1
00:00:06,921 --> 00:00:08,642
Anteriormente en Liar...

2
00:00:08,667 --> 00:00:11,028
El navegador de Laura. Esta es la
última dirección que introdujo,

3
00:00:11,053 --> 00:00:12,413
justo antes de que Earlham muriera.

4
00:00:12,438 --> 00:00:14,637
Carl me dice que había un
tipo ayudando a Andrew,

5
00:00:14,692 --> 00:00:16,132
y luego vas y haces esto.

6
00:00:16,173 --> 00:00:18,973
- Estaba intentando ayudar.
- Todo lo que has hecho es empeorarlo.

7
00:00:19,013 --> 00:00:20,333
Eres lo único que tengo.

8
00:00:20,372 --> 00:00:22,320
Después de todo por lo que hemos pasado,

9
00:00:22,345 --> 00:00:24,052
de todo lo que hice por ti...

10
00:00:24,092 --> 00:00:26,031
No hay nadie más en quien pueda confiar.

11
00:00:26,056 --> 00:00:28,333
No hay nadie más que lo entienda.

12
00:00:28,372 --> 00:00:31,013
Antes de que Mary se suicidara,
me acosté con Andrew.

13
00:00:31,052 --> 00:00:33,493
Pero dijo que fue idea mía.

14
00:00:33,532 --> 00:00:35,653
Grabó las cosas horribles que hizo,

15
00:00:35,692 --> 00:00:38,532
para poder ver a sus
víctimas una y otra vez.

16
00:00:38,572 --> 00:00:40,087
Hola.

17
00:00:40,127 --> 00:00:41,851
Hola.

18
00:01:15,133 --> 00:01:19,133
Dios mío. Traigan a la
Científica aquí ahora mismo.

19
00:02:01,612 --> 00:02:06,612
Tomaremos el... sí, el
Montepulciano. Buena añada.

20
00:02:06,653 --> 00:02:08,892
- Muy bien.
- Gracias.

21
00:02:10,293 --> 00:02:11,773
¿Sabes de vinos?

22
00:02:12,853 --> 00:02:14,573
No tengo ni la mínima idea.

23
00:02:14,612 --> 00:02:16,568
Pero te garantizo que
le dices "buena añada"

24
00:02:16,593 --> 00:02:18,253
a cualquier camarero y ellos asienten.

25
00:02:18,293 --> 00:02:22,133
Quiero decir, no creo que la gente
tenga realmente alguna idea, ¿verdad?

26
00:02:22,172 --> 00:02:24,973
A menos que sepas de vinos.

27
00:02:25,013 --> 00:02:27,932
Bueno, mi padre tenía
viñedo propio, así que...

28
00:02:27,973 --> 00:02:31,172
- Mierda.
- Estoy de broma.

29
00:02:31,212 --> 00:02:35,772
Deberías haberte visto la cara.

30
00:02:36,813 --> 00:02:40,853
Hablando de caras... ¿Puedo
decir que estás preciosa?

31
00:02:43,492 --> 00:02:46,652
¿"Hablando de caras"? Dios,
soy malísimo con esto.

32
00:02:46,693 --> 00:02:48,452
No, no lo eres.

33
00:02:48,492 --> 00:02:50,332
Y gracias.

34
00:02:50,373 --> 00:02:51,813
Ha pasado un tiempo, ¿entiendes?

35
00:02:51,853 --> 00:02:54,573
He estado tan ocupado criando a Luke
que, en realidad, no he tenido ocasión

36
00:02:54,612 --> 00:02:55,853
de tener muchas citas.

37
00:02:55,892 --> 00:02:58,052
Me refiero a desde mi esposa.

38
00:02:59,293 --> 00:03:01,813
Dios. Estoy bastante falto de práctica.

39
00:03:01,853 --> 00:03:03,413
Una charla genial para
la primera cita, ¿eh?

40
00:03:03,452 --> 00:03:05,253
Hablando de mi difunta esposa.

41
00:03:05,293 --> 00:03:08,932
Está bien, de verdad.
Debe haber sido duro.

42
00:03:08,973 --> 00:03:12,212
Sí. Bueno. Fue hace ocho años ya, y...

43
00:03:13,452 --> 00:03:18,253
sí, sigue ahí. Pero... la vida continúa.

44
00:03:20,452 --> 00:03:22,413
Ella lo era todo para mí.

45
00:03:25,779 --> 00:03:28,479
EDIMBURGO
OCHO AÑOS ANTES

46
00:04:11,093 --> 00:04:13,652
Acuéstate, ¿vale? No te muevas.

47
00:04:13,693 --> 00:04:16,652
- ¿Quieres lo de siempre?
- No hables.

48
00:04:54,133 --> 00:04:57,573
Buenos días. Te eché de menos anoche.

49
00:04:59,173 --> 00:05:01,972
- Trabajé hasta tarde.
- ¿Estás bien?

50
00:05:03,013 --> 00:05:06,532
Hay un puesto de flores abierto
justo delante del hospital.

51
00:05:07,693 --> 00:05:10,452
Tienen unos expositores increíbles.

52
00:05:10,493 --> 00:05:15,013
Explosiones de color y vida.
Directamente de una revista.

53
00:05:16,652 --> 00:05:19,933
La gente sigue parándose,
mirándolas fijamente.

54
00:05:21,292 --> 00:05:23,852
Parece hacerlos muy felices.

55
00:05:25,412 --> 00:05:27,652
Les pone un resorte a su paso.

56
00:05:29,452 --> 00:05:31,332
Y yo acabo de pasar.

57
00:05:33,933 --> 00:05:36,693
Solo me deja entumecido.

58
00:05:45,493 --> 00:05:48,013
No hay descanso para los malvados.

59
00:05:57,332 --> 00:05:59,133
Muy bonitas.

60
00:06:03,253 --> 00:06:04,733
Buenos días.

61
00:06:08,253 --> 00:06:11,373
Buenos días. Buenos días. Hola.

62
00:06:11,412 --> 00:06:14,412
- Sra. Jones, ¿cómo se encuentra?
- Lo lleva bien.

63
00:06:24,053 --> 00:06:26,332
¡Mierda!

64
00:06:29,452 --> 00:06:31,053
¿Todo bien, amigo?

65
00:06:31,092 --> 00:06:32,733
Estoy intentando cancelar
todas mis tarjetas bancarias.

66
00:06:32,772 --> 00:06:35,573
Llevo esperando una eternidad,
y tengo visitas en...

67
00:06:35,613 --> 00:06:37,733
hace diez minutos. ¡Dios!

68
00:06:37,772 --> 00:06:39,573
¿Qué pasa?

69
00:06:42,092 --> 00:06:45,053
Perdona, estás ocupado.

70
00:06:46,573 --> 00:06:48,892
Ya has sido muy amable conmigo.
En realidad, esto no es...

71
00:06:48,933 --> 00:06:50,933
No, no, no, en absoluto. Cuéntame.

72
00:06:54,493 --> 00:06:57,452
Anoche fui a casa con un
tipo. Lo conocí en un bar.

73
00:06:57,493 --> 00:07:00,652
Me fui con prisas esta mañana,
y me quedó la chaqueta allí.

74
00:07:00,693 --> 00:07:01,852
Con mi billetera,

75
00:07:01,892 --> 00:07:04,332
todas mis tarjetas, mis llaves,
las llaves de mi hermana.

76
00:07:04,373 --> 00:07:05,810
Se supone que debo alimentar
a su maldito gato.

77
00:07:05,835 --> 00:07:07,092
Ella está fuera hasta Dios cuándo.

78
00:07:07,133 --> 00:07:09,532
- No sé qué voy...
- Vale, vale, vale, vale. Despacio.

79
00:07:09,573 --> 00:07:12,613
Este tipo...

80
00:07:12,652 --> 00:07:15,253
¿Sabes dónde vive?

81
00:07:15,292 --> 00:07:17,813
Pero no quieres volver allí...

82
00:07:17,852 --> 00:07:19,452
No puedo.

83
00:07:21,412 --> 00:07:25,053
¿Por qué? ¿Qué pasó?

84
00:07:25,092 --> 00:07:27,733
Estaba borracho, estaba...

85
00:07:30,092 --> 00:07:32,493
Me invitó a entrar, y...

86
00:07:32,532 --> 00:07:34,292
Apenas puedo recordarlo.

87
00:07:34,332 --> 00:07:39,053
Solo que me desperté con
esta sensación, esta...

88
00:07:40,852 --> 00:07:42,573
Simplemente no quería...

89
00:07:45,412 --> 00:07:47,412
No quería hacer eso.

90
00:07:48,613 --> 00:07:52,452
Me siento enfermo, para ser honesto.

91
00:07:52,493 --> 00:07:54,613
La cabeza me da vueltas como...

92
00:07:56,253 --> 00:07:58,613
¿Existe la posibilidad de que
le haya puesto algo a tu bebida?

93
00:07:58,652 --> 00:08:00,253
¿Estás diciendo que me drogó?

94
00:08:00,292 --> 00:08:01,852
Bueno, no lo sé.

95
00:08:01,892 --> 00:08:04,933
Mira, si hiciéramos una analítica
rápida, lo sabríamos con seguridad.

96
00:08:04,972 --> 00:08:06,693
- Debería ir a trabajar.
- Llevará un segundo...

97
00:08:06,733 --> 00:08:10,972
- Dije que necesito ir a trabajar.
- Está bien. ¿Dylan?

98
00:08:11,013 --> 00:08:13,532
Al menos permíteme
recuperar tu chaqueta.

99
00:08:13,573 --> 00:08:16,452
No. No puedo pedirte que hagas eso.

100
00:08:16,493 --> 00:08:20,013
Pues no lo hiciste. Me estoy
ofreciendo. Iré después del turno.

101
00:08:21,493 --> 00:08:23,053
¿Dónde vive este bastardo?

102
00:08:56,333 --> 00:08:57,932
Hola.

103
00:08:57,973 --> 00:09:01,532
¿Anoche trajiste a un
tipo aquí contigo, Dylan?

104
00:09:01,572 --> 00:09:03,333
Trabaja conmigo.

105
00:09:03,373 --> 00:09:06,093
Se dejó su chaqueta y me
gustaría recuperarla.

106
00:09:07,052 --> 00:09:08,692
Andy, ¿verdad?

107
00:09:10,412 --> 00:09:12,412
Andrew...

108
00:09:12,453 --> 00:09:14,652
Fuimos juntos a la universidad.
Estabas unos cursos atrás.

109
00:09:14,692 --> 00:09:15,973
¿Andy Earlham?

110
00:09:18,172 --> 00:09:20,853
- Oliver, ¿verdad?
- Sí.

111
00:09:20,892 --> 00:09:23,093
Sí. Sí, me acuerdo.

112
00:09:23,133 --> 00:09:24,812
El mundo es un pañuelo, Andy.

113
00:09:24,853 --> 00:09:26,572
Mira, solo he venido
a coger la chaqueta.

114
00:09:26,613 --> 00:09:29,812
- Y es Andrew, por cierto.
- De acuerdo. Claro, espera aquí.

115
00:09:40,373 --> 00:09:43,052
Pareces enfadado, Andy.

116
00:09:44,772 --> 00:09:47,172
¿A qué viene esa actitud?

117
00:09:47,213 --> 00:09:50,453
- Como si no lo supieras.
- Ilumíname.

118
00:09:50,493 --> 00:09:53,133
Dylan dijo que te habías aprovechado.

119
00:09:53,172 --> 00:09:57,213
- ¿Es eso lo que te dijo?
- ¿Le pusiste algo en su bebida?

120
00:09:57,253 --> 00:10:00,532
No estoy seguro de que eso
sea de tu incumbencia, Andy.

121
00:10:00,572 --> 00:10:02,292
De cualquier modo, ¿por
qué estás tan interesado?

122
00:10:05,532 --> 00:10:08,213
Suéltala antes de que haga
algo de lo que me arrepienta.

123
00:10:11,493 --> 00:10:13,853
Salúdalo de mi parte.

124
00:10:30,692 --> 00:10:34,453
Hola. ¿Chaqueta nueva?

125
00:10:34,493 --> 00:10:39,453
- Una larga historia. Un día largo.
- ¿Whisky?

126
00:10:39,493 --> 00:10:43,493
- Doble. Dos veces.
- ¿Tan malo fue, vaquero?

127
00:11:10,333 --> 00:11:11,873
Catherine...

128
00:11:11,898 --> 00:11:13,877
Otro, por favor.

129
00:11:24,853 --> 00:11:27,052
Otro más aquí.

130
00:11:52,652 --> 00:11:55,733
¿Te habló Mary del lugar que
hemos encontrado para el menú?

131
00:11:59,013 --> 00:12:02,133
Oye. ¿Va todo bien?

132
00:12:03,652 --> 00:12:06,932
No es propio de ti estar solo, bebiendo.

133
00:12:06,973 --> 00:12:09,333
Pero no me conoces realmente,
¿verdad, Catherine?

134
00:12:09,373 --> 00:12:12,613
No, estoy hablando en
serio. ¿Estás bien?

135
00:12:16,652 --> 00:12:20,013
El matrimonio es un trabajo
duro. Eso es lo que dicen, ¿no?

136
00:12:21,932 --> 00:12:23,733
Pero no lo entiendo.

137
00:12:23,772 --> 00:12:27,133
Se supone que el trabajo es
duro, por eso se llama trabajo.

138
00:12:27,172 --> 00:12:29,292
Pero el matrimonio...

139
00:12:29,333 --> 00:12:32,292
se supone que tiene que ser... fácil.

140
00:12:32,333 --> 00:12:36,133
- Lleno de felicidad.
- No lo sabía.

141
00:12:37,253 --> 00:12:38,955
Pero podrías haberlo hecho.

142
00:12:38,980 --> 00:12:41,997
¿No seguirás enojado por aquello?

143
00:12:43,052 --> 00:12:44,812
Pasó hace mucho tiempo.

144
00:12:44,853 --> 00:12:47,932
No es habitual que una mujer me rechace.

145
00:12:47,973 --> 00:12:49,892
Seguiría haciéndolo, ya sabes.

146
00:12:55,892 --> 00:12:58,539
Pero es divertido, ¿no?

147
00:12:58,579 --> 00:13:03,187
Toda tu vida, te
esfuerzas por las cosas.

148
00:13:03,213 --> 00:13:06,692
Pasas el examen, consigues un
trabajo, conoces a alguien, os casáis.

149
00:13:06,733 --> 00:13:08,692
Lo aseguras todo, y luego...

150
00:13:11,853 --> 00:13:14,412
ya está.

151
00:13:14,453 --> 00:13:17,133
No más sorpresas.

152
00:13:18,172 --> 00:13:19,652
Estás borracho.

153
00:13:21,333 --> 00:13:23,453
Vete a casa...

154
00:13:23,493 --> 00:13:25,133
con tu mujer.

155
00:13:30,052 --> 00:13:32,172
No más sorpresas.

156
00:13:42,031 --> 00:13:43,950
- ¿Hola?
- Lo siento, Liam.

157
00:13:43,991 --> 00:13:46,391
Un compañero de Tom me
llamó desde la comisaría.

158
00:13:46,430 --> 00:13:49,271
Me dijo que tienen un nueva
prueba contra Laura, y...

159
00:13:49,310 --> 00:13:50,710
es muy real.

160
00:13:50,751 --> 00:13:54,271
Katy, mira, no lo entiendo.
¿Qué está pasando?

161
00:13:54,310 --> 00:13:57,710
Ella está mintiendo. Eso
es lo que están diciendo.

162
00:13:57,751 --> 00:13:59,871
Que lo hizo ella.

163
00:13:59,911 --> 00:14:01,872
Mira, tú... ¿no crees que

164
00:14:01,897 --> 00:14:03,694
lo que están diciendo pueda ser...?

165
00:14:05,470 --> 00:14:07,310
¿Qué?

166
00:14:07,350 --> 00:14:09,511
No lo sé, ¿vale? Solo creo que...

167
00:14:09,550 --> 00:14:12,670
Tenemos que considerarlo,
¿no? Es posible.

168
00:14:12,710 --> 00:14:15,310
Mira lo que pasó con vuestro padre.

169
00:14:15,350 --> 00:14:18,550
¿De qué estás hablando? Eso
fue completamente diferente.

170
00:14:18,590 --> 00:14:21,710
Sí, lo sé, lo sé. Pero tú
misma lo dijiste, ¿vale?

171
00:14:21,751 --> 00:14:24,470
Ella hará lo que sea necesario,
¿cierto?, para que las cosas funcionen.

172
00:14:28,151 --> 00:14:31,430
Los aeropuertos del Reino Unido
se paralizarán hoy, después de...

173
00:14:31,470 --> 00:14:32,950
- OCHO AÑOS ANTES
- Buenas tardes, cariño.

174
00:14:32,991 --> 00:14:35,111
¿Has visto esto?

175
00:14:35,151 --> 00:14:37,950
- La nube de ceniza... - Los vuelos
podrían ser muy peligrosos...

176
00:14:37,991 --> 00:14:40,710
- Están diciendo que no hay vuelos.
- La nube de ceniza parece muy...

177
00:14:40,751 --> 00:14:42,991
- Hay mucho ruido.
- ¿Qué?

178
00:14:43,031 --> 00:14:44,590
Dije que hay ruido.

179
00:14:44,631 --> 00:14:47,310
Un poco sensible esta mañana, ¿verdad?

180
00:14:47,350 --> 00:14:49,470
Un poquito.

181
00:14:49,511 --> 00:14:52,950
Los peligros de tener
resaca en casa de tu padre.

182
00:14:52,991 --> 00:14:55,151
Dejando potencialmente
a miles de personas...

183
00:14:55,190 --> 00:14:56,670
Me iré pronto.

184
00:14:56,710 --> 00:14:59,911
Solo unas semanas más.
Sé que es una molestia.

185
00:14:59,950 --> 00:15:02,670
No es que no me guste
tenerte aquí, cariño.

186
00:15:02,710 --> 00:15:05,830
Si pudiera, te encerraría
en la torre como a Rapunzel

187
00:15:05,871 --> 00:15:07,111
y no te dejaría marchar jamás.

188
00:15:07,151 --> 00:15:09,470
Esto se está poniendo raro.

189
00:15:09,511 --> 00:15:14,231
Es solo que sería bueno que te
asentaras, que consiguieras un trabajo.

190
00:15:14,271 --> 00:15:15,590
Tengo un trabajo.

191
00:15:15,631 --> 00:15:18,791
Dar clases para que puedas
volver a viajar no cuenta.

192
00:15:18,830 --> 00:15:21,871
Papá, tengo 28 años, edad suficiente
para tomar mis propias decisiones.

193
00:15:21,911 --> 00:15:24,751
El inconveniente número
dos de vivir con tu padre

194
00:15:24,791 --> 00:15:28,991
es que no se pueden evitar las charlas
imprevistas sobre las opciones de vida.

195
00:15:29,031 --> 00:15:32,031
Me voy a tomar esto afuera,
donde no puedas pillarme.

196
00:15:32,070 --> 00:15:34,590
Bien jugado.

197
00:15:34,631 --> 00:15:36,271
¿Cuánta gente viene a almorzar?

198
00:15:36,310 --> 00:15:39,271
Solo cuatro. Pero son muy exigentes.

199
00:15:55,828 --> 00:15:59,428
¡Intenta no quemar la casa, papá!

200
00:15:59,453 --> 00:16:02,974
¿Vas a apagarlo?

201
00:16:05,271 --> 00:16:06,871
Oh, Dios.

202
00:16:06,911 --> 00:16:09,791
¡Papá!

203
00:16:09,830 --> 00:16:11,710
¿Papá? ¡Papá!

204
00:16:13,430 --> 00:16:16,271
Oye, soy yo.

205
00:16:23,710 --> 00:16:27,350
Hola. Sí, necesito una ambulancia.

206
00:16:27,391 --> 00:16:31,670
Allá vamos. ¿Esto está
mejor? Está mejor.

207
00:16:31,710 --> 00:16:33,631
No tienes que esperar.

208
00:16:33,670 --> 00:16:36,670
¿Quién se perdería el encanto de
Urgencias un sábado por la noche?

209
00:16:40,310 --> 00:16:42,950
Hola. ¿Sr. Nielson?

210
00:16:42,991 --> 00:16:45,151
Tengo los resultados de sus pruebas.

211
00:16:45,190 --> 00:16:46,991
Me han enviado su historial.

212
00:16:47,031 --> 00:16:49,670
Creo que ha pasado por radioterapia

213
00:16:49,710 --> 00:16:51,590
y luego por quimioterapia.
¿Dos ciclos ya?

214
00:16:51,631 --> 00:16:55,151
Sí, y el maldito tumor de mi
cabeza no ha recibido nada de eso.

215
00:16:55,190 --> 00:16:58,590
Sí, sí. Puedo ver en
el último escáner que

216
00:16:58,631 --> 00:17:00,830
el tamaño es más pequeño, pero
no en una medida significativa.

217
00:17:00,871 --> 00:17:02,991
Y la posición...

218
00:17:03,031 --> 00:17:05,670
La localización de su tumor está
muy cerca de centros importantes

219
00:17:05,710 --> 00:17:10,751
como el lenguaje y la cognición, por lo
que me temo que la cirugía es imposible

220
00:17:10,791 --> 00:17:13,711
- Lo sé.
- ¿Pero puede tratarlo?

221
00:17:13,751 --> 00:17:15,471
Puedo intentarlo, señorita Nielson.

222
00:17:15,511 --> 00:17:18,471
Lo que hacemos aquí es
todavía experimental.

223
00:17:18,511 --> 00:17:20,711
Estamos probando terapias celulares,

224
00:17:20,751 --> 00:17:23,630
usando las células de su propio
cuerpo para combatir este tumor.

225
00:17:23,671 --> 00:17:26,070
Cada paciente es diferente, por
supuesto, y debería saber que

226
00:17:26,110 --> 00:17:27,928
no tenemos datos sobre esta aplicación

227
00:17:27,953 --> 00:17:29,550
con un glioblastoma como el suyo.

228
00:17:29,590 --> 00:17:32,390
¿Y cuáles son mis posibilidades?

229
00:17:32,431 --> 00:17:34,390
Preferimos no hacer
conjeturas sobre esas cosas.

230
00:17:34,431 --> 00:17:37,671
Como digo, cada paciente es diferente.

231
00:17:37,711 --> 00:17:41,310
Estadísticamente, debe saberlo.

232
00:17:41,350 --> 00:17:44,511
Hemos tenido buenas
respuestas. Alentadoras.

233
00:17:44,550 --> 00:17:46,711
Hemos mejorado la supervivencia

234
00:17:46,751 --> 00:17:50,350
de un promedio de 12 meses
en el diagnóstico a 15.

235
00:17:50,390 --> 00:17:54,630
Como usted dice, ¿no
hay respuestas rápidas

236
00:17:54,671 --> 00:17:57,751
hasta que pueda hacer su
propia evaluación de mi padre?

237
00:17:57,791 --> 00:18:00,471
Sí, absolutamente. Por supuesto.

238
00:18:00,511 --> 00:18:02,231
El tratamiento dura seis semanas,

239
00:18:02,271 --> 00:18:04,910
y se necesitaría que
viniera a Estocolmo.

240
00:18:04,951 --> 00:18:07,671
- Nunca he estado.
- Es precioso.

241
00:18:07,711 --> 00:18:10,511
Antes de que envíe todo el papeleo,

242
00:18:10,550 --> 00:18:13,951
puedo hablarle del
proceso y la financiación.

243
00:18:13,991 --> 00:18:17,951
Laura, cariño, ya me
encargo yo desde aqui.

244
00:18:17,991 --> 00:18:20,751
- Vale, gracias.
- Gracias.

245
00:18:22,991 --> 00:18:24,590
Es caro.

246
00:18:24,630 --> 00:18:27,110
Las analíticas,

247
00:18:27,150 --> 00:18:29,431
estancia en el hospital,

248
00:18:29,471 --> 00:18:31,431
- vuelos.
- ¿Y?

249
00:18:31,471 --> 00:18:35,951
Y... trabajo. Ya sabes,
lo dije en la oficina...

250
00:18:35,991 --> 00:18:37,511
¿Y?

251
00:18:40,110 --> 00:18:41,310
De acuerdo, entonces.

252
00:18:42,471 --> 00:18:44,590
Magnífico. Genial.

253
00:18:49,350 --> 00:18:51,910
Hola, soy Henry Nielson...

254
00:18:51,951 --> 00:18:53,231
¿Sigue sin cogerlo?

255
00:18:53,271 --> 00:18:55,031
- No.
- por favor, deje un mensaje.

256
00:18:58,110 --> 00:19:01,671
Ya sabes cómo es. Probablemente
haya perdido la noción del tiempo.

257
00:19:01,711 --> 00:19:04,390
¿Crees que va a estar
caminando cinco horas

258
00:19:04,431 --> 00:19:06,310
el día que se supone
debemos volar a Estocolmo?

259
00:19:06,350 --> 00:19:09,590
No lo sé...

260
00:19:09,630 --> 00:19:11,751
Todo lo que dijo fue que...

261
00:19:12,951 --> 00:19:14,590
necesitaba tiempo para pensar.

262
00:19:35,870 --> 00:19:39,150
Me has encontrado.

263
00:19:42,711 --> 00:19:46,350
Te quiero, papá, pero
eres muy predecible.

264
00:19:48,031 --> 00:19:51,310
¿Qué está pasando?

265
00:19:53,110 --> 00:19:54,492
¿Qué crees que tiene el mar

266
00:19:54,517 --> 00:19:56,614
que atrae a la gente hacia él?

267
00:19:57,791 --> 00:20:01,310
Te culpo a ti. Trayéndonos
siempre cuando éramos pequeñas.

268
00:20:01,350 --> 00:20:03,630
Incluso cuando hacía mal tiempo.

269
00:20:04,870 --> 00:20:08,751
- Aquel bote de remos en Norfolk.
- ¡Ay Dios!

270
00:20:08,791 --> 00:20:10,791
Intenté no pensar en eso.

271
00:20:14,031 --> 00:20:16,511
Sé que da miedo, papá.

272
00:20:17,791 --> 00:20:21,630
Pero estaré allí. Katy,
la segunda semana.

273
00:20:22,870 --> 00:20:25,511
Ya no tengo miedo, cariño.

274
00:20:25,550 --> 00:20:27,711
Solía tenerlo, pero ya no.

275
00:20:30,471 --> 00:20:31,590
Se acabó.

276
00:20:32,870 --> 00:20:34,070
No digas eso.

277
00:20:35,390 --> 00:20:39,910
Seis semanas en un país extraño.

278
00:20:39,951 --> 00:20:42,550
Las cosas por las que tendrá
que pasar mi cuerpo, la...

279
00:20:42,590 --> 00:20:44,471
Quiero que vivas.

280
00:20:44,511 --> 00:20:46,310
Ya he vivido.

281
00:20:46,350 --> 00:20:49,150
Bastante bien, la mayor parte.

282
00:20:50,471 --> 00:20:53,671
1993 fue un poco mierda.

283
00:20:55,310 --> 00:20:57,991
Si no vas a luchar por ti, hazlo por mí.

284
00:20:58,031 --> 00:21:01,271
Hazlo por Katy. Por favor, papá.

285
00:21:02,350 --> 00:21:04,310
Es la hora, cariño.

286
00:21:06,390 --> 00:21:07,870
Aquí está.

287
00:21:09,350 --> 00:21:11,870
Mi gran secreto.

288
00:21:11,910 --> 00:21:13,110
¿Qué?

289
00:21:13,150 --> 00:21:15,070
¿Sabes? Mi madre me dio esto.

290
00:21:15,110 --> 00:21:17,310
Poco antes de que falleciera.

291
00:21:17,350 --> 00:21:21,031
Lo metí en el bolsillo y nunca lo saqué.

292
00:21:21,070 --> 00:21:25,711
Y las cosas no funcionaron
demasiado mal.

293
00:21:25,751 --> 00:21:26,951
Ahora...

294
00:21:27,991 --> 00:21:30,231
tal vez haya sido por esto.

295
00:21:30,271 --> 00:21:34,991
O tal vez no. Pero me
gustaría que lo tuvieras.

296
00:21:36,110 --> 00:21:37,550
Solo por si acaso.

297
00:21:43,310 --> 00:21:46,711
Los médicos dijeron que podría
ponerse un poco difícil.

298
00:21:47,830 --> 00:21:51,271
Así que me dieron un folleto
sobre cuidados paliativos.

299
00:21:51,310 --> 00:21:55,870
No, no es exactamente lectura
para dormir, pero me hizo pensar.

300
00:21:56,991 --> 00:22:00,031
Si tengo un derrame cerebral

301
00:22:00,070 --> 00:22:04,431
o si esto se hace más grande,

302
00:22:04,471 --> 00:22:07,070
y ya no soy yo...

303
00:22:08,550 --> 00:22:14,390
Si ya no puedo, prométeme que
me ayudarás a irme en paz.

304
00:22:18,951 --> 00:22:21,550
No puedes pedirme eso, papá.

305
00:22:21,590 --> 00:22:23,271
No puedo ir por ahí.

306
00:22:24,471 --> 00:22:26,951
No puedo estar tirado en
una cama de hospital,

307
00:22:26,991 --> 00:22:30,350
respirando por un ventilador
con la mente perdida.

308
00:22:31,870 --> 00:22:33,751
Prométeme que lo pensarás.

309
00:22:45,870 --> 00:22:50,031
¡Dios! Necesito un maldito trago.

310
00:22:51,638 --> 00:22:53,198
Amén a eso.

311
00:23:09,543 --> 00:23:13,463
Lo digo en serio, no quieres verlo.

312
00:23:13,488 --> 00:23:15,129
La última vez que estuve en un club,

313
00:23:15,168 --> 00:23:17,633
la gente pensaba que estaba teniendo
un derrame cerebral, lo hacía fatal.

314
00:23:18,516 --> 00:23:21,439
¿Qué tal el Macarena? Tienes
que conocer el Macarena.

315
00:23:21,479 --> 00:23:23,030
- No.
- ¡¿Qué?!

316
00:23:23,055 --> 00:23:25,329
Bueno, puedes enseñarme.

317
00:23:25,369 --> 00:23:26,728
De acuerdo.

318
00:23:28,118 --> 00:23:29,757
Venga, entra.

319
00:23:29,797 --> 00:23:32,757
No, tengo que... tengo que
trabajar mañana. Además...

320
00:23:33,727 --> 00:23:35,447
- ¿Además qué?
- No sé, yo...

321
00:23:36,918 --> 00:23:39,597
Vamos a tomarnos las
cosas con calma, ¿vale?

322
00:23:39,638 --> 00:23:42,438
No me interesa solo... ¿sabes?

323
00:23:43,958 --> 00:23:46,678
- No puedo hacerlo.
- Nos vemos mañana, entonces.

324
00:23:47,718 --> 00:23:49,557
¿Te parece eso con calma?

325
00:23:50,638 --> 00:23:52,478
¿Qué puedo decir? Estoy dispuesto.

326
00:23:52,517 --> 00:23:55,118
De acuerdo, pero solo
un par de copas, ¿vale?

327
00:23:55,158 --> 00:23:56,357
Palabra de scout.

328
00:23:57,837 --> 00:24:00,198
Buenas noches. Hasta mañana.

329
00:27:09,678 --> 00:27:11,277
Esto es todo.

330
00:27:11,317 --> 00:27:14,118
- ¡Es agradable!
- ¿Sí?

331
00:27:14,158 --> 00:27:16,317
Sí, está genial.

332
00:27:16,357 --> 00:27:17,757
Dame tu chaquetón.

333
00:27:21,198 --> 00:27:24,878
Eres muy guapo.

334
00:27:24,918 --> 00:27:26,597
Siéntate. ¿Quieres tomar algo?

335
00:27:26,638 --> 00:27:30,837
Sí, por favor, sería genial.
Tienes un montón de libros.

336
00:27:30,878 --> 00:27:34,118
Sí, lo sé, y tengo un montón de...

337
00:27:34,158 --> 00:27:38,357
libros de viaje y cosas así, ¿sabes?

338
00:27:38,398 --> 00:27:42,317
- ¿Hielo? ¿Tienes hielo?
- Sí, tengo hielo. No te preocupes.

339
00:27:45,478 --> 00:27:47,958
Ahí tienes, eso es más fuerte.

340
00:27:49,277 --> 00:27:50,797
Deja que ponga un poco de música.

341
00:27:52,317 --> 00:27:54,878
Brindemos, por un gran momento.

342
00:28:37,678 --> 00:28:39,077
¿Estás bien?

343
00:28:40,478 --> 00:28:42,158
Solo olvídalo.

344
00:28:44,077 --> 00:28:46,277
¿Qué pasa?

345
00:28:46,317 --> 00:28:48,478
- Vístete.
- ¿Qué?

346
00:28:50,238 --> 00:28:51,438
¿Estoy haciéndolo mal?

347
00:28:52,557 --> 00:28:53,718
No.

348
00:28:55,398 --> 00:28:56,517
No.

349
00:28:58,398 --> 00:28:59,878
Simplemente no te creo.

350
00:29:11,238 --> 00:29:14,317
Andy, ¿qué haces aquí?

351
00:29:14,357 --> 00:29:16,958
Tal vez es mejor si te lo muestro.

352
00:29:31,837 --> 00:29:33,277
¿Qué demonios es eso?

353
00:29:35,438 --> 00:29:39,757
Hay otra ahí. Hay una allí.
Están por todas partes.

354
00:29:39,797 --> 00:29:41,678
¿Qué quieres?

355
00:29:41,718 --> 00:29:43,557
Quiero hablar.

356
00:29:43,597 --> 00:29:45,478
La mayoría de la gente
habría llamado a la policía.

357
00:29:46,837 --> 00:29:49,277
Esto te fascina.

358
00:29:53,837 --> 00:29:56,517
¿De verdad crees que puedes
hacer lo que quieras?

359
00:29:58,198 --> 00:30:00,597
Eso no es lo que quieres preguntarme.

360
00:30:00,638 --> 00:30:04,198
Pusiste esas cámaras por
ahí porque quieres saber...

361
00:30:04,238 --> 00:30:06,198
Quieres saber qué se siente.

362
00:30:08,517 --> 00:30:10,277
No te quedes ahí mirándome.

363
00:30:11,517 --> 00:30:14,517
Habla o cabréate y díselo a la policía.

364
00:30:23,438 --> 00:30:24,878
Allá vamos.

365
00:30:27,837 --> 00:30:29,678
He pensado en ello.

366
00:30:32,678 --> 00:30:34,198
Así que has pensado en ello.

367
00:30:35,997 --> 00:30:39,757
El control te excita. Si
lo piensas, lo quieres.

368
00:30:39,797 --> 00:30:41,438
¿Qué es lo que te detiene?

369
00:30:41,478 --> 00:30:45,277
Quieres saber cómo hacerlo
y salirte con la tuya.

370
00:31:01,077 --> 00:31:03,198
Te deshaces de esa grabación...

371
00:31:04,158 --> 00:31:06,277
y te doy esto.

372
00:31:06,317 --> 00:31:07,878
Un justo intercambio.

373
00:31:14,478 --> 00:31:19,317
No. Yo no soy como tú. Estoy
casado. Tengo un hijo.

374
00:31:19,357 --> 00:31:21,478
Andrew, estás mintiéndote a ti mismo.

375
00:31:27,037 --> 00:31:29,478
Ya no tienes que esconderte.

376
00:31:53,557 --> 00:31:56,678
¿Quiere que le envíe los escáneres
en cuanto los tenga, Sr. Earlham?

377
00:31:56,718 --> 00:31:58,037
¿Sr. Earlham?

378
00:31:58,077 --> 00:32:01,238
Maravillosa idea, sí.
Creo que a la sala ocho.

379
00:32:22,813 --> 00:32:24,813
ARCHIVO - BORRAR

380
00:32:24,837 --> 00:32:26,837
¿ESTÁ SEGURO?
SÍ - NO

381
00:33:28,757 --> 00:33:32,597
- ¿Qué?
- Siento lo de la otra noche.

382
00:33:33,678 --> 00:33:35,678
Estaba divagando...

383
00:33:35,718 --> 00:33:38,878
Lo siento. ¿Dejas que
te invite a una copa?

384
00:33:38,918 --> 00:33:40,557
No. No es necesario, de verdad.

385
00:33:40,597 --> 00:33:44,077
Venga, solo una copa. Ayudará a
que el turno vaya más rápido.

386
00:33:46,118 --> 00:33:47,517
Una copa.

387
00:33:47,557 --> 00:33:49,517
Genial.

388
00:34:01,194 --> 00:34:04,594
Aunque una cita, ¿con Tom? Es...

389
00:34:04,634 --> 00:34:06,874
- No vuelvas a decir "raro".
- ¡Pero lo es!

390
00:34:06,914 --> 00:34:08,834
Solo es raro si lo haces raro.

391
00:34:10,035 --> 00:34:12,955
De todos modos, se supone que tengo que
estar viajando por el mundo, ¿recuerdas?

392
00:34:12,995 --> 00:34:14,754
Sí.

393
00:34:14,794 --> 00:34:17,274
¿No lo has hecho ya unas dos veces?

394
00:34:21,555 --> 00:34:24,555
¿Quién es ese? ¿Hola?

395
00:34:30,395 --> 00:34:32,995
Disculpe, estamos
buscando a Henry Nielson.

396
00:34:38,395 --> 00:34:40,594
¿Papá? Hola.

397
00:34:41,714 --> 00:34:44,114
Hola, soy yo.

398
00:34:44,154 --> 00:34:45,714
Katy y yo estamos aquí.

399
00:34:50,154 --> 00:34:52,915
El tumor estaba presionando
varios vasos sanguíneos,

400
00:34:52,955 --> 00:34:54,714
y uno de ellos comenzó a derramarse.

401
00:34:54,754 --> 00:34:56,295
Hemos controlado la hemorragia

402
00:34:56,320 --> 00:34:58,035
y las convulsiones con medicación,

403
00:34:58,075 --> 00:35:01,075
tenemos la presión arterial controlada

404
00:35:01,114 --> 00:35:02,395
y su respiración es buena.

405
00:35:02,435 --> 00:35:04,955
¿Y va a mejorar?

406
00:35:04,995 --> 00:35:07,955
Ha tenido una hemorragia en el
lado izquierdo del cerebro.

407
00:35:07,995 --> 00:35:11,395
Está afectando a su
habla y su comprensión.

408
00:35:11,435 --> 00:35:13,995
Es poco probable que vuelva a hablar.

409
00:35:15,395 --> 00:35:17,234
Los pacientes en esta situación...

410
00:35:18,634 --> 00:35:20,955
a menudo no vuelven a despertar.

411
00:35:20,995 --> 00:35:22,674
¿Puede entendernos?

412
00:35:25,355 --> 00:35:28,234
Puede, pero no puede comunicarse.

413
00:35:28,274 --> 00:35:30,274
- ¿Cuánto?
- ¿Disculpe?

414
00:35:31,395 --> 00:35:33,515
¿Cuánto tiempo tiene?

415
00:35:33,555 --> 00:35:36,995
Lo siento, no puedo darles
una respuesta precisa.

416
00:35:38,154 --> 00:35:39,634
¿Pero tiene una idea?

417
00:35:40,875 --> 00:35:42,875
Su respiración es buena.

418
00:35:42,915 --> 00:35:45,754
Está manteniendo su
presión arterial. Es...

419
00:35:46,794 --> 00:35:48,035
Podrían ser meses.

420
00:35:49,435 --> 00:35:50,754
Incluso años.

421
00:35:52,955 --> 00:35:56,555
- Lo siento.
- Gracias.

422
00:36:14,915 --> 00:36:18,274
- Pensé que tendría más tiempo.
- Lo tiene.

423
00:36:20,754 --> 00:36:23,794
Ya has oído a la doctora. Años.

424
00:36:23,835 --> 00:36:29,314
Acostado ahí, incapaz de hacer
nada, sin poder moverse.

425
00:36:31,754 --> 00:36:34,234
Es todo lo que él no quería.

426
00:36:37,114 --> 00:36:38,915
No podemos.

427
00:36:38,955 --> 00:36:40,435
Se lo prometí, Katy.

428
00:36:40,475 --> 00:36:44,154
No. No, prometiste que lo pensarías.

429
00:36:45,475 --> 00:36:48,594
Pero ¿y si sabe lo que le está pasando?

430
00:36:51,515 --> 00:36:54,395
¿Y si tiene dolor y simplemente
no puede decírnoslo?

431
00:36:54,435 --> 00:36:58,435
¡Laura, para! Por favor.

432
00:37:00,194 --> 00:37:03,154
Es nuestro padre. Si está sufriendo...

433
00:37:04,674 --> 00:37:05,995
Dime qué tengo que conseguir.

434
00:37:08,634 --> 00:37:11,995
- Tú eres la doctora. Solo
dímero, y lo haré. - No.

435
00:37:12,035 --> 00:37:14,555
No puedo permitírtelo.

436
00:37:31,274 --> 00:37:32,674
Lo haré yo.

437
00:37:51,594 --> 00:37:53,194
Oye.

438
00:37:55,114 --> 00:37:57,475
¿Quieres que entre contigo?

439
00:37:57,515 --> 00:37:59,674
No. No...

440
00:38:00,995 --> 00:38:02,555
No voy a tardar mucho.

441
00:38:59,594 --> 00:39:02,114
Está bien.

442
00:39:03,594 --> 00:39:04,835
No pasa nada.

443
00:39:08,915 --> 00:39:10,075
Lo siento.

444
00:39:12,875 --> 00:39:14,355
No he podido hacerlo.

445
00:39:15,515 --> 00:39:17,475
No he podido hacerlo.

446
00:39:18,594 --> 00:39:21,194
No pasa nada. No pasa nada.

447
00:39:21,234 --> 00:39:24,915
Lo siento.

448
00:39:51,234 --> 00:39:52,314
Hola.

449
00:39:58,995 --> 00:40:00,435
Escucha, papá.

450
00:40:02,515 --> 00:40:04,794
Escucha el mar...

451
00:40:04,835 --> 00:40:07,234
golpeando la playa.

452
00:40:11,234 --> 00:40:13,315
Escucha las risas

453
00:40:13,340 --> 00:40:15,778
de ese niño mientras pasa corriendo.

454
00:40:19,035 --> 00:40:20,674
El tintineo de los vasos.

455
00:40:23,674 --> 00:40:26,754
La gente en el pub está
tomando otra ronda...

456
00:40:30,674 --> 00:40:32,794
disfrutando del sol en sus caras.

457
00:40:34,475 --> 00:40:36,154
Y las vistas.

458
00:40:37,274 --> 00:40:38,875
Dios mío, papá, las vistas.

459
00:40:47,835 --> 00:40:49,580
El mar es tan extenso como

460
00:40:49,605 --> 00:40:52,059
te puedas imaginar, en
cualquier dirección.

461
00:40:55,674 --> 00:40:57,875
"Nos recuerda lo pequeños que somos".

462
00:40:59,754 --> 00:41:01,515
Eso es lo que solías decir, ¿verdad?

463
00:41:03,835 --> 00:41:05,314
Lo pequeño que somos...

464
00:41:06,875 --> 00:41:08,515
y la suerte que tenemos.

465
00:41:31,714 --> 00:41:33,435
Escucha el mar, papá.

466
00:41:37,634 --> 00:41:39,075
Te quiero.

467
00:42:36,674 --> 00:42:39,194
Tienen que estar bromeando.

468
00:42:39,234 --> 00:42:42,395
Laura Nielson, queda arrestada por
el asesinato de Andrew Earlham.

469
00:42:42,435 --> 00:42:44,794
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa,

470
00:42:44,835 --> 00:42:46,435
si no menciona al ser interrogada,

471
00:42:46,475 --> 00:42:48,314
algo que luego alegue ante el tribunal.

472
00:42:48,355 --> 00:42:50,314
- Esto es una mierda.
- La hemos encontrado, Laura.

473
00:42:50,355 --> 00:42:53,435
¿Encontrado qué? ¡¿Encontrado qué?!

474
00:42:55,314 --> 00:42:57,274
¡¿Encontrado qué?!

475
00:43:16,915 --> 00:43:19,234
Pero, sin embargo, lleva
un tiempo, ¿verdad?

476
00:43:19,274 --> 00:43:21,035
Me refiero a llegar a
conocer a una persona.

477
00:43:21,075 --> 00:43:23,955
Unas personas que has
conocido durante años,

478
00:43:23,995 --> 00:43:26,154
luego hacen algo y piensas:

479
00:43:26,194 --> 00:43:28,995
"Nunca esperaba que hicieran eso".

480
00:43:29,035 --> 00:43:32,634
Bueno, la gente es sorprendente a veces.

481
00:43:32,674 --> 00:43:35,321
Pero entonces, ¿no
sería aburrida la vida

482
00:43:35,346 --> 00:43:37,475
si todo el mundo se
comportara predeciblemente?

483
00:43:37,515 --> 00:43:38,835
Dios, sí.

484
00:43:39,915 --> 00:43:42,915
Quiero decir que, ¿se llega a
conocer a una persona de verdad?

485
00:43:44,314 --> 00:43:45,995
Eso espero.

486
00:43:47,035 --> 00:43:48,794
Sí.

487
00:43:48,835 --> 00:43:50,075
Yo también.

488
00:44:11,048 --> 00:44:16,205
www.subtitulamos.tv

