1
00:00:00,023 --> 00:00:01,326
Todas las unidades, busquen

2
00:00:01,375 --> 00:00:03,060
a ocho prostitutas en ropa interior,

3
00:00:03,109 --> 00:00:05,279
- peleándose cerca de Park La Brea.
- ¿A las diez de la mañana?

4
00:00:05,328 --> 00:00:07,335
Sí, ya sabes, a veces solo
tienes que entenderlo.

5
00:00:07,384 --> 00:00:08,687
- ¿Quieres atender la llamada?
- Diablos, no.

6
00:00:08,736 --> 00:00:10,465
Esas damas se sacarán un ojo.

7
00:00:13,257 --> 00:00:15,480
Mira esto... a las dos
en punto, gorro de lana.

8
00:00:16,655 --> 00:00:18,404
- Da el aviso.
- Control, 7-Adam-15.

9
00:00:18,462 --> 00:00:20,343
211 en progreso, Circus Liquor,

10
00:00:20,392 --> 00:00:21,796
solicitando apoyo.

11
00:00:25,252 --> 00:00:26,832
¿Lista?

12
00:00:27,812 --> 00:00:29,265
- ¡Tira el arma!
- ¡Policía de Los Ángeles!

13
00:00:29,313 --> 00:00:30,553
¡No disparen! ¡Es una película!

14
00:00:30,620 --> 00:00:31,780
No, no lo hagas... No mires a la cámara.

15
00:00:31,828 --> 00:00:33,336
Se trata de una
producción muy importante.

16
00:00:33,384 --> 00:00:35,285
- ¿Qué...?
- Bien, arréstenlo como si fuera real.

17
00:00:35,631 --> 00:00:36,939
¡Oh, no! Aplíquele la Táser.

18
00:00:36,987 --> 00:00:38,555
- ¿Qué?
- Haga que duela mucho.

19
00:00:39,293 --> 00:00:40,343
El arma es falsa.

20
00:00:40,391 --> 00:00:41,778
Pues claro que lo es.
Soy un experto en cine.

21
00:00:41,826 --> 00:00:43,057
Este es mi proyecto de tesis.

22
00:00:43,106 --> 00:00:44,781
De acuerdo, bueno, casi mata a su actor.

23
00:00:44,829 --> 00:00:46,370
¿Tienes permiso para filmar aquí,

24
00:00:46,419 --> 00:00:48,440
uno en el que se haya notificado
a las fuerzas del orden

25
00:00:48,489 --> 00:00:50,586
la utilización de armas
de fuego de atrezzo?

26
00:00:50,634 --> 00:00:53,670
No, solo soy un estudiante.

27
00:00:53,719 --> 00:00:55,151
Eso no importa.

28
00:00:55,206 --> 00:00:56,446
Acaba de cometer un delito menor que

29
00:00:56,494 --> 00:00:57,858
se castiga con hasta un año de cárcel

30
00:00:57,907 --> 00:00:59,164
o una multa de diez mil dólares.

31
00:00:59,213 --> 00:01:00,713
Su permiso de conducir, por favor.

32
00:01:04,359 --> 00:01:05,579
Un castor.

33
00:01:05,628 --> 00:01:07,235
¿Qué clase de estúpida película es esta?

34
00:01:20,833 --> 00:01:22,156
Buenos días, señor.

35
00:01:22,205 --> 00:01:23,766
Buenos días. ¿Estás lista para salir?

36
00:01:23,814 --> 00:01:26,347
Como siempre estaré. ¿Y usted?

37
00:01:27,996 --> 00:01:29,963
Saldremos justo después de pasar lista.

38
00:01:30,319 --> 00:01:31,905
Nos vemos allí.

39
00:01:35,346 --> 00:01:36,866
Tío, deberías haber salido
con nosotros anoche.

40
00:01:36,914 --> 00:01:39,032
Nos topamos con un atasco de
camareros en Arts District.

41
00:01:39,110 --> 00:01:40,858
- ¿Un qué?
- Sí... los camareros famosos

42
00:01:40,907 --> 00:01:42,464
hacen chupitos de café
expreso de granos artesanales,

43
00:01:42,513 --> 00:01:43,748
hacen un arte del café con leche.

44
00:01:43,797 --> 00:01:45,539
- Es un auténtico espectáculo.
- Vale, conozco

45
00:01:45,588 --> 00:01:47,210
todas esas palabras por
separado, pero juntas...

46
00:01:47,258 --> 00:01:48,938
Luego tocamos con la
banda de Cowpunk hasta

47
00:01:48,986 --> 00:01:50,246
las cuatro de la mañana, y
luego fuimos a Venice Beach

48
00:01:50,294 --> 00:01:51,606
- para ver el amanecer.
- Vale,

49
00:01:51,655 --> 00:01:53,215
tienes una forma singular

50
00:01:53,263 --> 00:01:54,958
de hacerme sentir como un vejestorio.

51
00:01:55,007 --> 00:01:56,130
Lo siento.

52
00:01:56,179 --> 00:01:57,520
Aguarda un momento.

53
00:01:57,568 --> 00:02:00,053
Soy él.

54
00:02:01,047 --> 00:02:02,526
¿Qué?

55
00:02:02,873 --> 00:02:04,589
Debe haber algún error.

56
00:02:04,775 --> 00:02:06,896
No... lo investigaré hoy. Gracias.

57
00:02:06,944 --> 00:02:09,120
Lo siento mucho. Gracias.

58
00:02:09,255 --> 00:02:10,408
¿Qué?

59
00:02:10,457 --> 00:02:11,698
Mi pago de la matrícula

60
00:02:11,747 --> 00:02:13,206
de la universidad de
Henry no fue aprobado...

61
00:02:13,255 --> 00:02:14,321
Fondos insuficientes.

62
00:02:14,370 --> 00:02:16,210
Creía que tenías sus cuatro
cursos completos guardados.

63
00:02:16,258 --> 00:02:18,763
Sí, así es. Es... Estoy
seguro de que es un error.

64
00:02:20,624 --> 00:02:22,411
Vale, antes de que
salgáis a la calle hoy,

65
00:02:22,612 --> 00:02:24,033
unas cuantas órdenes de trabajo.

66
00:02:24,081 --> 00:02:25,877
Uno de mis deberes como sargento

67
00:02:25,926 --> 00:02:27,612
es hacer evaluaciones periódicas

68
00:02:27,661 --> 00:02:29,096
de los agentes bajo mi mando

69
00:02:29,172 --> 00:02:31,659
para asegurarme de que se
sigue el manual de servicio

70
00:02:31,778 --> 00:02:34,715
y que, personalmente, todos estáis
a salvo de cualquier recriminación.

71
00:02:34,764 --> 00:02:36,510
Entonces espero que no
haya leído mi diario.

72
00:02:38,166 --> 00:02:39,729
¿Qué se va a evaluar exactamente?

73
00:02:39,778 --> 00:02:41,116
La integridad laboral.

74
00:02:41,164 --> 00:02:42,479
Desde cómo conservamos nuestro equipo

75
00:02:42,528 --> 00:02:44,110
hasta el cuidado de todas
nuestras certificaciones.

76
00:02:44,254 --> 00:02:45,921
Si no podemos obedecer todas las reglas,

77
00:02:45,969 --> 00:02:47,523
¿cómo podemos esperarlo
de los ciudadanos?

78
00:02:47,571 --> 00:02:48,698
Exactamente.

79
00:02:48,784 --> 00:02:52,440
Esta es una lista de todas
las pequeñas deficiencias.

80
00:02:52,676 --> 00:02:53,896
El agente West se encargará

81
00:02:53,944 --> 00:02:55,440
de compartir esas
infracciones con vosotros

82
00:02:55,489 --> 00:02:57,042
y de asegurarse de que esta comisaría

83
00:02:57,091 --> 00:02:58,496
cumple con todas las normas.

84
00:02:58,545 --> 00:03:00,999
¿Entonces hoy no patrullaré
con la agente Lopez, señor?

85
00:03:01,048 --> 00:03:02,362
No, ella y yo estaremos fuera

86
00:03:02,411 --> 00:03:03,870
de la comisaría durante
el resto del día.

87
00:03:03,919 --> 00:03:05,260
Habiendo dicho eso,

88
00:03:05,309 --> 00:03:06,395
el sargento Roberts

89
00:03:06,444 --> 00:03:08,331
de la División Pacífico me reemplazará.

90
00:03:08,380 --> 00:03:09,667
Espero escuchar cosas buenas.

91
00:03:09,763 --> 00:03:10,982
Eso es todo.

92
00:03:11,261 --> 00:03:13,464
Agente Nolan, un momento, por favor.

93
00:03:14,618 --> 00:03:15,905
¿Sí, señor? ¿Algún problema?

94
00:03:15,954 --> 00:03:17,689
No quería decir esto delante de todos,

95
00:03:17,771 --> 00:03:19,719
pero tu crédito está en números rojos.

96
00:03:19,908 --> 00:03:21,528
El riesgo del crédito es de 620.

97
00:03:21,605 --> 00:03:23,504
- El tuyo es de 300.
- Eso es imposible.

98
00:03:23,591 --> 00:03:25,044
Compruebo las cuentas
bancarias cada seis meses.

99
00:03:25,103 --> 00:03:26,490
Nunca he estado por debajo de 700.

100
00:03:26,559 --> 00:03:27,796
Bueno, ahora lo está.

101
00:03:27,844 --> 00:03:29,665
Un policía con problemas financieros

102
00:03:29,713 --> 00:03:31,238
es susceptible de corromperse.

103
00:03:31,287 --> 00:03:34,393
Si no subes tu saldo a niveles
aceptables lo más pronto posible,

104
00:03:34,442 --> 00:03:35,862
te quitarán del programa.

105
00:03:35,941 --> 00:03:38,076
- Sí, señor. Lo arreglaré.
- Bien.

106
00:03:39,708 --> 00:03:42,250
Primero, la matrícula de Henry
no fue pagada. ¿Y ahora esto?

107
00:03:42,436 --> 00:03:44,044
Algo está realmente mal.

108
00:03:44,456 --> 00:03:45,587
Aquí tiene.

109
00:03:45,729 --> 00:03:48,484
¿Estás nervioso por
conocer al padre de Rachel?

110
00:03:48,532 --> 00:03:49,627
Por favor.

111
00:03:49,676 --> 00:03:51,120
Tiene que ser estresante.

112
00:03:51,168 --> 00:03:52,652
Rachel adora a su padre.

113
00:03:52,700 --> 00:03:53,853
Y él va a adorarme a mí.

114
00:03:53,901 --> 00:03:55,655
Colin fue sheriff durante 30 años.

115
00:03:55,703 --> 00:03:57,857
Sí, en una ciudad con dos semáforos.

116
00:03:58,141 --> 00:04:00,004
En Los Ángeles o en Mayberry,
un policía es un policía.

117
00:04:00,053 --> 00:04:02,537
No, él es de Sweet Home, no de Mayberry.

118
00:04:02,586 --> 00:04:03,873
No, lo sé. Es...

119
00:04:03,922 --> 00:04:06,283
Mayberry, ¿como en el
programa de la tele?

120
00:04:06,332 --> 00:04:08,468
- ¿Qué programa de la tele?
- No importa.

121
00:04:08,516 --> 00:04:10,403
Oye, ¿a dónde van Lopez y Grey?

122
00:04:10,451 --> 00:04:11,833
A la cárcel de Lompoc.

123
00:04:11,934 --> 00:04:13,028
El tipo que disparó a Grey

124
00:04:13,077 --> 00:04:14,595
y mató a su compañero está
en libertad condicional.

125
00:04:14,660 --> 00:04:16,843
¿Libertad condicional?
Pero mató a un policía.

126
00:04:16,891 --> 00:04:18,077
Han pasado diez años.

127
00:04:18,125 --> 00:04:19,579
Debe haberla conseguido
por buen comportamiento.

128
00:04:19,627 --> 00:04:20,880
Dudo que lo liberen.

129
00:04:20,928 --> 00:04:22,090
¿Por qué va Lopez?

130
00:04:22,144 --> 00:04:24,582
Lopez y su agente de entrenamiento
fueron los primeros en ir a la escena.

131
00:04:24,765 --> 00:04:26,486
El agente Rowland murió en sus brazos.

132
00:04:26,691 --> 00:04:28,309
Eso es horrible.

133
00:04:28,636 --> 00:04:30,890
Hace diez años, Lopez sería una novata.

134
00:04:31,055 --> 00:04:32,721
Era su primer turno.

135
00:04:33,695 --> 00:04:36,231
Llegaremos allí en dos horas si
no levanta el pie del acelerador.

136
00:04:36,777 --> 00:04:38,197
Bueno, he despejado el camino
con las autoridades locales

137
00:04:38,245 --> 00:04:39,543
para que no se preocupen

138
00:04:39,592 --> 00:04:41,114
en la interestatal.

139
00:04:41,215 --> 00:04:43,351
No vamos a necesitar parar para comer.

140
00:04:43,400 --> 00:04:45,520
Cecina de pavo. Ositos de goma.

141
00:04:45,619 --> 00:04:47,006
Y caramelos de menta para el aliento.

142
00:04:47,054 --> 00:04:48,541
¿La defensa envió eso?

143
00:04:48,589 --> 00:04:50,254
Sí. Bolsas de emergencia para víctimas.

144
00:04:50,355 --> 00:04:52,879
Todo lo que un superviviente necesita
para superar las etapas del duelo.

145
00:04:52,965 --> 00:04:54,176
Agradezco el pensamiento

146
00:04:54,225 --> 00:04:56,958
pero pasé por todas esas
etapas hace mucho tiempo.

147
00:04:57,498 --> 00:04:59,532
Parece que fue ayer.

148
00:05:00,634 --> 00:05:02,176
Eso parece.

149
00:05:02,627 --> 00:05:04,113
¿Habló con Christine?

150
00:05:04,512 --> 00:05:08,675
Sí. Sí... anoche. No va a ir.

151
00:05:09,577 --> 00:05:11,531
Tendremos que... hablar
en nombre de la viuda.

152
00:05:12,902 --> 00:05:14,067
¿Lista?

153
00:05:14,169 --> 00:05:15,411
Sí.

154
00:05:17,426 --> 00:05:19,527
No. No, no, no. Esto es una pesadilla.

155
00:05:19,576 --> 00:05:21,090
Solo tengo una tarjeta de crédito.

156
00:05:21,183 --> 00:05:23,200
Mi informe de crédito
dice que tengo siete.

157
00:05:23,249 --> 00:05:24,777
Es obvio que alguien
me robó la identidad

158
00:05:24,825 --> 00:05:25,945
y solicitó tarjetas a mi nombre.

159
00:05:25,993 --> 00:05:27,853
Y ha dispuesto de grandes sumas.

160
00:05:27,962 --> 00:05:29,642
Y vaciaron la cuenta de
la universidad de Henry.

161
00:05:29,691 --> 00:05:30,806
¿Cómo voy a arreglar esto?

162
00:05:30,855 --> 00:05:32,785
Detective Summerland, División
de robos de identidad.

163
00:05:32,871 --> 00:05:34,312
Él sabrá qué hacer.

164
00:05:34,894 --> 00:05:36,113
Vale. Allá vamos.

165
00:05:36,162 --> 00:05:37,983
Lo primero que tenemos que
hacer es superimportante.

166
00:05:38,032 --> 00:05:40,095
Tenemos que separar
los cargos auténticos

167
00:05:40,144 --> 00:05:41,961
de los que no lo son, ¿de acuerdo?

168
00:05:42,009 --> 00:05:43,512
Así que vamos a necesitar
y uno de estos...

169
00:05:43,614 --> 00:05:45,729
Veamos.

170
00:05:45,848 --> 00:05:49,504
Parece que gastó 19.000 dólares...

171
00:05:49,628 --> 00:05:51,615
¿en un abrigo de ocelote?

172
00:05:51,672 --> 00:05:53,314
Disculpe. ¿Qué es un ocelote?

173
00:05:53,363 --> 00:05:54,974
Algo que quiere que
le devuelvan su piel.

174
00:05:55,022 --> 00:05:57,477
- Ese es... No.
- Vale, vale.

175
00:05:57,525 --> 00:05:59,228
Creo que todos estamos de
acuerdo en que ese cargo

176
00:05:59,277 --> 00:06:01,427
no es auténtico, ¿verdad?

177
00:06:01,526 --> 00:06:02,879
Sí.

178
00:06:03,030 --> 00:06:07,687
Parece que también pagó 15.000 dólares
por unas zapatillas de deporte.

179
00:06:07,735 --> 00:06:08,955
¿15.000 dólares?

180
00:06:09,067 --> 00:06:10,187
¿Vienen con un coche?

181
00:06:11,371 --> 00:06:13,106
Bien, mire, ninguno de estos cargos

182
00:06:13,155 --> 00:06:14,582
de estas seis tarjetas son míos,

183
00:06:14,631 --> 00:06:16,566
pero la cuenta de la universidad
sí, y ha sido vaciada.

184
00:06:16,615 --> 00:06:18,455
¿Cuánto tiempo tardará el
banco en devolver el dinero?

185
00:06:18,799 --> 00:06:20,166
Sí,

186
00:06:20,254 --> 00:06:22,090
así que... el banco,

187
00:06:22,147 --> 00:06:23,512
ellos....

188
00:06:23,788 --> 00:06:25,306
No le devolverán el dinero,

189
00:06:25,355 --> 00:06:26,706
porque solo dispone de 60 días

190
00:06:26,754 --> 00:06:28,455
para notificarles una
actividad fraudulenta,

191
00:06:28,504 --> 00:06:30,928
y si no lo hace, no hay forma, Jose,

192
00:06:31,192 --> 00:06:32,447
de que estén dispuestos a pagar.

193
00:06:32,496 --> 00:06:33,840
Y, probablemente, se lo dejaron

194
00:06:33,889 --> 00:06:35,293
"claro"

195
00:06:35,342 --> 00:06:37,283
en letra pequeña, así que...

196
00:06:37,331 --> 00:06:38,457
Solo reviso la cuenta

197
00:06:38,506 --> 00:06:40,473
una vez al semestre
cuando efectúo el pago.

198
00:06:40,522 --> 00:06:42,142
Vale, bueno, ¿qué pasa
con el crédito de Nolan?

199
00:06:42,336 --> 00:06:43,956
Porque si no podemos resolver esto,

200
00:06:44,004 --> 00:06:46,159
lo sacarán del programa de
entrenamiento sobre el terreno.

201
00:06:46,269 --> 00:06:47,627
10-4. Los tengo cubiertos.

202
00:06:47,675 --> 00:06:49,286
Le tendré un magnífico expediente

203
00:06:49,335 --> 00:06:50,797
al final del día,

204
00:06:50,845 --> 00:06:53,866
y debería ser suficiente para la
policía de Los Ángeles, así que...

205
00:06:54,040 --> 00:06:55,392
Vale, bueno, es una buena noticia.

206
00:06:55,441 --> 00:06:56,716
Henry será expulsado de la universidad,

207
00:06:56,764 --> 00:06:57,816
si no tengo ese dinero.

208
00:06:57,865 --> 00:06:59,455
Vale... No llegaremos tan lejos.

209
00:06:59,504 --> 00:07:00,887
Solo necesitamos encontrar
al tipo que lo robó.

210
00:07:00,936 --> 00:07:03,141
En realidad, cuando atrapen a su hombre,

211
00:07:03,190 --> 00:07:04,934
tendrá que persuadir a la corte

212
00:07:04,983 --> 00:07:07,747
para que lo obligue a
devolverlo, así que...

213
00:07:07,795 --> 00:07:08,996
¿Cuánto tiempo tardará?

214
00:07:09,045 --> 00:07:10,692
Unos tres años.

215
00:07:10,741 --> 00:07:11,974
Cinco al máximo.

216
00:07:12,023 --> 00:07:13,886
- ¿Cinco años?
- No, no, lo siento.

217
00:07:13,934 --> 00:07:16,589
Debería haber dicho que
serán de tres a cinco años

218
00:07:16,637 --> 00:07:18,591
a menos que el ladrón
esté en el extranjero,

219
00:07:18,716 --> 00:07:21,557
en cuyo caso será más como que nunca.

220
00:07:23,776 --> 00:07:25,062
Espere un momento.

221
00:07:25,496 --> 00:07:26,833
Compró un Allenbach.

222
00:07:26,881 --> 00:07:28,034
¿Eso también tiene pelo?

223
00:07:28,129 --> 00:07:29,197
No, mejor.

224
00:07:29,246 --> 00:07:30,369
Tiene GPS.

225
00:07:30,417 --> 00:07:31,671
Es un reloj, y apuesto a que

226
00:07:31,719 --> 00:07:33,706
nuestro lo lleva puesto en este momento.

227
00:07:34,296 --> 00:07:35,856
¿Has decidido a dónde vas a llevar

228
00:07:35,904 --> 00:07:36,832
a cenar al padre de Rachel?

229
00:07:36,881 --> 00:07:37,942
Demasiado elegante,

230
00:07:37,991 --> 00:07:39,111
y pensará que eres un fanfarrón.

231
00:07:39,159 --> 00:07:41,080
Pero es de fuera de la ciudad,

232
00:07:41,128 --> 00:07:43,195
así que tienes que llevarlo a ver
un espectáculo de una celebridad.

233
00:07:43,644 --> 00:07:45,418
Tenemos una reserva para las siete

234
00:07:45,467 --> 00:07:46,686
en The Smokehouse.

235
00:07:46,734 --> 00:07:48,254
La vieja escuela.

236
00:07:48,315 --> 00:07:49,605
Me gusta.

237
00:07:49,654 --> 00:07:50,707
Rach.

238
00:07:50,756 --> 00:07:52,793
Justo estábamos hablando de ti.

239
00:07:53,172 --> 00:07:55,543
Eso es... Es horrible. Sí,
nos encargamos de ello.

240
00:07:55,607 --> 00:07:56,929
Estaremos allí.

241
00:07:56,977 --> 00:07:58,447
Alguien entró en el coche de su padre

242
00:07:58,496 --> 00:07:59,732
y le robó la maleta.

243
00:07:59,780 --> 00:08:00,967
¿Y le dijiste que nos
ocuparíamos de eso?

244
00:08:01,015 --> 00:08:02,588
Vamos.

245
00:08:02,717 --> 00:08:04,383
Sabes que es una gran oportunidad
para establecer vínculos.

246
00:08:04,431 --> 00:08:05,676
Solo tienes que esforzarte al máximo.

247
00:08:05,725 --> 00:08:08,402
Los casos de robo de coches tienen
una tasa de resolución del 0,02 %.

248
00:08:08,543 --> 00:08:10,302
¿Cómo es que el hecho de no
recuperar la maleta de su padre

249
00:08:10,351 --> 00:08:12,167
es mi mayor esfuerzo?

250
00:08:13,778 --> 00:08:15,679
Smokehouse.

251
00:08:16,205 --> 00:08:17,906
Me encanta su pan.

252
00:08:19,308 --> 00:08:21,120
Oye. Smitty. ¿Tienes un momento?

253
00:08:21,168 --> 00:08:22,255
No exactamente.

254
00:08:22,303 --> 00:08:23,558
Esto viene directo del sargento.

255
00:08:23,607 --> 00:08:24,893
- ¿Qué?
- Necesito que compruebes

256
00:08:24,942 --> 00:08:26,342
la fecha de expiración
de tu spray de pimienta.

257
00:08:26,391 --> 00:08:28,574
- ¿Tienen fecha de expiración?
- Sí.

258
00:08:28,629 --> 00:08:30,128
Y la auditoría de
cumplimiento te ha listado

259
00:08:30,177 --> 00:08:31,430
como si tuvieras un spray
caducado de gas pimienta.

260
00:08:31,478 --> 00:08:33,503
"Válido hasta octubre de 2014".

261
00:08:33,620 --> 00:08:35,204
Sí, voy a necesitar que cambies eso.

262
00:08:35,496 --> 00:08:37,645
Apuesto a que todavía
funciona. ¿Quieres verlo?

263
00:08:39,564 --> 00:08:41,651
Smitty. La sala de
equipos está por allí.

264
00:08:41,714 --> 00:08:43,028
Los registros muestran
que no has habilitado

265
00:08:43,077 --> 00:08:44,885
tu rifle de asalto en...

266
00:08:45,353 --> 00:08:47,313
Parece que ha sido sobre...

267
00:08:48,725 --> 00:08:50,815
Mira, si ya no estás en automóviles,

268
00:08:50,864 --> 00:08:52,752
tienes que devolver la moto.

269
00:08:52,800 --> 00:08:55,301
Y...

270
00:08:55,535 --> 00:08:56,611
¡Y el casco!

271
00:08:56,660 --> 00:08:57,806
Vale, es fácil.

272
00:08:57,855 --> 00:08:59,332
Te tomas una taza de café y
pones un dólar en el bote.

273
00:08:59,457 --> 00:09:00,637
Taza, bote.

274
00:09:00,686 --> 00:09:02,028
Taza, bote. Taza, bote.

275
00:09:02,076 --> 00:09:04,163
Taza, bote.

276
00:09:04,211 --> 00:09:05,914
Vale, mira, solo...

277
00:09:05,963 --> 00:09:07,867
mete estos diez pavos
en el bote, por favor.

278
00:09:10,217 --> 00:09:12,251
Son para el bote.

279
00:09:13,434 --> 00:09:14,840
Gracias por venir.

280
00:09:14,888 --> 00:09:16,215
Mírate, con ese uniforme.

281
00:09:16,264 --> 00:09:18,084
- Encantada de volver a verle.
- Sí.

282
00:09:18,318 --> 00:09:19,496
Dispara.

283
00:09:19,686 --> 00:09:21,995
- Tim Bradford.
- Colin Hall.

284
00:09:28,786 --> 00:09:30,189
Es un placer conocerle, señor.

285
00:09:30,237 --> 00:09:31,791
Lamento que su viaje
tuviera un mal comienzo.

286
00:09:31,839 --> 00:09:33,192
Fue culpa mía.

287
00:09:33,240 --> 00:09:35,269
Vi a un tipo mirando el
coche cuando aparqué,

288
00:09:35,318 --> 00:09:36,458
pero tenía prisa.

289
00:09:36,507 --> 00:09:37,542
La buena noticia es que

290
00:09:37,591 --> 00:09:39,198
podría reconocerlo si lo volviera a ver.

291
00:09:39,246 --> 00:09:40,912
Buenos, por desgracia, tenemos 17.000

292
00:09:40,961 --> 00:09:42,558
robos de coches en Los Ángeles al año,

293
00:09:42,607 --> 00:09:44,203
así que las probabilidades de
que encontremos al tipo...

294
00:09:44,251 --> 00:09:45,443
En Sweet Home,

295
00:09:45,492 --> 00:09:46,631
un buen policía de la calle conocería

296
00:09:46,680 --> 00:09:47,740
a cada ladrón de su ronda.

297
00:09:47,825 --> 00:09:49,342
Lo llamamos "ronda integral".

298
00:09:49,390 --> 00:09:52,011
Bueno, es mucho más fácil en
una ciudad con nueve criminales.

299
00:09:52,145 --> 00:09:53,302
Vale, papá.

300
00:09:53,375 --> 00:09:54,914
en realidad, solo necesitamos
tener el número de denuncia

301
00:09:54,962 --> 00:09:56,182
para el informe de la
compañía de seguros.

302
00:09:56,230 --> 00:09:57,448
Sabes, tal vez vaya a dar una vuelta

303
00:09:57,497 --> 00:09:59,251
y veré si puedo resolver el caso por ti.

304
00:09:59,299 --> 00:10:00,499
- Papá...
- ¿Sabe qué?

305
00:10:00,547 --> 00:10:01,950
Señor, ¿por qué no sube
al coche de policía?

306
00:10:01,999 --> 00:10:03,653
Daremos una vuelta y así
iremos un poco de cacería.

307
00:10:03,804 --> 00:10:05,358
A ver si tenemos suerte.

308
00:10:05,588 --> 00:10:07,569
- Si insistes.
- Está bien. Vamos.

309
00:10:07,618 --> 00:10:09,076
Debería sentarse delante, señor.

310
00:10:10,651 --> 00:10:11,842
Gracias.

311
00:10:11,891 --> 00:10:13,587
Gracias, gracias, gracias.

312
00:10:13,735 --> 00:10:15,536
Tengo que volver al trabajo, pero...

313
00:10:15,664 --> 00:10:18,075
- Te debo una.
- Vale.

314
00:10:21,868 --> 00:10:23,923
Lo sé.

315
00:10:24,002 --> 00:10:26,323
Pero trata de ser positivo, ¿vale?

316
00:10:30,013 --> 00:10:32,852
No tenía ni idea de que
algunos relojes llevaran GPS.

317
00:10:32,927 --> 00:10:34,451
Los Allenbach fueron
diseñados, originariamente,

318
00:10:34,500 --> 00:10:37,005
para los pilotos de caza en
caso de que fueran derribados...

319
00:10:37,054 --> 00:10:38,190
Ayuda a los encargados del rescate.

320
00:10:38,238 --> 00:10:39,808
7-Adam-15,

321
00:10:39,857 --> 00:10:42,229
tengo una coincidencia en los registros
con la dirección que pidieron.

322
00:10:42,278 --> 00:10:44,130
La casa pertenece a Jordan Neil,

323
00:10:44,178 --> 00:10:46,349
de 43 años de edad, sin
antecedentes penales.

324
00:10:46,437 --> 00:10:48,430
Eso está a punto de cambiar.

325
00:10:49,817 --> 00:10:51,904
Es bueno ver que se está
gastando mi dinero sabiamente.

326
00:10:55,672 --> 00:10:57,192
Va a huir. Se está escapando.

327
00:10:57,281 --> 00:10:58,501
No, no va a escapar.

328
00:11:18,011 --> 00:11:20,246
- Queda arrestado.
- ¿Cómo demonios han dado conmigo?

329
00:11:23,808 --> 00:11:26,777
Robó la identidad de más de 40 personas.

330
00:11:27,258 --> 00:11:28,618
No tengo ni idea de qué están hablando.

331
00:11:28,730 --> 00:11:29,810
¿Y les importaría soltarme?

332
00:11:29,858 --> 00:11:31,260
Está rozando mi silla Eames.

333
00:11:31,285 --> 00:11:33,551
Creo que se refiere a mi silla Eames

334
00:11:33,600 --> 00:11:36,543
y mi consola, y mis drones...

335
00:11:36,592 --> 00:11:38,267
Que son todas compras
frívolas, por cierto.

336
00:11:38,316 --> 00:11:39,861
¿De qué está hablando el poli cabreado?

337
00:11:39,910 --> 00:11:42,301
Me ha robado mi identidad...

338
00:11:42,350 --> 00:11:43,949
John Nolan.

339
00:11:44,038 --> 00:11:45,504
¿Qué tal sienta?

340
00:11:45,553 --> 00:11:47,246
Robó la identidad de un policía.

341
00:11:47,683 --> 00:11:48,809
Miren, es obvio que ha habido

342
00:11:48,858 --> 00:11:49,970
una especie de malentendido.

343
00:11:51,460 --> 00:11:53,025
Sí, de acuerdo. Esto
es lo que va a pasar.

344
00:11:53,074 --> 00:11:55,674
Va a venir un camión para
llevarse todas estas cosas,

345
00:11:55,723 --> 00:11:57,270
porque no son suyas...

346
00:11:57,319 --> 00:11:58,981
Son pruebas que, en su momento,

347
00:11:59,030 --> 00:12:00,595
se venderán para pagar
a todas sus víctimas.

348
00:12:00,644 --> 00:12:01,736
No pueden hacer eso.

349
00:12:01,785 --> 00:12:03,328
Pero la ley dice que sí puedo.

350
00:12:04,746 --> 00:12:07,181
Agente West. Tengo un trabajo para ti.

351
00:12:07,230 --> 00:12:09,650
Necesito que catalogues una casa
llena de propiedades robadas.

352
00:12:09,699 --> 00:12:11,971
El sargento Grey ya me dio
una larga lista de trabajos.

353
00:12:12,020 --> 00:12:13,894
Bueno, este es más sensible al tiempo.

354
00:12:13,988 --> 00:12:15,567
¿Vas a explicárselo al sargento Grey

355
00:12:15,616 --> 00:12:17,873
- si no completo su lista?
- Sí, no hay problema.

356
00:12:17,933 --> 00:12:19,018
Gracias, señora.

357
00:12:19,067 --> 00:12:20,514
Solo hay una cosa que tengo que acabar

358
00:12:20,562 --> 00:12:22,149
- y luego voy con la tuya.
- De acuerdo.

359
00:12:22,197 --> 00:12:23,309
¡Espera, Smitty!

360
00:12:23,358 --> 00:12:24,660
Ayúdame a mover esta cosa.

361
00:12:24,848 --> 00:12:25,931
Parece estar bien donde está.

362
00:12:25,980 --> 00:12:27,400
Es una violación del código.

363
00:12:27,449 --> 00:12:29,156
Se supone que tiene que estar a un
metro de la salida de incendios.

364
00:12:29,251 --> 00:12:30,704
Mi espalda me ha estado doliendo.

365
00:12:30,774 --> 00:12:32,208
Ven aquí y empuja.

366
00:12:36,780 --> 00:12:38,033
Aguarda.

367
00:12:38,082 --> 00:12:39,465
¿Qué es esto?

368
00:12:39,514 --> 00:12:41,965
Este caso tiene más de un año

369
00:12:42,014 --> 00:12:43,254
y nunca fue asignado.

370
00:12:43,303 --> 00:12:44,371
¿Qué hago con él?

371
00:12:44,420 --> 00:12:45,503
Déjalo donde lo encontraste.

372
00:12:45,574 --> 00:12:47,040
¿Qué? No puedo hacer eso, Smitty.

373
00:12:47,088 --> 00:12:49,629
Muchacho, ese archivo está
más frío que el hielo

374
00:12:49,678 --> 00:12:50,806
y es un problema garantizado.

375
00:12:50,855 --> 00:12:52,621
Mira, es un caso abierto y...

376
00:12:52,670 --> 00:12:54,515
Incluso hay una huella
pendiente de comprobar.

377
00:12:54,707 --> 00:12:56,792
- Aunque está un poco degradada.
- ¿Un poco?

378
00:12:56,841 --> 00:12:59,153
Lo más importante que puedes
aprender en este trabajo

379
00:12:59,201 --> 00:13:01,238
es que nunca te ofrezcas
voluntario para nada.

380
00:13:01,287 --> 00:13:03,374
Vale, mira, este caso,
literalmente, se traspapeló.

381
00:13:03,538 --> 00:13:05,588
Sí, aunque a simple vista
sea un caso de vandalismo,

382
00:13:05,637 --> 00:13:07,675
la víctima se merece justicia.

383
00:13:08,710 --> 00:13:10,197
Eres un buen tío.

384
00:13:10,338 --> 00:13:12,059
Y yo nunca estuve aquí.

385
00:13:20,445 --> 00:13:21,933
¿Estás nerviosa?

386
00:13:23,778 --> 00:13:25,379
Un poco.

387
00:13:25,528 --> 00:13:27,758
Habla solo desde el
corazón. Estarás bien.

388
00:13:31,199 --> 00:13:33,426
Ese día me cambió para siempre.

389
00:13:34,576 --> 00:13:37,708
Al ver morir a un policía con
el mismo uniforme que yo...

390
00:13:38,968 --> 00:13:40,669
Mientras le sostenía las manos.

391
00:13:44,879 --> 00:13:47,590
¿Sabía que era mi primer
día en el trabajo?

392
00:13:49,905 --> 00:13:51,683
Sí, lo sabía.

393
00:13:52,487 --> 00:13:54,374
Me ha impresionado,

394
00:13:54,517 --> 00:13:56,903
en cómo lo has llevado
cada día desde entonces.

395
00:13:57,125 --> 00:13:59,980
Por eso me puse en contacto contigo
cuando me convertí en comandante...

396
00:14:00,128 --> 00:14:02,832
Necesitaba policías como
tú para dar ejemplo.

397
00:14:03,765 --> 00:14:05,186
¿Y usted?

398
00:14:05,767 --> 00:14:07,359
¿Está nervioso?

399
00:14:08,336 --> 00:14:10,194
¿Sabe lo que va a decir?

400
00:14:11,793 --> 00:14:13,380
¿Nervioso? No.

401
00:14:13,551 --> 00:14:14,784
Sabía que este día llegaría.

402
00:14:14,833 --> 00:14:17,001
Solo que pensé que no
llegaría tan pronto.

403
00:14:20,310 --> 00:14:22,311
Haría cualquier cosa para recuperarlo.

404
00:14:25,168 --> 00:14:26,620
Hoy es por Dennis.

405
00:14:28,754 --> 00:14:30,287
Ahí le has dado.

406
00:14:35,363 --> 00:14:36,883
Gire a la izquierda.

407
00:14:36,931 --> 00:14:38,552
No es mi lado bueno.

408
00:14:38,600 --> 00:14:40,887
Por favor, la cara hacia la izquierda.

409
00:14:44,903 --> 00:14:45,979
¿Todo esto es un juego para usted?

410
00:14:46,028 --> 00:14:47,415
Bueno, como dice Buda:

411
00:14:47,463 --> 00:14:48,708
"Cuando la mente es pura,

412
00:14:48,757 --> 00:14:50,153
la alegría le sigue como una sombra

413
00:14:50,202 --> 00:14:51,462
que nunca se va".

414
00:14:51,901 --> 00:14:53,822
Lo leí en una galleta de
la fortuna. ¿Qué quiere?

415
00:14:53,992 --> 00:14:56,858
¿De verdad no siente ninguna
culpa o vergüenza por esto?

416
00:14:56,988 --> 00:14:58,660
¿Por qué? Soy inocente.

417
00:14:58,708 --> 00:15:00,456
Que está a punto de ser
encerrado en una celda.

418
00:15:00,505 --> 00:15:03,175
Bueno, hasta que mi abogado
venga a rescatarme.

419
00:15:06,899 --> 00:15:08,246
Nolan.

420
00:15:12,301 --> 00:15:14,294
- ¿Qué pasa?
- Calculé el valor

421
00:15:14,343 --> 00:15:16,364
de todos los artículos
que el agente West

422
00:15:16,413 --> 00:15:18,158
ha catalogado en la
residencia hasta ahora,

423
00:15:18,207 --> 00:15:20,682
y cuando se cruza la valoración

424
00:15:20,730 --> 00:15:22,223
de todos los bienes incautados

425
00:15:22,272 --> 00:15:23,583
- con el...
- Vale...

426
00:15:23,632 --> 00:15:24,719
hagamos las cuentas.

427
00:15:24,767 --> 00:15:26,192
Dios, lo siento.

428
00:15:26,241 --> 00:15:27,856
Sabemos que el Sr. Neil

429
00:15:27,904 --> 00:15:30,113
ha robado casi dos millones
de dólares, ¿de acuerdo?

430
00:15:30,182 --> 00:15:34,113
Sin embargo, el valor de
sus bienes incautados,

431
00:15:34,484 --> 00:15:36,272
solo valen 700.000 dólares.

432
00:15:36,321 --> 00:15:37,874
Así que ¿dónde está el
dinero desaparecido?

433
00:15:38,121 --> 00:15:40,012
Supongo que ese dinero está,

434
00:15:40,061 --> 00:15:41,950
probablemente, colocado

435
00:15:41,999 --> 00:15:43,738
en una cuenta en el extranjero.

436
00:15:43,786 --> 00:15:44,957
¿Cómo podemos encontrarla?

437
00:15:45,006 --> 00:15:47,411
Lo más probable es que la
información esté en sus ordenadores.

438
00:15:47,490 --> 00:15:48,700
Pero sus ordenadores

439
00:15:48,749 --> 00:15:50,942
están encriptados por la RSA,

440
00:15:50,991 --> 00:15:52,847
lo que significa que no hay forma
de que podamos descifrarlos.

441
00:15:52,972 --> 00:15:54,830
Pero aunque tengamos los
ordenadores de Jordan,

442
00:15:54,879 --> 00:15:57,182
él tampoco tiene acceso
al dinero, ¿verdad?

443
00:15:57,231 --> 00:15:59,145
No a menos que tenga

444
00:15:59,194 --> 00:16:00,937
una copia de seguridad... del disco.

445
00:16:00,996 --> 00:16:03,317
Que es lo primero que hará

446
00:16:03,366 --> 00:16:04,643
en cuanto pague la fianza,

447
00:16:04,692 --> 00:16:07,061
dejando a todas sus
víctimas en la miseria

448
00:16:07,109 --> 00:16:09,064
mientras él se larga a
un país sin extradición

449
00:16:09,113 --> 00:16:10,488
y se toma mai tais en una playa.

450
00:16:10,537 --> 00:16:12,085
- ¿Qué haces?
- Estoy llamando a Jackson,

451
00:16:12,134 --> 00:16:14,456
para que empiece a buscar esa
copia de seguridad ahora mismo.

452
00:16:15,113 --> 00:16:17,372
Mire, hay casi cuatro millones
de personas en Los Ángeles.

453
00:16:17,420 --> 00:16:20,074
Las probabilidades de encontrar
a una persona son minúsculas.

454
00:16:20,122 --> 00:16:22,043
Pero los cuatro millones
no asaltan coches

455
00:16:22,091 --> 00:16:23,720
en este barrio, ¿verdad?

456
00:16:23,871 --> 00:16:25,012
No, señor.

457
00:16:25,093 --> 00:16:27,149
¿Ves? Ya lo hemos reducido.

458
00:16:27,363 --> 00:16:28,869
La cuestión es que, si es inteligente,

459
00:16:28,918 --> 00:16:30,731
atacó a tantos coches
como pudo en diez minutos

460
00:16:30,780 --> 00:16:31,877
y luego se metió en la autopista.

461
00:16:31,926 --> 00:16:33,388
Podría estar en Barstow a estas alturas.

462
00:16:33,559 --> 00:16:35,056
¿"Si es inteligente"?

463
00:16:35,223 --> 00:16:37,759
¿Cuándo has conocido a un criminal
que sea inteligente, Lucy?

464
00:16:37,846 --> 00:16:41,295
Probablemente se esté
tomando un descanso cerca,

465
00:16:41,351 --> 00:16:44,535
comiendo tacos con extra
de queso y extra de salsa.

466
00:16:44,680 --> 00:16:47,317
- ¿Ese es su tipo?
- Ese es mi tipo.

467
00:16:52,271 --> 00:16:53,431
Necesito que apoyes las manos

468
00:16:53,479 --> 00:16:54,726
en la furgoneta y separes las piernas.

469
00:16:54,775 --> 00:16:56,511
Oye, ni lo pienses.

470
00:17:02,302 --> 00:17:03,418
No te muevas.

471
00:17:10,820 --> 00:17:13,170
Supongo que Los Ángeles no es una
ciudad tan grande después de todo.

472
00:17:19,330 --> 00:17:21,828
Retirado o no, Sr. Hall,
no ha perdido su toque.

473
00:17:21,877 --> 00:17:23,312
Eso ha sido fácil.

474
00:17:23,361 --> 00:17:25,569
En Sweet Home, vamos un
policía en cada patrulla.

475
00:17:25,618 --> 00:17:27,339
Nada de estas cosas de compañeros.

476
00:17:27,388 --> 00:17:29,575
Si no puedes atrapar
a un sospechoso solo,

477
00:17:29,624 --> 00:17:30,944
no deberías estar en este puesto.

478
00:17:31,134 --> 00:17:33,082
Espero no haber molestado a nadie.

479
00:17:33,205 --> 00:17:34,483
No hay ningún problema.

480
00:17:34,531 --> 00:17:36,320
Me alegra que recupere su maleta.

481
00:17:36,455 --> 00:17:37,804
Sí. Y ahí está.

482
00:17:37,853 --> 00:17:40,022
Sí, solo tenemos que documentarla,
y ya se la puede llevar.

483
00:17:40,070 --> 00:17:41,657
Sí, le haré un par de fotos

484
00:17:41,705 --> 00:17:44,211
y firmaré como devuelta a
su legítimo propietario.

485
00:17:44,806 --> 00:17:47,430
Mira, está claro que
eres un buen policía.

486
00:17:47,587 --> 00:17:48,764
Se lo agradezco.

487
00:17:48,812 --> 00:17:51,834
Dedicado, desinteresado, y que se
siente orgulloso de su trabajo.

488
00:17:51,882 --> 00:17:54,604
Un poco fuera de sí, tal vez,
pero eso también puede ser bueno.

489
00:17:54,663 --> 00:17:56,442
Solo que no para mi hija.

490
00:17:57,888 --> 00:18:00,345
- ¿Disculpe?
- Olvídate de las tasas de divorcios pol

491
00:18:00,428 --> 00:18:02,474
Lo que me mata es que
si se apagan las luces

492
00:18:02,726 --> 00:18:04,947
y... y la ciudad se vuelve loca

493
00:18:04,995 --> 00:18:07,392
- saldrás corriendo de noche.
- Señor, es deber de todo policía...

494
00:18:07,441 --> 00:18:09,109
Sí, entiendo eso, hijo. Lo entiendo.

495
00:18:09,158 --> 00:18:11,809
Pero mi hija no puede quedarse
sola en la oscuridad.

496
00:18:12,434 --> 00:18:13,767
Yo era como tú.

497
00:18:13,816 --> 00:18:15,356
Siempre anteponía el trabajo.

498
00:18:15,506 --> 00:18:17,497
Vi lo que le hizo a mi esposa.

499
00:18:18,509 --> 00:18:20,777
No quiero eso para mi hija.

500
00:18:21,588 --> 00:18:24,844
Sé lo mucho que te importa Rachel.

501
00:18:25,049 --> 00:18:26,869
Por eso creo que harás lo correcto

502
00:18:27,009 --> 00:18:28,571
dejándola ir.

503
00:18:28,705 --> 00:18:30,939
De acuerdo, Sr. Hall. Hemos acabado.

504
00:18:38,692 --> 00:18:40,715
Ahí va la matrícula de Henry.

505
00:18:40,764 --> 00:18:42,051
Solo si podemos probar en la corte
que fue adquirido con fondos ilícitos.

506
00:18:42,099 --> 00:18:44,423
que eso fue adquirido
con fondos ilícitos.

507
00:18:50,218 --> 00:18:52,212
- ¿Encontraste algo?
- Me temo que no.

508
00:18:52,410 --> 00:18:53,496
¿Jordan salió bajo fianza?

509
00:18:53,544 --> 00:18:55,304
Hace como una hora. ¿Dónde
has mirado hasta ahora?

510
00:18:55,353 --> 00:18:56,366
Revisé toda la parte de arriba

511
00:18:56,415 --> 00:18:57,627
y acabo de empezar con la de abajo.

512
00:18:57,675 --> 00:18:58,934
- Está bien.
- Vale. Sigamos buscando.

513
00:18:58,982 --> 00:19:00,242
¿Os importaría encargaros desde aquí?

514
00:19:00,290 --> 00:19:01,970
He contactado con la víctima
de este caso antiguo,

515
00:19:02,018 --> 00:19:03,138
y va de camino para la comisaría.

516
00:19:03,186 --> 00:19:04,408
- Ve. Ya nos encargamos nosotros.
- Gracias.

517
00:19:04,457 --> 00:19:06,011
- Gracias por tu ayuda.
- Vale.

518
00:19:06,160 --> 00:19:07,617
Está bien.

519
00:19:12,089 --> 00:19:13,587
¿Qué le pasó en el labio?

520
00:19:13,886 --> 00:19:16,541
¿Qué? Nada... tropecé con una puerta.

521
00:19:16,642 --> 00:19:18,665
- Sabe que no puede estar aquí.
- Es mi casa.

522
00:19:18,738 --> 00:19:20,859
No hasta que la liberemos, y no
hayamos terminado de procesarla.

523
00:19:22,152 --> 00:19:24,707
¿Puedo, al menos, coger mi medicación?

524
00:19:24,811 --> 00:19:27,198
Tengo reflujo gastroesofágico.
El reflujo es una mierda.

525
00:19:27,277 --> 00:19:28,580
Tendré que acompañarle.

526
00:19:28,642 --> 00:19:30,026
Lo que sea.

527
00:19:33,551 --> 00:19:35,884
Vale. Ya la tiene. Ahora tiene que irse.

528
00:19:35,953 --> 00:19:37,640
Solo necesito una cosa más.

529
00:19:37,688 --> 00:19:38,707
¿Y cuál es?

530
00:19:38,755 --> 00:19:42,271
Usar la toilette, s'il vous plaît.

531
00:19:42,740 --> 00:19:43,860
Número...

532
00:19:43,994 --> 00:19:45,441
- Lo he entendido.
- Sí.

533
00:19:45,845 --> 00:19:47,781
¿Qué cree que es esto, El Padrino?

534
00:19:47,830 --> 00:19:49,085
¿Qué iba a salir disparando?

535
00:19:49,133 --> 00:19:51,704
Según su historial de
decisiones tontas...

536
00:19:51,884 --> 00:19:53,236
Todo despejado.

537
00:19:55,326 --> 00:19:56,924
Dese prisa.

538
00:19:57,608 --> 00:19:58,961
Voy a abrir el grifo.

539
00:19:59,009 --> 00:20:01,479
Lo que estoy a punto de
hacer, no se puede dejar oír.

540
00:20:04,500 --> 00:20:05,960
¿Dónde está tu cámara corporal?

541
00:20:11,430 --> 00:20:13,216
¿Y si realmente tenía que ir?

542
00:20:14,024 --> 00:20:15,811
Yo también soy una víctima.

543
00:20:15,859 --> 00:20:18,126
Lo perdí todo en la crisis financiera.

544
00:20:18,179 --> 00:20:19,499
Y pensé: "Bueno, solo tengo 30 años.

545
00:20:19,547 --> 00:20:20,516
Podría empezar de nuevo".

546
00:20:20,564 --> 00:20:22,064
Así que lo hice. Regresé
a la universidad.

547
00:20:22,113 --> 00:20:23,766
Intenté meterme en la
fabricación de videojuegos.

548
00:20:23,867 --> 00:20:25,855
Pero ya se me había pasado la edad.

549
00:20:25,903 --> 00:20:27,957
Esa no es excusa para
lo que hiciste, Jordan.

550
00:20:28,005 --> 00:20:29,091
Que supuestamente hice.

551
00:20:29,139 --> 00:20:31,197
Le robaste dinero a la gente.

552
00:20:31,271 --> 00:20:33,325
Sus ahorros. Sus fondos universitarios.

553
00:20:33,415 --> 00:20:34,809
¿Y para qué?

554
00:20:35,546 --> 00:20:36,832
Para cosas.

555
00:20:39,517 --> 00:20:40,669
Dámelo.

556
00:20:40,717 --> 00:20:42,369
Ya no me arrepiento de

557
00:20:42,418 --> 00:20:44,054
haber cogido tu dinero.

558
00:20:46,993 --> 00:20:48,405
No olvides lavarte las manos.

559
00:20:53,298 --> 00:20:54,986
No voy a esperar por una grúa.

560
00:20:55,035 --> 00:20:56,622
Se supone que no debes cambiar
tus propios neumáticos.

561
00:20:56,733 --> 00:20:58,954
- Es una regla por una razón.
- Conozco la regla.

562
00:20:59,830 --> 00:21:01,857
Ha pasado tiempo desde
que cambié un neumático.

563
00:21:01,905 --> 00:21:04,226
Lo creas o no...

564
00:21:04,391 --> 00:21:06,279
acabo de hacerlo la semana
pasada en el coche de luna.

565
00:21:06,366 --> 00:21:07,966
Parece que tiene mala suerte.

566
00:21:11,782 --> 00:21:13,012
Vale.

567
00:21:13,605 --> 00:21:15,398
¡Hijo de puta!

568
00:21:15,494 --> 00:21:17,072
Por eso deberíamos llamar una grúa.

569
00:21:17,134 --> 00:21:18,741
Los chicos del taller
utilizan pistolas neumáticas

570
00:21:18,789 --> 00:21:20,543
- para aflojarlos.
- Lo pillo. Lo pillo.

571
00:21:24,004 --> 00:21:25,672
¡Maldita sea!

572
00:21:26,744 --> 00:21:28,089
- ¿Está bien?
- ¡Maldita sea!

573
00:21:28,191 --> 00:21:29,899
¡Por Dios! Bien.

574
00:21:30,300 --> 00:21:32,952
Estaba volviendo a encarrilar su vida.

575
00:21:33,337 --> 00:21:34,445
¿Dennis?

576
00:21:34,494 --> 00:21:35,724
Era un tipo complicado.

577
00:21:35,772 --> 00:21:38,085
Se las hizo pasar negras a Christine,

578
00:21:38,134 --> 00:21:39,698
pero era un buen tío.

579
00:21:40,220 --> 00:21:42,031
Acababa de regresar de un permiso.

580
00:21:42,079 --> 00:21:44,580
Lo había convencido para
que fuera a rehabilitación.

581
00:21:47,718 --> 00:21:49,051
¿Qué?

582
00:21:51,189 --> 00:21:53,142
- Nada.
- Por favor, Angela.

583
00:21:53,277 --> 00:21:54,525
¿Qué pasa?

584
00:21:58,729 --> 00:22:00,575
Estaba borracho la noche que murió.

585
00:22:03,462 --> 00:22:05,100
No, llevaba sobrio cuatro meses.

586
00:22:05,275 --> 00:22:06,572
Entonces debió haber recaído

587
00:22:06,621 --> 00:22:08,455
porque su aliento le olía a alcohol,

588
00:22:08,504 --> 00:22:10,034
mientras estaba intentando salvarlo.

589
00:22:10,259 --> 00:22:11,531
Lo siento.

590
00:22:11,642 --> 00:22:13,218
Se lo había mencionado a mi
agente de entrenamiento,

591
00:22:13,267 --> 00:22:15,064
pero dijo que me lo guardara.

592
00:22:15,197 --> 00:22:17,139
Hasta este momento, yo...

593
00:22:17,936 --> 00:22:19,956
supuse que lo sabía.

594
00:22:27,324 --> 00:22:29,645
- ¿Quieres un consejo?
- No suyo, gracias.

595
00:22:29,693 --> 00:22:31,080
Voy a dártelo de todos modos.

596
00:22:31,235 --> 00:22:33,148
Confiesa y paga la
indemnización a tus víctimas.

597
00:22:33,196 --> 00:22:34,658
Podría quitarle años de tu sentencia.

598
00:22:34,707 --> 00:22:36,495
Ya se lo dije, soy inocente.

599
00:22:40,311 --> 00:22:42,057
A mis vecinos les encanta el chismorreo.

600
00:22:42,105 --> 00:22:43,305
Voy a salir por la parte de atrás.

601
00:22:43,353 --> 00:22:44,476
¿De quién es el SUV?

602
00:22:44,525 --> 00:22:46,290
- No lo sé. Ni idea.
- ¿Estás seguro?

603
00:22:46,369 --> 00:22:47,609
Porque pareces un poco asustado.

604
00:22:47,657 --> 00:22:48,930
Sí, estoy seguro.

605
00:22:49,652 --> 00:22:50,837
¿Puedo irme ya?

606
00:22:50,947 --> 00:22:52,935
Sí. Te acompañaré.

607
00:22:53,170 --> 00:22:54,290
Lo que sea.

608
00:23:06,283 --> 00:23:09,011
En nombre la policía de Los Ángles,
me gustaría pedir disculpas.

609
00:23:09,134 --> 00:23:10,298
¿Por qué?

610
00:23:10,439 --> 00:23:11,507
¿Qué hago aquí?

611
00:23:11,556 --> 00:23:13,618
Por el incidente de
vandalismo en su casa.

612
00:23:13,704 --> 00:23:16,692
Sé que fue hace un año,
pero, repito, señor,

613
00:23:16,740 --> 00:23:18,460
siento mucho no haber
contactado con usted antes.

614
00:23:18,508 --> 00:23:19,572
Olvídelo. No pasa nada.

615
00:23:19,621 --> 00:23:21,163
Solo una pintada en mi garaje.

616
00:23:21,251 --> 00:23:23,385
Sé que todos ustedes tienen
casos más grandes para resolver.

617
00:23:23,480 --> 00:23:25,301
Hasta el caso más pequeño es
importante para nosotros, señor.

618
00:23:25,450 --> 00:23:27,845
Y con el suyo, tenemos
muy buenas noticias.

619
00:23:28,218 --> 00:23:30,839
Hemos podido recuperar una
huella parcial del gamberro.

620
00:23:30,887 --> 00:23:32,057
- ¿Sí?
- Sí,

621
00:23:32,106 --> 00:23:33,266
estaba incrustada en
la pintura de aerosol,

622
00:23:33,314 --> 00:23:34,421
así que tiene que ser del gamberro.

623
00:23:34,533 --> 00:23:35,790
Voy a enviar la huella al laboratorio.

624
00:23:35,839 --> 00:23:36,909
No lo haga.

625
00:23:36,958 --> 00:23:38,041
La compañía de seguros

626
00:23:38,090 --> 00:23:39,170
ya se ha hecho cargo de los daños.

627
00:23:39,249 --> 00:23:41,684
Entiendo eso, pero la policía
de Los Ángeles tiene que...

628
00:23:41,732 --> 00:23:43,443
Suena como un gran desperdicio
del dinero de los contribuyentes,

629
00:23:43,492 --> 00:23:44,982
en mi opinión. Me refiero
a que ustedes abandonaron

630
00:23:45,031 --> 00:23:46,590
este caso, y,

631
00:23:46,639 --> 00:23:47,856
no aprecio este patético

632
00:23:47,905 --> 00:23:48,957
intento de compensarlo, así que...

633
00:23:49,006 --> 00:23:50,286
Sí, señor, vamos a hacer todo

634
00:23:50,334 --> 00:23:51,292
- lo posible para...
- Mire,

635
00:23:51,341 --> 00:23:52,547
pertenece al pasado, agente.

636
00:23:52,596 --> 00:23:54,051
Me gustaría dejarlo allí.

637
00:23:54,778 --> 00:23:56,345
Ahora tengo que volver al trabajo.

638
00:24:00,702 --> 00:24:02,216
Ha sido realmente genial volver a verlo.

639
00:24:02,328 --> 00:24:04,162
- Sr. Hall.
- De acuerdo.

640
00:24:04,388 --> 00:24:05,808
Estoy muy orgulloso de ti.

641
00:24:05,942 --> 00:24:07,365
Gracias.

642
00:24:10,929 --> 00:24:12,349
Mire.

643
00:24:12,771 --> 00:24:14,791
No sé hasta donde vamos
a llegar Rachel y yo,

644
00:24:14,839 --> 00:24:16,793
pero quiero averiguarlo.

645
00:24:16,841 --> 00:24:18,472
Y si de verdad se preocupa por su hija,

646
00:24:18,521 --> 00:24:20,068
no se interpondrá en su felicidad.

647
00:24:20,138 --> 00:24:21,932
Hijo, no tienes ni idea
de lo que estás hablando.

648
00:24:21,980 --> 00:24:24,029
Señor, con el debido respeto,
cuando se trata de Rachel,

649
00:24:24,115 --> 00:24:25,475
- sí, la tengo.
- ¿En serio?

650
00:24:25,524 --> 00:24:26,745
¿Qué pasa si enferma?
¿Qué pasa entonces?

651
00:24:26,794 --> 00:24:28,794
- Entonces me ocuparé de ella.
- ¿Y estás preparado para hacerlo,

652
00:24:28,842 --> 00:24:30,480
sabiendo todo lo que implicará?

653
00:24:30,622 --> 00:24:31,716
Lo siento, todo...

654
00:24:31,765 --> 00:24:33,566
Todo lo que haré...

655
00:24:33,792 --> 00:24:34,978
¿De qué está hablando?

656
00:24:36,656 --> 00:24:37,848
Pensé que te lo había dicho.

657
00:24:37,896 --> 00:24:39,416
¿Decirme qué?

658
00:24:39,665 --> 00:24:41,318
Rachel podría tener la
enfermedad de Huntington.

659
00:24:41,366 --> 00:24:43,434
Es un desorden genético mortal.

660
00:24:45,653 --> 00:24:48,098
Pero usted... usted dijo
que Rachel podría tenerla...

661
00:24:48,191 --> 00:24:49,520
Es hereditaria.

662
00:24:49,578 --> 00:24:51,618
Mi padre la padeció al final de su vida.

663
00:24:52,138 --> 00:24:53,700
Murió de ella.

664
00:24:54,364 --> 00:24:55,966
Se llevó a mi hermana a los 20 años.

665
00:24:57,325 --> 00:25:00,279
Yo he dado positivo en
el gen que la causa,

666
00:25:00,518 --> 00:25:03,833
así que lo sé, es solo
cuestión de tiempo.

667
00:25:04,528 --> 00:25:07,177
Y también sé que es una posibilidad

668
00:25:07,225 --> 00:25:09,514
que podría haberle pasado a Rachel.

669
00:25:09,761 --> 00:25:11,448
Pero ella no se hizo la prueba.

670
00:25:11,559 --> 00:25:13,317
Cree que es... que es mejor no saberlo,

671
00:25:13,365 --> 00:25:15,115
su forma de vivir

672
00:25:15,164 --> 00:25:16,559
su vida lo más normal posible.

673
00:25:16,684 --> 00:25:19,323
Eso es hasta que empiecen
a aparecer los síntomas.

674
00:25:19,551 --> 00:25:21,669
- Pero podría no tenerla.
- Tal vez.

675
00:25:21,872 --> 00:25:23,997
O tal vez le di a mi hija una...

676
00:25:24,249 --> 00:25:26,072
Una bomba de tiempo genética.

677
00:25:27,177 --> 00:25:29,440
Pero ahora ya entiendes por
qué no puedes estar con ella.

678
00:25:29,489 --> 00:25:31,052
Porque si pasa lo peor,

679
00:25:31,101 --> 00:25:32,224
Rachel va a necesitar a alguien

680
00:25:32,273 --> 00:25:33,918
que deje todo lo demás a un lado

681
00:25:34,000 --> 00:25:35,305
solo para cuidar de ella.

682
00:25:35,472 --> 00:25:39,041
Tú y yo sabemos que ese no eres tú.

683
00:25:49,315 --> 00:25:51,227
- Esto es maravilloso.
- ¿Qué hay en el pendrive?

684
00:25:51,276 --> 00:25:53,655
Contraseñas de dos
bancos suizos diferentes

685
00:25:53,704 --> 00:25:54,868
y... por cierto,

686
00:25:54,917 --> 00:25:56,875
de tres bancos en las
islas Islas Caimán, cielo.

687
00:25:56,924 --> 00:25:58,511
¿Esto agilizará mi caso?

688
00:25:58,560 --> 00:25:59,884
Sí, este... chico malo

689
00:25:59,933 --> 00:26:01,382
acaban de entrarle superdirectamente,

690
00:26:01,454 --> 00:26:03,071
lo que significa que puedes esperar

691
00:26:03,120 --> 00:26:04,813
recuperar tu dinero en unos

692
00:26:04,862 --> 00:26:05,969
15 meses.

693
00:26:06,018 --> 00:26:07,905
Si tienes afortunado, amigo mío,

694
00:26:07,954 --> 00:26:09,922
recuperarás 40 céntimos por dólar.

695
00:26:12,539 --> 00:26:13,659
Pum.

696
00:26:13,708 --> 00:26:14,805
No puedo creer esto.

697
00:26:14,854 --> 00:26:17,375
Empecé a trabajar a los 19 años.

698
00:26:17,550 --> 00:26:18,678
Tardé 20 años,

699
00:26:18,727 --> 00:26:20,360
pero levanté un negocio,

700
00:26:20,409 --> 00:26:22,085
una familia, una vida.

701
00:26:22,134 --> 00:26:23,610
Y ahora aquí estoy,

702
00:26:23,659 --> 00:26:25,540
empezando de nuevo literalmente,

703
00:26:25,619 --> 00:26:26,799
menos que nada,

704
00:26:26,848 --> 00:26:27,991
Y aun así va a estar bien.

705
00:26:28,039 --> 00:26:29,336
Yo empujé a Henry,

706
00:26:29,385 --> 00:26:30,483
a que llegara a la universidad.

707
00:26:30,532 --> 00:26:31,883
A él le preocupaba que
fuera demasiado cara,

708
00:26:31,932 --> 00:26:33,173
pero yo quería darle la ventaja

709
00:26:33,221 --> 00:26:34,265
que mi padre nunca me dio a mí,

710
00:26:34,313 --> 00:26:36,301
y ahora ¿cómo voy a pagar eso?

711
00:26:37,014 --> 00:26:38,467
Dios mío. ¿Qué voy a decirle?

712
00:26:38,516 --> 00:26:39,985
- Nada todavía.
- ¿En serio?

713
00:26:40,034 --> 00:26:41,634
Porque se va a dar
cuenta bastante rápido.

714
00:26:41,682 --> 00:26:44,037
Mira, yo he estado en tu situación.

715
00:26:44,132 --> 00:26:46,387
Y, todavía estoy de alguna manera.

716
00:26:46,591 --> 00:26:48,378
Y no sabía cómo iba a recuperarme.

717
00:26:48,427 --> 00:26:51,615
Pero, entonces, conocí a
un novato súper molesto

718
00:26:51,663 --> 00:26:52,865
que me ayudó a ver

719
00:26:52,914 --> 00:26:54,079
que nunca es demasiado tarde

720
00:26:54,128 --> 00:26:55,419
para reinventarte.

721
00:26:55,467 --> 00:26:57,021
Confía en mí, vas a encontrar una manera

722
00:26:57,069 --> 00:26:58,306
de mantener a tu hijo en la universidad.

723
00:26:58,355 --> 00:27:01,110
Y recuerda, no estás solo en esto.

724
00:27:01,273 --> 00:27:03,375
Tienes a gente que se preocupa por ti.

725
00:27:03,665 --> 00:27:05,286
- Gracias.
- No te emociones.

726
00:27:05,335 --> 00:27:06,800
No soy de esas.

727
00:27:07,312 --> 00:27:09,914
Pero... estás empezando a gustarme.

728
00:27:11,086 --> 00:27:12,248
Esto es horrible.

729
00:27:12,297 --> 00:27:14,438
"La enfermedad de Huntington
es un desorden genético mortal

730
00:27:14,486 --> 00:27:16,640
que causa la degradación progresiva

731
00:27:16,688 --> 00:27:18,259
de las células nerviosas del cerebro".

732
00:27:18,308 --> 00:27:19,695
¿Y no sabías que Rachel podría tenerla?

733
00:27:19,792 --> 00:27:22,250
No. Ella nunca me lo dijo.

734
00:27:22,364 --> 00:27:23,509
- No lo entiendo.
- Lo juro,

735
00:27:23,558 --> 00:27:24,712
- esto es tan...
- Hola.

736
00:27:24,761 --> 00:27:26,693
¿Ha pasado algo con mi padre?

737
00:27:26,742 --> 00:27:28,625
Ha estado actuando raro

738
00:27:28,674 --> 00:27:29,954
desde le recuperaste su maleta.

739
00:27:30,024 --> 00:27:32,454
Rachel, no siento mucho.

740
00:27:32,519 --> 00:27:33,893
Solo...

741
00:27:35,389 --> 00:27:36,985
Te lo dijo.

742
00:27:38,753 --> 00:27:40,328
No puedo creerlo.

743
00:27:40,407 --> 00:27:41,499
Deberíamos hablar.

744
00:27:41,547 --> 00:27:43,167
No, no deberíamos.

745
00:27:43,215 --> 00:27:44,468
Eso no es asunto tuyo.

746
00:27:44,516 --> 00:27:47,168
- Rachel, yo...
- Es mi vida, Tim.

747
00:27:47,352 --> 00:27:50,050
Ni de mi padre, ni tuya.

748
00:27:55,527 --> 00:27:57,114
Ese es Tony Coulson,

749
00:27:57,162 --> 00:27:58,482
la víctima del caso de vandalismo que

750
00:27:58,530 --> 00:28:00,024
encontré detrás del archivador.

751
00:28:00,220 --> 00:28:02,240
Comprobé la huella que había dentro

752
00:28:02,289 --> 00:28:03,384
y tengo una coincidencia.

753
00:28:03,433 --> 00:28:05,180
- Un sospechoso.
- Genial.

754
00:28:06,508 --> 00:28:08,659
- ¿No?
- No, el sospechoso está muerto,

755
00:28:08,707 --> 00:28:09,953
le dieron una paliza hasta matarlo,

756
00:28:10,002 --> 00:28:11,383
a solo una manzana de la casa de Tony...

757
00:28:11,432 --> 00:28:13,071
Solo un día después del crimen.

758
00:28:13,120 --> 00:28:15,258
Y crees que fue Tony por venganza.

759
00:28:15,380 --> 00:28:17,587
Necesitaría que un agente de mayor rango

760
00:28:17,636 --> 00:28:19,055
estuviera presente para poder interrogar

761
00:28:19,104 --> 00:28:20,407
- al Sr. Coulson.
- Olvídalo.

762
00:28:20,456 --> 00:28:22,438
Tu caso es circunstancial.

763
00:28:22,487 --> 00:28:25,142
El único modo de cerrarlo
es sacándole una confesión,

764
00:28:25,191 --> 00:28:27,013
y ese tipo parece bastante tranquilo.

765
00:28:27,086 --> 00:28:28,860
Déjaselo a Homicidios y
continúa con lo tuyo.

766
00:28:28,909 --> 00:28:31,032
No, no, está a punto de romperse.

767
00:28:31,081 --> 00:28:32,824
Mira, lo he tenido
esperando hora y media,

768
00:28:32,873 --> 00:28:33,946
subí la temperatura ahí dentro,

769
00:28:33,995 --> 00:28:35,391
así que su temperatura
corporal está desencadenando

770
00:28:35,440 --> 00:28:36,720
una respuesta de pelea o escape.

771
00:28:36,768 --> 00:28:39,024
- Solo necesita un empujoncito.
- Estoy mirando al tipo.

772
00:28:39,073 --> 00:28:40,927
Ni se acerca a estar
a punto de romperse.

773
00:28:41,025 --> 00:28:42,213
¡Lo hice!

774
00:28:42,934 --> 00:28:44,187
¡Fui yo!

775
00:28:44,289 --> 00:28:45,362
¡Yo lo maté!

776
00:28:45,438 --> 00:28:47,266
¡Ese bastardo volvió al día siguiente

777
00:28:47,315 --> 00:28:49,436
para volver a hacer una
pintada en mi garaje!

778
00:28:49,485 --> 00:28:50,688
¿Pueden creerlo?

779
00:28:50,737 --> 00:28:52,140
¡Acababa de pintarlo!

780
00:28:52,227 --> 00:28:53,504
Lo perseguí una manzana,

781
00:28:53,552 --> 00:28:54,904
y vino hacia mí, luchamos,

782
00:28:54,953 --> 00:28:56,173
y luego... y luego...

783
00:28:56,228 --> 00:28:57,380
Fue un accidente.

784
00:28:57,429 --> 00:28:58,774
¡Lo juro!

785
00:29:07,042 --> 00:29:08,576
¿Hola?

786
00:29:11,294 --> 00:29:12,805
No importa.

787
00:29:16,053 --> 00:29:17,469
¿Estabas diciendo...?

788
00:29:18,610 --> 00:29:20,272
Recibí información de ese SUV,

789
00:29:20,321 --> 00:29:22,597
el que estaba parado delante
de la casa de Jordan.

790
00:29:22,714 --> 00:29:24,401
Pertenece a un chico muy malo.

791
00:29:24,449 --> 00:29:25,994
Daxton Reid.

792
00:29:26,057 --> 00:29:27,744
Maneja de todo, desde
heroína hasta armas,

793
00:29:27,793 --> 00:29:29,147
en la parte trasera de su coche,

794
00:29:29,196 --> 00:29:30,707
y lleva un machete

795
00:29:30,756 --> 00:29:32,576
porque le gusta la forma
en que corta los huesos.

796
00:29:32,710 --> 00:29:34,063
Daxton Reid. Conozco ese nombre.

797
00:29:34,112 --> 00:29:35,565
Es uno de la lista de
víctimas de Jordan.

798
00:29:35,614 --> 00:29:37,571
Por eso estaba merodeando por su casa.

799
00:29:37,620 --> 00:29:39,023
Averiguó quién le robó su dinero

800
00:29:39,072 --> 00:29:40,147
y ahora quiere recuperarlo.

801
00:29:40,196 --> 00:29:41,826
También explicaría el
labio partido de Jordan.

802
00:29:41,875 --> 00:29:43,434
Una pequeña "violencia motivacional".

803
00:29:43,513 --> 00:29:45,233
¿Cuáles son las posibilidades de que
dos de las personas a las que estafó

804
00:29:45,282 --> 00:29:46,859
sean un policía y un psicópata?

805
00:29:47,102 --> 00:29:48,368
Sería gracioso si Jordan no estuviera

806
00:29:48,417 --> 00:29:49,852
a punto de terminar cortado en pedazos.

807
00:29:49,901 --> 00:29:51,657
Pues tenemos que encontrar a
Jordan antes de que pase eso.

808
00:29:51,706 --> 00:29:53,229
¿Cómo? Su reloj fue
confiscado como prueba.

809
00:29:53,278 --> 00:29:55,232
En realidad, Dejé que se lo quedara

810
00:29:55,342 --> 00:29:57,252
por si necesitábamos
encontrarlo de nuevo.

811
00:29:59,491 --> 00:30:00,587
Si esperan aquí,

812
00:30:00,636 --> 00:30:02,317
los avisaré cuando estemos listos.

813
00:30:02,407 --> 00:30:04,071
Solo un par de normas.

814
00:30:04,119 --> 00:30:05,572
No pueden hablar

815
00:30:05,649 --> 00:30:07,441
ni tener contacto visual con el recluso.

816
00:30:07,489 --> 00:30:09,507
Dirijan todos sus comentarios
a la Junta de Prisiones.

817
00:30:09,797 --> 00:30:11,724
- Entendido?
- Sí.

818
00:30:16,065 --> 00:30:17,318
¿Está bien?

819
00:30:17,367 --> 00:30:18,986
Sí. Sí, estoy bien.

820
00:30:25,039 --> 00:30:26,326
Supongo que esto es tuyo.

821
00:30:26,444 --> 00:30:27,945
Sí, señor.

822
00:30:29,586 --> 00:30:31,198
- ¿Bola curva?
- Deslizante.

823
00:30:31,429 --> 00:30:33,100
Deslizante. ¿Quién te lo enseñó?

824
00:30:33,148 --> 00:30:34,797
Mi padre me lo enseñó.

825
00:30:37,114 --> 00:30:39,035
- Papá.
- Hola.

826
00:30:39,154 --> 00:30:40,607
Os eché de menos.

827
00:30:44,554 --> 00:30:46,851
- No debo hablar con usted.
- Entonces no lo hagas.

828
00:30:48,157 --> 00:30:49,516
Señor...

829
00:30:50,672 --> 00:30:52,422
Ir a la cárcel me salvó la vida.

830
00:30:52,567 --> 00:30:54,164
Estaba colocado aquella noche,

831
00:30:54,213 --> 00:30:55,310
era adicto a las drogas.

832
00:30:55,359 --> 00:30:57,008
- Ni siquiera la recuerdo.
- Él sí.

833
00:30:57,057 --> 00:30:58,500
Russell, para.

834
00:30:58,596 --> 00:30:59,797
Está bien.

835
00:30:59,909 --> 00:31:01,910
Necesita ver quién era...

836
00:31:02,449 --> 00:31:04,354
Y en lo que estoy
trabajando para convertirme.

837
00:31:05,180 --> 00:31:06,742
En un hombre mejor.

838
00:31:07,409 --> 00:31:08,937
Un mejor ejemplo para él.

839
00:31:16,148 --> 00:31:17,678
Jordan sigue en movimiento.

840
00:31:17,726 --> 00:31:19,479
Está a media manzana de distancia.

841
00:31:23,906 --> 00:31:25,289
Va justo ahí.

842
00:31:29,750 --> 00:31:31,525
Parece que Daxton llegó primero.

843
00:31:36,745 --> 00:31:37,830
Allá vamos.

844
00:31:39,375 --> 00:31:41,478
7-Adam-15 en persecución
de un SUV negro,

845
00:31:41,527 --> 00:31:42,688
al sur de Santa Fe,

846
00:31:42,737 --> 00:31:44,378
solicito refuerzos y helicóptero.

847
00:31:45,382 --> 00:31:46,773
Acaba de girar a la izquierda.

848
00:31:51,466 --> 00:31:54,187
7-Adam-15, helicóptero
uno llegando a la escena.

849
00:31:54,329 --> 00:31:55,655
7-Adam.15.

850
00:31:55,703 --> 00:31:56,852
El vehículo se acaba de detener al norte

851
00:31:56,901 --> 00:31:58,552
de Amtrak Maintenance Yard.

852
00:31:58,600 --> 00:32:00,956
El rastreador dice que
sigue dentro del coche.

853
00:32:01,336 --> 00:32:02,500
¡Policía de los Ángeles!

854
00:32:02,596 --> 00:32:04,892
¡Salgan del coche con las manos en alto!

855
00:32:10,730 --> 00:32:12,317
- ¿Harper?
- Despejado.

856
00:32:16,468 --> 00:32:17,918
Harper.

857
00:32:26,865 --> 00:32:28,363
Tengo sangre.

858
00:32:29,474 --> 00:32:30,546
Daxton debe haber averiguado

859
00:32:30,595 --> 00:32:32,184
que estábamos siguiendo
a Jordan por su reloj.

860
00:32:32,233 --> 00:32:33,342
¿Por qué cortarle la mano?

861
00:32:33,391 --> 00:32:34,493
¿Por qué no matarlo?

862
00:32:34,494 --> 00:32:36,520
Porque Daxton quiere
recuperar su dinero.

863
00:32:36,691 --> 00:32:38,672
Jordan puede no tener
acceso al dinero que robó,

864
00:32:38,721 --> 00:32:40,726
pero tienen las habilidades
para robar más.

865
00:32:42,635 --> 00:32:44,217
Cesó el rastro de sangre.

866
00:32:44,290 --> 00:32:46,123
Sí, debe haberle envuelto el brazo.

867
00:32:46,221 --> 00:32:47,387
Bien. Vamos a separarnos.

868
00:32:47,435 --> 00:32:48,563
Yo iré al este y tú el oeste.

869
00:32:48,612 --> 00:32:50,690
Vale... el oeste es por ahí.

870
00:32:50,877 --> 00:32:52,030
Sí, por ahí es el oeste.

871
00:32:52,104 --> 00:32:53,495
Estoy intentando
acostumbrarme a que la costa

872
00:32:53,544 --> 00:32:54,664
esté en el otro lado.

873
00:33:14,159 --> 00:33:16,349
¡Sagal de ahí ahora mismo!

874
00:33:16,755 --> 00:33:18,609
Veo un arma, y está muerto.

875
00:33:22,870 --> 00:33:25,301
Al suelo, brazos arriba
y piernas separadas.

876
00:33:42,800 --> 00:33:44,408
¡Agente, a sus seis!

877
00:33:55,112 --> 00:33:56,900
7-Adam-15.

878
00:33:56,948 --> 00:33:58,257
Dos detenidos,

879
00:33:58,306 --> 00:33:59,441
dos pendientes.

880
00:33:59,490 --> 00:34:01,909
- Gracias por la ayuda.
- 7-Adam-15, recibido.

881
00:34:01,958 --> 00:34:03,120
Buena puntería.

882
00:34:06,643 --> 00:34:08,910
No tenías que cortarme la mano.

883
00:34:09,198 --> 00:34:10,747
Estaban siguiendo tu reloj.

884
00:34:10,893 --> 00:34:13,416
Hay maneras más fáciles
de sacar un reloj, tío.

885
00:34:20,324 --> 00:34:21,577
Oye, hombretón.

886
00:34:28,328 --> 00:34:30,179
- ¿Estás bien?
- ¡Me arden los ojos!

887
00:34:30,314 --> 00:34:31,766
No es a ti.

888
00:34:32,557 --> 00:34:35,245
Quédate conmigo, 7-Adam-15. Código 4.

889
00:34:35,355 --> 00:34:37,376
Tengo un varón adulto,

890
00:34:37,488 --> 00:34:39,442
pérdida severa de sangre,
inconsciente pero respirando.

891
00:34:39,490 --> 00:34:41,474
Envíen una unidad móvil
a mi localización.

892
00:34:41,752 --> 00:34:43,620
Jordan, quédate conmigo, amigo.

893
00:34:47,498 --> 00:34:49,157
El asesinato del agente Rowland fue mi

894
00:34:49,206 --> 00:34:51,609
primera experiencia
como agente de policía.

895
00:34:52,732 --> 00:34:55,227
Traté desesperadamente
de salvarle la vida,

896
00:34:55,399 --> 00:34:57,428
y le sostuve la mano mientras moría.

897
00:34:58,543 --> 00:34:59,774
También hizo lo mismo
con el sargento Grey,

898
00:34:59,823 --> 00:35:01,793
acompañándolo al hospital.

899
00:35:04,356 --> 00:35:06,789
Las pesadillas son
menos frecuentes ahora.

900
00:35:08,019 --> 00:35:09,506
Pero la idea de que Russell Scanlin

901
00:35:09,554 --> 00:35:10,974
sea liberado de nuevo en la sociedad

902
00:35:11,022 --> 00:35:12,678
es demasiado dolorosa de soportar.

903
00:35:12,823 --> 00:35:14,401
Y ruego a la Junta

904
00:35:14,450 --> 00:35:17,093
a que rechace su solicitud
de libertad condicional.

905
00:35:17,962 --> 00:35:19,380
Gracias.

906
00:35:21,304 --> 00:35:22,657
Que conste en acta que

907
00:35:22,736 --> 00:35:24,890
la agente Lopez ha
terminado su declaración.

908
00:35:25,002 --> 00:35:26,292
La Junta desea invitar

909
00:35:26,341 --> 00:35:27,456
al sargento Wade Grey,

910
00:35:27,505 --> 00:35:28,786
a que haga una declaración.

911
00:35:34,797 --> 00:35:37,368
Sargento Grey, ¿podría decir
su nombre para que conste?

912
00:35:37,453 --> 00:35:39,480
Sargento Wade Grey.

913
00:35:39,717 --> 00:35:40,970
G, R, E, Y.

914
00:35:41,018 --> 00:35:42,673
Gracias. Por favor, proceda.

915
00:35:45,354 --> 00:35:47,840
Dennis Rowland era mi compañero.

916
00:35:48,978 --> 00:35:50,690
Mi amigo.

917
00:35:51,395 --> 00:35:53,626
Y fui el padrino de su boda.

918
00:35:55,100 --> 00:35:56,902
Y...

919
00:35:58,342 --> 00:36:00,243
Y lo echo de menos a diario.

920
00:36:02,740 --> 00:36:04,377
Él...

921
00:36:11,010 --> 00:36:12,440
Lo siento...

922
00:36:13,982 --> 00:36:15,581
He venido hasta aquí, confiado

923
00:36:15,630 --> 00:36:17,742
en lo que iba a decir.

924
00:36:19,606 --> 00:36:21,727
Cada detalle sobre cómo mi compañero

925
00:36:21,776 --> 00:36:24,480
fue asesinado... demasiado joven.

926
00:36:25,282 --> 00:36:27,816
Y cómo Russell Scanlin

927
00:36:27,865 --> 00:36:31,368
se merece ser enterrado
dentro de estos muros.

928
00:36:32,508 --> 00:36:33,995
La verdad es que,

929
00:36:34,192 --> 00:36:37,127
No puedo ser más elocuente
que la agente Lopez.

930
00:36:39,347 --> 00:36:40,775
Y ahora mismo...

931
00:36:43,939 --> 00:36:45,736
me veo obligado

932
00:36:45,785 --> 00:36:47,665
a decirle algo a este joven.

933
00:36:52,459 --> 00:36:55,376
Durante mucho tiempo, te
odié por lo que hiciste.

934
00:36:58,057 --> 00:36:59,978
Y no has terminado de pagar por eso.

935
00:37:04,069 --> 00:37:06,033
Pero estaría mintiendo
si me sentara aquí

936
00:37:06,082 --> 00:37:08,202
y dijera que mi compañero era perfecto.

937
00:37:08,656 --> 00:37:11,210
He visto el poder de sus
demonios de primera mano,

938
00:37:11,275 --> 00:37:14,210
y le prometí que le
encontraría redención.

939
00:37:16,981 --> 00:37:18,405
¿Qué clase de hombre sería

940
00:37:18,454 --> 00:37:20,684
si no creyera lo mismo de ti?

941
00:37:23,696 --> 00:37:26,565
No estoy listo para perdonarte
por lo que hiciste, Russell.

942
00:37:29,220 --> 00:37:30,875
Pero rezaré...

943
00:37:31,862 --> 00:37:34,579
Que si tienes la suerte de
tener una segunda oportunidad,

944
00:37:35,629 --> 00:37:37,530
lo hagas bien por tu chico.

945
00:37:42,610 --> 00:37:43,959
Muéstrale lo que significa

946
00:37:44,008 --> 00:37:46,837
asumir realmente la
responsabilidad de tus acciones.

947
00:38:02,663 --> 00:38:04,050
¿Bien?

948
00:38:04,228 --> 00:38:05,548
Libertad condicional denegada.

949
00:38:13,336 --> 00:38:15,389
¿Listo para ir a casa?

950
00:38:15,460 --> 00:38:17,839
Sí. Lo estoy.

951
00:38:27,265 --> 00:38:28,725
Gracias.

952
00:38:32,245 --> 00:38:33,499
El karma es una mierda, ¿eh?

953
00:38:33,584 --> 00:38:34,871
Eso es cierto.

954
00:38:34,930 --> 00:38:36,584
Eres una especie de chiflado.

955
00:38:36,632 --> 00:38:37,885
Te robé tu identidad.

956
00:38:37,933 --> 00:38:39,383
Te convertí la vida en un infierno,

957
00:38:39,432 --> 00:38:41,054
¿y luego me salvas la vida?

958
00:38:41,396 --> 00:38:42,970
Es mi trabajo.

959
00:38:46,195 --> 00:38:48,562
Mis cosas personales están
en una bolsa en el armario.

960
00:38:48,657 --> 00:38:49,877
¿Podrías cogérmela?

961
00:38:53,835 --> 00:38:55,208
¿Ves esa llave?

962
00:38:57,679 --> 00:38:59,507
Hay una colección de cómics antiguos

963
00:38:59,555 --> 00:39:01,552
escondida en un espacio de
almacenamiento en Pico.

964
00:39:01,772 --> 00:39:04,310
La compré con el dinero de los
fondos universitarios de tu hijo.

965
00:39:04,367 --> 00:39:06,383
- Gracias por restregármelo por la cara.
- No, no lo entiendes.

966
00:39:06,432 --> 00:39:08,215
Haré una declaración jurada

967
00:39:08,264 --> 00:39:10,406
de que utilicé tu dinero para comprarla.

968
00:39:12,109 --> 00:39:13,399
Entonces no tendré que
esperar a que la corte

969
00:39:13,448 --> 00:39:14,935
me lo reembolse de los fondos generales.

970
00:39:14,984 --> 00:39:15,923
Podría vender la colección,

971
00:39:15,971 --> 00:39:17,211
y recuperar mi dinero dentro de...

972
00:39:17,260 --> 00:39:18,719
Semanas.

973
00:39:19,890 --> 00:39:22,096
Parece extraño darte las gracias

974
00:39:22,144 --> 00:39:24,632
por devolverme el dinero que me robaste.

975
00:39:24,862 --> 00:39:26,634
Ha sido un día muy extraño.

976
00:39:26,752 --> 00:39:28,152
Sí, lo ha sido.

977
00:39:29,908 --> 00:39:31,837
Supongo que un choque
de manos no es posible.

978
00:39:33,956 --> 00:39:35,401
¿Por qué no chocamos los puños?

979
00:39:39,878 --> 00:39:41,653
Señor, ¿tiene un momento?

980
00:39:42,355 --> 00:39:45,085
Agente West, pareces entusiasmado.

981
00:39:45,133 --> 00:39:46,300
Sí, señor.

982
00:39:46,349 --> 00:39:47,425
Lo siento.

983
00:39:47,474 --> 00:39:49,161
¿Cómo fue... la audiencia?

984
00:39:49,614 --> 00:39:51,091
Libertad condicional denegada.

985
00:39:51,443 --> 00:39:52,911
Es una buena noticia.

986
00:39:54,152 --> 00:39:56,347
Bueno, supongo que

987
00:39:56,396 --> 00:39:58,015
has acabado mi lista de tareas,

988
00:39:58,088 --> 00:40:00,968
y Mid-Wilshire ya está
totalmente regulada.

989
00:40:01,058 --> 00:40:02,793
No, pero,

990
00:40:02,842 --> 00:40:04,238
hice algo incluso mejor, señor.

991
00:40:04,286 --> 00:40:05,906
¿Mejor que seguir una orden directa?

992
00:40:05,995 --> 00:40:07,457
No, señor. Mire...

993
00:40:07,506 --> 00:40:08,753
Eso no es lo que quise decir.

994
00:40:08,802 --> 00:40:09,940
Qué...

995
00:40:10,067 --> 00:40:12,513
He resuelto un homicidio,
señor, yo solo.

996
00:40:12,561 --> 00:40:14,542
Solito, Bueno, Smitty estaba
allí, pero fue todo...

997
00:40:14,591 --> 00:40:17,684
Pero no acabaste mi lista
de cosas pendientes.

998
00:40:18,355 --> 00:40:20,988
He resuelto un homicidio, señor.

999
00:40:21,036 --> 00:40:22,823
Verá, encontré un expediente,

1000
00:40:22,871 --> 00:40:24,065
y había sido asignado

1001
00:40:24,114 --> 00:40:25,229
a nadie todavía.

1002
00:40:25,278 --> 00:40:26,760
Estoy seguro de que lo leeré

1003
00:40:26,808 --> 00:40:28,766
en su informe, agente West,

1004
00:40:29,044 --> 00:40:30,604
que escribirá después de que

1005
00:40:30,653 --> 00:40:32,893
complete mi lista de cosas pendientes.

1006
00:40:34,285 --> 00:40:35,588
Sí, señor.

1007
00:40:37,420 --> 00:40:38,887
Agente West.

1008
00:40:41,834 --> 00:40:43,220
Buen trabajo, hijo.

1009
00:40:58,150 --> 00:41:00,290
- Hola.
- Hola.

1010
00:41:00,486 --> 00:41:03,075
- ¿Podemos hablar?
- Sí. Claro.

1011
00:41:03,484 --> 00:41:05,538
Siento no habértelo dicho.

1012
00:41:05,827 --> 00:41:08,510
Pero no se lo he dicho a nadie.

1013
00:41:08,750 --> 00:41:11,783
No sé si alguna vez tendré
la enfermedad de Huntington.

1014
00:41:12,072 --> 00:41:14,675
Y no quiero que le gente me mire

1015
00:41:14,723 --> 00:41:16,127
con la misma mirada triste

1016
00:41:16,176 --> 00:41:17,311
con la que me estás mirando ahora mismo.

1017
00:41:17,986 --> 00:41:19,394
Lo siento.

1018
00:41:20,478 --> 00:41:23,217
Tomé la decisión consciente
de no hacer la prueba

1019
00:41:23,265 --> 00:41:25,023
para ver si el gen...

1020
00:41:25,541 --> 00:41:27,486
Porque no hay cura.

1021
00:41:27,936 --> 00:41:29,421
Y no hay tratamiento disponible.

1022
00:41:29,470 --> 00:41:31,325
Así que ¿cuál sería el objetivo?

1023
00:41:31,541 --> 00:41:33,927
Mira, no tienes que explicármelo, Rach.

1024
00:41:33,975 --> 00:41:35,195
Cada vez que voy a trabajar,

1025
00:41:35,243 --> 00:41:36,874
no sé si voy a poder volver a casa.

1026
00:41:37,045 --> 00:41:39,033
No hace que quiera menos mi trabajo.

1027
00:41:39,244 --> 00:41:40,673
Exacto.

1028
00:41:44,152 --> 00:41:45,986
La esperanza de vida

1029
00:41:46,298 --> 00:41:47,791
es de 20 años,

1030
00:41:47,986 --> 00:41:49,220
desde el inicio.

1031
00:41:50,726 --> 00:41:52,791
¿Es justo para los
chicos con los que salgo?

1032
00:41:52,840 --> 00:41:54,048
No.

1033
00:41:54,220 --> 00:41:55,455
Lo cual es...

1034
00:41:56,278 --> 00:41:58,318
Por qué lo entendería si...

1035
00:41:58,748 --> 00:42:00,548
quisieras alejarte.

1036
00:42:01,068 --> 00:42:02,592
No voy a ir a ninguna parte.

1037
00:42:04,406 --> 00:42:05,926
Esperaba que dijeras eso.

1038
00:42:16,756 --> 00:42:20,349
www.subtitulamos.tv

