1
00:00:33,800 --> 00:00:34,947
Reunión en el comedor.

2
00:00:34,971 --> 00:00:37,510
¿Ahora? Tengo que cuidar a la
bebé y el turno ha terminado.

3
00:00:37,534 --> 00:00:39,251
Llama a la niñera. Te vas a retrasar.

4
00:00:39,275 --> 00:00:41,198
¿Cuánto?

5
00:00:44,180 --> 00:00:45,826
¿Sabemos qué es esto?

6
00:00:45,850 --> 00:00:46,996
Sí sabemos.

7
00:00:47,627 --> 00:00:50,045
¿Queremos decirle a
nuestro equipo lo que es?

8
00:00:50,601 --> 00:00:52,229
Informe de estrés de incidente crítico.

9
00:00:52,254 --> 00:00:53,873
- No.
- ¡¿Por qué?!

10
00:00:53,898 --> 00:00:55,120
Estoy muy cansado para psicología.

11
00:00:55,145 --> 00:00:57,182
Mis ojos están comenzando a moverse
independientemente uno del otro.

12
00:00:57,207 --> 00:00:58,628
Yo tengo un bebé.

13
00:00:58,653 --> 00:01:00,077
Sí, yo tengo su bebé.

14
00:01:00,102 --> 00:01:01,425
Yo tengo un par de adolescentes

15
00:01:01,450 --> 00:01:03,240
y una esposa que se enoja

16
00:01:03,265 --> 00:01:05,274
si no llego a casa después
de mi turno de 24 horas.

17
00:01:05,299 --> 00:01:06,553
Yo tengo...

18
00:01:06,959 --> 00:01:08,501
un profundo deseo de no estar aquí.

19
00:01:08,526 --> 00:01:10,103
- Siéntate.
- Gracias. Me encantaría.

20
00:01:10,128 --> 00:01:12,226
Esta no es mi decisión.
Es de un superior.

21
00:01:12,251 --> 00:01:14,697
Pero si fuera mi decisión,
no los dejaría irse.

22
00:01:14,722 --> 00:01:16,473
Vasquez era de nuestro equipo.

23
00:01:16,498 --> 00:01:18,913
Capitana Bishop, es posible que desee

24
00:01:18,938 --> 00:01:20,897
llevar su discusión de
equipo a otro lugar.

25
00:01:20,922 --> 00:01:22,220
Tenemos que cocinar aquí

26
00:01:22,245 --> 00:01:24,818
y al menos que quieran que fileteemos
a Gibson para el desayuno...

27
00:01:25,770 --> 00:01:26,790
Lo sacaría de nuestra vista.

28
00:01:49,261 --> 00:01:50,942
Equipo.

29
00:01:50,966 --> 00:01:52,613
Ella es la Doctora Diane Lewis.

30
00:01:52,637 --> 00:01:54,492
Es psicóloga y especialista en trauma.

31
00:01:54,516 --> 00:01:57,240
Doctora Lewis, ¿es legal
para nuestros empleadores

32
00:01:57,264 --> 00:01:59,292
mantenernos como rehenes en el gimnasio

33
00:01:59,316 --> 00:02:01,233
y forzarnos a hablar de
nuestros sentimientos?

34
00:02:01,257 --> 00:02:04,503
No. No usamos la palabra con "S"
cuando estamos en el trabajo.

35
00:02:04,527 --> 00:02:06,173
Miller, Hughes, no se pasen.

36
00:02:06,197 --> 00:02:09,082
Y si fuese legal, ¿suena
psicológicamente correcto?

37
00:02:09,106 --> 00:02:10,661
¿Los trajeron aquí a punta de pistola?

38
00:02:10,685 --> 00:02:11,845
Punta de pistola emocional.

39
00:02:11,869 --> 00:02:13,271
Punta de pistola obligatoria.

40
00:02:13,295 --> 00:02:15,415
Les juro que si no se callan...

41
00:02:18,118 --> 00:02:20,707
Doctora, dejaré que haga lo suyo.

42
00:02:26,997 --> 00:02:31,496
Entonces, su jefe de batallón
tiene un temperamento difícil.

43
00:02:31,520 --> 00:02:33,235
¿Quién quiere hablar de eso?

44
00:02:33,259 --> 00:02:35,079
Pensé que estábamos aquí
para hablar de Vasquez.

45
00:02:35,103 --> 00:02:37,099
Estamos aquí para hablar de lo
que sea que necesiten hablar.

46
00:02:40,039 --> 00:02:42,868
El año pasado, murieron más
bomberos a causa de suicidio

47
00:02:42,893 --> 00:02:44,700
que en el cumplimiento del deber.

48
00:02:46,013 --> 00:02:47,659
¿Cuál es el problema?

49
00:02:47,684 --> 00:02:50,270
¿Bomberos grandes y fuertes
tienen miedo de hablar?

50
00:02:50,295 --> 00:02:51,697
¿Qué tipo de terapeuta eres?

51
00:02:51,745 --> 00:02:53,322
Del tipo que solía
saltar de helicópteros

52
00:02:53,347 --> 00:02:55,397
y descender en incendios.

53
00:02:57,234 --> 00:02:59,054
Los conozco porque yo soy como ustedes.

54
00:02:59,079 --> 00:03:00,447
Sé lo que ven cada día.

55
00:03:00,472 --> 00:03:02,499
Sé cómo se siente perder
a uno de los suyos.

56
00:03:03,958 --> 00:03:06,091
Vasquez tuvo una embolia pulmonar

57
00:03:06,116 --> 00:03:07,519
el día que se suponía debía ir a casa.

58
00:03:07,544 --> 00:03:09,642
Eso me duele a mí y eso que
ni siquiera conocí al chico.

59
00:03:09,667 --> 00:03:12,413
Entonces, sí, hoy los
tengo como rehenes.

60
00:03:13,626 --> 00:03:15,304
A punta de pistola emocional.

61
00:03:17,513 --> 00:03:20,572
¿En serio se supone que
haga esto en el gimnasio?

62
00:03:21,618 --> 00:03:27,527
www.subtitulamos.tv

63
00:03:33,350 --> 00:03:37,036
Esto es muy bueno.

64
00:03:38,511 --> 00:03:40,039
¿Te estás burlando de mí?

65
00:03:40,910 --> 00:03:42,556
¿Burlándome de ti?

66
00:03:42,581 --> 00:03:44,505
No.

67
00:03:44,530 --> 00:03:48,264
Tengo un chico de 15 años y
dos pre-adolescentes en casa.

68
00:03:48,289 --> 00:03:50,282
Créeme, amo el silencio.

69
00:03:50,307 --> 00:03:51,590
Lo amo.

70
00:03:52,716 --> 00:03:54,468
No sé lo que quieres que diga.

71
00:03:54,963 --> 00:03:56,918
No creo que Vasquez fuese un buen chico.

72
00:03:56,943 --> 00:03:58,282
Ni que fuese un buen bombero.

73
00:03:58,644 --> 00:04:01,125
No escuchaba a la autoridad, lo
que lo convertía en una carga,

74
00:04:01,150 --> 00:04:04,144
y fue así desde el principio,
mucho antes que yo...

75
00:04:06,226 --> 00:04:07,963
¿Mucho antes que tú...?

76
00:04:08,450 --> 00:04:09,540
Estoy seguro de que lo has escuchado.

77
00:04:09,565 --> 00:04:10,828
Quiero escuchar tu versión.

78
00:04:10,853 --> 00:04:12,429
Mucho antes que yo rompiera el código.

79
00:04:12,454 --> 00:04:15,530
Mucho antes de que me
convirtiera en víbora.

80
00:04:15,811 --> 00:04:17,944
Mucho antes de perder,
incluso, mi propio respeto

81
00:04:17,969 --> 00:04:19,803
y mucho antes de perder el tuyo.

82
00:04:20,161 --> 00:04:21,564
No estoy aquí para juzgarte, Jack.

83
00:04:21,589 --> 00:04:23,025
Solías ser bombero.

84
00:04:23,050 --> 00:04:24,244
Estás juzgando lo que hice

85
00:04:24,269 --> 00:04:25,429
sea o no sea tu trabajo.

86
00:04:25,454 --> 00:04:26,566
Porque ese código

87
00:04:26,590 --> 00:04:27,862
ha sido inculcado en
nosotros desde el primer día.

88
00:04:27,886 --> 00:04:28,892
Entonces, ¿por qué lo rompiste?

89
00:04:28,916 --> 00:04:29,928
No sabía quien era ella.

90
00:04:29,952 --> 00:04:31,575
Y cuando lo supiste, ¿paraste?

91
00:04:31,599 --> 00:04:33,175
¿No lo hiciste de nuevo?

92
00:04:37,725 --> 00:04:39,057
¿Por qué piensas que lo rompiste?

93
00:04:39,082 --> 00:04:40,554
Traté de parar.

94
00:04:40,579 --> 00:04:41,808
¿Eres adicto al sexo?

95
00:04:41,833 --> 00:04:43,479
No, no.

96
00:04:43,504 --> 00:04:45,602
No sé, no creo.

97
00:04:45,627 --> 00:04:47,134
Entonces, ¿qué te estaba pasando

98
00:04:47,159 --> 00:04:49,189
antes de tomar las
decisiones que tomaste?

99
00:04:49,214 --> 00:04:50,790
¿No se supone que estemos hablando

100
00:04:50,815 --> 00:04:53,192
de trauma o algo así?

101
00:04:53,217 --> 00:04:55,545
¿La muerte de Rigo no
fue traumática para ti?

102
00:04:56,003 --> 00:04:57,510
He vivido cosas peores.

103
00:04:57,589 --> 00:04:58,782
Entonces cuéntame la peor.

104
00:04:58,807 --> 00:05:00,593
- No lo entiendo.
- ¿No entiendes...?

105
00:05:00,618 --> 00:05:01,881
¿Que renunciaras a ser bombero

106
00:05:01,906 --> 00:05:03,552
para sentarte en una
habitación y forzar a la gente

107
00:05:03,577 --> 00:05:05,662
a revivir sus peores recuerdos?

108
00:05:07,331 --> 00:05:09,429
Tuve una mala salida de un helicóptero

109
00:05:09,453 --> 00:05:11,030
y destrocé mi pierna.

110
00:05:11,054 --> 00:05:12,874
Se suponía que estaba ahí
para sacarlos del incendio,

111
00:05:12,898 --> 00:05:14,914
y me convertí en la rescatada.

112
00:05:15,395 --> 00:05:17,493
La familia perdió su casa y su perro

113
00:05:17,517 --> 00:05:20,625
porque mi equipo tuvo que
rescatarme a mi en vez de Aldo.

114
00:05:20,649 --> 00:05:23,348
Ese era el nombre de su perro... Aldo.

115
00:05:23,746 --> 00:05:25,323
Podía escucharlo ladrar

116
00:05:25,347 --> 00:05:27,202
y esos niños llorando

117
00:05:27,226 --> 00:05:28,732
y pidiendo a gritos que alguien lo ayude

118
00:05:28,756 --> 00:05:30,241
cada vez que intentaba dormir.

119
00:05:30,265 --> 00:05:33,337
¿Y la forma en que ladraba al final?

120
00:05:33,361 --> 00:05:35,968
No creo que haya sido el
humo lo que se lo llevó.

121
00:05:36,602 --> 00:05:38,666
Tengo un tornillo en mi
cadera, 15 puntos en mi pierna

122
00:05:38,691 --> 00:05:39,885
y una rodilla de metal.

123
00:05:39,910 --> 00:05:41,034
Nada de eso dolió tanto

124
00:05:41,059 --> 00:05:42,844
como el sonido de Aldo ladrando.

125
00:05:42,869 --> 00:05:45,537
Era como... era como un zumbido.

126
00:05:46,082 --> 00:05:47,797
Nunca se detuvo.

127
00:05:47,822 --> 00:05:50,424
Hasta que alguien como yo
vino al lado de mi cama

128
00:05:50,449 --> 00:05:51,810
y me hizo hablar.

129
00:05:51,835 --> 00:05:53,829
Y el ladrido se fue calmando.

130
00:05:53,854 --> 00:05:56,756
Mientras más hablaba, más se calmaba.

131
00:05:57,218 --> 00:05:59,907
Entonces, cuando mi pierna
no se recuperó completamente

132
00:05:59,932 --> 00:06:01,503
y necesité un nuevo plan,

133
00:06:01,528 --> 00:06:03,439
aprendí a hacer esto.

134
00:06:04,634 --> 00:06:06,099
Ahora tú.

135
00:06:06,721 --> 00:06:08,528
Cuéntame tu peor recuerdo.

136
00:06:14,298 --> 00:06:16,139
Sigo pensando en mi padre.

137
00:06:17,397 --> 00:06:19,112
Fui un chico de acogida.

138
00:06:19,137 --> 00:06:21,236
Crecí en casas grupales mayormente.

139
00:06:21,261 --> 00:06:25,118
Pero un año, casi fui adoptado.

140
00:06:26,485 --> 00:06:30,079
Tenía una hermana, un hermano,

141
00:06:30,104 --> 00:06:32,202
una mamá y un papá.

142
00:06:32,227 --> 00:06:34,116
Tuve dificultad al
principio para llamarlos así

143
00:06:34,141 --> 00:06:36,021
porque era, ya sabes, raro.

144
00:06:36,046 --> 00:06:38,005
Pero ellos querían que los llamara así.

145
00:06:38,030 --> 00:06:39,920
Él era maestro de
ciencias en la secundaria,

146
00:06:39,945 --> 00:06:43,178
ella recepcionista en la
oficina de un odontólogo.

147
00:06:43,203 --> 00:06:44,711
Pensé que no podían tener hijos,

148
00:06:44,736 --> 00:06:46,555
pero dijeron que sí podían.

149
00:06:46,580 --> 00:06:48,121
Simplemente no querían.

150
00:06:48,146 --> 00:06:52,333
Él estaba preocupado
por la superpoblación.

151
00:06:52,358 --> 00:06:56,265
Decía que era la mayor
amenaza a nuestro planeta.

152
00:06:56,290 --> 00:07:01,238
Así que nos acogió y
planeaban adoptarnos.

153
00:07:02,368 --> 00:07:04,524
Y...

154
00:07:07,673 --> 00:07:09,249
¿Qué pasó?

155
00:07:09,273 --> 00:07:10,328
   

156
00:07:10,352 --> 00:07:11,754
Estabas hablando de tu padre.

157
00:07:11,778 --> 00:07:13,781
Estaba pensando en una
llamada a la que acudí.

158
00:07:13,805 --> 00:07:15,520
¿Cuándo?

159
00:07:15,544 --> 00:07:17,170
La navidad pasada.

160
00:07:17,944 --> 00:07:19,278
Preguntaste sobre el peor recuerdo.

161
00:07:19,302 --> 00:07:21,538
Creo que ese es el peor recuerdo.

162
00:07:28,417 --> 00:07:29,471
¡El árbol se quema!

163
00:07:29,495 --> 00:07:31,246
¿Señora? ¡Señora! Aléjese de ese árbol.

164
00:07:31,270 --> 00:07:32,847
- ¡Tengo que apagar el fuego!
- Aléjese del árbol.

165
00:07:32,871 --> 00:07:34,516
- Señora, señora, señora, señora.
- Aléjese del fuego.

166
00:07:34,540 --> 00:07:35,525
Venga conmigo, venga
conmigo, venga conmigo.

167
00:07:37,567 --> 00:07:38,800
¡El árbol se quema!

168
00:07:38,824 --> 00:07:40,018
Lo tenemos bajo control. ¿Está bien?

169
00:07:40,042 --> 00:07:41,827
Tranquila, tranquila.

170
00:07:43,660 --> 00:07:45,585
¡El árbol se quema!

171
00:07:45,609 --> 00:07:47,637
¡El árbol se quema!

172
00:07:49,784 --> 00:07:51,847
¡El árbol se quema!

173
00:07:55,070 --> 00:07:56,298
¡El árbol se quema!

174
00:07:56,322 --> 00:07:57,377
Señora.

175
00:07:57,401 --> 00:07:59,151
¿Hay alguien a quien podamos llamar?

176
00:07:59,175 --> 00:08:01,553
¡El árbol se quema!

177
00:08:11,840 --> 00:08:14,544
¡El árbol se quema!

178
00:08:14,569 --> 00:08:16,620
¿Esa es la peor llamada
en la que estuviste?

179
00:08:18,088 --> 00:08:19,456
Sí.

180
00:08:19,481 --> 00:08:22,275
Bueno, llevas un tiempo en esto.

181
00:08:22,300 --> 00:08:25,129
Así que asumo que has visto...

182
00:08:25,154 --> 00:08:26,281
ya sabes...

183
00:08:26,306 --> 00:08:28,126
familias enteras quemadas hasta morir.

184
00:08:28,151 --> 00:08:29,275
Sí.

185
00:08:29,300 --> 00:08:32,150
Entonces, ¿qué hizo
que esa fuera la peor?

186
00:08:34,709 --> 00:08:36,272
Tu nombre es Diane.

187
00:08:37,261 --> 00:08:38,302
Sí.

188
00:08:39,415 --> 00:08:42,975
*Una simple canción
acerca de Jack y Diane*

189
00:08:43,000 --> 00:08:46,824
*Dos niños americanos creciendo
en la américa profunda*

190
00:08:50,987 --> 00:08:53,886
Fue la peor llamada,
porque ella estaba sola.

191
00:08:53,911 --> 00:08:55,560
Ella simplemente estaba sola

192
00:08:55,762 --> 00:08:58,035
en ese pequeño departamento de mierda

193
00:08:58,060 --> 00:09:01,024
y de alguna forma, a pesar
del whisky y la soledad,

194
00:09:01,583 --> 00:09:03,472
se levantó del sillón,

195
00:09:03,497 --> 00:09:05,212
y se consiguió un árbol,

196
00:09:05,237 --> 00:09:08,031
lo decoró con lo que pudo encontrar.

197
00:09:08,444 --> 00:09:10,283
Pero estaba sola.

198
00:09:11,464 --> 00:09:13,368
No tenía fotos familiares

199
00:09:13,393 --> 00:09:14,537
o alguien a quien llamar.

200
00:09:14,562 --> 00:09:16,331
Solo ese árbol.

201
00:09:18,603 --> 00:09:20,710
Y su árbol se quemó.

202
00:09:32,943 --> 00:09:35,620
   

203
00:09:40,289 --> 00:09:42,500
¿No me vas a dar un pañuelo?

204
00:09:42,525 --> 00:09:43,719
No.

205
00:09:43,744 --> 00:09:44,938
¿No?

206
00:09:44,963 --> 00:09:46,295
Los pañuelos sugieren

207
00:09:46,320 --> 00:09:48,580
que tienes que secar tus lágrimas,

208
00:09:48,605 --> 00:09:50,198
aguantarlas.

209
00:09:51,508 --> 00:09:53,493
Y yo quiero que las saques todas.

210
00:10:09,025 --> 00:10:11,750
Estoy enojada con Gibson
por romper el código.

211
00:10:11,774 --> 00:10:14,150
Enojada con Bishop por
ponerlo en el campo.

212
00:10:14,174 --> 00:10:15,750
Un poco enojada con Sullivan

213
00:10:15,774 --> 00:10:17,247
por dar el ascenso a Bishop y no a mí,

214
00:10:17,271 --> 00:10:20,308
pero además de eso, estoy...

215
00:10:20,332 --> 00:10:22,291
Estoy bastante bien.

216
00:10:29,830 --> 00:10:31,998
¿Eras... eras bombero paracaidista?

217
00:10:32,022 --> 00:10:33,320
- Sí.
- Sí, eso es...

218
00:10:33,344 --> 00:10:34,886
es bastante rudo.

219
00:10:34,910 --> 00:10:36,765
No tan duro como mi nuevo trabajo.

220
00:10:36,789 --> 00:10:38,783
Sí. Nunca podría...

221
00:10:38,807 --> 00:10:41,253
Sí, no, podría saltar de un helicóptero

222
00:10:41,277 --> 00:10:43,758
a un incendio, pero no podría
hacer lo que estás haciendo tú.

223
00:10:43,782 --> 00:10:45,428
Eres de acciones, no de palabras.

224
00:10:45,452 --> 00:10:47,335
- Sí.
- Déjame adivinar.

225
00:10:47,359 --> 00:10:48,796
Eras porrista en la secundaria.

226
00:10:48,820 --> 00:10:50,118
Grupo de baile.

227
00:10:50,142 --> 00:10:52,345
¡Grupo de baile!

228
00:10:52,369 --> 00:10:53,319
Eso es incluso mejor.

229
00:10:53,343 --> 00:10:54,433
¿Te estás burlando de mí?

230
00:10:54,457 --> 00:10:55,859
¿Por qué todos piensan
que me burlo de ustedes?

231
00:10:55,883 --> 00:10:57,494
Quizás es una pregunta que
te deberías hacer a ti misma.

232
00:10:57,518 --> 00:10:59,964
¿Es porque disfruto mi trabajo?

233
00:10:59,988 --> 00:11:01,531
¿Porque me gusta conocer a mis pacientes

234
00:11:01,555 --> 00:11:04,092
y eso me hace sonreír y reír?

235
00:11:06,077 --> 00:11:07,358
Quizás.

236
00:11:07,921 --> 00:11:09,903
¿Te gustaba el grupo de baile?

237
00:11:10,426 --> 00:11:14,449
No realmente. Prefería salsa.

238
00:11:14,984 --> 00:11:16,352
¿Puedes bailar salsa?

239
00:11:16,376 --> 00:11:17,660
Campeona estatal.

240
00:11:18,914 --> 00:11:21,360
¿Eres campeona estatal de salsa?

241
00:11:21,384 --> 00:11:23,378
¿En serio?

242
00:11:23,402 --> 00:11:26,509
Bueno, eso requiere atractivo
sexual, espectacularidad

243
00:11:26,533 --> 00:11:28,040
y estado físico, todo junto,

244
00:11:28,064 --> 00:11:29,398
lo que es una rara combinación.

245
00:11:29,422 --> 00:11:32,946
Entonces, ¿qué te hizo
querer saltar en incendios?

246
00:11:32,970 --> 00:11:34,408
De acuerdo.

247
00:11:34,432 --> 00:11:36,530
¿Quién te lo dijo?

248
00:11:36,554 --> 00:11:37,608
¿Qué?

249
00:11:37,632 --> 00:11:39,313
¿Quién habló de mi atractivo sexual?

250
00:11:39,337 --> 00:11:41,366
Hablaba de salsa.

251
00:11:41,390 --> 00:11:43,175
¿Alguien te habló de Sullivan y yo?

252
00:11:43,199 --> 00:11:44,902
¿Sullivan el jefe?

253
00:11:47,304 --> 00:11:48,638
¿No escuchaste de eso?

254
00:11:48,662 --> 00:11:50,318
Lo hice ahora.

255
00:11:53,358 --> 00:11:56,291
Esto es como el privilegio
paciente doctor, ¿verdad?

256
00:11:56,315 --> 00:11:59,352
¿No puedes reportar o escribir nada?

257
00:11:59,376 --> 00:12:01,406
- Correcto.
- De acuerdo, bien.

258
00:12:01,430 --> 00:12:02,728
Bueno, no estoy solo acostándome con él.

259
00:12:02,752 --> 00:12:04,040
Estoy enamorada de él.

260
00:12:04,905 --> 00:12:06,239
Y ahora me odias.

261
00:12:06,263 --> 00:12:07,525
¿Por qué piensas que te odio?

262
00:12:07,549 --> 00:12:09,201
Porque mi comportamiento arruina

263
00:12:09,225 --> 00:12:11,666
la situación de las
bomberas en todas partes.

264
00:12:11,690 --> 00:12:13,380
¿Arruina la situación?

265
00:12:13,404 --> 00:12:14,833
- Ahora te estás burlando.
- Solo un poco.

266
00:12:14,857 --> 00:12:16,392
Bueno, estamos aquí
para hablar de Vasquez.

267
00:12:16,416 --> 00:12:17,654
- Entonces, ¿podemos hacerlo?
- Seguro.

268
00:12:17,679 --> 00:12:19,055
¿Qué tan cercana eras a él?

269
00:12:20,429 --> 00:12:22,179
Él también baila salsa.

270
00:12:22,204 --> 00:12:23,660
- ¿Vasquez?
- Sullivan.

271
00:12:23,685 --> 00:12:24,670
   

272
00:12:24,695 --> 00:12:25,924
Él puede bailar salsa.

273
00:12:25,949 --> 00:12:28,256
Y sé que debería sentir culpa.

274
00:12:28,281 --> 00:12:29,301
¿Por Vasquez?

275
00:12:29,326 --> 00:12:31,600
- Por Sullivan.
- Bien.

276
00:12:31,625 --> 00:12:32,826
Se supone que tienes que sentir culpa,

277
00:12:32,851 --> 00:12:33,980
- pero en realidad sientes...
- Sí, yo...

278
00:12:34,005 --> 00:12:35,345
¡Electricidad! Siento electricidad.

279
00:12:35,370 --> 00:12:37,816
Me siento... viva.

280
00:12:37,841 --> 00:12:39,766
Me siento viva todo el tiempo.

281
00:12:39,791 --> 00:12:41,124
Este hombre me deshace.

282
00:12:41,149 --> 00:12:42,134
Él...

283
00:12:42,159 --> 00:12:43,909
Lo amo, estoy enamorada de él.

284
00:12:43,934 --> 00:12:46,798
El amor por sí mismo no es eléctrico.

285
00:12:46,823 --> 00:12:48,608
Por sí mismo, es relajante.

286
00:12:48,633 --> 00:12:50,592
Se vuelve eléctrico cuando lo combinas

287
00:12:50,617 --> 00:12:51,706
con cosas que no son amor.

288
00:12:51,731 --> 00:12:53,690
Romper reglas. Intriga. Peligro.

289
00:12:53,715 --> 00:12:55,083
Entonces sí me estás juzgando.

290
00:12:55,108 --> 00:12:57,206
No. Simplemente intento entenderte.

291
00:12:57,231 --> 00:12:58,947
Estás enojada con Jack
por romper el código,

292
00:12:58,972 --> 00:13:00,201
pero tú misma lo estás rompiendo.

293
00:13:00,226 --> 00:13:01,906
Dices frases como:
"arruino la situación",

294
00:13:01,931 --> 00:13:03,473
pero sigues haciéndolo,
y no sientes culpa.

295
00:13:03,498 --> 00:13:04,517
Te sientes eléctrica.

296
00:13:04,542 --> 00:13:05,540
Solo intento entender por qué.

297
00:13:05,565 --> 00:13:07,524
La situación de las mujeres bombero

298
00:13:07,549 --> 00:13:08,987
no es algo con lo que tenga que cargar.

299
00:13:09,012 --> 00:13:10,415
De acuerdo. Mi madre fue bombero.

300
00:13:10,440 --> 00:13:11,424
O iba a serlo

301
00:13:11,449 --> 00:13:12,851
hasta que conoció a mi
padre en la academia

302
00:13:12,876 --> 00:13:14,523
y quedó embarazada de mí.

303
00:13:14,548 --> 00:13:16,194
Entonces, ¿tu padre fue bombero?

304
00:13:16,219 --> 00:13:18,804
Si, él fue capitán en esta casa.

305
00:13:18,829 --> 00:13:19,844
Y tu madre todavía...

306
00:13:19,869 --> 00:13:21,799
Murió cuando yo tenía nueve años.

307
00:13:21,824 --> 00:13:23,852
- Fuiste criada por un padre soltero.
- Sí.

308
00:13:23,877 --> 00:13:24,871
Creciste.

309
00:13:24,896 --> 00:13:27,308
Te uniste a la misma
casa que dirigía tu padre.

310
00:13:27,333 --> 00:13:29,222
Y después...

311
00:13:29,247 --> 00:13:30,617
¿empezaste a acostarte
con el jefe del batallón?

312
00:13:30,642 --> 00:13:34,651
De acuerdo, vaya, vaya. Esto no
tiene nada que ver con mi padre.

313
00:13:37,322 --> 00:13:39,964
Esto no tiene nada que ver con mi padre.

314
00:13:43,544 --> 00:13:45,526
¿Terminamos?

315
00:13:45,551 --> 00:13:47,127
- No.
- Creo que sí.

316
00:13:47,152 --> 00:13:49,563
Cuéntame sobre Vasquez.

317
00:13:49,588 --> 00:13:51,522
¿Era tu amigo?

318
00:13:58,553 --> 00:14:01,035
¡Se muere! ¡Mi esposa se muere!

319
00:14:01,060 --> 00:14:02,925
Señor, ¿dónde está ella?

320
00:14:02,950 --> 00:14:04,243
Está atrás.

321
00:14:05,296 --> 00:14:06,838
¡Ayúdenla!

322
00:14:06,863 --> 00:14:09,936
Por favor ayúdenla. ¡Por favor!

323
00:14:09,961 --> 00:14:11,258
Vaya, vaya, vaya, pare.

324
00:14:11,283 --> 00:14:12,390
¡Señor, pare! ¡Pare!

325
00:14:12,415 --> 00:14:14,304
- ¡Se está ahogando!
- Sí, puedo verlo,

326
00:14:14,329 --> 00:14:16,324
pero también está jadeando,
así que está pasando aire.

327
00:14:16,349 --> 00:14:17,774
La maniobra de Heimlich no funcionará.
Solo le romperás las costillas.

328
00:14:17,799 --> 00:14:19,376
Bien, señora, usted
es capaz de respirar,

329
00:14:19,401 --> 00:14:20,768
así que solo necesito que se relaje.

330
00:14:20,793 --> 00:14:22,195
Hágame un favor... Necesito que tosa.

331
00:14:24,413 --> 00:14:26,094
- ¡Mapache! ¡Mapache!
- ¿Qué demonios?

332
00:14:28,591 --> 00:14:31,162
Bien, la maniobra de
Heimlich funcionará ahora.

333
00:14:36,673 --> 00:14:37,797
- Todo bien.
- ¿Lo tienes?

334
00:14:37,822 --> 00:14:38,876
Todo bien.

335
00:14:41,726 --> 00:14:44,277
Está todo bien.

336
00:14:44,302 --> 00:14:45,704
Está todo bien, Herrera.

337
00:14:45,729 --> 00:14:47,386
Ya sabes, los mapaches son...

338
00:14:47,411 --> 00:14:50,240
pequeñas criaturas aterradoras.

339
00:14:51,836 --> 00:14:52,890
Quiero decir...

340
00:14:54,132 --> 00:14:58,457
¿Qué hacías saltando arriba de una mesa?

341
00:15:02,901 --> 00:15:06,377
Pensé que habían dicho que
necesitaba un chequeo en el hospital.

342
00:15:11,175 --> 00:15:12,514
   

343
00:15:12,539 --> 00:15:14,464
Vamos a llevarla ahí, señora.

344
00:15:14,489 --> 00:15:15,891
Lo siento.

345
00:15:15,916 --> 00:15:17,736
   

346
00:15:23,723 --> 00:15:25,286
Apenas lo conocía.

347
00:15:26,728 --> 00:15:27,994
   

348
00:15:39,012 --> 00:15:40,276
¿Montgomery?

349
00:15:40,300 --> 00:15:41,595
Te toca.

350
00:15:41,619 --> 00:15:42,865
Incendio de nivel cuatro.

351
00:15:42,889 --> 00:15:43,960
Escuché la alarma.

352
00:15:43,984 --> 00:15:45,007
Cuando sonó la alarma,

353
00:15:45,031 --> 00:15:46,329
estaban cocinando un
montón de cosas para Eva.

354
00:15:46,353 --> 00:15:47,268
Para la viuda de Rigo.

355
00:15:47,292 --> 00:15:48,486
Se habrán ido por horas,

356
00:15:48,510 --> 00:15:52,070
así que voy a terminar lo que empezaron.

357
00:15:52,094 --> 00:15:54,401
Es un noble gesto. Pero
no puedo excusarte de...

358
00:15:54,425 --> 00:15:55,792
No estoy pidiendo que me excuse.

359
00:15:55,816 --> 00:15:58,436
Solo estoy preguntando si
podemos hablar mientras cocino.

360
00:15:58,460 --> 00:16:01,011
Bueno, la asesoría generalmente
es una conversación privada.

361
00:16:01,035 --> 00:16:02,669
Novato, desaparece.

362
00:16:08,550 --> 00:16:09,918
Un poco de tensión ahí.

363
00:16:09,942 --> 00:16:11,553
Sí, está en el armario
y no le tengo respeto.

364
00:16:11,577 --> 00:16:12,945
Bien, no vamos...

365
00:16:12,969 --> 00:16:14,371
Tiene novia. Es serio.

366
00:16:14,395 --> 00:16:15,867
Ella no tiene idea de que él la engaña,

367
00:16:15,891 --> 00:16:17,201
además de que lo hace con hombres.

368
00:16:17,226 --> 00:16:19,555
Travis, para. Estamos
en un espacio público.

369
00:16:19,579 --> 00:16:21,607
Y si quieres hablar de tus
propios asuntos públicamente,

370
00:16:21,631 --> 00:16:22,762
estoy de acuerdo con eso.

371
00:16:22,786 --> 00:16:26,096
Pero no estoy de acuerdo con que
hables de otro estando yo aquí.

372
00:16:29,599 --> 00:16:31,662
A mi conejo le gusta su jaula.

373
00:16:31,686 --> 00:16:33,054
¿Puedo hablar de eso?

374
00:16:33,078 --> 00:16:35,212
¿Estamos haciendo código
de palabras ahora?

375
00:16:35,236 --> 00:16:37,577
- Tú haces las reglas.
- Seguro.

376
00:16:37,602 --> 00:16:39,771
Cuéntame de tu conejo, Travis.

377
00:16:39,796 --> 00:16:41,303
Bien, es un conejo dulce.

378
00:16:41,328 --> 00:16:43,043
Un conejo bien intencionado.

379
00:16:43,068 --> 00:16:46,036
Un conejo que fue intimidado
por su padre para trabajar aquí,

380
00:16:46,061 --> 00:16:47,254
y estoy seguro de que intimidado

381
00:16:47,279 --> 00:16:48,543
para convertirse en un conejo bombero

382
00:16:48,568 --> 00:16:49,622
en primer lugar.

383
00:16:49,647 --> 00:16:51,502
Estudió historia del
arte en la universidad,

384
00:16:51,527 --> 00:16:53,763
y cuando su adrenalina comenzó
a surgir, entró en pánico,

385
00:16:53,788 --> 00:16:55,816
lo cual es lindo... en un conejo.

386
00:16:55,841 --> 00:16:57,717
No tan lindo en un bombero.

387
00:16:57,742 --> 00:16:59,610
- Bien.
- El padre también lo intimida

388
00:16:59,635 --> 00:17:00,969
a quedarse en su jaula.

389
00:17:00,994 --> 00:17:02,118
Y no sé si el padre

390
00:17:02,143 --> 00:17:03,834
sabe que él es un conejo,

391
00:17:03,859 --> 00:17:05,192
pero sé que no lo ve.

392
00:17:05,217 --> 00:17:06,793
No le permite ser quien es.

393
00:17:06,818 --> 00:17:08,673
Y yo sé que él simplemente lo acepta.

394
00:17:08,698 --> 00:17:10,379
No retrocede,

395
00:17:10,404 --> 00:17:12,710
no lucha por el derecho a ser quien es

396
00:17:12,735 --> 00:17:13,929
y no ser enjaulado toda la vida.

397
00:17:13,954 --> 00:17:16,887
Y eso, me vuelve loco.

398
00:17:16,912 --> 00:17:18,176
Y me hace odiarlo.

399
00:17:18,201 --> 00:17:19,942
Odio a mi conejo.

400
00:17:19,967 --> 00:17:21,334
   

401
00:17:21,359 --> 00:17:23,249
Dios, se siente bien admitir eso.

402
00:17:23,274 --> 00:17:24,711
¿Quieres contarme sobre tu padre?

403
00:17:24,736 --> 00:17:25,790
¿Por qué querría hacer eso?

404
00:17:25,815 --> 00:17:26,781
Lo reconociste.

405
00:17:26,806 --> 00:17:28,158
Eres un bombero abiertamente homosexual.

406
00:17:28,183 --> 00:17:29,586
Sinceramente pienso que
podrías ser el único

407
00:17:29,611 --> 00:17:31,396
en la ciudad de Seattle.

408
00:17:31,421 --> 00:17:33,520
Eres el único que conozco.

409
00:17:33,545 --> 00:17:35,573
Entonces... no es que tu conejo

410
00:17:35,598 --> 00:17:37,070
sea un conejo retraído.

411
00:17:37,095 --> 00:17:39,250
Es que eres más valiente que la mayoría.

412
00:17:39,275 --> 00:17:40,956
Corremos hacia el fuego para vivir.

413
00:17:40,981 --> 00:17:42,489
La valentía es un requisito.

414
00:17:42,514 --> 00:17:45,607
Sí, estoy diciendo
que eres más valiente.

415
00:17:46,370 --> 00:17:47,703
¿Cómo te hace sentir eso?

416
00:17:47,728 --> 00:17:49,339
Es 2020.

417
00:17:49,364 --> 00:17:51,149
Cuando era un niño, 2020 se sentía como

418
00:17:51,174 --> 00:17:53,342
lo más viejo que el mundo podría llegar.

419
00:17:53,367 --> 00:17:56,648
Pensaba que habría
autos voladores el 2020.

420
00:17:56,673 --> 00:17:58,424
No debería tener que ser valiente

421
00:17:58,449 --> 00:18:00,164
para salir del armario en 2020.

422
00:18:00,189 --> 00:18:02,148
No deberías tener que
serlo, pero lo haces.

423
00:18:02,173 --> 00:18:03,646
Lo haces.

424
00:18:03,671 --> 00:18:05,151
Y lo eres.

425
00:18:05,777 --> 00:18:07,110
¿Por qué es tan difícil de aceptarlo?

426
00:18:07,135 --> 00:18:09,018
Mi esposo lo reconocía,
era un bombero homosexual.

427
00:18:09,042 --> 00:18:10,966
Entendido. Entonces eran dos.

428
00:18:10,990 --> 00:18:11,941
Dos sería una exageración.

429
00:18:11,965 --> 00:18:13,506
No por mucho.

430
00:18:13,530 --> 00:18:16,985
¿Por qué no puedes aceptar
lo valiente que eres?

431
00:18:17,009 --> 00:18:19,734
¿Por qué prefieres pensar
que tu conejo es un cobarde

432
00:18:19,758 --> 00:18:21,391
en lugar de que tú eres valiente?

433
00:18:26,464 --> 00:18:29,154
¿Cómo reaccionaron tus
padres cuando saliste?

434
00:18:29,179 --> 00:18:31,138
¿Fue fácil? ¿Te apoyaron?

435
00:18:31,163 --> 00:18:32,809
- ¿Podemos hablar de otra cosa?
- Seguro.

436
00:18:32,834 --> 00:18:33,916
¿Por qué te convertiste en bombero?

437
00:18:33,941 --> 00:18:36,490
Porque tenía un sobredesarrollado
sentido de la responsabilidad

438
00:18:36,515 --> 00:18:39,101
y un subdesarrollado interés
en el negocio familiar.

439
00:18:39,126 --> 00:18:40,598
¿Cuál era el negocio familiar?

440
00:18:40,623 --> 00:18:41,747
Bar irlandés,

441
00:18:41,772 --> 00:18:43,035
y me emborracho fácil.

442
00:18:44,228 --> 00:18:47,902
También me violaron en la
trastienda cuando tenía 17,

443
00:18:48,446 --> 00:18:50,446
y nunca quise ir ahí después de eso.

444
00:18:53,196 --> 00:18:54,877
Pensé que dijiste que esto
era un espacio público.

445
00:18:54,902 --> 00:18:57,591
¿Crees que debería mantener
en secreto que fui violada?

446
00:18:57,616 --> 00:18:59,680
No me avergüenza.

447
00:18:59,705 --> 00:19:01,594
El violador es el único que
debería sentir vergüenza.

448
00:19:01,619 --> 00:19:04,379
Espero que esté avergonzado.
Espero que haya aprendido algo.

449
00:19:04,404 --> 00:19:06,212
Espero que no lo haya hecho otra vez.

450
00:19:09,704 --> 00:19:11,142
He recibido una buena
cantidad de terapia

451
00:19:11,167 --> 00:19:12,638
y nunca he tenido una terapeuta...

452
00:19:12,663 --> 00:19:13,927
¿Que revele su historia personal?

453
00:19:13,952 --> 00:19:15,563
Sí, habitualmente, no lo hacemos.

454
00:19:15,588 --> 00:19:17,896
Pero con bomberos,

455
00:19:17,921 --> 00:19:19,323
es difícil hacer que la gente hable

456
00:19:19,348 --> 00:19:21,217
si no hablo de mí misma.

457
00:19:21,242 --> 00:19:24,211
Así que te cuento mi historia

458
00:19:24,236 --> 00:19:25,973
esperando que me cuentes la tuya.

459
00:19:29,256 --> 00:19:31,598
¿Quieres que te diga por
qué me convertí en bombero?

460
00:19:31,623 --> 00:19:33,744
A menos que haya algo más
de lo que quieras conversar.

461
00:19:35,900 --> 00:19:37,789
¡Apúrate! No quiero llegar
tarde al espectáculo.

462
00:19:37,813 --> 00:19:39,181
¡Maldición, Janet!

463
00:19:39,205 --> 00:19:41,269
No entiendo cómo las mujeres usan
estos zapatos todos los días.

464
00:19:41,293 --> 00:19:42,904
Sí, pero tus piernas se ven bien.

465
00:19:42,928 --> 00:19:44,400
Mis piernas realmente se ven bien.

466
00:19:44,424 --> 00:19:45,965
¡Ayuda!

467
00:19:45,989 --> 00:19:47,531
¡Va a matarme!

468
00:19:47,555 --> 00:19:48,794
¡Alguien que me ayude!

469
00:19:48,818 --> 00:19:50,410
¡Travis, no! ¡Llama a la policía!

470
00:19:50,434 --> 00:19:51,473
Tú llama. Voy a entrar.

471
00:19:51,497 --> 00:19:53,104
¿Qué vas a hacer?
¿Cegarlo con tus tacones?

472
00:19:53,128 --> 00:19:54,814
¡No sé! ¡Llama al 911!

473
00:19:54,838 --> 00:19:56,587
¡Ayúdenme! ¡Ayuda!

474
00:19:56,611 --> 00:19:58,292
¡Ayuda!

475
00:20:00,369 --> 00:20:01,737
- ¡Oye!
- ¡¿Qué demonios?!

476
00:20:01,762 --> 00:20:03,477
- Aléjate de ella.
- ¡¿Quién demonios eres?!

477
00:20:03,502 --> 00:20:04,766
Levántate. Corre.

478
00:20:04,791 --> 00:20:06,124
¡Siéntate, Jane!

479
00:20:07,855 --> 00:20:09,592
¡Dios mío!

480
00:20:10,638 --> 00:20:11,762
¡Corre!

481
00:20:18,445 --> 00:20:20,856
Espera.

482
00:20:20,881 --> 00:20:22,214
Estabas vestido...

483
00:20:22,239 --> 00:20:24,372
Como Frank-N-Furter de
"Rocky Horror Picture Show".

484
00:20:25,686 --> 00:20:27,297
Y... ¿le aplicaste la Nelson?

485
00:20:27,322 --> 00:20:29,107
Sí, es decir, no fue muy difícil.

486
00:20:29,132 --> 00:20:30,917
Luchaba en la secundaria, y el hombre...

487
00:20:30,942 --> 00:20:33,006
Es decir, los hombres que maltratan
mujeres son simplemente cobardes.

488
00:20:33,031 --> 00:20:34,711
Pero eso me dio

489
00:20:34,736 --> 00:20:35,930
una pequeña probada de esa
cosa de héroe, supongo,

490
00:20:35,955 --> 00:20:36,940
y nunca miré hacia atrás.

491
00:20:36,965 --> 00:20:38,611
- Lo hiciste de nuevo.
- ¿Hice qué?

492
00:20:38,636 --> 00:20:40,391
Despreciaste tu valentía.

493
00:20:40,416 --> 00:20:42,515
Eres un héroe directo
en esa historia, Travis.

494
00:20:42,540 --> 00:20:43,629
¿Cuánta gente crees

495
00:20:43,654 --> 00:20:45,091
que derribaría una puerta con el hombro

496
00:20:45,116 --> 00:20:46,309
en lugar de llamar a la policía?

497
00:20:46,334 --> 00:20:47,528
Disfrazado, además.

498
00:20:47,553 --> 00:20:48,897
Ella podría haber muerto
si esperaba a la policía.

499
00:20:48,922 --> 00:20:50,175
Sí, tu amigo no entró.

500
00:20:50,200 --> 00:20:51,842
¿Janet? No quería
arruinar su maquillaje.

501
00:20:51,867 --> 00:20:52,956
Travis.

502
00:20:52,981 --> 00:20:54,071
¿Por qué es tan difícil

503
00:20:54,096 --> 00:20:56,128
para ti reconocer quién eres?

504
00:20:56,152 --> 00:20:58,286
¿Quién te hizo llevar
esa carga de vergüenza?

505
00:20:58,310 --> 00:20:59,330
No estoy avergonzado.

506
00:20:59,354 --> 00:21:00,442
Cierto. No estás avergonzado.

507
00:21:00,466 --> 00:21:01,575
Solo no eres tan valiente.

508
00:21:01,599 --> 00:21:02,681
Y luego cuando eres valiente,

509
00:21:02,706 --> 00:21:03,652
no es que fuiste valiente

510
00:21:03,676 --> 00:21:05,248
es que todos los demás son cobardes.

511
00:21:05,272 --> 00:21:07,196
¿Sabes a cuántos hombres les
gustaría intentar ser transformistas

512
00:21:07,220 --> 00:21:08,727
- pero no se lo permiten?
- No era transformismo.

513
00:21:08,751 --> 00:21:10,502
Era un disfraz de "Rocky
Horror Picture Show".

514
00:21:10,526 --> 00:21:12,509
¿Sabes cuántos bomberos, policías

515
00:21:12,533 --> 00:21:15,015
y soldados gays saldrán
alguna vez del armario?

516
00:21:15,039 --> 00:21:16,720
¿Sabes cuán pocos seres humanos

517
00:21:16,744 --> 00:21:19,178
se enfrentarán a los hombres que
están golpeando a sus esposas?

518
00:21:19,526 --> 00:21:22,773
Eres valiente. Eres feroz.

519
00:21:22,798 --> 00:21:24,100
Y tu conejo

520
00:21:24,125 --> 00:21:26,571
es solo un hombre
resolviendo sus problemas.

521
00:21:26,596 --> 00:21:28,521
No está a tu nivel.

522
00:21:28,546 --> 00:21:31,899
No lo hace un monstruo.
No lo hace un cobarde.

523
00:21:31,924 --> 00:21:34,096
Te hace extraordinario.

524
00:21:40,025 --> 00:21:42,158
Lo siento. Solo estoy...

525
00:21:45,591 --> 00:21:47,283
Estoy triste por la muerte de Rigo.

526
00:22:00,733 --> 00:22:02,310
Estás en el club.

527
00:22:02,334 --> 00:22:03,423
¿Cuál?

528
00:22:03,447 --> 00:22:05,127
El club de los que cambian
de carrera a mitad de camino.

529
00:22:06,405 --> 00:22:08,085
Podría ser la presidenta de ese club.

530
00:22:08,109 --> 00:22:09,859
Definitivamente yo soy el presidente.

531
00:22:09,883 --> 00:22:11,147
Puedes ser la vicepresidenta.

532
00:22:11,171 --> 00:22:13,691
¿No hemos tenido suficientes
presidentes varones?

533
00:22:13,715 --> 00:22:15,182
Cierto. Bueno, yo seré
tu vicepresidente.

534
00:22:16,250 --> 00:22:17,279
¿Cuántas profesiones has tenido?

535
00:22:17,303 --> 00:22:18,319
Solo dos.

536
00:22:18,343 --> 00:22:19,532
A menos que cuentes ser barman,

537
00:22:19,556 --> 00:22:21,028
que es lo que hice mayormente
a mis veinte y pico.

538
00:22:21,052 --> 00:22:22,523
¿Y tú cuántas carreras?

539
00:22:22,547 --> 00:22:23,915
Muchas. Muchas.

540
00:22:23,939 --> 00:22:25,272
Pero encontré la forma de unirlas.

541
00:22:25,296 --> 00:22:26,698
Eso escuché.

542
00:22:26,722 --> 00:22:29,308
Todo el departamento está
hablando sobre tu ERD.

543
00:22:29,332 --> 00:22:30,595
Es ERM.

544
00:22:30,619 --> 00:22:32,788
Es el Equipo de Respuesta Médica.

545
00:22:32,812 --> 00:22:34,214
Cirugía a un lado de la carretera.

546
00:22:34,238 --> 00:22:35,327
Exacto.

547
00:22:35,351 --> 00:22:36,789
Increíble.

548
00:22:36,813 --> 00:22:38,340
¿Extrañas trabajar apagando incendios?

549
00:22:38,796 --> 00:22:40,094
Sí. Sí.

550
00:22:40,118 --> 00:22:42,181
Y no hay nada que diga que no
puedo hacerlo si me necesitan.

551
00:22:42,205 --> 00:22:43,311
Pero, ya sabes...

552
00:22:43,335 --> 00:22:45,671
Tienes un conjunto perfecto
de habilidades perfeccionadas

553
00:22:45,695 --> 00:22:46,959
que se iban a desperdiciar.

554
00:22:46,983 --> 00:22:48,176
Lo mismo que dijo mi esposa.

555
00:22:48,200 --> 00:22:49,290
   

556
00:22:49,314 --> 00:22:51,725
Le gustaría que aún trabajaras en
un hospital seguro y tranquilo.

557
00:22:51,749 --> 00:22:53,290
Bastante, sí.

558
00:22:53,314 --> 00:22:54,891
Lo entiendo.

559
00:22:54,915 --> 00:22:57,151
Me casé con un bombero una vez.

560
00:22:57,354 --> 00:22:58,652
No lo volvería a hacer.

561
00:22:58,677 --> 00:22:59,871
¿De verdad?

562
00:22:59,896 --> 00:23:01,612
¿Incluso aunque tú misma eras bombera?

563
00:23:01,637 --> 00:23:03,700
Cuando estaba apagando
incendios, siempre pensaba

564
00:23:03,725 --> 00:23:05,545
en las personas que estaba salvando.

565
00:23:05,570 --> 00:23:07,321
Pero cuando mi esposo
estaba apagando incendios...

566
00:23:07,346 --> 00:23:09,618
- ¿"Estaba"?
- Divorcio, no está muerto.

567
00:23:09,643 --> 00:23:12,680
Cuando él estaba apagando
incendios, siempre me preocupaba.

568
00:23:12,705 --> 00:23:14,977
Es un sentimiento repulsivo.

569
00:23:15,002 --> 00:23:17,518
Un sentimiento impotente y horrible.

570
00:23:17,543 --> 00:23:19,537
De acuerdo.

571
00:23:19,562 --> 00:23:22,635
Te estoy diciendo todas las
cosas que tu esposa no te dice.

572
00:23:22,688 --> 00:23:23,778
¿Te ayuda en algo?

573
00:23:23,803 --> 00:23:24,927
   

574
00:23:24,952 --> 00:23:26,320
No realmente.

575
00:23:26,345 --> 00:23:28,025
Porque sabes cuán asustada está

576
00:23:28,050 --> 00:23:29,696
y no estás preparado
para cambiar tu vida.

577
00:23:29,721 --> 00:23:31,227
No, sí cambié mi vida.

578
00:23:31,252 --> 00:23:33,699
Creé el ERM.

579
00:23:33,724 --> 00:23:35,126
De acuerdo.

580
00:23:35,151 --> 00:23:37,039
Salvé a Rigo.

581
00:23:37,064 --> 00:23:38,328
O sea, estuve ahí en la escena.

582
00:23:38,353 --> 00:23:39,721
Fue mi primer día en el ERM.

583
00:23:39,746 --> 00:23:41,919
Y si no hubiera estado allí,
él nunca lo hubiera logrado.

584
00:23:41,944 --> 00:23:44,216
Quiero decir, él no
hubiera vivido ese día.

585
00:23:44,241 --> 00:23:45,817
Yo lo salvé.

586
00:23:45,842 --> 00:23:47,576
Y luego...

587
00:23:50,500 --> 00:23:51,664
¿Y luego...?

588
00:23:53,286 --> 00:23:54,833
Se le formó un coágulo.

589
00:23:54,858 --> 00:23:56,226
Que es como el "jódete" de Dios

590
00:23:56,251 --> 00:23:59,010
para doctores como yo,
con complejos de dioses.

591
00:23:59,277 --> 00:24:01,758
Fue herido por la metralla,
se estaba desangrando,

592
00:24:01,783 --> 00:24:03,533
y usamos todo lo que sabíamos

593
00:24:03,558 --> 00:24:04,578
para arreglarlo.

594
00:24:04,603 --> 00:24:06,632
Estaba despierto, hablando.

595
00:24:06,657 --> 00:24:07,970
Fui a verlo. Me agradeció.

596
00:24:07,995 --> 00:24:10,199
Bromeamos, nos reímos. Me
dijo que le dolía al reírse.

597
00:24:10,224 --> 00:24:13,005
Y me fui de ahí dándome
palmadas en la espalda.

598
00:24:14,784 --> 00:24:16,661
Y entonces Dios se rio.

599
00:24:18,087 --> 00:24:21,299
¿Crees en un Dios castigador?

600
00:24:21,324 --> 00:24:22,796
No.

601
00:24:22,821 --> 00:24:24,321
Pareciera que sí.

602
00:24:25,175 --> 00:24:28,455
Ya, escucha, no sé en qué creer.

603
00:24:28,480 --> 00:24:30,683
Cuando era pequeño, iba
a la escuela dominical,

604
00:24:30,708 --> 00:24:35,207
y siempre nos enseñaron que
Dios recompensa a los justos

605
00:24:35,232 --> 00:24:37,418
y castiga a los malvados.

606
00:24:38,249 --> 00:24:39,930
¿Pero las cosas que he visto
desde que empecé a trabajar aquí?

607
00:24:39,955 --> 00:24:41,149
O sea...

608
00:24:41,174 --> 00:24:42,589
¿Todos son malvados?

609
00:24:42,827 --> 00:24:44,856
¿Todos merecen ser castigados?

610
00:24:44,881 --> 00:24:46,353
¿Lo merecía Rigo?

611
00:24:46,378 --> 00:24:48,233
¿Lo merezco yo?

612
00:24:48,258 --> 00:24:50,239
¿Cuándo fuiste castigado?

613
00:24:52,429 --> 00:24:54,768
Mi esposa estaba embarazada.

614
00:24:55,938 --> 00:24:59,349
Y entonces, de la
nada... ya no lo estaba.

615
00:24:59,374 --> 00:25:00,369
   

616
00:25:00,394 --> 00:25:03,467
Y mi esposa, no es malvada.

617
00:25:03,492 --> 00:25:05,868
Trajo a casa a un chico
de acogida de 17 años.

618
00:25:05,893 --> 00:25:07,053
Es como una especie de santa.

619
00:25:07,078 --> 00:25:11,459
Entonces... es tu culpa
que perdiera el bebé.

620
00:25:12,840 --> 00:25:15,998
Si Dios estaba castigando
a los malvados...

621
00:25:16,023 --> 00:25:17,795
¿Tú eres el malvado?

622
00:25:22,109 --> 00:25:23,894
No te conozco muy bien,

623
00:25:23,919 --> 00:25:26,823
así que necesito intentar
tomar las riendas de esto

624
00:25:26,848 --> 00:25:29,991
antes de decidir si eres malvado o no.

625
00:25:34,267 --> 00:25:37,161
¿Qué es lo más enojado que has estado?

626
00:25:43,490 --> 00:25:45,485
Vaya.

627
00:26:02,031 --> 00:26:04,617
Mantén las manos en el
volante, donde pueda verlas.

628
00:26:04,642 --> 00:26:06,413
Están en el volante,
oficial. ¿Iba muy rápido?

629
00:26:06,440 --> 00:26:08,225
- ¡Muéstrame las manos!
- Oficial, mi nombre es...

630
00:26:08,249 --> 00:26:10,034
¡Sal del auto y mantén
las manos en alto!

631
00:26:10,058 --> 00:26:12,595
Mi nombre es Ben Warren y soy bombero.

632
00:26:13,641 --> 00:26:15,704
Sal del auto ahora.

633
00:26:26,179 --> 00:26:28,612
Ahora acuéstate boca abajo en el suelo.

634
00:26:29,693 --> 00:26:31,115
¡Hazlo!

635
00:26:40,454 --> 00:26:42,018
Ahora muéstrame tu identificación.

636
00:26:43,686 --> 00:26:45,089
Bien, voy a sacarla
del bolsillo trasero.

637
00:26:45,114 --> 00:26:46,099
¿Puedo sacarla de mi...?

638
00:26:46,124 --> 00:26:47,874
¡Muéstrame tu identificación!

639
00:27:01,795 --> 00:27:03,689
La luz trasera está apagada.

640
00:27:04,503 --> 00:27:07,005
Más te vale arreglarla.

641
00:27:08,409 --> 00:27:10,473
No solo soy un bombero.

642
00:27:10,498 --> 00:27:12,144
Soy cirujano.

643
00:27:12,169 --> 00:27:15,032
Soy un esposo, hombre.
¡Soy un ser humano!

644
00:27:15,057 --> 00:27:16,774
¡Soy un ser humano,

645
00:27:16,799 --> 00:27:19,858
y acabas de hacer que me
acostara en el suelo a tus pies!

646
00:27:32,462 --> 00:27:34,511
¿Cuántos días pasaste

647
00:27:34,536 --> 00:27:36,263
planeando el asesinato de ese policía?

648
00:27:36,288 --> 00:27:39,952
No te voy a mentir, tuve un par
de fantasías donde me vengaba.

649
00:27:39,977 --> 00:27:41,310
Bien.

650
00:27:41,335 --> 00:27:42,811
¿Y qué hiciste?

651
00:27:42,836 --> 00:27:44,203
Me fui a casa.

652
00:27:44,228 --> 00:27:45,562
Abracé a mi esposa e hijo.

653
00:27:45,587 --> 00:27:47,198
Y luego llamé al jefe de policía

654
00:27:47,223 --> 00:27:48,521
y al ayuntamiento,

655
00:27:48,546 --> 00:27:50,569
y reporté mi experiencia.

656
00:27:50,594 --> 00:27:53,841
Solicité que el oficial fuera
suspendido sin derecho a paga

657
00:27:53,866 --> 00:27:56,533
y el entrenamiento de
sesgo inconsciente.

658
00:27:56,558 --> 00:27:59,861
Y luego hice una donación mensual a la
Unión Americana de Libertades Civiles.

659
00:28:03,254 --> 00:28:06,752
¿Me repites qué es lo
contrario de malvado?

660
00:28:06,777 --> 00:28:08,587
¿De la escuela dominical?

661
00:28:08,612 --> 00:28:09,898
Justo.

662
00:28:10,987 --> 00:28:13,003
Eso es lo que eres.

663
00:28:26,496 --> 00:28:27,934
Hughes.

664
00:28:27,958 --> 00:28:29,743
¿Me quieres acompañar a
la oficina de la capitana?

665
00:28:29,767 --> 00:28:31,065
¿Puedo ir primero?

666
00:28:31,089 --> 00:28:32,909
Tengo una bebé, y ya
he estado lejos de ella

667
00:28:32,933 --> 00:28:34,196
como 28 horas.

668
00:28:34,220 --> 00:28:35,797
Está bien.

669
00:28:35,821 --> 00:28:36,735
De acuerdo.

670
00:28:36,759 --> 00:28:38,544
Y no necesito una oficina.

671
00:28:38,568 --> 00:28:42,198
Todo lo que necesito decir,
puedo decirlo adelante de Vic.

672
00:28:42,222 --> 00:28:44,947
Debería decir que no, pero mi
intuición dice que está bien.

673
00:28:44,971 --> 00:28:46,060
¿Por qué deberías decir que no?

674
00:28:46,084 --> 00:28:47,366
- Por protocolo.
- Sí.

675
00:28:47,390 --> 00:28:48,426
¿Y qué dice tu intuición?

676
00:28:48,450 --> 00:28:50,478
Que hay algo que
quieres que ella escuche

677
00:28:50,502 --> 00:28:52,601
y es la única forma de que lo digas.

678
00:28:54,120 --> 00:28:55,906
Sí, tu intuición está equivocada.

679
00:28:57,740 --> 00:28:59,281
Solo quiero terminar mi entrenamiento.

680
00:28:59,305 --> 00:29:01,891
Bíceps como estos no
crecen en los árboles.

681
00:29:03,271 --> 00:29:04,500
¿Cuál es el nombre de tu bebé?

682
00:29:04,524 --> 00:29:06,274
Pruitt Arike Miller.

683
00:29:06,298 --> 00:29:07,283
¿Pruitt?

684
00:29:07,307 --> 00:29:08,362
Sí.

685
00:29:08,386 --> 00:29:11,625
Le decimos Pru, pero lleva ese
nombre por nuestro antiguo capitán.

686
00:29:11,649 --> 00:29:12,704
¿Y Arike?

687
00:29:12,728 --> 00:29:16,183
Es un nombre nigeriano.
De la tribu Yoruba.

688
00:29:16,207 --> 00:29:18,132
Es la tribu de mi mamá.

689
00:29:18,156 --> 00:29:19,871
Significa "el protegido".

690
00:29:19,895 --> 00:29:22,063
¿Y tu madre está orgullosa del nombre?

691
00:29:22,087 --> 00:29:24,603
Bueno, mi mamá no la conocerá.

692
00:29:24,627 --> 00:29:26,223
¿No la conocerá porque...?

693
00:29:26,248 --> 00:29:28,207
Porque tiene una idea muy específica

694
00:29:28,232 --> 00:29:29,392
de cómo debo vivir mi vida,

695
00:29:29,417 --> 00:29:32,663
y tener un bebé fuera
del matrimonio, no lo es.

696
00:29:32,688 --> 00:29:34,577
Así que tu mamá no conocerá a la bebé.

697
00:29:34,602 --> 00:29:35,701
¿Qué significa eso para ti?

698
00:29:35,726 --> 00:29:36,781
Significa que mi papá tampoco lo hará.

699
00:29:36,806 --> 00:29:38,034
Significa que los decepcioné

700
00:29:38,059 --> 00:29:39,288
más allá de sus más bajas expectativas.

701
00:29:39,313 --> 00:29:40,681
Significa...

702
00:29:41,118 --> 00:29:43,378
- que me desheredan.
- ¿Qué?

703
00:29:44,011 --> 00:29:45,692
Lo siento, ¿qué?

704
00:29:45,717 --> 00:29:47,436
Lo siento. Estaré callada.

705
00:29:48,945 --> 00:29:50,814
¿Te están desheredando
financiera o emocionalmente?

706
00:29:50,839 --> 00:29:52,507
- Ambas.
- ¿Cuándo te lo dijeron?

707
00:29:53,434 --> 00:29:55,325
Perdón. Perdón. Lo siento.

708
00:29:55,350 --> 00:29:58,621
Esperen, solo para entender,
¿ustedes son amigos?

709
00:29:58,646 --> 00:29:59,979
¿O son pareja?

710
00:30:00,004 --> 00:30:01,476
- Amigos.
- Amigos. Lo estoy ayudando con Pru.

711
00:30:01,501 --> 00:30:03,843
Me mudé, y podemos cuidarla por turnos.

712
00:30:03,868 --> 00:30:05,514
- Es...
- ¿Te mudaste?

713
00:30:05,539 --> 00:30:07,010
- Necesitaba un lugar.
- Sí, necesitaba un lugar.

714
00:30:07,035 --> 00:30:08,334
- Pero solo son amigos.
- Sí.

715
00:30:08,359 --> 00:30:09,657
¿Por qué es tan difícil
para todos creerlo?

716
00:30:09,682 --> 00:30:11,154
¿Quiénes son todos?

717
00:30:11,179 --> 00:30:12,269
Su novio.

718
00:30:12,294 --> 00:30:13,626
Mi exnovio.

719
00:30:13,651 --> 00:30:15,332
Rompió conmigo porque me mudé con Dean,

720
00:30:15,357 --> 00:30:16,794
y no cree que no hay
nada entre nosotros.

721
00:30:16,819 --> 00:30:18,117
Rompió contigo

722
00:30:18,142 --> 00:30:19,684
porque te mudaste con él sin decirle

723
00:30:19,709 --> 00:30:21,072
y luego te mudaste
conmigo sin preguntarle.

724
00:30:21,097 --> 00:30:22,048
¿Por qué estás de su lado?

725
00:30:22,073 --> 00:30:23,440
No estoy de su lado.

726
00:30:23,465 --> 00:30:24,906
Soy tu amigo...

727
00:30:24,931 --> 00:30:26,195
- Está bien.
- Lo soy.

728
00:30:26,220 --> 00:30:28,318
Y como tu amigo, es mi
deber decirte la verdad,

729
00:30:28,343 --> 00:30:30,163
incluso cuando no quieres oírla.

730
00:30:30,188 --> 00:30:32,008
Y no voy a coincidir contigo

731
00:30:32,033 --> 00:30:34,166
especialmente porque tú eres, no lo sé,

732
00:30:34,191 --> 00:30:36,567
la cosa más cercana a una
familia que tengo ahora.

733
00:30:36,592 --> 00:30:39,858
Quiero decir, tengo una
hermana pero está en Chicago,

734
00:30:39,883 --> 00:30:40,903
es abogada,

735
00:30:40,928 --> 00:30:43,071
está trabajando 80 horas por semana.

736
00:30:43,712 --> 00:30:45,845
Una profesión miserable
que mis padres aprueban.

737
00:30:45,870 --> 00:30:47,168
Los odio.

738
00:30:47,193 --> 00:30:48,247
No los conoces.

739
00:30:48,272 --> 00:30:50,566
Y no los odio. No puedo.

740
00:30:52,469 --> 00:30:54,358
Cuando era niño,

741
00:30:54,383 --> 00:30:56,621
mi mamá caminaba conmigo
al colegio cada mañana.

742
00:30:56,646 --> 00:31:00,136
Y los niños, nos decían
todo tipo de cosas,

743
00:31:00,161 --> 00:31:02,607
y se burlaban de mí
porque lucíamos diferentes

744
00:31:02,632 --> 00:31:04,104
porque ella hablaba distinto,

745
00:31:04,129 --> 00:31:06,471
y ella me apartaba.

746
00:31:06,496 --> 00:31:08,211
Me miraba directo a los ojos,

747
00:31:08,236 --> 00:31:10,580
y me decía: "Somos nigerianos".

748
00:31:10,605 --> 00:31:11,700
¿Sabes?

749
00:31:11,725 --> 00:31:13,301
Y eso...

750
00:31:13,326 --> 00:31:14,751
Hay mucho orgullo en eso.

751
00:31:15,602 --> 00:31:17,004
Y muy altas expectativas.

752
00:31:17,029 --> 00:31:19,962
Para mis padres literalmente
hay cuatro carreras...

753
00:31:19,987 --> 00:31:22,364
doctor, abogado, ejecutivo bancario

754
00:31:22,389 --> 00:31:24,683
y una decepción.

755
00:31:25,983 --> 00:31:27,700
La lastimé cuando me
convertí en bombero.

756
00:31:27,725 --> 00:31:29,859
Eso dijo mi madre.

757
00:31:29,884 --> 00:31:31,218
Esas son las palabras que usó.

758
00:31:31,243 --> 00:31:33,653
Dijo que la lastimé, que
le di mucha vergüenza,

759
00:31:33,678 --> 00:31:35,533
y yo no podía entender
cómo mis decisiones

760
00:31:35,558 --> 00:31:37,239
le dieron mucha vergüenza,

761
00:31:37,264 --> 00:31:38,395
y ahora lo entiendo.

762
00:31:38,420 --> 00:31:41,180
Porque es exactamente lo que
sus decisiones me están dando.

763
00:31:41,205 --> 00:31:44,277
Siento mucha vergüenza.

764
00:31:44,302 --> 00:31:45,704
Por ella.

765
00:31:45,729 --> 00:31:47,688
Porque no conocerá a mi pequeña.

766
00:31:47,713 --> 00:31:49,394
Mi pequeña perfecta

767
00:31:49,419 --> 00:31:51,657
con sus deditos y ojitos perfectos,

768
00:31:51,682 --> 00:31:53,729
y mi madre no la conocerá.

769
00:31:53,754 --> 00:31:56,396
Y no odio a mi madre, pero
qué vergüenza por ella.

770
00:31:59,191 --> 00:32:00,976
Vic, te necesito en mi vida.

771
00:32:01,001 --> 00:32:02,264
No quiero que te mudes.

772
00:32:02,290 --> 00:32:04,195
Yo y Pru estamos agradecidos de ti.

773
00:32:04,220 --> 00:32:05,657
Pero hay algo que me
ha estado dando vueltas

774
00:32:05,682 --> 00:32:07,154
que he estado querido decir,

775
00:32:07,179 --> 00:32:09,381
y no lo voy a callar

776
00:32:09,406 --> 00:32:10,566
solo para hacerte feliz

777
00:32:10,591 --> 00:32:12,205
o porque necesito que te quedes.

778
00:32:12,722 --> 00:32:14,054
Está bien.

779
00:32:14,079 --> 00:32:16,108
Creo que amabas a Jackson.

780
00:32:16,133 --> 00:32:18,197
Creo que saboteaste las cosas con él

781
00:32:18,222 --> 00:32:21,816
porque te sientes culpable de haber
superado muy rápido lo de Ripley.

782
00:32:21,841 --> 00:32:24,149
Y si fueras mi novia e
hicieras lo que hiciste,

783
00:32:24,174 --> 00:32:25,472
lo hubiera terminado.

784
00:32:25,497 --> 00:32:26,899
Creo que deberías
arreglar las cosas con él

785
00:32:26,924 --> 00:32:28,096
porque no quiero ser la razón

786
00:32:28,121 --> 00:32:29,824
por la cual de nuevo
tienes el corazón roto.

787
00:32:33,791 --> 00:32:35,750
Mi mejor amigo cuando
estaba en la universidad

788
00:32:35,775 --> 00:32:36,969
era un señor de 90 años

789
00:32:36,994 --> 00:32:39,057
en el geriátrico de mi abuela.

790
00:32:39,082 --> 00:32:40,485
Se llamaba Milton.

791
00:32:40,510 --> 00:32:45,238
Y mucho después de que mi
abuela ya no me reconociera,

792
00:32:45,495 --> 00:32:47,420
yo iba a visitarlo.

793
00:32:47,445 --> 00:32:48,673
¿Crees que eso es raro?

794
00:32:48,698 --> 00:32:50,076
No.

795
00:32:50,483 --> 00:32:52,790
Reíamos y jugábamos cartas,

796
00:32:52,815 --> 00:32:54,879
y me daba consejos
excelentes sobre mi vida

797
00:32:54,904 --> 00:32:56,272
porque mis padres siempre
estaban trabajando,

798
00:32:56,297 --> 00:32:57,768
por lo que no podía pedirles mucho.

799
00:32:57,793 --> 00:33:01,755
Entonces, cuando Milton murió,
lloré mucho durante un tiempo,

800
00:33:02,179 --> 00:33:06,086
y luego hice un nuevo mejor amigo.

801
00:33:06,111 --> 00:33:08,627
No me sentí culpable de seguir adelante.

802
00:33:08,652 --> 00:33:10,614
- ¿Crees que debería haberlo hecho?
- No.

803
00:33:10,639 --> 00:33:14,191
Y cuando mi prometido
murió... no hace mucho...

804
00:33:15,850 --> 00:33:17,687
no me siento culpable

805
00:33:19,064 --> 00:33:21,254
de seguir adelante muy rápido.

806
00:33:23,258 --> 00:33:24,834
Me siento aliviada

807
00:33:24,859 --> 00:33:27,189
del insoportable dolor de perderlo.

808
00:33:29,311 --> 00:33:32,036
¿Crees que eso me hacer
estar... equivocada?

809
00:33:32,061 --> 00:33:33,499
¿O mal? ¿O superficial?

810
00:33:33,524 --> 00:33:35,587
¿Crees tú que lo hace?

811
00:33:35,612 --> 00:33:36,597
No.

812
00:33:36,622 --> 00:33:38,256
Entonces no.

813
00:33:41,216 --> 00:33:44,136
No saboteé las cosas con Jackson.

814
00:33:45,192 --> 00:33:46,734
Es solo que no le pedí permiso

815
00:33:46,759 --> 00:33:48,307
antes de mudarme con un amigo.

816
00:33:48,332 --> 00:33:49,526
Y creo que eres un poco retrógrado

817
00:33:49,551 --> 00:33:51,440
por pensar que debería haberlo hecho.

818
00:33:51,465 --> 00:33:53,703
Y no me mudaré porque
hablaste con sinceridad,

819
00:33:53,728 --> 00:33:54,886
pero espero que no me eches

820
00:33:54,911 --> 00:33:56,685
por decirte que tu
sinceridad es estúpida.

821
00:34:00,588 --> 00:34:03,525
Está bien.

822
00:34:06,204 --> 00:34:07,385
Me siento mejor.

823
00:34:07,964 --> 00:34:09,053
Gracias por la terapia.

824
00:34:09,078 --> 00:34:11,163
Me siento mejor.

825
00:34:12,164 --> 00:34:14,458
Lo siento por tus padres.

826
00:34:19,502 --> 00:34:21,740
Cuando nos enamoramos de nuestros amigos

827
00:34:21,765 --> 00:34:23,962
a menudo intentamos
arreglarlos con otras personas.

828
00:34:23,987 --> 00:34:25,564
Es común.

829
00:34:25,589 --> 00:34:26,643
Pero ten cuidado.

830
00:34:26,668 --> 00:34:27,792
Disculpa.

831
00:34:27,817 --> 00:34:28,942
¿Qué estás...?

832
00:34:28,967 --> 00:34:30,508
Si le declaras tu amor muy pronto,

833
00:34:30,533 --> 00:34:32,827
podrías arruinar todo.

834
00:34:33,430 --> 00:34:35,320
Y para que conste,

835
00:34:35,345 --> 00:34:37,809
mi instinto nunca se equivoca.

836
00:34:43,696 --> 00:34:46,526
Dra. Lewis, ¿por qué cree que lo hice?

837
00:34:46,550 --> 00:34:47,744
¿Por qué cree que rompí el código

838
00:34:47,768 --> 00:34:49,598
y perdí incluso el respeto por mí mismo?

839
00:34:49,622 --> 00:34:51,267
Solo tú sabes la respuesta de eso.

840
00:34:51,291 --> 00:34:52,938
Me interesa su opinión.

841
00:34:52,962 --> 00:34:54,573
Estuvimos hablando
durante una hora, Jack.

842
00:34:54,597 --> 00:34:56,382
Sería irresponsable por
mi parte suponer que...

843
00:34:56,406 --> 00:34:58,574
Dra. Lewis, es una bombero.

844
00:34:58,598 --> 00:35:00,208
Piensa rápido. Tiene una opinión.

845
00:35:00,232 --> 00:35:02,000
Incluso después de solo una hora.

846
00:35:02,025 --> 00:35:03,971
Deme su opinión.

847
00:35:06,878 --> 00:35:10,229
Tuviste una familia por
un año cuando eras niño.

848
00:35:10,254 --> 00:35:12,526
Tuviste papá, mamá, hermana, hermano,

849
00:35:12,551 --> 00:35:14,406
y me estoy imaginando una cerca blanca.

850
00:35:14,431 --> 00:35:16,042
Pasaste años solo

851
00:35:16,067 --> 00:35:17,748
en la calle, en casas de acogida.

852
00:35:17,773 --> 00:35:21,054
Y luego por un brillante
año, tuviste lo opuesto.

853
00:35:21,079 --> 00:35:22,237
Tuviste una familia.

854
00:35:22,262 --> 00:35:24,047
Por primera y única vez en tu vida.

855
00:35:24,072 --> 00:35:26,191
Hasta que te uniste a esta familia.

856
00:35:26,381 --> 00:35:29,072
Un incendio te arrebató a tu
familia en aquel entonces.

857
00:35:29,097 --> 00:35:32,691
Así que tu cuerpo está atado
a ese patrón en particular.

858
00:35:32,934 --> 00:35:34,301
La comodidad y el amor son seguidos

859
00:35:34,326 --> 00:35:37,494
por una pérdida impactante
y repentina y soledad.

860
00:35:38,574 --> 00:35:41,251
Eva era el fuego, y yo quemé
completamente a la familia.

861
00:35:42,031 --> 00:35:44,408
Esta familia aún está viva, Jack.

862
00:35:44,433 --> 00:35:46,496
Pero Rigo no lo está.

863
00:35:46,521 --> 00:35:49,003
Mira, el trauma nos
ata a ciertos patrones,

864
00:35:49,028 --> 00:35:51,230
y hasta que los nombremos y sanemos,

865
00:35:51,255 --> 00:35:52,657
encontraremos maneras de revivirlos,

866
00:35:52,682 --> 00:35:55,547
lo que, en mi humilde
y limitada opinión,

867
00:35:55,572 --> 00:35:58,014
es por lo que rompiste el código.

868
00:35:58,039 --> 00:35:59,964
Pero no es por lo que Rigo murió.

869
00:36:00,349 --> 00:36:03,395
Por lo que escuché, Rigo
no siguió las órdenes.

870
00:36:03,420 --> 00:36:06,982
Su propia psicología lo
llevó al final, no la tuya.

871
00:36:08,647 --> 00:36:10,328
Cuídate, Jack.

872
00:36:10,353 --> 00:36:12,695
Estoy aquí si quieres seguir hablando.

873
00:36:28,134 --> 00:36:29,537
Así que, dígame, Dra. Lewis.

874
00:36:29,562 --> 00:36:31,756
¿Cómo lo estamos haciendo como estación?

875
00:36:32,306 --> 00:36:34,614
No estoy buscando
información confidencial.

876
00:36:34,639 --> 00:36:36,690
Solo quiero saber cómo están
lidiando con lo de Rigo.

877
00:36:37,646 --> 00:36:39,744
¿Cómo tú estás lidiando con lo de Rigo?

878
00:36:39,769 --> 00:36:42,353
Puse a Rigo y Jack juntos ese día.

879
00:36:42,378 --> 00:36:43,851
No hubieran estado peleando

880
00:36:43,876 --> 00:36:45,603
si hubiera tomado una
decisión diferente.

881
00:36:46,710 --> 00:36:48,878
Bueno, no puedo divulgar lo que
ha sido discutido en terapia,

882
00:36:48,903 --> 00:36:52,762
pero puedo decirte, que eso
no es lo que cuenta tu equipo.

883
00:36:54,619 --> 00:36:56,195
Soy una persona horrible.

884
00:36:56,220 --> 00:36:57,901
¿Porque creías en tu equipo

885
00:36:57,926 --> 00:36:59,641
cuando decían que podían
encargarse de sus asuntos en casa?

886
00:36:59,666 --> 00:37:01,103
Porque un hombre murió y
todo lo que me importa

887
00:37:01,128 --> 00:37:02,566
es cómo se refleja eso en mí.

888
00:37:02,591 --> 00:37:04,655
Mirada al frente.

889
00:37:04,680 --> 00:37:06,256
Esa es la regla que me inculcaron.

890
00:37:06,281 --> 00:37:07,509
Mirada al frente todo el tiempo.

891
00:37:07,534 --> 00:37:09,544
Lo único que importa
es la línea de llegada.

892
00:37:11,690 --> 00:37:13,298
Pienso en morir.

893
00:37:14,199 --> 00:37:15,149
¿Desde Rigo?

894
00:37:15,174 --> 00:37:16,926
Desde que tenía 12.

895
00:37:17,308 --> 00:37:19,894
Me tranquiliza. Cuando no puedo dormir.

896
00:37:19,919 --> 00:37:21,425
Cuando estoy ansiosa.

897
00:37:21,450 --> 00:37:24,851
Pienso en morir, y luego puedo dormirme.

898
00:37:25,746 --> 00:37:27,948
Mirada al frente en todo
momento. Es agotador.

899
00:37:27,973 --> 00:37:29,355
Estoy agotada.

900
00:37:30,492 --> 00:37:32,451
¿Es un impulso suicida?

901
00:37:32,476 --> 00:37:34,140
¿Consideras seriamente lastimarte?

902
00:37:34,165 --> 00:37:36,459
No. No, es...

903
00:37:38,635 --> 00:37:40,116
Es un escape.

904
00:37:41,062 --> 00:37:42,135
Cuando era niña,

905
00:37:42,160 --> 00:37:45,963
volaba por todo el país para
encuentros de atletismo,

906
00:37:45,988 --> 00:37:47,494
y miraba a las nubes,

907
00:37:47,519 --> 00:37:49,479
y parecían una cama.

908
00:37:49,504 --> 00:37:52,194
Parecían tan suaves.

909
00:37:52,219 --> 00:37:55,291
Como si nada pudiera doler
dentro de esas nubes.

910
00:37:55,316 --> 00:37:57,519
Como si pudiera dormir en ellas.
Como si pudiera descansar.

911
00:37:57,544 --> 00:37:59,956
Como si pudiera... amar,

912
00:37:59,981 --> 00:38:03,631
si tan solo pudiera saltar a esas nubes.

913
00:38:06,417 --> 00:38:09,141
La verdad es, que estoy
algo celosa de Rigo ahora.

914
00:38:10,524 --> 00:38:11,926
¿Quién te enseñó lo de mirada al frente?

915
00:38:13,797 --> 00:38:15,686
Mi padre.

916
00:38:15,711 --> 00:38:18,644
¿Has considerado la posibilidad
de que estaba equivocado?

917
00:38:21,432 --> 00:38:23,704
Maya, ¿no es posible,

918
00:38:23,729 --> 00:38:26,141
con todo lo demás que has logrado,

919
00:38:26,166 --> 00:38:29,743
que podrías aprender a
permitirte descansar, dormir

920
00:38:29,768 --> 00:38:32,180
y amar en esta vida

921
00:38:32,205 --> 00:38:35,027
en vez de esperar que
la muerte te libere?

922
00:39:01,585 --> 00:39:04,727
Señora Vasquez, sé que no
conocía muy bien a Rigo,

923
00:39:04,751 --> 00:39:08,763
pero solo... quería darle mi pésame.

924
00:39:10,561 --> 00:39:13,147
Lo lamentamos... mucho.

925
00:39:15,884 --> 00:39:18,470
No quiero ser una viuda.

926
00:39:18,494 --> 00:39:21,392
No quiero no volver a ver a mi marido.

927
00:39:21,416 --> 00:39:22,712
No quiero esto.

928
00:39:22,736 --> 00:39:24,345
Yo...

929
00:39:25,452 --> 00:39:26,576
No quiero esta comida.

930
00:39:36,001 --> 00:39:37,334
¿Quién está ahí?

931
00:39:37,358 --> 00:39:39,387
Departamento de Bombero de Seattle.

932
00:39:41,116 --> 00:39:43,267
¿Si? ¿Hay una fuga de gas o algo?

933
00:39:43,291 --> 00:39:45,111
No, señora. Yo...

934
00:39:45,135 --> 00:39:46,712
Le traje comida.

935
00:39:46,736 --> 00:39:48,521
¿Hiciste qué?

936
00:39:48,545 --> 00:39:49,982
Pensé que podría tener hambre.

937
00:39:50,006 --> 00:39:51,339
Soy Jack Gibson.

938
00:39:51,363 --> 00:39:53,524
Estuve aquí cuando su árbol se incendió.

939
00:39:53,549 --> 00:39:54,813
Yo lo apagué.

940
00:39:54,838 --> 00:39:56,170
Santo infierno, ¡qué noche!

941
00:39:56,195 --> 00:39:58,120
Sí. Lo fue.

942
00:39:58,145 --> 00:39:59,930
¿Tú lo apagaste?

943
00:39:59,955 --> 00:40:01,507
Sí.

944
00:40:02,374 --> 00:40:04,021
¿Me trajiste comida?

945
00:40:04,046 --> 00:40:06,423
Sí.

946
00:40:06,706 --> 00:40:08,264
Eso es muy amable de tu parte.

947
00:40:08,614 --> 00:40:11,721
Pasa.

948
00:40:17,939 --> 00:40:19,300
Eso es genial. De acuerdo.

949
00:40:19,325 --> 00:40:21,048
¡Oigan! Oigan, ¿tienen
espacio para uno más?

950
00:40:21,073 --> 00:40:22,543
- ¡Hola! Sí, señor.
- ¡Sí!

951
00:40:22,568 --> 00:40:24,492
¿Señor? ¿Cuántos años crees que tengo?

952
00:40:24,517 --> 00:40:25,711
De acuerdo, sí, Ben.

953
00:40:25,736 --> 00:40:26,895
De acuerdo, eso está mejor.

954
00:40:29,077 --> 00:40:30,584
   

955
00:40:30,609 --> 00:40:32,535
- Ahora vuelvo.
- Estoy yendo...

956
00:40:32,560 --> 00:40:33,997
¡No puede ser!

957
00:40:35,763 --> 00:40:37,444
¿Qué tienes?

958
00:40:37,469 --> 00:40:38,663
   

959
00:40:41,220 --> 00:40:42,797
Estaba pensando...

960
00:40:42,822 --> 00:40:44,233
   

961
00:40:44,874 --> 00:40:47,842
¿Podrías tomarte algunos días libres?

962
00:40:47,867 --> 00:40:50,487
¿Podríamos intentar ir a algún sitio?

963
00:40:50,512 --> 00:40:52,454
Creí que tenías que trabajar.

964
00:40:53,808 --> 00:40:56,184
Tengo algunos días personales ahorrados.

965
00:40:56,209 --> 00:40:58,169
¿Cuántos?

966
00:40:58,194 --> 00:40:59,180
¿Como 100, tal vez?

967
00:41:00,319 --> 00:41:02,452
No me tomo días libres. Pero...

968
00:41:03,904 --> 00:41:06,490
Pero me gustaría intentar...

969
00:41:06,515 --> 00:41:08,266
Sí.

970
00:41:08,291 --> 00:41:09,832
- ¿Sí?
- ¡Sí!

971
00:41:09,857 --> 00:41:11,712
¿En serio?

