

358
00:20:06,434 --> 00:20:08,151
Necesitas un trasplante.

359
00:20:09,783 --> 00:20:12,393
¿Cuáles son las posibilidades
de conseguir un nuevo pulmón?

360
00:20:12,413 --> 00:20:14,198
Bueno, eres un buen candidato.

361
00:20:14,218 --> 00:20:17,166
Eres joven y sin otros
problemas de salud.

362
00:20:17,186 --> 00:20:19,704
Pero para ser candidato
para un trasplante,

363
00:20:19,724 --> 00:20:21,730
todos los pacientes deben
tener un sistema de apoyo.

364
00:20:21,750 --> 00:20:24,882
Dos personas que puedan cuidar
de ti después de la operación,

365
00:20:24,902 --> 00:20:28,136
llevarte a las citas y
administrarte la medicación

366
00:20:28,156 --> 00:20:30,304
tanto tiempo como sea necesario.

367
00:20:30,324 --> 00:20:32,231
Tienen que estar comprometidos
con una recuperación

368
00:20:32,251 --> 00:20:34,853
que puede ser un proceso largo.

369
00:20:36,765 --> 00:20:39,534
Yo soy el sistema de
apoyo de otras personas,

370
00:20:41,836 --> 00:20:43,604
no tengo el mío propio.

371
00:20:43,624 --> 00:20:47,206
Seguro que hay alguien que
puede hacerse cargo, ¿no?

372
00:20:47,226 --> 00:20:50,119
¿Antiguos padres de acogida, amigos?

373
00:20:55,349 --> 00:20:59,017
Es culpa mía.

374
00:20:59,037 --> 00:21:02,462
Cuando crecía, estaba muy resentido.

375
00:21:02,482 --> 00:21:06,692
La ira me costó todas las
relaciones de mi vida.

376
00:21:06,712 --> 00:21:10,737
Encontré a mis compañeros en las drogas.

377
00:21:10,757 --> 00:21:13,341
Perdí mi trabajo y mi casa.

378
00:21:16,287 --> 00:21:18,513
He vivido mi vida solo.

379
00:21:21,435 --> 00:21:24,185
Y ahora parece que es cómo voy a morir.

380
00:21:27,381 --> 00:21:29,456
De acuerdo.

381
00:21:29,476 --> 00:21:32,292
¿Por qué no nos das algo de tiempo,

382
00:21:32,312 --> 00:21:34,446
para ver qué solución encontramos, vale?

383
00:21:36,219 --> 00:21:37,715
Tengo un contacto

384
00:21:37,735 --> 00:21:39,456
en la asociación de fibrosis pulmonar.

385
00:21:39,476 --> 00:21:43,562
Quizá tengan algunos recursos
que puedan ayudar a Isaac.

386
00:21:46,526 --> 00:21:48,141
Nunca pensé que iba a decir esto,

387
00:21:48,161 --> 00:21:51,296
pero no te sienta bien el silencio.

388
00:21:52,490 --> 00:21:54,174
¿Qué pasa?

389
00:21:56,244 --> 00:21:59,936
Estaba pensando en Isaac.

390
00:21:59,956 --> 00:22:02,247
Fue abandonado por sus padres,

391
00:22:02,267 --> 00:22:06,567
nunca tuvo un hogar de verdad o
gente que se preocupara por él.

392
00:22:06,587 --> 00:22:11,280
Y en cómo terminó
viviendo en las calles.

393
00:22:11,300 --> 00:22:14,116
¿Crees que hubieras podido ser
tú si no te hubieran adoptado?

394
00:22:14,136 --> 00:22:17,851
Yo tuve buena suerte. Él no.

395
00:22:17,871 --> 00:22:21,332
¿No puede pensar en
nadie que pueda ayudarlo?

396
00:22:21,352 --> 00:22:24,043
Llevo más de un año
trabajando con Isaac.

397
00:22:24,063 --> 00:22:25,520
Pasa todo el tiempo ayudando a esos

398
00:22:25,540 --> 00:22:26,721
que no pueden ayudarse a sí mismos.

399
00:22:26,741 --> 00:22:29,357
Realmente no tiene a nadie.

400
00:22:29,377 --> 00:22:32,360
Ya sabes que no va a vivir
mucho tras el trasplante

401
00:22:32,380 --> 00:22:33,421
sin un montón de ayuda.

402
00:22:35,801 --> 00:22:39,367
Pero, vamos, ¿quién tiene
la capacidad y la voluntad

403
00:22:39,387 --> 00:22:43,431
de responsabilizarse de un
chico de veintitantos años?

404
00:22:45,552 --> 00:22:47,685
Yo.

405
00:23:00,766 --> 00:23:05,501
Quería darles un momento solos
antes de que llegue Josie.

406
00:23:05,521 --> 00:23:07,128
Los padres de Derek están
intentando llegar aquí,

407
00:23:07,148 --> 00:23:10,131
pero no estoy segura de
que puedan conseguirlo.

408
00:23:10,151 --> 00:23:12,364
¿Y el padre de Molly? ¿Está de camino?

409
00:23:12,384 --> 00:23:14,871
Brett está en Dinamarca por trabajo.

410
00:23:14,891 --> 00:23:16,262
Está intentando llegar a casa,

411
00:23:16,282 --> 00:23:19,401
pero... ya no estamos
juntos, es complicado.

412
00:23:19,421 --> 00:23:21,601
No es asunto mío.

413
00:23:21,621 --> 00:23:25,521
Y puedo... sé que no
es de mi incumbencia.

414
00:23:25,541 --> 00:23:28,047
Pero... tenía que hacer algo

415
00:23:28,067 --> 00:23:30,182
por ti y tu familia.

416
00:23:30,202 --> 00:23:32,570
Y esto es... lo mejor que se me ocurrió.

417
00:23:32,590 --> 00:23:34,447
¿Qué es?

418
00:23:34,467 --> 00:23:36,984
Pedí consejo a nuestra gente
de cuidados paliativos

419
00:23:37,004 --> 00:23:39,660
y me sugirieron esto.
Es un libro de momentos.

420
00:23:39,680 --> 00:23:43,080
Un guía que ayuda a los pacientes

421
00:23:43,100 --> 00:23:47,668
a enfrentar un procedimiento
peligroso con resultado incierto.

422
00:23:47,688 --> 00:23:51,422
Les ayuda a organizar sus recuerdos y

423
00:23:51,442 --> 00:23:54,800
a poner en orden sus deseos.

424
00:23:54,820 --> 00:23:56,838
Por si acaso...

425
00:23:58,514 --> 00:24:00,493
Y si esto es... si me
estoy entrometiendo,

426
00:24:00,513 --> 00:24:01,632
si es un error,

427
00:24:01,652 --> 00:24:04,268
- yo...
- Es perfecto.

428
00:24:04,288 --> 00:24:07,906
Derek necesita sentir que
tiene control sobre algo.

429
00:24:07,926 --> 00:24:09,767
Gracias.

430
00:24:23,274 --> 00:24:25,152
Lo siento. Me
entretuvieron en Urgencias.

431
00:24:25,172 --> 00:24:26,958
¿Cómo está Sophia?

432
00:24:26,978 --> 00:24:29,102
Se ha puesto más acidótica e hipóxica,

433
00:24:29,122 --> 00:24:30,711
he tenido que intubarla.

434
00:24:30,731 --> 00:24:33,479
Y todavía le sigue subiendo la fiebre

435
00:24:33,499 --> 00:24:35,299
a pesar de los nuevos antibióticos.

436
00:24:35,319 --> 00:24:38,612
Los resultados de las últimas pruebas
reflejan lesión hepática aguda.

437
00:24:38,632 --> 00:24:40,089
Vale.

438
00:24:43,995 --> 00:24:46,679
¿Y si no tiene una infección?

439
00:24:48,457 --> 00:24:51,115
Hiciste un historial
detallado de la paciente.

440
00:24:51,135 --> 00:24:52,650
Cuéntanos más de Sophia.

441
00:24:52,670 --> 00:24:55,861
Su madre tenía lupus

442
00:24:55,881 --> 00:24:59,414
- y su padre esclerosis múltiple.
- Ambas son enfermedades autoinmunes.

443
00:24:59,434 --> 00:25:00,457
Podría ser un rasgo de familia.

444
00:25:00,477 --> 00:25:03,202
Lesión aguda de hígado, dolor articular
y resto de síntomas de Sophia:

445
00:25:03,222 --> 00:25:05,705
podría tener la enfermedad
de Still del adulto.

446
00:25:05,725 --> 00:25:08,362
Ezra, ¿cuál es el tratamiento para
la enfermedad de Still del adulto?

447
00:25:08,382 --> 00:25:10,710
Esteroides. Pero no puedes darle eso.

448
00:25:10,730 --> 00:25:12,956
De ninguna manera.

449
00:25:15,635 --> 00:25:16,657
¿Por qué no?

450
00:25:16,677 --> 00:25:18,916
Porque... no hay test para
confirmar la enfermedad

451
00:25:18,936 --> 00:25:22,513
de Still del adulto, así que
estaríamos tratando a Sophia a ciegas.

452
00:25:22,533 --> 00:25:25,057
No es lo ideal,

453
00:25:25,077 --> 00:25:27,432
pero si no hacemos nada,
Sophia podría ponerse peor.

454
00:25:27,452 --> 00:25:29,054
Voy a controlar a Sophia.

455
00:25:29,074 --> 00:25:31,205
Y luego ordenaré los esteroides.

456
00:25:31,225 --> 00:25:33,941
¿No hay riesgos en ponerle esteroides?

457
00:25:33,961 --> 00:25:37,153
Sí. ¿Por qué no me dices cuáles son?

458
00:25:37,173 --> 00:25:38,612
Muerte.

459
00:25:38,632 --> 00:25:40,999
Si se le da una dosis elevada
de esteroides a un paciente

460
00:25:41,019 --> 00:25:42,342
con Candida auris,

461
00:25:42,362 --> 00:25:44,035
se exacerbará la infección fúngica

462
00:25:44,055 --> 00:25:46,954
- y la matará.
- No podemos dejarla morir.

463
00:25:46,974 --> 00:25:48,622
Su muerte no tendría sentido.

464
00:25:48,642 --> 00:25:50,618
Podría desencadenar una investigación.

465
00:25:50,638 --> 00:25:52,850
No podemos dejar que Sophia
muera porque es un ser humano

466
00:25:52,870 --> 00:25:54,518
- y pudimos prevenirla.
- Por supuesto.

467
00:25:54,538 --> 00:25:57,649
Claro, esa es la primera prioridad.

468
00:25:57,669 --> 00:25:59,580
Déjame pensar, tenemos
que arreglar esto.

469
00:25:59,600 --> 00:26:01,093
Ya hemos ido demasiado lejos.

470
00:26:01,113 --> 00:26:03,804
Nada de esto estaría sucediendo
si no fuera por la lesión hepática

471
00:26:03,824 --> 00:26:06,823
y ese es un efecto secundario
conocido del antifúngico que le di.

472
00:26:06,843 --> 00:26:08,893
Vale. Lo pillo.

473
00:26:08,913 --> 00:26:12,488
Entonces lo que tenemos que
hacer es evitar que Hawkins

474
00:26:12,508 --> 00:26:14,482
- la trate con esteroides.
- ¿Y cómo lo hacemos?

475
00:26:14,502 --> 00:26:16,019
¡No lo sé!

476
00:26:20,931 --> 00:26:23,335
- ¿No soy solo yo?
- No, no eres tú.

477
00:26:23,355 --> 00:26:26,845
Es agradable. Aunque
me gustaría ser más...

478
00:26:26,865 --> 00:26:28,994
Parece que os lleváis bien.

479
00:26:29,014 --> 00:26:31,123
Claro. Lo intento.

480
00:26:31,143 --> 00:26:34,251
o ella se impresiona fácilmente.
No estoy seguro de cuál.

481
00:26:34,271 --> 00:26:36,462
Las personas como tú son
el motivo por el que dirijo

482
00:26:36,482 --> 00:26:38,573
una organización de fibrosis pulmonar.

483
00:26:38,593 --> 00:26:42,426
Estamos en contacto con más
de dos millones de personas.

484
00:26:42,446 --> 00:26:45,137
Y te pondré en contacto
con supervivientes

485
00:26:45,157 --> 00:26:46,489
que pueden contarte cómo es

486
00:26:46,509 --> 00:26:48,766
vivir con la enfermedad.

487
00:26:48,786 --> 00:26:50,601
Has de saber que no estás solo.

488
00:26:50,621 --> 00:26:52,388
Me gusta cómo suena.

489
00:26:53,648 --> 00:26:56,746
Bueno, espero que también
te guste cómo suena esto.

490
00:26:56,766 --> 00:27:00,359
Conrad y yo hemos acordado
ser tu sistema de apoyo.

491
00:27:02,508 --> 00:27:04,317
Espera, ¿lo dices en serio?

492
00:27:05,678 --> 00:27:07,701
Y con ese compromiso,

493
00:27:07,721 --> 00:27:10,615
te hemos puesto en la
lista de trasplantes.

494
00:27:15,229 --> 00:27:18,805
En toda mi vida, nunca he tenido a nadie

495
00:27:18,825 --> 00:27:21,209
que realmente me apoyara.

496
00:27:22,903 --> 00:27:24,921
Ni siquiera sé cómo dar las gracias.

497
00:27:33,389 --> 00:27:35,229
¡Espera, espera!

498
00:27:35,249 --> 00:27:37,088
¿Son esteroides?

499
00:27:37,108 --> 00:27:38,684
No, es un antifúngico.

500
00:27:41,839 --> 00:27:44,640
Sophia tiene Candida auris.

501
00:27:44,660 --> 00:27:48,003
¿Candida auris? ¿Cómo has
llegado de diagnosticar a Sophia

502
00:27:48,023 --> 00:27:50,252
con la enfermedad de Still
del adulto a la Candida auris?

503
00:27:50,272 --> 00:27:53,487
No hay ningún test que
confirme la enfermedad de Still

504
00:27:53,507 --> 00:27:57,305
- pero puedes descartarla.
- Lo siento, soy un...

505
00:27:57,325 --> 00:27:59,404
interno, todavía estoy aprendiendo.

506
00:28:00,672 --> 00:28:03,549
- Sophia tenía fiebre, ¿verdad?
- Sí.

507
00:28:03,569 --> 00:28:06,468
El único signo que delata la Still es...

508
00:28:06,488 --> 00:28:09,555
un sarpullido color salmón
cuando sube la fiebre.

509
00:28:09,575 --> 00:28:10,591
No tiene ninguno.

510
00:28:13,495 --> 00:28:14,879
Cuando eso ocurre...

511
00:28:16,790 --> 00:28:19,773
vuelves al pozo.

512
00:28:19,793 --> 00:28:21,477
Y cavas profundo.

513
00:28:23,570 --> 00:28:24,570
Echas un vistazo.

514
00:28:36,769 --> 00:28:39,198
Otitis externa. Tiene infección de oído.

515
00:28:39,218 --> 00:28:42,213
Que es cómo se descubrió
Candida auris en 2009.

516
00:28:42,233 --> 00:28:44,607
De aquí que el nombre...
auris, es oreja en latín.

517
00:28:44,627 --> 00:28:46,133
Parecía arriesgado, pero
le hice los cultivos,

518
00:28:46,153 --> 00:28:47,545
que lo confirmaron.

519
00:29:00,793 --> 00:29:03,901
El Dr. Hawkins lo sabe.

520
00:29:03,921 --> 00:29:06,921
Averiguó que Sophia tiene Candida auris.

521
00:29:06,941 --> 00:29:08,441
Me he enterado.

522
00:29:10,970 --> 00:29:13,154
Se lo ha notificado al
departamento de salud.

523
00:29:14,649 --> 00:29:16,372
Se ha terminado.

524
00:29:16,392 --> 00:29:19,667
Consigue la bolsa de antifúngicos
que colgaste y ya está.

525
00:29:19,687 --> 00:29:21,704
Es lo único que nos conecta con esto.

526
00:29:27,528 --> 00:29:29,128
Hay algo que no entiendo.

527
00:29:30,632 --> 00:29:33,305
¿Por qué encubrir esto?

528
00:29:33,325 --> 00:29:35,037
Usted es el médico más
poderoso que conozco.

529
00:29:35,057 --> 00:29:36,284
Podría haber sobrevivido a esto

530
00:29:36,304 --> 00:29:38,811
si les hubiera dicho la
verdad desde el principio.

531
00:29:38,831 --> 00:29:40,771
¿Por qué no lo hizo?

532
00:29:40,791 --> 00:29:43,431
Porque Logan Kim me habría destruido.

533
00:29:43,451 --> 00:29:44,759
¿Por un error?

534
00:29:49,883 --> 00:29:51,734
No es el primero, Ezra.

535
00:29:54,346 --> 00:29:57,997
Cuando era interno, como tú...

536
00:29:58,017 --> 00:29:59,896
ocurrió algo realmente malo.

537
00:29:59,916 --> 00:30:01,768
Todos cometemos errores al principio.

538
00:30:01,788 --> 00:30:03,162
No como este.

539
00:30:05,482 --> 00:30:08,626
El instrumental de laparoscopia
se infectó por una bacteria.

540
00:30:11,238 --> 00:30:15,633
Los pacientes se pusieron enfermos
por procedimientos de rutina.

541
00:30:18,620 --> 00:30:20,686
Cuatro de ellos murieron.

542
00:30:20,706 --> 00:30:24,359
Sospeché que el instrumental
estaba contaminado,

543
00:30:24,379 --> 00:30:27,776
pero... nunca dije nada.

544
00:30:27,796 --> 00:30:30,404
¿Por qué?

545
00:30:30,424 --> 00:30:31,816
Por miedo.

546
00:30:36,764 --> 00:30:39,121
Red Rock me cubrió, pero
todo ello fue posible

547
00:30:39,141 --> 00:30:42,207
porque tu madre se apiadó de mí.

548
00:30:42,227 --> 00:30:43,917
Ella les ayudó.

549
00:30:43,937 --> 00:30:46,503
Y yo no estaría aquí ahora
mismo si no fuera por ella.

550
00:30:46,523 --> 00:30:48,806
Mi madre no hubiera
ofrecido su cabeza así

551
00:30:48,826 --> 00:30:51,263
si no hubiera visto algo en usted.

552
00:30:51,283 --> 00:30:54,261
Y con su sacrificio,
he hecho mucho bien.

553
00:30:54,281 --> 00:30:58,759
Mucho. Y espero hacer más.

554
00:31:01,497 --> 00:31:05,850
Pero solo hay un cabo suelto más...

555
00:31:10,923 --> 00:31:12,764
¿Qué más podríamos poner
en el libro de momentos?

556
00:31:12,784 --> 00:31:14,340
Mi fiesta de cumpleaños.

557
00:31:14,360 --> 00:31:16,551
- Buena idea.
- Ahí estás en el restaurante hot pot

558
00:31:16,571 --> 00:31:19,078
con la tarta y el helado.

559
00:31:20,974 --> 00:31:25,077
Entonces esta seguro que
va al libro de momentos.

560
00:31:27,698 --> 00:31:30,589
Porque a Josie y a mí nos
encanta nuestro helado.

561
00:31:30,609 --> 00:31:32,883
¿Verdad?

562
00:31:32,903 --> 00:31:34,617
La imprimiré.

563
00:31:36,615 --> 00:31:38,847
Aquí.

564
00:31:38,867 --> 00:31:41,225
¿Por qué papá tiene
que llevar una máscara?

565
00:31:41,245 --> 00:31:42,851
Le ayuda a respirar.

566
00:31:42,871 --> 00:31:46,730
- ¿Todavía está muy enfermo?
- Sí.

567
00:31:46,750 --> 00:31:48,768
Pero está luchando para ponerse mejor.

568
00:31:49,753 --> 00:31:53,287
¿Cariño? Mamá y tú

569
00:31:53,307 --> 00:31:58,426
vais a estar solas mientras
yo estoy en el hospital.

570
00:31:58,446 --> 00:32:02,615
Sé que todo esto es confuso y aterrador.

571
00:32:03,684 --> 00:32:05,749
¿Pero me prometes que vais

572
00:32:05,769 --> 00:32:07,009
a cuidar la una de la otra?

573
00:32:09,865 --> 00:32:13,882
Esta es mi chica.

574
00:32:13,902 --> 00:32:17,845
He pensado que alguien aquí podría
querer un chocolate caliente.

575
00:32:17,865 --> 00:32:21,056
- ¿Qué se dice?
- Gracias, Dr. Hawkins.

576
00:32:21,076 --> 00:32:23,359
De nada.

577
00:32:23,379 --> 00:32:25,394
¿Para qué es eso?

578
00:32:25,414 --> 00:32:28,061
El ventilador ayudará
a tu papá a respirar.

579
00:32:28,081 --> 00:32:30,331
Vamos a dejarlo aquí para después.

580
00:32:30,351 --> 00:32:33,819
Código de parada, habitación 54-17.

581
00:32:33,839 --> 00:32:37,448
- Código de parada, habitación 54-17.
- Necesito un ventilador, ¡ya!

582
00:32:37,468 --> 00:32:40,218
Adelante. Pediré otro.

583
00:32:50,990 --> 00:32:54,624
Isaac. ¿Qué pasa, tío?

584
00:32:54,644 --> 00:32:58,270
Saturación por debajo de 90.
La tensión ha caído 70/50.

585
00:32:59,757 --> 00:33:01,163
No, espera.

586
00:33:01,183 --> 00:33:03,241
- Si esperamos, entrará en parada.
- Las venas del cuello

587
00:33:03,261 --> 00:33:06,432
están distendidas hacia las orejas.

588
00:33:06,452 --> 00:33:09,053
Tiene hiperresonancia en el
izquierdo. Hay aire dentro.

589
00:33:10,998 --> 00:33:13,520
El tubo torácico está retorcido.

590
00:33:13,540 --> 00:33:16,170
¿Qué? Tienes que estar de broma.

591
00:33:16,190 --> 00:33:18,440
Es lo que le está
causando el neumotórax.

592
00:33:21,970 --> 00:33:24,674
Sí, ya está. Oye, oye, oye, ¿estás bien?

593
00:33:24,694 --> 00:33:26,163
Estás respirando, ¿verdad?

594
00:33:26,183 --> 00:33:27,539
Muy bien, muy bien, Isaac.

595
00:33:27,559 --> 00:33:29,112
Ya está.

596
00:33:29,132 --> 00:33:30,801
Escucha. Chicos como Isaac,

597
00:33:30,821 --> 00:33:32,920
si les ponemos en respiración
asistida, nunca salen.

598
00:33:32,940 --> 00:33:35,616
Los respiradores están en la categoría
de "solo como último recurso".

599
00:33:35,636 --> 00:33:38,592
- ¿Entendido?
- Entendido.

600
00:33:38,612 --> 00:33:40,719
Vale, vale. Tranquilo.

601
00:33:40,739 --> 00:33:42,602
¿Lo necesitas?

602
00:33:42,622 --> 00:33:44,042
No, no hace falta. Déjalo allí.

603
00:33:51,320 --> 00:33:53,009
Como tu fibrosis es genética,

604
00:33:53,029 --> 00:33:55,332
le pedí a Cheryl si
conocía a alguien con

605
00:33:55,353 --> 00:33:56,714
pelo canoso a los veintipocos.

606
00:33:56,734 --> 00:33:59,121
¿Está segura de que este tío es mi primo

607
00:33:59,141 --> 00:34:00,965
y no solo un tipo que
se está recuperando

608
00:34:00,985 --> 00:34:02,324
de fibrosis pulmonar?

609
00:34:02,344 --> 00:34:04,376
Una prueba de ADN lo confirmará,

610
00:34:04,396 --> 00:34:07,431
pero no puedes negar el parecido.

611
00:34:13,206 --> 00:34:16,898
Sin duda tiene mis ojos,
mi nariz y mi barbilla.

612
00:34:16,918 --> 00:34:20,092
Y todo lo demás.

613
00:34:20,112 --> 00:34:23,038
Se llama Gabriel y,
después de oír tu historia,

614
00:34:23,058 --> 00:34:25,356
cree que tu madre es su tía.

615
00:34:25,376 --> 00:34:29,410
Se quedó embarazada de
adolescente y huyó de casa.

616
00:34:29,430 --> 00:34:34,106
Han estado buscándola a ella
y a su hijo desde entonces.

617
00:34:34,126 --> 00:34:35,917
Ha hablado con el resto de su familia

618
00:34:35,937 --> 00:34:39,027
y están de acuerdo con
ser tu sistema de apoyo.

619
00:34:39,047 --> 00:34:40,737
Aunque no seáis parientes.

620
00:34:40,757 --> 00:34:43,776
No sé ni como empezar
a daros las gracias.

621
00:34:45,387 --> 00:34:49,329
Has estado esperando esto toda tu vida.

622
00:34:49,349 --> 00:34:51,450
Y ahora está ocurriendo.

623
00:35:02,255 --> 00:35:03,754
Está preparado.

624
00:35:05,991 --> 00:35:07,383
Todo lo preparado que puede estar.

625
00:35:08,502 --> 00:35:10,517
Le he ayudado a escribir
una carta preciosa

626
00:35:10,537 --> 00:35:14,062
para el libro de momentos que
Josie conservará toda su vida.

627
00:35:14,082 --> 00:35:15,772
Esperemos que no tenga que leerlo nunca.

628
00:35:15,792 --> 00:35:17,608
Sí.

629
00:35:17,628 --> 00:35:22,362
El libro de momentos
fue una gran idea, mamá.

630
00:35:22,382 --> 00:35:26,259
Ha hecho que Derek sienta
que no importa lo que pase,

631
00:35:26,279 --> 00:35:29,202
que siempre cuidará de Josie y de mí.

632
00:35:29,222 --> 00:35:32,715
Cariño, tranquila.

633
00:35:32,735 --> 00:35:34,124
Desahógate.

634
00:35:34,144 --> 00:35:36,126
De acuerdo.

635
00:35:36,146 --> 00:35:38,387
Recuerda esto:

636
00:35:38,407 --> 00:35:40,851
Derek todavía puede
superar esto, y nadie

637
00:35:40,871 --> 00:35:42,638
lo da por perdido.

638
00:35:46,156 --> 00:35:48,132
Ven aquí.

639
00:35:52,788 --> 00:35:55,413
Gracias.

640
00:36:05,809 --> 00:36:07,735
Todo irá bien.

641
00:36:09,888 --> 00:36:11,278
Vale.

642
00:36:11,298 --> 00:36:14,373
Es hora de que el Dr. Bell
te lleve a comer algo.

643
00:36:14,393 --> 00:36:15,957
No quiero dejar a papá.

644
00:36:15,977 --> 00:36:17,727
Papá quiere que vayas con el Dr. Bell.

645
00:36:17,747 --> 00:36:19,970
Es muy simpático.

646
00:36:19,990 --> 00:36:21,540
A veces hasta es divertido.

647
00:36:28,323 --> 00:36:29,429
Te quiero.

648
00:36:29,449 --> 00:36:31,383
Yo también te quiero, papi.

649
00:36:48,963 --> 00:36:50,638
Estaremos aquí cuando despiertes.

650
00:36:53,390 --> 00:36:55,881
Estarán bien.

651
00:36:55,901 --> 00:36:57,159
Cuidaré de ellas.

652
00:37:01,940 --> 00:37:04,047
Lo sé.

653
00:37:04,067 --> 00:37:05,626
Yo también te quiero.

654
00:37:13,042 --> 00:37:14,058
Tranquilo.

655
00:37:18,082 --> 00:37:20,105
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

656
00:37:20,125 --> 00:37:23,150
De acuerdo.

657
00:37:23,170 --> 00:37:24,702
Vamos a darte la medicación

658
00:37:24,722 --> 00:37:26,355
que te dormirá.

659
00:37:47,611 --> 00:37:49,760
Muy bien, Kathleen.

660
00:37:49,780 --> 00:37:52,089
Eso es.

661
00:38:56,346 --> 00:38:57,536
¿Qué le ha pasado?

662
00:38:57,556 --> 00:39:00,247
Los antifúngicos no funcionan.

663
00:39:00,267 --> 00:39:02,322
Le hemos administrado cuatro
litros de salino normal.

664
00:39:02,342 --> 00:39:03,993
Su sistólica sigue en 70.

665
00:39:04,013 --> 00:39:05,791
Va a entrar en shock.
Necesita vasopresores.

666
00:39:05,811 --> 00:39:07,704
No hay acceso. Sus
venas están colapsadas.

667
00:39:07,724 --> 00:39:09,422
Pues abriremos una vía intraósea.

668
00:39:09,442 --> 00:39:11,576
Ezra, coge una del carro de paradas.

669
00:39:26,334 --> 00:39:27,864
¿Adónde va el taladro?

670
00:39:27,884 --> 00:39:29,544
Directamente a la médula ósea.

671
00:39:36,428 --> 00:39:38,028
Ahora tienes acceso directo.

672
00:39:39,824 --> 00:39:42,157
Muy bien, comenzamos con norepirefrina.

673
00:39:45,645 --> 00:39:48,121
Aumenta a 50 mg por kilo.

674
00:39:52,611 --> 00:39:53,611
Aumenta.

675
00:39:54,442 --> 00:39:57,007
- Está al máximo.
- ¿Qué hacemos?

676
00:39:57,027 --> 00:39:58,981
Le daremos todos los
antifúngicos que tengamos.

677
00:39:59,001 --> 00:40:00,574
¿y si ninguno funciona?

678
00:40:00,594 --> 00:40:01,594
Entonces morirá.

679
00:40:19,554 --> 00:40:22,704
¿Cómo contrajo Sophia
Candida auris para empezar?

680
00:40:22,724 --> 00:40:26,249
El departamento de salud
tendrá que encontrar la fuente.

681
00:40:26,269 --> 00:40:27,801
Si nosotros la encontrásemos antes,

682
00:40:27,821 --> 00:40:29,621
tal vez eso la ayudaría.

683
00:40:31,399 --> 00:40:35,267
Oye, no es culpa tuya.

684
00:40:35,287 --> 00:40:39,089
La Candida auris es muy
difícil de diagnosticar.

685
00:40:41,409 --> 00:40:43,934
Ha tomado antifúngicos
desde el principio.

686
00:40:43,954 --> 00:40:46,478
Mucho antes de que lo supieras.

687
00:40:46,498 --> 00:40:49,308
¿De qué estás hablando?

688
00:40:50,218 --> 00:40:52,233
Yo se los di.

689
00:40:52,253 --> 00:40:55,522
- ¿Qué? ¿Por qué hiciste eso?
- El Dr. Cain me dijo que lo hiciera.

690
00:40:57,884 --> 00:40:59,532
¿Por qué?

691
00:40:59,552 --> 00:41:02,195
¿Él sabía que tenía Candida auris?

692
00:41:03,348 --> 00:41:04,621
Lo sospechaba.

693
00:41:04,641 --> 00:41:06,617
¿Cómo?

694
00:41:08,019 --> 00:41:11,711
Me ha estado mortificando
guardar los secretos de Cain.

695
00:41:11,731 --> 00:41:15,459
Será mejor que te sientes y
nos cuentes toda la historia.

696
00:41:30,333 --> 00:41:34,526
Supongo que ya sabes que la técnica
que trajo a Dawn Long aquí ha muerto.

697
00:41:34,546 --> 00:41:36,813
Sophia.

698
00:41:40,218 --> 00:41:41,850
Di algo.

699
00:41:41,870 --> 00:41:43,292
¿Qué quieres que diga?

700
00:41:43,312 --> 00:41:45,286
Que te arrepientes de acudir a Logan

701
00:41:45,306 --> 00:41:47,322
en lugar de a la Junta
de salud del estado.

702
00:41:47,342 --> 00:41:50,098
Que desearías haberme tenido al
corriente desde el principio,

703
00:41:50,118 --> 00:41:52,419
porque tal vez podríamos haber
hecho algo para salvarla.

704
00:41:52,439 --> 00:41:57,340
Que te arrepientes de usar a un
chaval asustado y vulnerable,

705
00:41:57,360 --> 00:41:58,657
al que has endosado una culpa

706
00:41:58,677 --> 00:42:00,240
con la que cargará el resto de su vida.

707
00:42:00,260 --> 00:42:02,804
Ahórrate tu rabia hipócrita.

708
00:42:02,824 --> 00:42:05,557
No eres un ángel.

709
00:42:05,577 --> 00:42:07,598
Has causado daño. Has cometido errores.

710
00:42:07,618 --> 00:42:09,855
Yo no pongo en peligro a mis
pacientes intencionadamente.

711
00:42:09,875 --> 00:42:11,716
Se lo dije a Kim y le advertí

712
00:42:11,736 --> 00:42:13,648
que fuese sincero respecto
a la Candida auris.

713
00:42:13,668 --> 00:42:15,984
Se lo dije.

714
00:42:16,004 --> 00:42:19,738
- Me amenazó.
- Pero tú... ¿tragaste?

715
00:42:19,758 --> 00:42:22,508
¿Tanta fanfarronería y te
doblegas ante un directivo?

716
00:42:22,528 --> 00:42:24,534
¿Por qué viniste aquí?

717
00:42:24,554 --> 00:42:26,202
¿Para poder sentirte como un rey?

718
00:42:26,222 --> 00:42:28,573
¿Para convencerte de
que no eres un cobarde?

719
00:42:30,602 --> 00:42:31,851
Fuera.

720
00:42:33,196 --> 00:42:35,902
¿Cómo ha podido alguien
tan brillante y prodigioso

721
00:42:35,922 --> 00:42:38,798
tirarlo todo por la borda y
vender su alma a Red Rock?

722
00:42:38,818 --> 00:42:42,469
¿Es por el dinero? ¿El poder?

723
00:42:42,489 --> 00:42:45,472
¿Tu nombre en un edificio?

724
00:42:45,492 --> 00:42:47,640
¿De qué vale nada de
eso si al final del día

725
00:42:47,660 --> 00:42:49,511
no puedes mirarte al espejo?

726
00:43:09,455 --> 00:43:11,783
Vamos. Entra.

727
00:43:25,698 --> 00:43:27,814
Que duermas bien, papá.

728
00:43:33,853 --> 00:43:39,744
www.subtitulamos.tv

