1
00:00:00,078 --> 00:00:03,280
- Anteriormente en Hawaii Five-0...
- Soy McGarrett.

2
00:00:03,305 --> 00:00:06,183
Mi nombre es Michael Claypool, y
según las instrucciones de mi cliente,

3
00:00:06,208 --> 00:00:07,408
me han encargado

4
00:00:07,433 --> 00:00:08,933
que le entregue en mano un paquete.

5
00:00:09,044 --> 00:00:10,984
Lo siento. ¿Quién es su cliente?

6
00:00:11,246 --> 00:00:12,713
Doris McGarrett.

7
00:00:12,781 --> 00:00:15,390
Después de su muerte, debía
esperar un período de cuatro meses

8
00:00:15,415 --> 00:00:16,751
antes de contactar con usted.

9
00:00:16,819 --> 00:00:19,106
Este paquete... ¿de qué se trata?

10
00:00:19,131 --> 00:00:20,731
Lo siento, no lo sé.

11
00:00:21,272 --> 00:00:23,632
Solo sigo las instrucciones
que me dieron.

12
00:00:29,232 --> 00:00:31,232
   

13
00:00:31,820 --> 00:00:33,588
DOS DÍAS DESPUÉS

14
00:00:34,609 --> 00:00:37,071
- ¿Señor McGarrett?
- Sí.

15
00:00:37,096 --> 00:00:38,196
Michael Claypool.

16
00:00:38,350 --> 00:00:39,950
Disculpe por llegar tan temprano.

17
00:00:40,218 --> 00:00:42,286
Mi vuelo aterrizó antes de lo previsto.

18
00:00:42,311 --> 00:00:44,619
No, no, no hay problema.
Por favor, pase.

19
00:00:44,644 --> 00:00:46,171
Y siéntase como en casa.

20
00:00:47,983 --> 00:00:51,486
Gracias. Bueno, tengo que
decir que no era necesario

21
00:00:51,511 --> 00:00:53,476
venir desde Londres para esto.

22
00:00:53,796 --> 00:00:56,424
Bueno, las instrucciones de
su madre fueron muy claras.

23
00:00:57,593 --> 00:01:00,628
Después de su muerte, tenía
que esperar cuatro meses

24
00:01:00,653 --> 00:01:02,487
y entonces entregarle
este paquete en mano.

25
00:01:05,312 --> 00:01:06,717
- MI HIJO.
- Perdón. ¿Esta carta?

26
00:01:06,742 --> 00:01:08,702
¿Ha venido hasta aquí para darme esto?

27
00:01:08,727 --> 00:01:10,661
Ese fue el trabajo para
el que me contrataron.

28
00:01:11,140 --> 00:01:15,445
Bueno seguro que tiene por
delante un día muy ocupado.

29
00:01:16,554 --> 00:01:19,546
- Que tenga un buen día.
- Sí. Gracias, sí. Vale.

30
00:01:19,571 --> 00:01:20,671
Que usted tenga también un buen día.

31
00:01:20,696 --> 00:01:22,897
Y oiga, escuche. Buen
viaje a casa, ¿vale?

32
00:01:22,922 --> 00:01:24,923
- Gracias.
- De acuerdo.

33
00:01:50,624 --> 00:01:52,558
   

34
00:01:57,765 --> 00:02:00,301
Haga lo que haga, no
le haga daño a mi hijo.

35
00:02:06,742 --> 00:02:08,890
Oye, hazme un favor, ¿vale?

36
00:02:09,644 --> 00:02:11,812
¿Me enseñas cómo se enciende la tele?

37
00:02:15,437 --> 00:02:16,626
¿Tienes un botiquín?

38
00:02:16,651 --> 00:02:19,220
- Sí, en el baño.
- Ve a por él. Me vas a coser.

39
00:02:19,287 --> 00:02:20,631
Les traemos noticias de última hora.

40
00:02:20,655 --> 00:02:22,022
La policía está buscando

41
00:02:22,047 --> 00:02:23,843
a dos sospechosos relacionados

42
00:02:23,868 --> 00:02:26,303
con un atraco mortal en
el Banco Nacional de Oahu

43
00:02:26,328 --> 00:02:30,062
esta mañana en Waipahu que
acabó con un agente muerto.

44
00:02:31,509 --> 00:02:32,976
Botiquín.

45
00:02:33,001 --> 00:02:34,335
¡Ya!

46
00:02:40,275 --> 00:02:41,442
Deshazte de ellos.

47
00:02:49,226 --> 00:02:50,260
Hola.

48
00:02:50,285 --> 00:02:51,585
Te...

49
00:02:51,610 --> 00:02:53,296
te has dejado esto en el restaurante.

50
00:02:53,321 --> 00:02:55,089
Supuse que quizás Manu
estaba preocupado.

51
00:02:55,281 --> 00:02:56,881
Gracias.

52
00:02:58,919 --> 00:02:59,986
¿Estás bien?

53
00:03:01,120 --> 00:03:02,354
Sí, por supuesto.

54
00:03:03,164 --> 00:03:04,414
Estoy bien.

55
00:03:07,007 --> 00:03:09,335
Perdona, tengo que volver con mi hijo.

56
00:03:09,360 --> 00:03:10,445
Por supuesto.

57
00:03:16,904 --> 00:03:19,405
Creo que el ayudante de
camarero está colado por ti.

58
00:04:08,171 --> 00:04:09,272
Oye. Oye, oye.

59
00:04:09,557 --> 00:04:10,858
Está bien.

60
00:04:10,883 --> 00:04:12,050
Estáis a salvo. Vamos.

61
00:04:13,351 --> 00:04:15,151
Vamos, cariño. Gracias.

62
00:04:15,641 --> 00:04:16,641
Gracias.

63
00:04:21,218 --> 00:04:22,285
¿Estáis bien?

64
00:04:22,310 --> 00:04:24,028
Sí.

65
00:04:25,645 --> 00:04:27,224
¿Qué ha pasado con el otro tipo?

66
00:04:27,249 --> 00:04:28,415
Se ha escapado.

67
00:04:28,526 --> 00:04:30,494
Voy a llamar a la policía.

68
00:04:30,519 --> 00:04:32,333
Y tú necesitas una ambulancia.

69
00:04:32,821 --> 00:04:33,988
Vamos.

70
00:04:37,168 --> 00:04:38,735
¿Mami?

71
00:04:38,760 --> 00:04:40,194
¿Sí, cariño?

72
00:04:42,990 --> 00:04:44,991
Se ha ido.

73
00:04:47,221 --> 00:04:49,489
911. ¿Cuál es su emergencia?

74
00:04:52,841 --> 00:04:57,841
www.subtitulamos.tv

75
00:05:41,752 --> 00:05:44,495
   

76
00:05:57,609 --> 00:05:59,417
Te quiero, papá.

77
00:06:02,020 --> 00:06:03,954
- Hola.
- Hola.

78
00:06:04,022 --> 00:06:05,322
¿Qué pasa?

79
00:06:06,088 --> 00:06:07,988
¿Cómo me has encontrado?

80
00:06:08,056 --> 00:06:09,713
Soy policía.

81
00:06:09,738 --> 00:06:11,826
Bueno, he rastreado tu teléfono,

82
00:06:11,935 --> 00:06:13,541
con el cual, si miraras
de vez en cuando,

83
00:06:13,566 --> 00:06:14,760
sabrías que la gente te está buscando.

84
00:06:14,785 --> 00:06:16,307
Tenemos algo.

85
00:06:16,332 --> 00:06:18,333
Siempre tenemos un caso.

86
00:06:25,698 --> 00:06:26,999
¿Va todo bien?

87
00:06:27,567 --> 00:06:28,667
- Sí.
- ¿Sí?

88
00:06:28,692 --> 00:06:30,626
Sí, sí. Ya sabes,

89
00:06:30,651 --> 00:06:32,213
he...

90
00:06:33,391 --> 00:06:37,135
he recibido una visita de ese
abogado de Inglaterra esta mañana.

91
00:06:38,937 --> 00:06:41,135
- ¿Qué es esto?
- Es un mensaje cifrado.

92
00:06:41,160 --> 00:06:44,400
¿Por qué iba a dejarte tu
madre un mensaje en clave?

93
00:06:45,439 --> 00:06:46,703
No lo sé.

94
00:06:46,728 --> 00:06:49,580
Para ser honesto contigo, en
realidad creo que no me importa.

95
00:06:51,032 --> 00:06:52,814
Me refiero a que,

96
00:06:52,885 --> 00:06:54,363
todo por lo que he
pasado con esta mujer,

97
00:06:54,387 --> 00:06:56,254
todas las mentiras,
todos los años pensando

98
00:06:56,279 --> 00:06:58,541
que estaba muerta, solo quiero
acabar con ello, ¿sabes?

99
00:06:58,566 --> 00:06:59,572
Es que...

100
00:07:01,504 --> 00:07:04,510
Lo último que necesito en mi vida
ahora mismo es otro misterio.

101
00:07:05,470 --> 00:07:07,114
- ¿Sabes?
- Estoy muy seguro de que te conozco.

102
00:07:07,139 --> 00:07:10,658
No vas a ser capaz de
dejarlo pasar, ¿verdad?

103
00:07:11,419 --> 00:07:12,720
¿Qué piensas?

104
00:07:13,752 --> 00:07:16,197
Bueno, deja que te pregunte algo más.

105
00:07:16,222 --> 00:07:18,890
¿Por qué hoy? ¿Por qué venir aquí hoy?

106
00:07:20,079 --> 00:07:22,283
Me he despertado pensando en papá.

107
00:07:24,250 --> 00:07:26,908
Supongo que últimamente he
estado pensando mucho en él.

108
00:07:28,510 --> 00:07:31,066
Bueno, hace ya casi diez
años que murió, así que...

109
00:07:31,090 --> 00:07:32,209
¿Ya han pasado diez años?

110
00:07:32,234 --> 00:07:33,735
Una locura, ¿verdad?

111
00:07:34,549 --> 00:07:37,135
Han cambiado tantas
cosas desde que se fue...

112
00:07:37,587 --> 00:07:41,090
En especial recientemente,
la pérdida de Joe y mamá.

113
00:07:44,128 --> 00:07:46,347
Sí, ha sido un año duro.

114
00:07:46,910 --> 00:07:49,394
Puede que ahora mismo simplemente
me sienta un poco perdido.

115
00:07:54,120 --> 00:07:55,556
Está bien.

116
00:07:56,128 --> 00:07:57,883
Mira, ¿por qué no

117
00:07:57,993 --> 00:08:00,128
te coges el día, te relajas,
haces lo que tengas que hacer?

118
00:08:00,153 --> 00:08:03,191
Iré yo solo a la escena
del crimen. ¿Qué te parece?

119
00:08:04,431 --> 00:08:05,731
No, vamos.

120
00:08:06,918 --> 00:08:08,089
Yo conduzco.

121
00:08:27,903 --> 00:08:29,739
- Hola.
- Hola.

122
00:08:30,801 --> 00:08:32,317
¿Qué tenemos aquí?

123
00:08:32,342 --> 00:08:33,594
Supongo que te habrás enterado del robo

124
00:08:33,619 --> 00:08:36,188
al Banco de Oahu en Waipahu esta mañana.

125
00:08:36,442 --> 00:08:37,965
Dos sospechosos armados escaparon

126
00:08:37,990 --> 00:08:40,706
después de un tiroteo con la
policía. Un agente fue asesinado.

127
00:08:40,731 --> 00:08:44,238
La policía ha rastreado la
zona, no han encontrado nada.

128
00:08:44,263 --> 00:08:46,031
Después, poco más de una hora,

129
00:08:46,056 --> 00:08:48,042
reciben una llamada de
teléfono de la mujer

130
00:08:48,067 --> 00:08:49,768
que vive en este edificio, Sylvia Yang.

131
00:08:49,793 --> 00:08:51,960
Supongo que no llamaba
solo con información.

132
00:08:51,985 --> 00:08:53,452
No, para nada.

133
00:08:53,981 --> 00:08:55,783
- ¿Este es uno de los
asesinos de policías? - Sí.

134
00:08:55,808 --> 00:08:56,908
¿Cómo ha terminado aquí?

135
00:08:56,976 --> 00:08:58,276
Aparentemente, después del robo,

136
00:08:58,301 --> 00:09:00,698
los atracadores se acercaron a
Sylvia y a su hijo en el restaurante

137
00:09:00,723 --> 00:09:02,256
y, a punta de pistola,
obligaron a Sylvia

138
00:09:02,281 --> 00:09:04,323
a llevarles a su apartamento.

139
00:09:04,348 --> 00:09:05,893
Una vez dentro, ordenaron a Sylvia

140
00:09:05,918 --> 00:09:07,385
que cosiera una herida de bala

141
00:09:07,410 --> 00:09:09,297
que uno de ellos sufrió
durante el robo al banco.

142
00:09:09,322 --> 00:09:11,223
Pero nunca tuvo la
oportunidad de hacerlo.

143
00:09:11,248 --> 00:09:13,658
- ¿Eso por qué?
- Bueno, según Sylvia,

144
00:09:13,683 --> 00:09:17,338
en el restaurante conocieron a un
ayudante de camarero muy amable.

145
00:09:17,363 --> 00:09:19,128
Entonces Sylvia vuelve aquí,

146
00:09:19,153 --> 00:09:21,509
está siendo retenida a punta
de pistola en su propia casa,

147
00:09:21,534 --> 00:09:24,302
hay una oportuna llamada a
la puerta. Adivina de quién.

148
00:09:24,327 --> 00:09:25,980
- El ayudante de camarero.
- Sí.

149
00:09:26,005 --> 00:09:28,140
Diez puntos. Sylvia ha dicho que el
ayudante de camarero les tiró al suelo,

150
00:09:28,165 --> 00:09:30,379
mató a uno de los ladrones,
hizo que el otro escapara.

151
00:09:30,404 --> 00:09:31,987
De acuerdo, ¿así que el ayudante
de camarero hizo todo esto?

152
00:09:32,011 --> 00:09:34,212
Sí. Y es posible que les
salvara la vida a ambos.

153
00:09:34,237 --> 00:09:35,948
- De acuerdo, ¿ahora dónde está?
- Bueno, ese es el asunto.

154
00:09:35,973 --> 00:09:38,335
No se ha quedado para hacer una
declaración o recibir asistencia

155
00:09:38,360 --> 00:09:39,949
por la bala que recibió en el hombro.

156
00:09:39,974 --> 00:09:42,363
- Todo esto es muy raro.
- Sí, y cada vez se pone más raro.

157
00:09:42,606 --> 00:09:45,807
La policía ha hablado con el jefe del
ayudante de camarero del restaurante.

158
00:09:45,832 --> 00:09:48,093
Ha dicho que el nombre de
nuestro buen samaritano

159
00:09:48,118 --> 00:09:49,424
es Michael Ellington,

160
00:09:49,449 --> 00:09:51,248
pero hemos comprobado su nombre
y su número de seguridad social

161
00:09:51,273 --> 00:09:53,241
y nos lleva a un tipo de Missouri

162
00:09:53,266 --> 00:09:55,377
- que murió hace tres años.
- Bueno, nuestro buen samaritano

163
00:09:55,401 --> 00:09:57,792
en realidad vive y trabaja
bajo una identidad falsa.

164
00:09:57,817 --> 00:09:59,648
Creo que no ha sido
siempre un buen samaritano.

165
00:10:00,285 --> 00:10:01,932
Bueno, bien, supongo que
eso explicaría por qué

166
00:10:01,957 --> 00:10:03,684
no quería quedarse y
hablar con la policía.

167
00:10:03,949 --> 00:10:05,354
De acuerdo, parece que nuestro
ladrón de bancos superviviente

168
00:10:05,378 --> 00:10:07,715
no es el único fugitivo al
que tenemos que encontrar.

169
00:10:08,949 --> 00:10:11,737
Bueno, tengo huellas y ADN

170
00:10:11,762 --> 00:10:13,379
en proceso, pero sin identificación.

171
00:10:13,404 --> 00:10:15,354
Sin embargo, sus heridas
dicen bastante de la historia.

172
00:10:15,379 --> 00:10:17,245
Además de la herida de bala,

173
00:10:17,270 --> 00:10:21,176
tiene la tráquea
aplastada, el cuello roto

174
00:10:21,201 --> 00:10:23,302
y, según la gravedad de estas fracturas,

175
00:10:23,737 --> 00:10:25,910
se le aplicó una cantidad
notable de fuerza.

176
00:10:26,168 --> 00:10:28,082
Vuestro buen samaritano
no solo mató a este hombre

177
00:10:28,107 --> 00:10:29,574
con sus propias manos,

178
00:10:29,599 --> 00:10:31,667
lo hizo con notable eficiencia.

179
00:10:31,692 --> 00:10:34,379
Parece que nuestro ayudante de
camarero tenía algún tipo de formación.

180
00:10:39,644 --> 00:10:40,678
¡Lo juro!

181
00:10:40,703 --> 00:10:42,638
- ¡Mueve tu culo gordo!
- ¡Oye, oye!

182
00:10:42,663 --> 00:10:44,449
Cinco-0. ¿Qué pasa aquí?

183
00:10:44,474 --> 00:10:46,434
Capitán, les he dicho a estos
hombres que deben marcharse,

184
00:10:46,459 --> 00:10:49,020
- pero no quieren escuchar.
- Él es quien no quiere escuchar.

185
00:10:49,045 --> 00:10:50,813
Tengo todo el derecho a estar aquí.

186
00:10:50,838 --> 00:10:52,770
Está bien. ¿Por qué? ¿Por qué
tiene derecho a estar aquí?

187
00:10:54,371 --> 00:10:56,205
Mi hermano.

188
00:10:56,640 --> 00:10:57,940
Necesito identificar su cuerpo.

189
00:10:57,965 --> 00:10:59,266
¿Quién es su hermano?

190
00:11:01,132 --> 00:11:02,666
Siento mucho su pérdida,

191
00:11:03,187 --> 00:11:04,854
señor Acosta.

192
00:11:05,063 --> 00:11:06,174
Pero tengo que decir, para que lo sepa,

193
00:11:06,199 --> 00:11:07,637
que en realidad nunca hemos
identificado a su hermano,

194
00:11:08,034 --> 00:11:09,412
así que es imposible que
hayan podido avisarle.

195
00:11:09,437 --> 00:11:10,737
¿Cómo supo que tenía que venir aquí?

196
00:11:16,920 --> 00:11:18,120
O puede que su compañero

197
00:11:18,145 --> 00:11:19,856
del robo al banco le
contara lo que ha pasado.

198
00:11:20,322 --> 00:11:21,589
Bueno, si ese fuera el caso,

199
00:11:21,614 --> 00:11:23,012
sabe que ese disparo no
es lo que le ha matado.

200
00:11:23,037 --> 00:11:24,905
- Oye, cierra la boca.
- Cállate.

201
00:11:25,991 --> 00:11:27,225
¿Sabe lo que pienso?

202
00:11:28,573 --> 00:11:31,566
Se ha enterado exactamente de lo que
ha pasado, y ahora quiere sangre.

203
00:11:32,576 --> 00:11:33,810
¿Verdad?

204
00:11:34,778 --> 00:11:35,746
Pero eso no es lo que va a pasar,

205
00:11:35,771 --> 00:11:37,871
porque vamos a encontrar al que
le ha hecho esto a su hermano,

206
00:11:38,021 --> 00:11:40,101
y vamos a hacer que el
sistema se encargue de ello.

207
00:11:42,056 --> 00:11:44,991
Supongo que solo tenemos que
ver cómo les funciona a ustedes.

208
00:11:45,325 --> 00:11:46,659
Sí.

209
00:11:59,086 --> 00:12:01,946
No sé. Algo me dice que

210
00:12:01,971 --> 00:12:04,276
probablemente no va a dejarlo pasar.

211
00:12:05,141 --> 00:12:06,893
¿Tú crees?

212
00:12:08,859 --> 00:12:10,859
HOTEL GRAND KUALI'I

213
00:12:34,562 --> 00:12:36,562
KIT DE COSTURA DE CORTESÍA

214
00:13:06,088 --> 00:13:07,696
   

215
00:13:07,721 --> 00:13:09,061
Hemos estado buscando

216
00:13:09,109 --> 00:13:11,112
a nuestro buen samaritano. No hay
coincidencias en reconocimiento facial.

217
00:13:11,137 --> 00:13:12,901
La policía ha enviado
una unidad a la dirección

218
00:13:12,926 --> 00:13:15,198
que aparece en su nómina.
Es una terreno baldío.

219
00:13:15,223 --> 00:13:17,691
Así que este tipo está trabajando
duro para mantenerse fuera del radar.

220
00:13:17,716 --> 00:13:19,650
Mientras, sabemos que
no somos los únicos

221
00:13:19,675 --> 00:13:20,715
que le buscan.

222
00:13:20,761 --> 00:13:22,329
Ya conocéis a Hector Acosta.

223
00:13:22,354 --> 00:13:24,799
Según la unidad de la policía
para el crimen organizado,

224
00:13:24,824 --> 00:13:26,471
está en lo más alto de la cadena
alimenticia del grupo local

225
00:13:26,496 --> 00:13:27,736
del sindicato del crimen de los Sureños.

226
00:13:28,242 --> 00:13:30,320
Por tanto, ya que su hermano
Marc no está fichado,

227
00:13:30,345 --> 00:13:32,279
creemos que Hector organizó el robo

228
00:13:32,304 --> 00:13:34,376
al Banco de Oahu y luego reclutó a Marc

229
00:13:34,424 --> 00:13:36,104
y a un cómplice para llevarlo a cabo.

230
00:13:36,301 --> 00:13:37,545
De acuerdo. Echaré un vistazo

231
00:13:37,569 --> 00:13:39,854
a los socios conocidos de
Hector, y haré que la policía

232
00:13:39,879 --> 00:13:41,377
- le ponga una unidad de vigilancia.
- Bien.

233
00:13:41,402 --> 00:13:43,385
Es posible que Hector esté en
contacto con el otro ladrón del banco,

234
00:13:43,410 --> 00:13:45,206
así que con suerte, le encontraremos.

235
00:13:45,231 --> 00:13:46,754
Vamos a ver, Danny.

236
00:13:46,779 --> 00:13:48,221
Sabes que la suerte no existe.

237
00:13:48,246 --> 00:13:49,612
Solo está

238
00:13:49,637 --> 00:13:52,916
la mano guiada de un profesional
experto en la aplicación de la ley.

239
00:13:53,342 --> 00:13:54,509
Veremos lo que puedo encontrar.

240
00:13:54,534 --> 00:13:55,867
Gracias, Lou.

241
00:13:56,143 --> 00:13:57,807
Mientras tanto, tenemos que
seguir con esto, chicos.

242
00:13:57,832 --> 00:13:59,924
Tenemos que encontrar a nuestro buen
samaritano antes de que lo haga Hector.

243
00:14:09,835 --> 00:14:12,713
- Hola, Junior. ¿Qué pasa?
- Oye, solo un aviso.

244
00:14:12,738 --> 00:14:15,682
La policía ha visto a uno los
vehículos de los socios de Acosta

245
00:14:15,707 --> 00:14:16,995
en el barrio de Sylvia.

246
00:14:17,020 --> 00:14:19,855
Está registrado a nombre de una
de las empresas de Hector Acosta.

247
00:14:20,010 --> 00:14:22,478
Habrá que asumir que es posible que
esté haciendo lo mismo que nosotros,

248
00:14:22,503 --> 00:14:23,803
buscar a nuestro buen samaritano.

249
00:14:23,915 --> 00:14:27,517
Cierto. Pero Hector no
sabe dónde vive el tío.

250
00:14:27,623 --> 00:14:29,456
Sin embargo, nosotros sí.

251
00:14:29,481 --> 00:14:30,681
¿Qué, tienes una dirección?

252
00:14:30,706 --> 00:14:31,839
Te daré algo mejor.

253
00:14:31,864 --> 00:14:33,456
Ahora mismo estoy de
pie en su apartamento.

254
00:14:33,481 --> 00:14:35,593
De acuerdo, mándame la dirección.
Tenemos que registrar ese sitio

255
00:14:35,618 --> 00:14:37,619
de arriba a abajo, a ver
si podemos encontrar algo

256
00:14:37,644 --> 00:14:39,737
- que pueda ayudar a identificar
a este tío. - Lo haré.

257
00:14:39,762 --> 00:14:42,151
Pero desgraciadamente, no hay
mucho que registrar. Quiero decir

258
00:14:42,176 --> 00:14:43,576
que este lugar está prácticamente vacío.

259
00:14:43,601 --> 00:14:45,268
Me refiero a que el poco
correo que he encontrado

260
00:14:45,293 --> 00:14:47,294
iba dirigido a su alias.

261
00:14:50,409 --> 00:14:51,932
Espera un segundo.

262
00:14:56,192 --> 00:14:57,370
Te tengo.

263
00:14:57,921 --> 00:15:01,268
El ADN del cepillo de dientes
nos lleva a Lincoln Cole.

264
00:15:01,293 --> 00:15:02,526
Sargento de artillería de la Marina

265
00:15:02,551 --> 00:15:04,732
con los Equipos de Seguridad
Antiterrorista de la Flota.

266
00:15:04,757 --> 00:15:06,468
¿Soy la única que no tiene ni
idea de lo que eso significa?

267
00:15:06,493 --> 00:15:09,595
Estos equipos está formados por marines
dedicados a las fuerzas de seguridad.

268
00:15:09,620 --> 00:15:10,954
Se despliegan por todo el mundo

269
00:15:10,979 --> 00:15:12,980
para manejar amenazas,
principalmente contra el terrorismo.

270
00:15:13,005 --> 00:15:15,159
Y aunque tengo el máximo respeto

271
00:15:15,184 --> 00:15:18,345
hacia todos ellos, no explica
cómo un tipo con esas habilidades

272
00:15:18,698 --> 00:15:21,772
acaba en esta isla,
viviendo bajo un alias

273
00:15:21,797 --> 00:15:23,706
y trabajando de camarero
en un restaurante local.

274
00:15:23,731 --> 00:15:25,518
Bueno, puede que esto aclare cosas.

275
00:15:25,543 --> 00:15:27,924
Resulta que, allá por 2016,

276
00:15:28,022 --> 00:15:30,112
Cole lideró un equipo
de ataque en el sitio

277
00:15:30,128 --> 00:15:32,296
a un bastión terrorista
al norte de Irak.

278
00:15:32,321 --> 00:15:35,602
Su unidad tuvo muchas bajas,
perdiendo a cinco hombres

279
00:15:35,627 --> 00:15:36,867
antes de de que pudieran retirarse,

280
00:15:36,935 --> 00:15:39,276
- en parte gracias al heroísmo de Cole.
- Ganó

281
00:15:39,308 --> 00:15:40,308
un Corazón Púrpura.

282
00:15:40,333 --> 00:15:41,894
Y entonces, dos días después,
se ausentó sin permiso,

283
00:15:41,919 --> 00:15:43,909
y no se le ha vuelto
a ver ni a saber nada.

284
00:15:44,820 --> 00:15:45,753
Hasta hoy.

285
00:15:46,331 --> 00:15:47,588
Entonces, ¿por qué

286
00:15:47,613 --> 00:15:50,149
un héroe de guerra, uno que acaba de
ser condecorado con un Corazón Púrpura,

287
00:15:50,174 --> 00:15:51,541
desaparece de repente?

288
00:15:51,566 --> 00:15:53,077
Sea lo que sea, bueno,
creo que huye de algo.

289
00:15:53,101 --> 00:15:55,088
Mi pregunta es: ¿por qué Hawái?

290
00:15:55,113 --> 00:15:56,806
Quiero decir, que podría haber ido
a cualquier parte. ¿Por qué aquí?

291
00:15:56,838 --> 00:15:58,192
Sí. Nosotros también
hemos pensado en ello.

292
00:15:58,239 --> 00:16:00,273
Cole es originario de Atlanta, Georgia,

293
00:16:00,298 --> 00:16:02,166
pero empezó su carrera militar

294
00:16:02,191 --> 00:16:04,411
aquí en la isla con el tercer
regimiento de los marines

295
00:16:04,436 --> 00:16:05,669
en Kaneohe Bay.

296
00:16:05,694 --> 00:16:07,157
Tiene sentido que haya elegido Oahu.

297
00:16:07,182 --> 00:16:08,415
Aquí tiene a mucha gente

298
00:16:08,440 --> 00:16:09,517
- para ayudarle.
- De acuerdo, bien.

299
00:16:09,542 --> 00:16:10,760
Junior, hazme un favor.

300
00:16:10,785 --> 00:16:12,719
¿Contactarás con todos
con los que sirvió Cole

301
00:16:12,744 --> 00:16:13,788
mientras estaba en Kaneohe, y nos avisas

302
00:16:13,813 --> 00:16:15,780
cuando tengas algo, por favor?

303
00:16:19,835 --> 00:16:21,036
Oye, ¿puedo...

304
00:16:21,061 --> 00:16:22,896
- puedo hablar contigo un minuto?
- Claro.

305
00:16:28,026 --> 00:16:29,679
¿Qué pasa?

306
00:16:30,237 --> 00:16:32,647
Bueno, creo que sabes lo que pasa,

307
00:16:32,672 --> 00:16:34,650
porque he visto como miras a McGarrett.

308
00:16:35,143 --> 00:16:36,543
También estás preocupado por él.

309
00:16:36,987 --> 00:16:39,546
Entonces, ¿qué pasa con él?

310
00:16:39,614 --> 00:16:41,882
Bueno, es que...

311
00:16:41,992 --> 00:16:43,526
No sé. Bueno, ya sabes

312
00:16:43,551 --> 00:16:45,585
que ha estado trabajando sin parar

313
00:16:45,610 --> 00:16:47,311
durante los últimos diez años.

314
00:16:47,565 --> 00:16:49,599
Cuando haces este trabajo el
tempo suficiente, consigues...

315
00:16:49,624 --> 00:16:50,624
consigues quemarte.

316
00:16:50,649 --> 00:16:52,368
No pensé que le pasaría a Steve,

317
00:16:52,393 --> 00:16:53,894
pero pasa.

318
00:16:53,919 --> 00:16:55,263
De acuerdo, bien, ¿qué
vamos a hacer al respecto?

319
00:16:55,288 --> 00:16:56,622
Voy a forzar las cosas.

320
00:16:56,647 --> 00:17:00,009
He visto esto antes. Ya
sabes, si un policía se quema,

321
00:17:00,034 --> 00:17:01,802
pierde tiempo de reacción.

322
00:17:01,869 --> 00:17:03,570
No puedes permitirte ese lujo.

323
00:17:03,638 --> 00:17:05,005
Entonces, ¿estás realmente preocupado

324
00:17:05,030 --> 00:17:06,983
porque no puede ser capaz
de guardarnos las espaldas

325
00:17:07,008 --> 00:17:08,361
como hace normalmente?

326
00:17:09,144 --> 00:17:11,378
Voy a llegar al fondo de esto, ¿vale?

327
00:17:25,802 --> 00:17:27,336
Sargento Mayor Phillips.

328
00:17:27,361 --> 00:17:30,035
Soy el capitán Steve McGarrett
de la unidad especial Cinco o.

329
00:17:30,060 --> 00:17:31,407
Este es el soldado de
Operaciones Especiales

330
00:17:31,432 --> 00:17:32,899
Junior Reigns.

331
00:17:34,284 --> 00:17:36,219
Le pido que suelte el hacha, señor.

332
00:17:38,653 --> 00:17:40,263
Por favor.

333
00:17:46,257 --> 00:17:47,523
Gracias.

334
00:17:48,552 --> 00:17:50,383
Sabemos quién es usted.

335
00:17:51,333 --> 00:17:52,786
Sabemos lo que ha hecho por este país,

336
00:17:52,811 --> 00:17:54,286
y eso lo respetamos.

337
00:17:55,435 --> 00:17:56,375
Si es así,

338
00:17:56,400 --> 00:17:59,035
entonces les sugiero que se
den la vuelta y se vayan.

339
00:17:59,825 --> 00:18:01,862
Vale, me temo que no podemos hacer eso.

340
00:18:02,520 --> 00:18:03,506
Lincoln Cole

341
00:18:03,531 --> 00:18:05,609
ya no está bajo su mando,
señor. Es un civil,

342
00:18:05,633 --> 00:18:07,363
lo que significa que
responde ante nosotros.

343
00:18:07,388 --> 00:18:09,114
Me temo que no puedo ayudarles.

344
00:18:11,486 --> 00:18:13,501
Señor, hemos revisado sus
registros telefónicos.

345
00:18:13,526 --> 00:18:14,793
¿De acuerdo? Esta mañana,

346
00:18:14,818 --> 00:18:16,519
ha recibido una llamada
desde una habitación de hotel

347
00:18:16,544 --> 00:18:19,602
poco después de que Cole se viera
involucrado en un incidente.

348
00:18:19,627 --> 00:18:21,624
Hemos encontrado sangre en
esa misma habitación de hotel

349
00:18:21,649 --> 00:18:23,750
que coincide con la de Lincoln Cole.

350
00:18:25,432 --> 00:18:27,888
- Creo que es hora de que se vayan.
- Y yo creo

351
00:18:27,913 --> 00:18:30,090
que es hora de que se haga
a un lado. Adelante, Junior.

352
00:18:32,835 --> 00:18:34,751
Estás cometiendo un gran error, hijo.

353
00:18:35,329 --> 00:18:36,525
Señor.

354
00:18:37,877 --> 00:18:39,308
Entiendo que está intentando hacer

355
00:18:39,333 --> 00:18:40,767
lo que es mejor para el sargento Cole.

356
00:18:40,792 --> 00:18:43,546
Pero ahora mismo no somos
los únicos que le buscan

357
00:18:43,571 --> 00:18:45,657
y el sitio más seguro para
él es bajo nuestra custodia.

358
00:18:45,682 --> 00:18:47,783
- ¿Lo entiende?
- ¡Oye, jefe!

359
00:18:47,808 --> 00:18:51,002
- ¡Aquí!
- Disculpe.

360
00:18:58,907 --> 00:19:00,240
Ve.

361
00:19:03,148 --> 00:19:04,448
¡Le tengo!

362
00:19:11,736 --> 00:19:14,105
¡Cinco-0! ¡Alto!

363
00:19:20,450 --> 00:19:22,451
¡Oye, oye! ¡Oye! ¡Cole!

364
00:19:58,856 --> 00:20:00,323
¡Enséñame las manos!

365
00:20:01,101 --> 00:20:03,132
Las manos. Ya.

366
00:20:05,608 --> 00:20:07,397
Date la vuelta.

367
00:20:07,921 --> 00:20:09,665
Este tipo es un grano en el culo.

368
00:20:09,690 --> 00:20:10,724
Lo sé.

369
00:20:36,327 --> 00:20:37,640
¿Sabes?, normalmente tienes que hacer

370
00:20:37,665 --> 00:20:39,179
algo realmente malo para
acabar en esta habitación.

371
00:20:39,204 --> 00:20:41,562
Tienes que matar a alguien,
o tienes que robarles.

372
00:20:41,851 --> 00:20:43,218
Pero tú no.

373
00:20:43,765 --> 00:20:46,367
Lo tuyo es que llevas a
cabo algún acto heroico

374
00:20:46,392 --> 00:20:49,060
y luego te largas antes de que
nadie pueda agradecértelo.

375
00:20:49,214 --> 00:20:51,819
Pero creo que esa es tu
manera de actuar, ¿no es así?

376
00:20:52,078 --> 00:20:55,085
Sirves en batalla valientemente
y consigues un Corazón Púrpura,

377
00:20:55,110 --> 00:20:57,211
pero luego vas y desertas.

378
00:20:57,236 --> 00:21:00,147
Salvas a esa mujer y su hijo,

379
00:21:00,567 --> 00:21:02,467
luego desapareces.

380
00:21:03,884 --> 00:21:05,418
Por eso, lo que quiero saber es...

381
00:21:05,443 --> 00:21:07,444
¿de qué demonios huyes?

382
00:21:08,525 --> 00:21:10,927
¿Se me acusa de algo?

383
00:21:10,952 --> 00:21:14,647
¿Te refieres a aparte de
agresión a un agente de la ley?

384
00:21:14,672 --> 00:21:16,206
¿A eso te refieres?

385
00:21:18,788 --> 00:21:21,720
Mira, tío, tú y yo
sabemos que hiciste eso

386
00:21:21,745 --> 00:21:23,146
para no tener que acabar aquí.

387
00:21:23,171 --> 00:21:25,491
Y en lo relativo a la
muerte de Marc Acosta,

388
00:21:27,142 --> 00:21:29,076
eso fue justificable.

389
00:21:29,378 --> 00:21:31,179
El problema es que tú
has matado a ese hombre,

390
00:21:31,204 --> 00:21:32,999
y eso te coloca en el punto de mira

391
00:21:33,024 --> 00:21:34,015
de gente muy peligrosa.

392
00:21:34,040 --> 00:21:35,808
Así que hasta que se
calme esta situación,

393
00:21:35,879 --> 00:21:37,146
no vas a ir a ninguna parte.

394
00:21:37,171 --> 00:21:40,807
Así que ¿por qué no
aprovechas tu tiempo aquí

395
00:21:41,449 --> 00:21:44,382
y me explicas qué pasa contigo?

396
00:21:57,239 --> 00:22:00,742
- Hola. ¿Cómo te ha ido?
- ¿A qué te refieres?

397
00:22:00,767 --> 00:22:02,434
Bueno, con McGarrett y Cole.

398
00:22:02,459 --> 00:22:04,560
Por lo que parece, las cosas se
pusieron bastante complicadas.

399
00:22:04,916 --> 00:22:07,151
Nada que McGarrett no pudiera manejar.

400
00:22:08,318 --> 00:22:11,132
Escucha Joons, estoy preocupada por él.

401
00:22:13,550 --> 00:22:16,986
Todo lo que puedo decir es que el
jefe estaba bien hoy sobre el terreno.

402
00:22:17,155 --> 00:22:20,123
Vale, pero ya sabes, ha pasado
por mucho este año, y...

403
00:22:20,629 --> 00:22:23,331
honestamente, no me puedes decir
que no has notado un cambio.

404
00:22:26,041 --> 00:22:30,624
Joons, sé que le idolatras,
pero ahora mismo está sufriendo.

405
00:22:32,050 --> 00:22:33,784
Vamos. Sé que estáis unidos.

406
00:22:33,809 --> 00:22:35,042
¿Por qué no hablas con él?

407
00:22:35,679 --> 00:22:37,613
De acuerdo, Tani, escucha.

408
00:22:37,638 --> 00:22:40,806
McGarrett es el mejor soldado
con el que he trabajado nunca.

409
00:22:41,463 --> 00:22:43,908
Es capaz de compartimentar las cosas

410
00:22:43,933 --> 00:22:45,329
y si tiene algo con lo que lidiar,

411
00:22:45,354 --> 00:22:46,988
lo hará a su manera.

412
00:22:47,013 --> 00:22:48,981
¿De acuerdo? No hay nada
por lo que preocuparse.

413
00:22:50,058 --> 00:22:51,433
Vale.

414
00:22:53,089 --> 00:22:55,933
Así que, Lincoln, ¿vas a ayudarme
a darle sentido a todo esto?

415
00:23:03,432 --> 00:23:06,334
¿No? Vale, no hay problema. Pasa esto.

416
00:23:06,445 --> 00:23:09,770
He leído sobre esa misión en... Kirkuk,

417
00:23:11,153 --> 00:23:13,020
Tú... salvaste vidas ese día.

418
00:23:13,504 --> 00:23:14,895
Docenas de vidas, de hecho,

419
00:23:14,920 --> 00:23:17,403
pero tu unidad perdió a
cinco hombres, ¿de acuerdo?

420
00:23:19,187 --> 00:23:20,755
Yo sé lo que se siente.

421
00:23:20,780 --> 00:23:22,395
Eso puede... eso puede...

422
00:23:23,700 --> 00:23:25,325
amargarte.

423
00:23:25,694 --> 00:23:27,528
Especialmente cuando todo
el mundo a tu alrededor

424
00:23:27,553 --> 00:23:29,354
te llama héroe, planea ceremonias,

425
00:23:29,379 --> 00:23:30,557
intenta ponerte una medalla en el pecho,

426
00:23:30,582 --> 00:23:31,702
cuando todo en lo que tú puedes pensar

427
00:23:31,727 --> 00:23:32,793
es en los chicos que acabas de perder.

428
00:23:33,848 --> 00:23:35,196
Pero hazme un favor.

429
00:23:35,221 --> 00:23:37,289
Mírate ahora mismo.

430
00:23:39,094 --> 00:23:41,056
Me refiero a que estás
en este agujero oscuro,

431
00:23:42,110 --> 00:23:43,845
potencialmente enfrentándote a...

432
00:23:44,077 --> 00:23:46,212
media docena de delitos, y
estás de acuerdo con eso.

433
00:23:49,376 --> 00:23:52,681
Creo que es porque no
te importa estar aquí

434
00:23:53,830 --> 00:23:55,931
porque has estado aquí en
este agujero desde Kirkuk.

435
00:23:55,956 --> 00:23:57,275
Tú mismo te has puesto
en esta situación.

436
00:24:00,392 --> 00:24:01,838
¿Sabes?, algo me dice

437
00:24:01,863 --> 00:24:03,978
que podría decir exactamente
lo mismo sobre ti.

438
00:24:07,225 --> 00:24:09,927
Desapareciste del mapa,
te cambiaste el nombre,

439
00:24:10,033 --> 00:24:12,301
porque no podías soportar
la... la culpa...

440
00:24:12,759 --> 00:24:14,775
de salir de allí con vida.

441
00:24:15,080 --> 00:24:18,642
Y por eso estás aquí en
Hawái fregando platos,

442
00:24:18,914 --> 00:24:22,369
ayudando a tus vecinos,
luchando por la justicia.

443
00:24:22,394 --> 00:24:24,162
Porque crees que estás reparando
el daño, pero el problema es que

444
00:24:24,186 --> 00:24:25,329
no tienes nada que reparar,

445
00:24:25,353 --> 00:24:26,369
porque no hiciste nada mal.

446
00:24:26,394 --> 00:24:28,643
- Simplemente sobreviviste. Eso es.
- ¡Ahí es donde te equivocas!

447
00:24:28,668 --> 00:24:30,668
¿De verdad? ¿Por qué no me
dices en qué me equivoco?

448
00:24:37,298 --> 00:24:39,332
Yo soy la razón por la que
esos hombres están muertos.

449
00:24:52,447 --> 00:24:54,806
- Dios mío.
- ¡No os mováis!

450
00:24:54,831 --> 00:24:56,899
¡Salid de la furgoneta!

451
00:24:59,017 --> 00:25:00,051
Eres reportera, ¿verdad?

452
00:25:00,076 --> 00:25:01,577
¿Quieres vivir?

453
00:25:01,606 --> 00:25:04,474
Asegúrate de que esto
sale al aire... ¡ya!

454
00:25:04,660 --> 00:25:05,760
Vale.

455
00:25:11,390 --> 00:25:13,624
Habíamos capturado a un activo...

456
00:25:14,959 --> 00:25:16,881
A un yihadista jordano.

457
00:25:17,592 --> 00:25:20,076
Yo mismo llevé a cabo el interrogatorio,

458
00:25:20,101 --> 00:25:22,036
le exprimí buscando inteligencia.

459
00:25:22,061 --> 00:25:24,396
Después de un par de
horas, se viene abajo.

460
00:25:24,623 --> 00:25:27,414
Pone a un comandante de alto valor en
un pueblo justo al sur de nosotros.

461
00:25:27,439 --> 00:25:30,029
Así que vamos hasta allí,
y registramos el pueblo.

462
00:25:31,146 --> 00:25:34,188
- El comandante no estaba.
- Suena a emboscada.

463
00:25:35,854 --> 00:25:37,855
Nos dejó capturarle.

464
00:25:38,376 --> 00:25:40,377
Todo estaba preparado de antemano.

465
00:25:41,696 --> 00:25:43,497
Y caímos en ello.

466
00:25:44,535 --> 00:25:47,206
Esperaron hasta que acabamos
la búsqueda en el pueblo

467
00:25:47,602 --> 00:25:50,706
y bajamos la guardia quedando expuestos.

468
00:25:50,731 --> 00:25:52,214
Y es entonces cuando nos atacaron.

469
00:25:53,162 --> 00:25:55,113
Perdí a cinco de mis hombres.

470
00:25:55,966 --> 00:25:58,167
Sin olvidar a los cuatro
miembros del ejército iraquí

471
00:25:58,192 --> 00:25:59,456
que estaban acompañándonos.

472
00:26:01,855 --> 00:26:03,784
La guerra es complicada.

473
00:26:05,076 --> 00:26:06,519
Nada más.

474
00:26:06,894 --> 00:26:08,394
Todo lo que podemos
hacer como líderes es

475
00:26:08,419 --> 00:26:10,030
tomar las mejores decisiones
con la información

476
00:26:10,055 --> 00:26:11,199
que tenemos a mano.

477
00:26:12,801 --> 00:26:14,802
Normalmente, diría que tienes razón.

478
00:26:16,498 --> 00:26:19,206
Pero esta vez no. Se trata de mí.

479
00:26:20,912 --> 00:26:24,305
Quería la victoria... como fuera.

480
00:26:25,574 --> 00:26:27,508
Durante mucho tiempo, solo nos
habíamos mantenido a flote

481
00:26:27,533 --> 00:26:29,886
y esto finalmente se
vio como una oportunidad

482
00:26:29,911 --> 00:26:31,285
de cambiar la marea.

483
00:26:32,813 --> 00:26:34,814
Dejé que me afectara el juicio.

484
00:26:36,999 --> 00:26:39,734
¿Así que crees que lucho
por que haya justicia?

485
00:26:40,261 --> 00:26:41,769
No. Si hubiera un poco de justicia,

486
00:26:41,794 --> 00:26:43,910
estaría muerto, y ellos vivos.

487
00:26:55,470 --> 00:26:57,071
- Hola.
- Un emisora local acaba de cortar

488
00:26:57,096 --> 00:26:59,141
- su emisión con esto.
- Esa mañana,

489
00:26:59,166 --> 00:27:01,467
uno de nuestros hermanos
ha sido asesinado.

490
00:27:01,492 --> 00:27:06,089
A la persona responsable, preguntamos:
"¿Realmente ha valido la pena?",

491
00:27:08,750 --> 00:27:11,055
- Espera. ¿Esos son...?
- La madre y el niño del restaurante.

492
00:27:11,080 --> 00:27:13,448
Esta vez, si quieres salvar a estos dos,

493
00:27:13,847 --> 00:27:16,700
la elección es simple...
Tu vida por la suya.

494
00:27:16,725 --> 00:27:18,347
Tienes dos horas.

495
00:27:21,043 --> 00:27:22,620
Acabo de hablar con el laboratorio.

496
00:27:22,645 --> 00:27:25,298
No hay huellas en el paquete del
vídeo de rescate que fue entregado,

497
00:27:25,323 --> 00:27:27,198
o en la memoria USB.

498
00:27:27,223 --> 00:27:28,624
¿Vosotros tenéis algo?

499
00:27:28,675 --> 00:27:32,111
He visto este vídeo tantas veces

500
00:27:32,136 --> 00:27:35,724
que está incrustado en
mis globos oculares.

501
00:27:35,749 --> 00:27:37,950
No hay ventanas en esta habitación.

502
00:27:38,060 --> 00:27:40,662
Tiene pareces blancas y hormigón...

503
00:27:40,687 --> 00:27:42,655
No hay nada que indique

504
00:27:42,680 --> 00:27:45,248
dónde están siendo
retenidos Sylvia y su hijo.

505
00:27:45,273 --> 00:27:48,191
Quinn, ojos frescos. Puede que tú puedas
ver algo que a nosotros se nos escapa.

506
00:27:48,658 --> 00:27:50,025
Steve, piensa en ello.

507
00:27:50,050 --> 00:27:51,807
- ¿Correcto o incorrecto?
- Por supuesto que correcto.

508
00:27:51,832 --> 00:27:54,113
A ver, no hay duda, Hector
Acosta está detrás de esto.

509
00:27:54,138 --> 00:27:55,618
Y no va a detenerse

510
00:27:55,702 --> 00:27:57,152
hasta que Lincoln Cole esté bajo tierra.

511
00:27:57,177 --> 00:27:59,105
Vale. La policía no
puede encontrar al tío.

512
00:27:59,130 --> 00:28:00,730
No está en casa, no está en su oficina.

513
00:28:00,755 --> 00:28:01,782
Diles que sigan

514
00:28:01,807 --> 00:28:03,028
buscando. Tenemos poco tiempo, Danny.

515
00:28:03,053 --> 00:28:05,821
Steve, tenemos que pensar en usar
a Cole para hacer salir a Acosta.

516
00:28:05,846 --> 00:28:07,857
Has perdido la cabeza. Eso
no va a pasar, ¿de acuerdo?

517
00:28:07,881 --> 00:28:10,673
Ni hablar. Es demasiado
peligroso. Sí, Adam.

518
00:28:10,698 --> 00:28:12,132
¿Qué?

519
00:28:12,620 --> 00:28:15,188
Envíalo ahora mismo. Gracias. Gracias.

520
00:28:15,213 --> 00:28:16,647
Vale, Hector está utilizando
un teléfono prepago.

521
00:28:16,672 --> 00:28:18,873
Adam tiene el número. Lo está enviando.

522
00:28:19,588 --> 00:28:21,489
El rastreo está en marcha.

523
00:28:21,978 --> 00:28:22,912
De acuerdo, llama.

524
00:28:25,032 --> 00:28:26,511
¿Quién es?

525
00:28:26,536 --> 00:28:28,671
Sí, Hector. Soy el
capitán Steve McGarrett.

526
00:28:28,978 --> 00:28:31,613
No esperaba saber otra
vez de usted tan pronto.

527
00:28:31,638 --> 00:28:33,306
Bueno, mira, sé que tienes

528
00:28:33,331 --> 00:28:35,717
a Sylvia y a Manu. Ciertamente
espero que estén bien.

529
00:28:35,742 --> 00:28:37,710
También sé que cuentas con el hecho

530
00:28:37,735 --> 00:28:39,302
de que el tipo que ha
matado a tu hermano

531
00:28:39,327 --> 00:28:40,827
tiene la suficiente
conciencia para aparecer

532
00:28:40,852 --> 00:28:42,453
ahora mismo por esta mujer y su hijo.

533
00:28:42,478 --> 00:28:44,379
¿Por qué no hablamos de lo que no sabes?

534
00:28:44,547 --> 00:28:46,987
En realidad el tipo que ha matado
a tu hermano está bajo mi custodia

535
00:28:47,012 --> 00:28:49,731
ahora mismo. Es un marine buscado
por ausentarse sin permiso.

536
00:28:49,756 --> 00:28:51,357
¿Cómo vamos con el rastreo?

537
00:28:51,382 --> 00:28:53,483
Tengo una ubicación.
La llamada viene de...

538
00:28:53,508 --> 00:28:55,120
Lahore, Pakistán.

539
00:28:55,515 --> 00:28:57,906
- Tiene sentido.
- Así que le tienen.

540
00:28:57,931 --> 00:28:59,465
Eso quiere decir que
les pase lo que les pase

541
00:28:59,490 --> 00:29:03,126
a la madre y a su hijo
ahora está en sus manos.

542
00:29:03,558 --> 00:29:05,581
Ahora dice que está en Atenas, Grecia.

543
00:29:05,606 --> 00:29:07,506
Está haciendo la llamada a
través de un servidor proxy.

544
00:29:07,531 --> 00:29:09,722
Vale. Espera. Esto es lo
que va a pasar, Hector.

545
00:29:09,747 --> 00:29:12,120
Este tío... va a ir a
una prisión militar,

546
00:29:12,145 --> 00:29:13,946
y va a desaparecer por mucho tiempo.

547
00:29:13,971 --> 00:29:15,638
Vas a tener que dejar en
libertad a los rehenes.

548
00:29:15,663 --> 00:29:20,162
No. Eso no va a pasar
hasta que me le entreguen.

549
00:29:20,187 --> 00:29:21,721
A las 5 de la tarde.

550
00:29:21,746 --> 00:29:23,280
Lonolau Road.

551
00:29:23,628 --> 00:29:25,767
Ochocientos metros pasado el depósito.

552
00:29:25,792 --> 00:29:28,261
Que venga solo, McGarrett,
nada de policía.

553
00:29:28,453 --> 00:29:32,723
De lo contrario, esa mujer
y su hijo... están muertos.

554
00:29:35,503 --> 00:29:37,981
Llámale. Dile que haremos
el intercambio. Ahora.

555
00:29:38,005 --> 00:29:40,283
Incluso si se nos permitiera
ponerte en ese nivel de peligro,

556
00:29:40,308 --> 00:29:41,408
no hay garantía

557
00:29:41,433 --> 00:29:43,044
de que Hector vaya a
entregar a Sylvia y Manu.

558
00:29:43,069 --> 00:29:45,314
Bueno, tenemos que intentarlo. Es
de una mujer inocente y de su hijo

559
00:29:45,339 --> 00:29:47,217
- de quienes estamos hablando.
- Sí, somos conscientes de eso.

560
00:29:47,242 --> 00:29:48,475
Tiene que haber otra manera.

561
00:29:48,500 --> 00:29:50,111
¿Crees que vas a ser capaz
de razonar con este tipo?

562
00:29:50,136 --> 00:29:51,303
Estamos perdiendo el tiempo.

563
00:29:51,328 --> 00:29:52,606
Entiendo que te sientas responsable

564
00:29:52,631 --> 00:29:54,509
por las vidas de esta
gente, pero tienes que saber

565
00:29:54,534 --> 00:29:55,974
que vamos a hacer todo lo que podamos

566
00:29:55,999 --> 00:29:57,299
por sacarlos de allí.

567
00:29:57,324 --> 00:29:58,568
Mira, sé que no quieres poner

568
00:29:58,592 --> 00:30:00,632
la vida de alguien en peligro,
vale, pero se presta voluntario.

569
00:30:00,737 --> 00:30:02,204
Eso lo primero. Lo segundo...

570
00:30:02,229 --> 00:30:04,370
Es lo mismo que tú harías si
estuvieras en sus zapatos.

571
00:30:04,395 --> 00:30:05,628
Vale, tenemos que usarle

572
00:30:05,653 --> 00:30:07,187
y tenemos que averiguar la forma

573
00:30:07,212 --> 00:30:09,913
de recuperar a los rehenes
sin permitir que se lo lleven.

574
00:30:10,287 --> 00:30:12,288
- Vale. Vale.
- ¿De acuerdo? De acuerdo. De acuerdo.

575
00:30:14,627 --> 00:30:16,402
¿Qué coño es esto?

576
00:30:17,335 --> 00:30:18,936
- ¿Capitán McGarrett?
- Sí.

577
00:30:19,246 --> 00:30:21,514
Capitán Ingram. Por orden del

578
00:30:21,581 --> 00:30:23,192
Centro de Recuperación de
Ausentes de los Marines,

579
00:30:23,216 --> 00:30:25,451
estamos aquí para poner bajo
custodia al sargento Cole.

580
00:30:25,476 --> 00:30:27,462
Sargento Cole.

581
00:30:27,487 --> 00:30:30,256
- El nombre no me suena. ¿A ti?
- ¿No?

582
00:30:30,281 --> 00:30:33,331
Porque han saltado alarmas en nuestro
sistema cuando han buscado sus huellas.

583
00:30:33,356 --> 00:30:36,058
Vale, sí, le diré algo, capitán Ingram.

584
00:30:36,083 --> 00:30:37,973
¿Por qué no pasamos
usted y yo a mi oficina,

585
00:30:37,998 --> 00:30:39,142
y hablamos de esto un poco?

586
00:30:39,166 --> 00:30:40,533
No hay nada de lo que hablar, capitán.

587
00:30:40,558 --> 00:30:43,460
Entregue a Cole ahora mismo o esta
conversación amistosa se convierte

588
00:30:43,485 --> 00:30:45,253
en un dolor de cabeza que
ninguno de los dos quiere.

589
00:30:45,278 --> 00:30:47,899
- ¿Me está amenazando?
- Sé quién es usted, capitán,

590
00:30:48,248 --> 00:30:50,291
y nunca haría eso.

591
00:30:50,316 --> 00:30:51,811
Pero le puedo asegurar
que la gobernadora no

592
00:30:51,836 --> 00:30:53,003
va a ayudarle ahora con esto.

593
00:30:53,155 --> 00:30:55,824
Esta orden viene del propio comandante.

594
00:30:55,849 --> 00:30:58,083
Y como alguien que todavía
lleva uniforme en ocasiones,

595
00:30:58,800 --> 00:31:00,619
sabe lo que eso significa.

596
00:31:00,644 --> 00:31:03,479
Este es el asunto. No
podemos entregar a Cole.

597
00:31:03,504 --> 00:31:05,015
Si hiciéramos eso. hay
gente que va a morir.

598
00:31:05,040 --> 00:31:06,401
Yo...

599
00:31:06,886 --> 00:31:09,042
no creo que tengamos
elección con esto, Danny.

600
00:31:09,067 --> 00:31:10,667
Por aquí.

601
00:31:20,391 --> 00:31:22,722
¿Y cuál es el plan?

602
00:31:24,114 --> 00:31:25,699
No lo sé.

603
00:31:47,187 --> 00:31:48,573
No quiero hacerte daño.

604
00:31:56,144 --> 00:31:57,636
Hola.

605
00:31:57,989 --> 00:31:59,022
Entonces, ¿eso es todo?

606
00:31:59,047 --> 00:32:01,269
- ¿Le acabamos de entregar?
- No tuvimos alternativa.

607
00:32:01,285 --> 00:32:02,729
Vale, pues se nos ha
ido nuestra única baza

608
00:32:02,753 --> 00:32:04,621
para recuperar a Sylvia y Manu.

609
00:32:04,646 --> 00:32:06,098
Tenemos que volver a llamar
a Hector ahora mismo.

610
00:32:06,123 --> 00:32:09,083
- ¿Cuál es el plan?
- Intentar conseguir algo más de tiempo.

611
00:32:11,095 --> 00:32:12,939
Lo sentimos, pero el
número al que ha llamado...

612
00:32:12,963 --> 00:32:14,063
Se ha deshecho del teléfono.

613
00:32:14,088 --> 00:32:16,175
Hector va a estar en el punto
de encuentro en 30 minutos.

614
00:32:16,200 --> 00:32:17,744
Si no estamos allí,
Sylvia y Manu mueren.

615
00:32:20,808 --> 00:32:22,405
Sargento Liu.

616
00:32:23,652 --> 00:32:25,575
Vale.

617
00:32:25,643 --> 00:32:27,644
Bueno, no os vais a creer esto.

618
00:32:27,669 --> 00:32:29,388
Lincoln Cole se acaba de
escapar de su custodia.

619
00:32:29,413 --> 00:32:31,657
- Vaya, no ha llevado mucho tiempo.
- Puede que no sea terrible.

620
00:32:31,682 --> 00:32:32,816
¿Eso qué significa?

621
00:32:32,841 --> 00:32:34,108
Te diré lo que significa.

622
00:32:34,133 --> 00:32:36,402
La policía militar no sabe dónde
se dirige, pero nosotros sí.

623
00:33:27,114 --> 00:33:28,247
Levántate la camisa

624
00:33:28,272 --> 00:33:29,739
para enseñarme que no vas armado.

625
00:33:30,065 --> 00:33:31,917
Luego empieza a caminar.

626
00:33:32,877 --> 00:33:34,244
Estoy armado.

627
00:33:34,354 --> 00:33:37,089
Y no voy a hacer nada hasta
que vea a la mujer y su hijo.

628
00:33:38,792 --> 00:33:40,693
¿Así que te crees que tienes ventaja?

629
00:33:40,928 --> 00:33:42,540
Vale.

630
00:33:43,042 --> 00:33:44,842
Juguemos a tu manera.

631
00:33:53,092 --> 00:33:55,224
No intentes nada estúpido.

632
00:33:59,755 --> 00:34:01,815
Envíalos por este camino, yo
empezaré a dirigirme hacia ti.

633
00:34:01,839 --> 00:34:03,806
En cuanto vea que están
a salvo, tiraré el arma.

634
00:34:18,057 --> 00:34:18,990
Seguid adelante.

635
00:34:19,015 --> 00:34:20,300
No paréis, no miréis atrás.

636
00:34:20,324 --> 00:34:21,824
Vamos, cariño.

637
00:34:21,849 --> 00:34:23,039
Sigue caminando.

638
00:34:45,059 --> 00:34:47,047
Esto es por mi hermano.

639
00:35:03,013 --> 00:35:05,147
¡Vamos, deprisa! ¡Entrad al coche!

640
00:35:12,854 --> 00:35:14,860
Junior, estamos acorralados.

641
00:36:06,163 --> 00:36:07,497
¿Estás bien?

642
00:36:08,946 --> 00:36:10,992
Creo que este tipo podría
estar más loco que tú.

643
00:36:11,430 --> 00:36:13,243
Creo que podrías tener razón.

644
00:36:24,115 --> 00:36:25,348
Vamos.

645
00:36:26,347 --> 00:36:27,789
Él se queda.

646
00:36:29,982 --> 00:36:31,082
Capitán.

647
00:36:31,107 --> 00:36:32,852
- Señor, gracias.
- Gracias.

648
00:36:36,368 --> 00:36:38,647
Bueno, he hablado con el comandante.

649
00:36:38,672 --> 00:36:40,406
Accedió a liberarte
bajo nuestra custodia

650
00:36:40,431 --> 00:36:43,542
mientras hacen su
revisión formal militar.

651
00:36:43,567 --> 00:36:45,358
Y mientras tanto, eres un hombre libre.

652
00:36:45,383 --> 00:36:47,036
No lo entiendo. Me fui sin permiso.

653
00:36:47,407 --> 00:36:49,141
Sin olvidar los tres policías
militares a los que agredí

654
00:36:49,166 --> 00:36:50,433
cuando escapaba de la custodia.

655
00:36:50,458 --> 00:36:52,110
Cierto, y he mencionado el hecho

656
00:36:52,135 --> 00:36:53,636
de que si no te hubieras escapado,

657
00:36:53,747 --> 00:36:56,615
una mujer inocente y su hijo
podrían estar muertos, además...

658
00:36:56,899 --> 00:36:59,442
Bueno, presentar cargos contra
un héroe de guerra condecorado

659
00:36:59,551 --> 00:37:01,119
no da buena imagen.

660
00:37:01,985 --> 00:37:03,879
No sé cómo daros las gracias.

661
00:37:03,904 --> 00:37:04,944
No creo que tengas que hacerlo.

662
00:37:05,235 --> 00:37:06,930
Lo que ha pasado hoy...

663
00:37:07,433 --> 00:37:10,468
no habríamos sido capaces
de hacerlo sin ti.

664
00:37:16,293 --> 00:37:18,227
No he podido pasar por
alto eso de tu escritorio.

665
00:37:18,252 --> 00:37:19,485
El mensaje cifrado.

666
00:37:19,639 --> 00:37:21,373
- ¿De qué va?
- No lo sé, tío.

667
00:37:21,398 --> 00:37:22,565
Me gustaría poder decírtelo.

668
00:37:22,590 --> 00:37:23,757
He estado

669
00:37:24,227 --> 00:37:26,068
intentando averiguarlo online,

670
00:37:26,136 --> 00:37:27,737
buscando recursos para descifrarlo.

671
00:37:27,762 --> 00:37:29,391
Pero no he tenido suerte.

672
00:37:29,416 --> 00:37:30,817
Bueno, da la casualidad
de que conozco a un tipo

673
00:37:30,841 --> 00:37:32,151
que es un mago con este tipo de cosas.

674
00:37:32,217 --> 00:37:33,418
Si quieres que haga una llamada,

675
00:37:33,443 --> 00:37:34,443
me encantaría.

676
00:37:34,774 --> 00:37:37,713
En realidad lo agradecería mucho.

677
00:37:38,446 --> 00:37:39,915
Estaremos en contacto, capitán.

678
00:37:40,107 --> 00:37:41,608
Más te vale.

679
00:37:42,641 --> 00:37:44,153
Oye, ¿Lincoln?

680
00:37:44,178 --> 00:37:46,365
Se necesita valor

681
00:37:46,390 --> 00:37:47,946
para perdonarse a sí mismo.

682
00:37:47,971 --> 00:37:49,825
Dejar el pasado atrás y seguir adelante.

683
00:37:49,850 --> 00:37:53,519
Y solo creo que los hombres
con los que serviste

684
00:37:53,544 --> 00:37:55,879
querrían que lo hicieras, eso es todo.

685
00:38:08,378 --> 00:38:10,008
Sí, Danny, ¿qué pasa?

686
00:38:15,011 --> 00:38:16,244
Hola.

687
00:38:17,243 --> 00:38:18,754
Hola.

688
00:38:19,508 --> 00:38:21,274
Has empezado sin mí.

689
00:38:27,930 --> 00:38:28,974
¿Y esa cara?

690
00:38:28,999 --> 00:38:30,922
Pones una cara sobre tu cara.

691
00:38:30,947 --> 00:38:33,200
¿Esto es por Lincoln?

692
00:38:33,750 --> 00:38:35,380
¿Te preocupa que Lincoln
sea mi nuevo mejor amigo?

693
00:38:35,405 --> 00:38:37,273
Oye, nadie te puede reemplazar.

694
00:38:37,298 --> 00:38:38,465
Tú eres mi Danno.

695
00:38:38,490 --> 00:38:39,557
No hagas eso.

696
00:38:39,582 --> 00:38:40,582
¿Que no haga qué?

697
00:38:40,607 --> 00:38:41,984
En realidad quiero hablar contigo.

698
00:38:42,012 --> 00:38:43,813
No cambies de tema.
Estoy preocupado por ti.

699
00:38:43,838 --> 00:38:45,649
Quiero tener una conversación seria.

700
00:38:46,650 --> 00:38:47,828
Vale.

701
00:38:51,232 --> 00:38:53,078
Mira, tío, no sé...

702
00:38:53,206 --> 00:38:56,142
no sé cuándo ha sucedido,
pero algo ha cambiado.

703
00:38:57,751 --> 00:39:00,930
He estado aquí haciendo esto
durante tanto tiempo que ahora...

704
00:39:03,008 --> 00:39:04,976
Siento que he estado
protegiendo a todo el mundo

705
00:39:05,001 --> 00:39:07,071
excepto a mí mismo... ¿Tiene sentido?

706
00:39:08,461 --> 00:39:11,740
Sí. ¿Entonces por qué no te
tomas simplemente un descanso?

707
00:39:11,765 --> 00:39:14,500
Te tomas algo de tiempo
para ti y cargas las pilas.

708
00:39:15,281 --> 00:39:16,672
Es más que eso.

709
00:39:17,853 --> 00:39:19,548
Y de todos modos eso
no lo puedo hacer aquí.

710
00:39:19,573 --> 00:39:20,973
Tengo demasiados recuerdos.

711
00:39:20,998 --> 00:39:23,266
Pero diré que así es como
pensé que esto acabaría

712
00:39:23,291 --> 00:39:24,863
para nosotros... un par de viejos

713
00:39:24,888 --> 00:39:26,388
sentados en la playa, viendo amaneceres.

714
00:39:26,498 --> 00:39:28,099
Bueno, eso me suena genial.

715
00:39:28,124 --> 00:39:29,635
Todavía podemos hacerlo.

716
00:39:31,843 --> 00:39:33,577
Ya no sé, Danny.

717
00:39:34,361 --> 00:39:35,799
No sé.

718
00:39:37,267 --> 00:39:40,135
He estado intentando distraerme
con un montón de cosas,

719
00:39:40,160 --> 00:39:42,094
ya sabes, como, bueno...

720
00:39:42,119 --> 00:39:43,582
he tenido un montón de citas.

721
00:39:43,607 --> 00:39:45,299
Lo cual estuvo bien, pero no ha ayudado.

722
00:39:45,324 --> 00:39:47,994
En realidad pensé que lo del
restaurante equilibraría las cosas.

723
00:39:49,702 --> 00:39:51,036
Pero cuando cerró...

724
00:39:52,749 --> 00:39:54,658
empecé a pensar.

725
00:39:55,041 --> 00:39:58,244
Bueno, ya sabes, creo, personalmente,
que ese es tu problema.

726
00:39:58,269 --> 00:40:00,304
Piensas un poco demasiado.

727
00:40:01,066 --> 00:40:02,829
¿Ahora quién cambia de tema?

728
00:40:04,628 --> 00:40:06,395
Así que no lo entiendo, es decir, ¿qué?

729
00:40:06,420 --> 00:40:09,471
¿Crees que eres capaz de dejarlo?

730
00:40:11,731 --> 00:40:12,665
No sé.

731
00:40:13,069 --> 00:40:14,189
Puede.

732
00:40:14,914 --> 00:40:17,782
Mira, todo lo que sé
es que hace diez años,

733
00:40:18,432 --> 00:40:20,585
arranqué a tope trabajando duro

734
00:40:20,610 --> 00:40:22,244
y he estado trabajando desde entonces.

735
00:40:22,269 --> 00:40:24,057
Y siento que quizás necesite

736
00:40:24,082 --> 00:40:26,696
un poco de tiempo al margen para
tener algo de perspectiva, ¿sabes?

737
00:40:26,721 --> 00:40:28,635
Sí, lo entiendo, ¿entonces cuándo?

738
00:40:28,660 --> 00:40:30,161
Pronto.

739
00:40:30,986 --> 00:40:32,464
¿Puedo hacer una sugerencia?

740
00:40:32,489 --> 00:40:33,756
Sí.

741
00:40:34,260 --> 00:40:35,838
Si quieres despejar la cabeza,

742
00:40:36,139 --> 00:40:37,807
conseguir algo...

743
00:40:37,998 --> 00:40:40,800
algo de claridad,
tienes que ir a Jersey.

744
00:40:41,064 --> 00:40:42,689
Hablo en serio.

745
00:40:42,714 --> 00:40:44,846
Sé que hablas en serio;
sabía que ibas a decir eso.

746
00:40:44,871 --> 00:40:46,779
¿Por qué no ir a Jer...?
Nunca has estado en Jersey...

747
00:40:46,803 --> 00:40:48,424
- No voy a ir a jersey.
- ¿Por qué no?

748
00:40:48,456 --> 00:40:50,309
Porque está lleno de gente como tú.

749
00:40:50,334 --> 00:40:52,346
No necesito ir. Ya sé cómo va a ser.

750
00:40:52,371 --> 00:40:53,938
Vete a Bali.

751
00:40:54,447 --> 00:40:56,121
O a Tombuctú, vete a África.

752
00:40:56,146 --> 00:40:57,736
Cualquier parte menos Jersey, ¿qué tal?

753
00:40:57,761 --> 00:40:59,529
Ahora tengo que ir.

754
00:40:59,892 --> 00:41:02,791
- Voy a buscar otra cerveza.
- Vale, voy a ir a Jersey.

755
00:41:02,816 --> 00:41:04,987
- No vas a ir a Jersey.
- Voy a necesitar recomendaciones

756
00:41:05,012 --> 00:41:07,088
de lugares donde quedarme.

757
00:41:07,472 --> 00:41:08,905
¡Y restaurantes!

758
00:41:08,930 --> 00:41:11,031
Voy a necesitar una lista

759
00:41:11,056 --> 00:41:13,491
de restaurantes, ¿vale?

760
00:41:13,516 --> 00:41:15,517
Vale, lo haré.

761
00:41:16,399 --> 00:41:18,400
No quiero ir a Jersey.

762
00:41:36,052 --> 00:41:37,386
¡Oye!

763
00:41:53,658 --> 00:41:55,004
¡Oye!

764
00:42:08,558 --> 00:42:09,625
¡Oye!

765
00:42:09,650 --> 00:42:10,953
¡Oye, oye! ¿Estás bien?

766
00:42:10,978 --> 00:42:11,978
- Sí, estoy bien.
- Oye.

767
00:42:12,003 --> 00:42:13,003
Sí, estoy bien.

768
00:42:13,028 --> 00:42:15,095
¿Qué coño acaba de pasar aquí?

769
00:42:15,120 --> 00:42:16,392
Bueno, no lo sé.

770
00:42:16,417 --> 00:42:18,685
Alguien ha entrado aquí,
han intentado robarte.

771
00:42:18,710 --> 00:42:21,837
- ¿Estás bien?
- Sí.

772
00:42:24,849 --> 00:42:26,416
Espera un minuto.

773
00:42:26,812 --> 00:42:28,012
¿Qué?

774
00:42:28,037 --> 00:42:29,648
Ese sobre que el abogado

775
00:42:29,673 --> 00:42:30,873
entregó esta mañana.

776
00:42:30,898 --> 00:42:32,866
Lo dejé justo aquí encima de la mesa.

777
00:42:33,439 --> 00:42:36,111
¿El mensaje cifrado? ¿Alguien
ha robado el mensaje cifrado?

778
00:42:36,136 --> 00:42:37,856
Sí, bueno, se van a
sentir decepcionados.

779
00:42:38,611 --> 00:42:40,825
Nunca lo volví a poner en el sobre.

780
00:42:40,920 --> 00:42:42,354
Bien.

781
00:42:43,697 --> 00:42:46,171
¿Para qué coño querría esto?

