1
00:00:01,102 --> 00:00:02,760
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:02,894 --> 00:00:05,294
Valió la pena esperar tres
años por lo de anoche, ¿no?

3
00:00:07,995 --> 00:00:09,630
Patel está fuera y tú estás dentro.

4
00:00:09,817 --> 00:00:11,963
El puesto de concejal
es tuyo si lo quieres.

5
00:00:12,152 --> 00:00:14,586
Si le saco la tobillera
sin una orden directa,

6
00:00:14,588 --> 00:00:18,090
violaré media docena de leyes federales.

7
00:00:18,092 --> 00:00:19,091
¡Collins!

8
00:00:22,162 --> 00:00:25,497
Agente Gallo, está bajo
arresto por instigar una fuga.

9
00:00:25,499 --> 00:00:26,965
Quiero un abogado.

10
00:00:26,967 --> 00:00:29,067
Lo necesitará.

11
00:00:29,870 --> 00:00:31,169
Estimados concejales,

12
00:00:31,171 --> 00:00:33,338
tengo en mi mano una petición apasionada

13
00:00:33,340 --> 00:00:35,774
para reinstaurar el club de ciencias

14
00:00:35,776 --> 00:00:37,209
del colegio Madison Elementary,

15
00:00:37,211 --> 00:00:39,077
el cual fue eliminado
por falta de espacio.

16
00:00:39,079 --> 00:00:41,380
Tengo entendido que el
sótano de la biblioteca

17
00:00:41,382 --> 00:00:42,681
está disponible ahora.

18
00:00:42,683 --> 00:00:46,218
Aconsejo que sea destinado
para el club de ciencias,

19
00:00:46,220 --> 00:00:48,987
así esas jóvenes mentes florecerán.

20
00:00:50,624 --> 00:00:53,091
Entonces, ¿qué piensas
del discurso de apertura?

21
00:00:53,093 --> 00:00:55,661
¡Mi almohadón maldito

22
00:00:55,663 --> 00:00:57,396
te reducirá a átomos!

23
00:00:58,532 --> 00:01:00,032
Es una mejor calificación
de la que yo te daría.

24
00:01:00,034 --> 00:01:01,199
Ya sé.

25
00:01:01,201 --> 00:01:02,234
Eres la reportera

26
00:01:02,236 --> 00:01:04,603
del West Altadenia Shopper.

27
00:01:04,605 --> 00:01:06,905
Patty Logan, vengo por tu autógrafo.

28
00:01:06,907 --> 00:01:10,042
¿En serio? Mi carrera
política recién despega,

29
00:01:10,044 --> 00:01:13,478
pero ya me están pidiendo mi firma.

30
00:01:13,480 --> 00:01:15,814
Para que me libere mi pasantía.

31
00:01:15,816 --> 00:01:18,316
Mi escuela tiene un trato con el
ayuntamiento de West Altadenia.

32
00:01:18,318 --> 00:01:19,618
Otorgan pasantías con concejales

33
00:01:19,620 --> 00:01:22,721
y nuestro departamento cívico
les da buena publicidad.

34
00:01:22,723 --> 00:01:24,523
Y me tocó la mala suerte.

35
00:01:24,525 --> 00:01:26,191
¿Mala suerte?

36
00:01:26,193 --> 00:01:27,526
Me apoyaste.

37
00:01:27,528 --> 00:01:29,227
Y aún así perdiste la elección.

38
00:01:29,229 --> 00:01:31,063
Si no hubieran atrapado a
Patel recibiendo un soborno

39
00:01:31,065 --> 00:01:32,464
no habrías ganado el puesto.

40
00:01:32,466 --> 00:01:33,765
Eres un político novato.

41
00:01:33,767 --> 00:01:35,167
No puedo desperdiciar mi pasantía

42
00:01:35,169 --> 00:01:37,202
con alguien que sabe menos
sobre el pueblo que yo.

43
00:01:37,204 --> 00:01:38,804
¿Y tú qué sabes? Solo tienes 14 años.

44
00:01:38,806 --> 00:01:41,707
Tengo 15. Y sé que no
salvarás al club de ciencias

45
00:01:41,709 --> 00:01:44,142
con ese horrible discurso.

46
00:01:44,144 --> 00:01:47,279
El sótano de la biblioteca es la
propiedad más buscada en el pueblo.

47
00:01:47,281 --> 00:01:48,980
Los veteranos de Strummin
lo quieren para su club.

48
00:01:48,982 --> 00:01:50,449
Los del Rotary lo tienen entre ojos.

49
00:01:50,451 --> 00:01:52,751
Y los Ira-dictos quieren
hacer sus reuniones ahí,

50
00:01:52,753 --> 00:01:54,820
y no los quieres hacer enojar.

51
00:01:54,822 --> 00:01:56,955
Sly, si me permites.

52
00:01:56,957 --> 00:01:58,323
Escuché tu discurso desde la cocina

53
00:01:58,325 --> 00:02:00,459
y creo que fue lógico
y bien fundamentado.

54
00:02:00,461 --> 00:02:02,894
Gracias, Walter.

55
00:02:02,896 --> 00:02:04,696
No lo alientes, porque
su club de ciencias

56
00:02:04,698 --> 00:02:06,064
está totalmente quemado.

57
00:02:06,066 --> 00:02:07,799
Eso me recuerda: mi tostada.

58
00:02:07,801 --> 00:02:09,601
He cubierto a West
Altadenia para el Shopper

59
00:02:09,603 --> 00:02:11,069
desde sexto grado.

60
00:02:11,071 --> 00:02:13,672
No tapan un bache sin que me entere.

61
00:02:13,674 --> 00:02:15,107
Y lo que sé es que

62
00:02:15,109 --> 00:02:17,175
si les das unas simples
galletas de manteca

63
00:02:17,177 --> 00:02:19,444
a la persona correcta, te dan el sótano.

64
00:02:19,446 --> 00:02:21,413
Continúa.

65
00:02:21,415 --> 00:02:23,048
No hasta que me liberes la pasantía.

66
00:02:23,050 --> 00:02:25,317
Déjame trabajar para alguien más.

67
00:02:27,387 --> 00:02:28,620
No.

68
00:02:28,622 --> 00:02:29,888
No me chantajearás.

69
00:02:29,890 --> 00:02:31,623
Bien.

70
00:02:31,625 --> 00:02:34,693
Le pediré a mi maestro de cívica
que me asigne a alguien más.

71
00:02:34,695 --> 00:02:36,862
Esperaba que pudiéramos
evitar incomodidades.

72
00:02:36,864 --> 00:02:38,330
Ahora, si me disculpas,

73
00:02:38,332 --> 00:02:42,000
nunca he llegado tarde
y no comenzaré hoy.

74
00:02:42,002 --> 00:02:44,369
Bien. Consigue un nuevo concejal.

75
00:02:44,371 --> 00:02:45,670
A ver si me importa.

76
00:02:45,672 --> 00:02:47,272
Fui rechazado por chicas de secundaria

77
00:02:47,274 --> 00:02:48,840
todo el tiempo desde que tengo tu edad.

78
00:02:48,842 --> 00:02:50,342
Estoy acostumbrado.

79
00:02:52,412 --> 00:02:54,079
Así se hace.

80
00:02:55,916 --> 00:02:57,249
Allie.

81
00:02:58,085 --> 00:02:59,785
¿Estás bien?

82
00:02:59,787 --> 00:03:02,554
He intentado llamarte desde
hace 20 minutos, daba ocupado.

83
00:03:02,556 --> 00:03:05,223
Disculpa, he estado haciendo pruebas
en mi nuevo sistema de comunicación.

84
00:03:05,225 --> 00:03:06,792
Es parte de mis
responsabilidades de concejal.

85
00:03:06,794 --> 00:03:08,093
¿Has escuchado algo de Cabe?

86
00:03:08,095 --> 00:03:09,227
No, no lo he visto desde anoche.

87
00:03:09,229 --> 00:03:10,328
Fue a verte.

88
00:03:10,330 --> 00:03:11,763
No llegó.

89
00:03:11,765 --> 00:03:13,198
Llamó y me dijo

90
00:03:13,200 --> 00:03:15,066
que había sido arrestado por el FBI.

91
00:03:15,068 --> 00:03:16,034
¿Arrestado?

92
00:03:16,036 --> 00:03:17,369
- ¿Por qué?
- No lo dijo.

93
00:03:17,371 --> 00:03:19,104
Dijo que había sido un error,
que se encargaría de ello

94
00:03:19,106 --> 00:03:21,239
y que volvería en la
mañana, pero no llegó.

95
00:03:21,241 --> 00:03:22,607
¿Por qué nadie nos avisó?

96
00:03:22,609 --> 00:03:24,242
No quería preocuparlos

97
00:03:24,244 --> 00:03:25,877
pero ya no sabía a dónde ir.

98
00:03:25,879 --> 00:03:27,022
Hiciste lo correcto. ¿Dónde está?

99
00:03:27,023 --> 00:03:27,811
En la corte federal.

100
00:03:27,815 --> 00:03:29,514
De acuerdo.

101
00:03:38,125 --> 00:03:41,326
¿Complicidad en un escape?

102
00:03:41,328 --> 00:03:42,527
¿Por eso te arrestaron?

103
00:03:42,529 --> 00:03:43,895
¿Qué están haciendo aquí?

104
00:03:43,897 --> 00:03:45,063
Pagando tu fianza.

105
00:03:45,065 --> 00:03:46,331
Le explicaré a las autoridades

106
00:03:46,333 --> 00:03:48,366
que tuviste que quitarle
la tobillera a Collins.

107
00:03:48,368 --> 00:03:49,568
No habrá diferencia.

108
00:03:49,570 --> 00:03:51,136
Carson, el nuevo director
de Seguridad Nacional,

109
00:03:51,138 --> 00:03:52,604
claramente tiene algo contra mí.

110
00:03:52,606 --> 00:03:56,208
Estábamos deteniendo
un evento de extinción.

111
00:03:56,210 --> 00:03:59,511
Que le haya sacado la tobillera después
que Seguridad Nacional permitiera

112
00:03:59,513 --> 00:04:02,280
que lo sacáramos de prisión
hace que Carson se vea mal.

113
00:04:02,282 --> 00:04:03,882
Y me echará la culpa a mí.

114
00:04:03,884 --> 00:04:06,251
Para acabarla, Carson pidió
unos favores para asegurarse

115
00:04:06,253 --> 00:04:08,353
que mi defensor fuera un niño.

116
00:04:08,355 --> 00:04:10,555
De hecho, tengo 24 años.

117
00:04:10,557 --> 00:04:12,390
Cumpliré 25 en octubre.

118
00:04:13,493 --> 00:04:14,626
¿Eres su abogado?

119
00:04:14,628 --> 00:04:16,094
Josh Mitchelll, abogado.

120
00:04:16,096 --> 00:04:17,629
Cabe,

121
00:04:17,631 --> 00:04:18,864
hablaré con el fiscal

122
00:04:18,866 --> 00:04:20,565
para ver qué es lo que sigue.

123
00:04:20,567 --> 00:04:22,000
¿No deberías saberlo ya?

124
00:04:22,002 --> 00:04:23,001
¿Cuándo aprobaste el examen?

125
00:04:23,003 --> 00:04:25,270
Hace una semana, el martes.

126
00:04:25,272 --> 00:04:27,372
Genial. Fantástico.

127
00:04:27,374 --> 00:04:30,208
¿Un defensor preadolescente?

128
00:04:30,210 --> 00:04:32,978
Hay que conseguirte un buen abogado.

129
00:04:32,980 --> 00:04:35,480
He vivido con salario
de policía por 40 años.

130
00:04:35,482 --> 00:04:38,383
Lo que tengo ahorrado no
serviría ni para el anticipo.

131
00:04:38,385 --> 00:04:39,885
No importa quién me represente.

132
00:04:39,887 --> 00:04:42,087
¿Me podrían decir cómo pagaron

133
00:04:42,089 --> 00:04:43,655
una fianza de medio millón de dólares?

134
00:04:43,657 --> 00:04:46,091
Yo saqué algunos ahorros.

135
00:04:46,093 --> 00:04:47,826
Yo vendí en línea algunas
partes de motocicletas antiguas

136
00:04:47,828 --> 00:04:49,327
por buenos precios.

137
00:04:49,329 --> 00:04:52,130
Yo también, pero con historietas
en lugar de partes de motocicletas.

138
00:04:52,132 --> 00:04:53,265
¿Conoces esos cheques
en blanco que te dan

139
00:04:53,267 --> 00:04:54,199
con la tarjeta de crédito?

140
00:04:54,201 --> 00:04:55,767
¿Un préstamo con 19
por ciento de interés?

141
00:04:55,769 --> 00:04:57,369
19.5 por ciento.

142
00:04:58,772 --> 00:05:02,540
Hipoteca. Del negocio.

143
00:05:02,542 --> 00:05:03,808
¿Pusiste a Scorpion como garantía?

144
00:05:03,810 --> 00:05:04,910
¿El garaje, todo?

145
00:05:04,912 --> 00:05:06,912
Era eso o dejarte en prisión.

146
00:05:06,914 --> 00:05:08,613
¡Solo estaba detenido, no preso!

147
00:05:08,615 --> 00:05:09,748
Me puedo cuidar solo.

148
00:05:09,750 --> 00:05:11,049
Sabes, Cabe, tienes

149
00:05:11,051 --> 00:05:12,851
una extraña forma de dar las gracias.

150
00:05:12,853 --> 00:05:14,886
A la próxima escúchenme
y les daré las gracias.

151
00:05:14,888 --> 00:05:16,454
No discutas con ellos, fue mi culpa.

152
00:05:16,456 --> 00:05:17,151
Alto ahí.

153
00:05:17,175 --> 00:05:18,724
Tú dudaste en soltar a Collins.

154
00:05:18,725 --> 00:05:20,258
Sabías que significaba violar la ley.

155
00:05:20,260 --> 00:05:22,727
Yo fui el que te apuró
para que lo hicieras.

156
00:05:22,729 --> 00:05:24,462
¿Cuándo fue la última vez
que alguien me convenció

157
00:05:24,464 --> 00:05:25,664
para hacer algo que no quisiera?

158
00:05:25,666 --> 00:05:26,965
Ayer.

159
00:05:26,967 --> 00:05:28,300
Cuando Walter te hizo soltar a Collins.

160
00:05:28,302 --> 00:05:29,334
¿No estabas escuchando?

161
00:05:30,504 --> 00:05:31,836
Asumo completa responsabilidad.

162
00:05:31,838 --> 00:05:33,405
Fin de la discusión.

163
00:05:33,407 --> 00:05:34,506
¿Por eso le dijiste a Allie

164
00:05:34,508 --> 00:05:35,807
que no nos llamara?

165
00:05:35,809 --> 00:05:36,942
¿Por tonterías de macho?

166
00:05:36,944 --> 00:05:38,944
No quería ser una carga, ahora lo soy.

167
00:05:38,946 --> 00:05:40,178
La familia no es una carga.

168
00:05:40,180 --> 00:05:41,346
Lo que es una carga es una enorme deuda

169
00:05:41,348 --> 00:05:43,982
por lo que acepté un trabajo
mientras iban a sacar a Cabe.

170
00:05:43,984 --> 00:05:45,250
¿Sin decírnoslo primero?

171
00:05:45,252 --> 00:05:46,985
Podría tomar un año
hasta el juicio de Cabe

172
00:05:46,987 --> 00:05:48,653
y estamos esperando
noticias de su abogado,

173
00:05:48,655 --> 00:05:49,854
por lo que, mientras intentamos mantener

174
00:05:49,856 --> 00:05:51,289
a flote a Scorpion

175
00:05:51,291 --> 00:05:53,124
tenemos que sacarnos nosotros mismos
de una deuda de medio millón de dólares.

176
00:05:53,126 --> 00:05:55,260
Increíble. Los clientes son

177
00:05:55,262 --> 00:05:56,695
los Guardianes para la Vida Salvaje.

178
00:05:56,697 --> 00:05:58,330
Es una caridad, por
lo que no pagarán mucho,

179
00:05:58,332 --> 00:06:00,065
pero como ahora no tenemos nada,

180
00:06:00,067 --> 00:06:01,566
sugiero que comencemos a trabajar.

181
00:06:03,637 --> 00:06:05,670
Un cuerno de rinoceronte.

182
00:06:05,672 --> 00:06:08,273
Interceptamos una caja
en el mercado negro.

183
00:06:08,275 --> 00:06:10,842
El problema es que no
sabemos de dónde vino.

184
00:06:10,844 --> 00:06:13,411
Podría ser África, Malasia, India.

185
00:06:13,413 --> 00:06:16,047
¿La gente todavía los
mata por sus cuernos?

186
00:06:16,049 --> 00:06:18,149
Los muelen y los venden en frascos

187
00:06:18,151 --> 00:06:19,217
por una fortuna en Asia

188
00:06:19,219 --> 00:06:22,287
por sus supuestos
beneficios medicinales.

189
00:06:22,289 --> 00:06:25,023
Creen que le da potencia a sus goldas.

190
00:06:25,025 --> 00:06:27,625
Una industria de 213 billones de dólares

191
00:06:27,627 --> 00:06:29,594
destruyendo la fauna mundial.

192
00:06:29,596 --> 00:06:31,763
A menudo financiando otras operaciones.

193
00:06:31,765 --> 00:06:33,965
Tráfico humano, drogas, terrorismo.

194
00:06:33,967 --> 00:06:36,201
Correcto. Llamé a Scorpion

195
00:06:36,203 --> 00:06:38,837
porque leí sobre el secuenciador
de ADN que desarrollaron.

196
00:06:38,839 --> 00:06:39,938
Sí.

197
00:06:39,940 --> 00:06:42,407
Lo usamos con espías en Cuba.

198
00:06:42,409 --> 00:06:43,842
Y con popó de mono.

199
00:06:43,844 --> 00:06:46,411
La cantidad de cuernos
que interceptamos indica

200
00:06:46,413 --> 00:06:48,646
que están acelerando la operación.

201
00:06:48,648 --> 00:06:51,883
Podrían matar miles de
rinocerontes en el mes

202
00:06:51,885 --> 00:06:53,885
si no actuamos rápido.

203
00:06:53,887 --> 00:06:56,454
Esperaba que pudieran tomar muestras
de los cuernos que interceptamos

204
00:06:56,456 --> 00:06:58,623
e identificar la especie
de rinoceronte que son.

205
00:06:58,625 --> 00:07:00,558
Con esa información,
podríamos identificar

206
00:07:00,560 --> 00:07:02,594
la región de donde vinieron los cuernos.

207
00:07:02,596 --> 00:07:04,162
Y sabiendo de dónde vinieron,

208
00:07:04,164 --> 00:07:05,397
se puede notificar a las
autoridades correspondientes

209
00:07:05,399 --> 00:07:06,498
para atrapar a los cazadores.

210
00:07:06,500 --> 00:07:07,866
- Pan comido.
- Adissa,

211
00:07:07,868 --> 00:07:10,535
¿tu organización trabaja de
cerca con agencias de gobierno?

212
00:07:10,537 --> 00:07:12,637
Sí. Pero solo hemos podido arrestar

213
00:07:12,639 --> 00:07:14,105
a vendedores menores.

214
00:07:14,107 --> 00:07:15,740
Solo altera el negocio uno o dos días.

215
00:07:15,742 --> 00:07:18,076
Podrías ir tras los compradores

216
00:07:18,078 --> 00:07:21,112
pero las reglas de
economía básica dicen que

217
00:07:21,114 --> 00:07:22,380
siempre encontrarás
alguien que ocupe su lugar

218
00:07:22,382 --> 00:07:23,548
si la demanda es alta.

219
00:07:23,550 --> 00:07:26,017
La mejor forma de detener
el crimen organizado

220
00:07:26,019 --> 00:07:27,152
es quitar al hombre de en medio.

221
00:07:27,154 --> 00:07:28,420
Si eliminas la distribución

222
00:07:28,422 --> 00:07:31,022
la organización queda
completamente descubierta.

223
00:07:31,024 --> 00:07:34,392
Como algunos clubes
cerca del aeropuerto.

224
00:07:34,394 --> 00:07:35,460
Tengo los resultados.

225
00:07:35,462 --> 00:07:37,395
¿Tan rápido?

226
00:07:37,397 --> 00:07:38,730
Es imposible.

227
00:07:38,732 --> 00:07:41,566
No. Corrí la secuencia en
una base de datos en línea.

228
00:07:41,568 --> 00:07:44,436
El cuerno vino de una
especie de rinoceronte

229
00:07:44,438 --> 00:07:45,804
en una región de cinco valles

230
00:07:45,806 --> 00:07:47,472
de la nación de Bozatta.

231
00:07:47,474 --> 00:07:49,174
Sigue siendo una región grande.

232
00:07:49,176 --> 00:07:50,608
Bueno, lo podemos reducir más.

233
00:07:50,610 --> 00:07:52,577
Solo tenemos que comparar
el ADN en el cuerno

234
00:07:52,579 --> 00:07:54,279
con el ADN en el suelo.

235
00:07:54,281 --> 00:07:56,081
Oh, no, ¿más popó?

236
00:07:56,083 --> 00:07:57,749
Bueno, la caca de
rinoceronte está llena de ADN.

237
00:07:57,751 --> 00:07:59,851
Y parásitos y bacterias.

238
00:07:59,853 --> 00:08:01,853
Si obtenemos una coincidencia
con la caca de alguna región

239
00:08:01,855 --> 00:08:03,288
sabremos que ahí es
donde están los cazadores.

240
00:08:03,290 --> 00:08:04,889
Entonces aparecen las autoridades.

241
00:08:04,891 --> 00:08:07,025
Esa es exactamente la
ayuda que necesitamos.

242
00:08:07,027 --> 00:08:09,928
Haré los arreglos para
que vuelen inmediatamente.

243
00:08:09,930 --> 00:08:11,663
De acuerdo, equipo, empaquemos.

244
00:08:11,665 --> 00:08:15,800
Tuve que dejar mi pasaporte
como condición para la fianza.

245
00:08:15,802 --> 00:08:16,935
No puedo ir.

246
00:08:16,937 --> 00:08:18,103
De acuerdo.

247
00:08:18,105 --> 00:08:19,704
Bueno, puedes coordinarnos desde aquí.

248
00:08:19,706 --> 00:08:21,406
Tal vez puedas cuidar
a Ralph el fin de semana

249
00:08:21,408 --> 00:08:23,341
cuando salga de la escuela. Paige,

250
00:08:23,343 --> 00:08:24,676
¿te agrada la idea?

251
00:08:24,678 --> 00:08:25,844
Por supuesto.

252
00:08:25,846 --> 00:08:27,011
Excelente.

253
00:08:27,013 --> 00:08:28,847
Degradado a niñera.

254
00:08:47,334 --> 00:08:49,300
Mira todo este terreno.

255
00:08:49,302 --> 00:08:52,137
Espero ver un pájaro
loco de África del Oeste.

256
00:08:52,139 --> 00:08:54,973
Estoy viendo un pájaro loco de
Altadenia del Oeste ahora mismo.

257
00:08:58,778 --> 00:09:01,446
Este es uno de varios
complejos alrededor del mundo

258
00:09:01,448 --> 00:09:03,848
para rehabilitar y proteger
especies en peligro.

259
00:09:03,850 --> 00:09:05,950
No se alarmen por las armas.

260
00:09:05,952 --> 00:09:07,886
Es para protección contra los cazadores.

261
00:09:07,888 --> 00:09:10,255
Bueno, la capacidad y
potencia de esas armas

262
00:09:10,257 --> 00:09:12,590
seguro que amedrentraría
a cualquier maleante.

263
00:09:12,592 --> 00:09:13,992
¿"Amedrentaría"?

264
00:09:13,994 --> 00:09:15,326
Pensé que habíamos
dejado a Cabe en casa.

265
00:09:15,328 --> 00:09:16,661
No se preocupen.

266
00:09:16,663 --> 00:09:18,363
Estoy muy bien capacitada

267
00:09:18,365 --> 00:09:20,732
y traeré el rifle
conmigo en todo momento.

268
00:09:20,734 --> 00:09:23,301
Vengan. Déjenme mostrarles
nuestras instalaciones médicas.

269
00:09:28,475 --> 00:09:30,675
Gracias, oficial.

270
00:09:33,180 --> 00:09:36,047
Los mejores veterinarios
se ofrecen de voluntarios.

271
00:09:36,049 --> 00:09:40,351
Estas incubadoras almacenan raros
huevos de pavo real hasta que maduren.

272
00:09:40,353 --> 00:09:42,220
Y él es Solomon Ebke.

273
00:09:42,222 --> 00:09:45,023
Un general retirado del
ejército de nuestra nación.

274
00:09:45,025 --> 00:09:47,058
Maneja la seguridad del complejo.

275
00:09:47,060 --> 00:09:48,860
Solomon, ellos son Scorpion.

276
00:09:48,862 --> 00:09:49,894
No podemos agradecerles lo suficiente.

277
00:09:49,896 --> 00:09:51,429
Los cazadores son una
amenaza hacia muchos animales

278
00:09:51,431 --> 00:09:53,164
en peligro de extinción.

279
00:09:53,166 --> 00:09:55,567
Su ayuda es sumamente importante
para que tengamos éxito.

280
00:09:55,569 --> 00:09:57,001
Bueno, una vez que terminemos

281
00:09:57,003 --> 00:10:00,038
los cazadores serán los que
estén en peligro de extinción.

282
00:10:00,040 --> 00:10:02,407
¿Quién eres, Cagney o Lacey?

283
00:10:02,409 --> 00:10:06,444
De acuerdo, creo que es momento
de dividirnos e ir a nadar en caca.

284
00:10:06,446 --> 00:10:07,612
Oye, oye.

285
00:10:07,614 --> 00:10:09,113
Cuando terminemos con el caso,

286
00:10:09,115 --> 00:10:10,715
¿qué te parece si
cambiamos nuestros boletos

287
00:10:10,717 --> 00:10:11,883
y nos quedamos unos días más?

288
00:10:11,885 --> 00:10:13,818
Y ver las llanuras de África.

289
00:10:13,820 --> 00:10:15,954
Si aprendimos algo de la
gran banda de los 80, Toto,

290
00:10:15,956 --> 00:10:17,188
es que son espectaculares.

291
00:10:17,190 --> 00:10:18,489
Luna de miel gratis.

292
00:10:18,491 --> 00:10:20,558
¿Qué podría ser más romántico?

293
00:10:23,730 --> 00:10:25,263
Creo que me enfermaré.

294
00:10:25,265 --> 00:10:26,998
He estado tomando muestras
de estiércol por cuatro horas.

295
00:10:27,000 --> 00:10:28,566
- ¿Quieres cambiar?
- No.

296
00:10:28,568 --> 00:10:29,901
Por favor, solo haz la prueba.

297
00:10:31,004 --> 00:10:35,640
De acuerdo, Walt, estamos
por analizar algo de popó.

298
00:10:35,642 --> 00:10:37,375
De acuerdo, manténgame informado.

299
00:10:37,377 --> 00:10:38,576
Por aquí.

300
00:10:38,578 --> 00:10:40,712
Huellas.

301
00:10:45,218 --> 00:10:46,451
Por aquí pasaron animales.

302
00:10:46,453 --> 00:10:47,585
La caca no puede estar lejos.

303
00:10:47,587 --> 00:10:49,520
¿Te refieres a aquella
gran pila de mierda?

304
00:10:52,659 --> 00:10:54,726
Tomaré muestras.

305
00:10:54,728 --> 00:10:56,761
Parece estar aceptando
la vida de safari.

306
00:10:56,763 --> 00:10:59,264
Tengo una teoría sobre
lo que está sucediendo

307
00:10:59,266 --> 00:11:00,598
con nuestro amigo explorador.

308
00:11:00,600 --> 00:11:01,599
¿Te importa compartirla?

309
00:11:01,601 --> 00:11:03,101
No todavía.

310
00:11:03,103 --> 00:11:04,202
Quiero observar a este mono

311
00:11:04,204 --> 00:11:06,638
en su habitat antinatural un poco más.

312
00:11:06,640 --> 00:11:08,573
Espera. Sly, repítelo.

313
00:11:08,575 --> 00:11:10,875
De acuerdo, Walt.

314
00:11:10,877 --> 00:11:12,210
Desechen los desechos.

315
00:11:12,212 --> 00:11:13,578
Sly la encontró.

316
00:11:15,115 --> 00:11:17,282
Bien.

317
00:11:18,652 --> 00:11:20,018
Oye

318
00:11:20,020 --> 00:11:21,953
Miren quién despertó
al fin. ¿Cómo dormiste?

319
00:11:21,955 --> 00:11:24,522
La casa rodante todavía huele a Ray.

320
00:11:24,524 --> 00:11:25,723
¿Cómo te trató el sofá?

321
00:11:25,725 --> 00:11:27,191
No lo hizo.

322
00:11:27,193 --> 00:11:30,161
Estuve despierto toda la
noche trabajando con el equipo.

323
00:11:30,163 --> 00:11:31,663
Mentira.

324
00:11:31,665 --> 00:11:33,464
Volaron toda la noche.

325
00:11:33,466 --> 00:11:35,700
No dormiste porque estás molesto

326
00:11:35,702 --> 00:11:36,901
de que te sacaran de la cárcel.

327
00:11:36,903 --> 00:11:39,203
No se debieron involucrar.

328
00:11:39,205 --> 00:11:42,473
Scorpion es muy importante para
arriesgarlo por una sola persona.

329
00:11:42,475 --> 00:11:45,543
¿No son los marines quienes dicen:
"ningún hombre es abandonado"?

330
00:11:45,545 --> 00:11:48,713
Cállate y come tus huevos.

331
00:11:53,153 --> 00:11:54,585
Hola, pandilla.

332
00:11:54,587 --> 00:11:55,687
¿Algún progreso?

333
00:11:55,689 --> 00:11:57,622
Sí, varios olorosos kilos.

334
00:11:57,624 --> 00:11:58,656
Tenemos una coincidencia.

335
00:11:58,658 --> 00:12:01,159
Los rinocerontes cazados
vinieron de este valle.

336
00:12:01,161 --> 00:12:03,494
Lo que significa que los
cazadores no están muy lejos.

337
00:12:03,496 --> 00:12:04,696
Solo tenemos que alertar...

338
00:12:05,832 --> 00:12:07,031
Vaya, los cazadores podrían
estar más cerca de lo que crees.

339
00:12:07,033 --> 00:12:08,700
África estuvo bien,
pero nos tenemos que ir.

340
00:12:08,702 --> 00:12:11,069
¡Happy, síguenos!

341
00:12:11,071 --> 00:12:13,037
¡Los interceptaremos!

342
00:12:13,039 --> 00:12:14,906
¡¿Interceptarlos?!

343
00:12:14,908 --> 00:12:17,375
¡¿Por qué lo seguimos hacia el fuego?!

344
00:12:17,377 --> 00:12:19,344
¡Los lentes no lo convierten en Cabe!

345
00:12:19,346 --> 00:12:21,813
Walter, no vayas hacia el fuego.

346
00:12:21,815 --> 00:12:24,115
¿Hola?

347
00:12:24,117 --> 00:12:27,985
¿Cuándo fue que todos
dejaron de escucharme?

348
00:12:31,691 --> 00:12:33,257
Ahí. Tiene un arma.

349
00:12:41,501 --> 00:12:43,868
¡Oye!

350
00:12:43,870 --> 00:12:45,670
Vamos.

351
00:13:00,320 --> 00:13:02,987
Le disparó a ese pobre venado.

352
00:13:04,824 --> 00:13:07,258
Es un ciervo moteado.

353
00:13:07,260 --> 00:13:09,060
Solo quedan alrededor
de cinco en el mundo.

354
00:13:09,062 --> 00:13:11,129
Cazados al borde de la extinción

355
00:13:11,131 --> 00:13:12,296
porque se cree
erróneamente que sus órganos

356
00:13:12,298 --> 00:13:13,264
curan el cáncer.

357
00:13:13,266 --> 00:13:14,866
Solo este animal

358
00:13:14,868 --> 00:13:16,868
podría valer medio millón de
dólares en el mercado negro.

359
00:13:16,870 --> 00:13:18,269
Significa que no lo dejará detrás.

360
00:13:18,271 --> 00:13:19,670
Va por refuerzos.

361
00:13:19,672 --> 00:13:20,905
Está sufriendo.

362
00:13:20,907 --> 00:13:22,206
La bala le traspasó el abdomen.

363
00:13:22,208 --> 00:13:23,841
Con suturas se estabilizará,
pero si no la llevamos

364
00:13:23,843 --> 00:13:25,309
la reserva natural, no sobrevivirá.

365
00:13:25,311 --> 00:13:26,744
Bueno, hay que subirla a la camioneta.

366
00:13:26,746 --> 00:13:27,945
Oigan.

367
00:13:27,947 --> 00:13:29,547
Entiendo que solo hay cuatro de ellos,

368
00:13:29,549 --> 00:13:32,283
pero solo hay un Sylvester
Dodd y también soy un animal,

369
00:13:32,285 --> 00:13:35,052
por lo que me gustaría conservarme vivo.

370
00:13:35,054 --> 00:13:36,587
Cabe dijo que unos
tipos con armas vendrán

371
00:13:36,589 --> 00:13:37,622
a recoger al animal.

372
00:13:37,624 --> 00:13:39,457
Animales, plural. Está embarazada.

373
00:13:39,459 --> 00:13:41,292
- ¿Qué?
- Se le pinchó el útero

374
00:13:41,294 --> 00:13:42,927
y el líquido amniótico se está saliendo.

375
00:13:42,929 --> 00:13:44,629
El vientre ha sido comprometido.

376
00:13:44,631 --> 00:13:47,165
Basado en el tamaño

377
00:13:47,167 --> 00:13:49,834
diría que está a mitad de
su periodo de gestación.

378
00:13:49,836 --> 00:13:51,469
Es muy joven para
sobrevivir fuera del vientre.

379
00:13:51,471 --> 00:13:52,670
Maldición, salgan de ahí.

380
00:13:52,672 --> 00:13:54,238
No estoy con ustedes para protegerlos.

381
00:13:54,240 --> 00:13:56,541
De acuerdo, ya escucharon al
hombre enojado en Los Ángeles.

382
00:13:56,543 --> 00:13:57,775
Vámonos.

383
00:13:57,777 --> 00:14:00,278
Imposible. ¿Quiéres dejar a
esta madre y su bebé morir?

384
00:14:00,280 --> 00:14:01,412
No es que lo prefiera

385
00:14:01,414 --> 00:14:02,980
pero me gustaría dejar
que este bebé viva.

386
00:14:02,982 --> 00:14:05,149
Paige, respeto tus instintos maternales

387
00:14:05,151 --> 00:14:06,184
pero no hay forma

388
00:14:06,186 --> 00:14:08,252
de que este cervatillo
sobreviva sin un vientre.

389
00:14:08,254 --> 00:14:10,254
Podría ser una locura,
¿pero podemos construir uno?

390
00:14:10,256 --> 00:14:11,722
No "podría ser".

391
00:14:11,724 --> 00:14:13,257
Lo es.

392
00:14:13,259 --> 00:14:14,492
Esperen. Los he visto

393
00:14:14,494 --> 00:14:16,427
construir un arma con una toalla
de papel, un tubo y un orinal.

394
00:14:16,429 --> 00:14:17,929
Hicieron una escotilla de un submarino

395
00:14:17,931 --> 00:14:19,564
de un bote de aceite,
así que si es posible

396
00:14:19,566 --> 00:14:20,832
averigüen la forma

397
00:14:20,834 --> 00:14:22,366
de construirle un
vientre a este cabrito.

398
00:14:22,368 --> 00:14:24,669
De hecho, un cabrito es una cabra bebé.

399
00:14:24,671 --> 00:14:26,804
- Toby, estás jugando con fuego.
- Paige.

400
00:14:26,806 --> 00:14:28,272
Es imposible.

401
00:14:28,274 --> 00:14:29,640
Walter.

402
00:14:29,642 --> 00:14:31,909
Si deseas volver a verme desnuda
alguna vez, resuelve esto.

403
00:14:33,713 --> 00:14:35,646
Ya la escucharon equipo,
vamos a salvar a esos venados.

404
00:14:35,648 --> 00:14:39,648
Scorpion 4x03
"Criar a una cabra, una cabrita"

405
00:14:39,672 --> 00:14:41,672
www.subtitulamos.tv

406
00:14:45,733 --> 00:14:48,930
Un útero artificial.
Calidez, protección, oxígeno,

407
00:14:48,955 --> 00:14:50,888
todo lo que da una madre,
menos la culpa paralizante.

408
00:14:50,890 --> 00:14:54,025
Entonces, tenemos que construir eso
primero porque el bebé es más débil.

409
00:14:54,027 --> 00:14:55,193
Entonces puedo ocuparme de mamá.

410
00:14:55,195 --> 00:14:56,894
Incluso si construimos
esto perfectamente,

411
00:14:56,896 --> 00:14:59,130
hay muchas probabilidades de
que la mamá y el bebé mueran.

412
00:14:59,132 --> 00:15:01,032
Los cazadores furtivos
podrían volver pronto.

413
00:15:01,034 --> 00:15:03,468
Le estoy dando a Solomon
nuestras coordenadas.

414
00:15:03,470 --> 00:15:04,469
Muy bien, equipo.

415
00:15:04,471 --> 00:15:07,605
Hora de crear un pequeño
servicio de útero.

416
00:15:07,607 --> 00:15:10,208
En mi bolsa médica hay agua salada
esterilizada con antibióticos

417
00:15:10,210 --> 00:15:11,909
que servirá como líquido amniótico.

418
00:15:11,911 --> 00:15:13,811
El sensor de calor del camión
nos ayudará a mantener al bebé

419
00:15:13,813 --> 00:15:15,012
a 37 grados centígrados,

420
00:15:15,014 --> 00:15:17,181
la temperatura exacta de un
verdadero útero de ciervo.

421
00:15:17,183 --> 00:15:19,283
Las paredes celulares de una raíz
de yuca actuarán como una placenta,

422
00:15:19,285 --> 00:15:20,585
proporcionando oxígeno,

423
00:15:20,587 --> 00:15:23,187
que llegará al bebé a
través del cordón umbilical,

424
00:15:23,189 --> 00:15:25,757
el tubo de plástico de la bolsa
de agua del cazador furtivo.

425
00:15:25,759 --> 00:15:27,225
Ahora, solo necesitamos algo suave

426
00:15:27,227 --> 00:15:28,426
para crear las paredes del falso útero.

427
00:15:28,428 --> 00:15:30,395
Las ventanas. Podemos
fundir los bordes juntos

428
00:15:30,397 --> 00:15:32,163
para formar una bolsa.

429
00:15:32,165 --> 00:15:33,898
Pasará un rato antes
de que llegue Solomon.

430
00:15:33,900 --> 00:15:35,700
Espero que los cazadores
furtivos no lleguen primero.

431
00:15:35,702 --> 00:15:39,537
Bueno, yo los mantendré
a raya si ellos...

432
00:15:40,740 --> 00:15:41,939
¿Eso fue un disparo?

433
00:15:44,944 --> 00:15:46,411
Fue sin querer.

434
00:15:48,181 --> 00:15:49,814
Mi error.

435
00:15:49,816 --> 00:15:51,315
Walt, te digo esto con amor,

436
00:15:51,317 --> 00:15:53,885
pero es mejor que pongas esa
pistola en las manos de Adissa

437
00:15:53,887 --> 00:15:56,988
o cuando te vea voy a
poner mi pie en tu...

438
00:15:56,990 --> 00:15:57,814
Enterado.

439
00:15:57,838 --> 00:15:59,792
Todavía hay suficiente plástico
aquí para hacer un útero,

440
00:15:59,793 --> 00:16:01,392
pero solo una capa.

441
00:16:03,296 --> 00:16:04,362
Bueno, tendrá que funcionar.

442
00:16:04,364 --> 00:16:05,363
¿No es así, Walter?

443
00:16:05,365 --> 00:16:06,764
Chicos, estaba buscando

444
00:16:06,766 --> 00:16:09,834
fósforos en la mochila de los
cazadores para derretir el plástico

445
00:16:09,836 --> 00:16:10,968
y encontré algunos.

446
00:16:10,970 --> 00:16:12,370
Miren qué más encontré.

447
00:16:12,372 --> 00:16:13,805
Es un telefono satelital.

448
00:16:13,807 --> 00:16:15,506
Debe tener todos sus contactos.

449
00:16:15,508 --> 00:16:16,908
Cada escoria con la que trabaja.

450
00:16:16,910 --> 00:16:18,509
Podrías terminar con toda la operación.

451
00:16:18,511 --> 00:16:20,144
Sí, pero está encriptado.

452
00:16:20,146 --> 00:16:21,446
Tienes que desencriptarlo.

453
00:16:21,448 --> 00:16:22,747
Vinculándolo ahora a ti, Ralph.

454
00:16:22,749 --> 00:16:24,482
Lo tengo.

455
00:16:30,190 --> 00:16:33,090
Es tan bueno como el
de la madre naturaleza.

456
00:16:33,092 --> 00:16:34,425
Date prisa, Doc, ella está sufriendo.

457
00:16:34,427 --> 00:16:35,760
Muy bien.

458
00:16:35,762 --> 00:16:39,263
Hora de dormir para
mamá ve-duerme-nado.

459
00:16:40,967 --> 00:16:42,300
Público dificil.

460
00:16:45,205 --> 00:16:46,337
¿Eso no la lastimará?

461
00:16:46,339 --> 00:16:48,206
Solo es para hacerla dormir

462
00:16:48,208 --> 00:16:49,507
para que así pueda extraer al bebé.

463
00:16:51,711 --> 00:16:54,111
No te preocupes.

464
00:16:54,113 --> 00:16:56,581
Será tan sencillo como
cortar, coser y cantar.

465
00:16:57,951 --> 00:17:00,251
¿No?

466
00:17:04,023 --> 00:17:06,324
Frío exterior con un
pulso firme. Estoy listo.

467
00:17:06,326 --> 00:17:07,658
- Bien. Te asistiré.
- Perfecto.

468
00:17:07,660 --> 00:17:09,494
Happy, prepárate para
cortar el cordón umblical

469
00:17:09,496 --> 00:17:10,995
y conectar el lado del
bebé al tubo de plástico.

470
00:17:10,997 --> 00:17:12,296
Tú sabes cómo me pongo con la sangre.

471
00:17:12,298 --> 00:17:13,798
Sí, bueno, necesitamos las manitas

472
00:17:13,800 --> 00:17:15,299
de alguien que ha enganchado
millónes de mangueras de gasolina.

473
00:17:15,301 --> 00:17:17,668
Happy, trae tu trasero
para acá y haz lo que dice.

474
00:17:25,078 --> 00:17:27,044
¿Traen suficiente
desinfectante de manos?

475
00:17:27,046 --> 00:17:29,480
Vinimos aquí para examinar el estiércol,

476
00:17:29,482 --> 00:17:31,816
así que para responder
a tu pregunta, no.

477
00:17:33,720 --> 00:17:35,953
Clamp corta.

478
00:17:35,955 --> 00:17:38,523
Esponja.

479
00:17:39,058 --> 00:17:40,625
Validación.

480
00:17:40,627 --> 00:17:42,360
Ningún otro doctor en el
mundo podría lograr esto.

481
00:17:42,362 --> 00:17:45,863
Justo lo que necesito escuchar
antes de sacar a este pequeñín.

482
00:17:47,834 --> 00:17:51,202
Una pequeñita prematura.

483
00:17:57,644 --> 00:17:58,976
¿Está funcionando?

484
00:17:58,978 --> 00:18:00,878
Podría resultar sorprendente,
pero es la primera vez

485
00:18:00,880 --> 00:18:05,383
que pego un cordón umbilical
con un tubo de plástico.

486
00:18:05,385 --> 00:18:07,451
Lo tengo. Debería aguantar bien.

487
00:18:07,453 --> 00:18:09,086
Aprensiva, sí,

488
00:18:09,088 --> 00:18:11,122
pero cuando se necesita,
es dura como una roca.

489
00:18:11,124 --> 00:18:13,724
Sly, sanitizador.

490
00:18:14,561 --> 00:18:15,793
¿Cómo sabremos si está funcionando?

491
00:18:15,795 --> 00:18:18,696
Sangre en el tubo significa
que su corazón está latiendo.

492
00:18:20,533 --> 00:18:22,300
Mira nomás.

493
00:18:22,302 --> 00:18:24,268
La sangre de su cuerpo sale a la bolsa

494
00:18:24,270 --> 00:18:26,170
y después la sangre oxigenada regresa.

495
00:18:26,172 --> 00:18:27,872
Buena ingeniería, Doc.

496
00:18:27,874 --> 00:18:29,807
Gracias, cariño.

497
00:18:29,809 --> 00:18:32,243
Walt, pon a la pequeñita en el vientre.

498
00:18:36,583 --> 00:18:38,883
Muy bien, son solo bromas, chicos.

499
00:18:38,885 --> 00:18:40,318
Gran trabajo, equipo.

500
00:18:40,320 --> 00:18:41,919
Ahora apúrense y saquen
sus traseros de ahí.

501
00:18:41,921 --> 00:18:44,021
Estamos empacando.

502
00:18:46,359 --> 00:18:48,526
Pon eso por ahí.

503
00:18:48,528 --> 00:18:51,696
Tengo baba de ciervo por todo mi cuerpo.

504
00:18:51,698 --> 00:18:53,631
Mi padre y yo no habremos estado
de acuerdo en muchas cosas,

505
00:18:53,633 --> 00:18:55,833
pero seguramente lo
estábamos acerca de Boscoe.

506
00:18:55,835 --> 00:18:57,201
¿Boscoe?

507
00:18:57,203 --> 00:19:01,172
Cuando era un niño,
encontré un perro callejero.

508
00:19:01,174 --> 00:19:02,306
Boscoe.

509
00:19:02,308 --> 00:19:03,341
Estaba sucio.

510
00:19:03,343 --> 00:19:04,976
Mordisqueaba los muebles.

511
00:19:04,978 --> 00:19:06,577
Dejaba regalitos en mis zapatos.

512
00:19:06,579 --> 00:19:08,279
Entonces cuando mi
padre finalmente decidió

513
00:19:08,281 --> 00:19:10,915
regalarlo a otra familia,
estaba emocionado.

514
00:19:10,917 --> 00:19:11,949
Es por eso que me gustan los pájaros.

515
00:19:11,951 --> 00:19:13,384
Mantienen su distancia.

516
00:19:13,386 --> 00:19:17,321
¿Tener una relación cercana y personal
con un animal? Un verdadero fastidio.

517
00:19:17,323 --> 00:19:19,090
Los animales son el trabajo de mi vida.

518
00:19:19,092 --> 00:19:21,792
Nunca es tarde para cambiar de carrera.

519
00:19:21,794 --> 00:19:23,194
Chicos, tenemos un problema.

520
00:19:23,196 --> 00:19:24,862
Está por debajo de 36 grados.

521
00:19:24,864 --> 00:19:26,530
Si llega a 35, siguiendo
en esa tendencia

522
00:19:26,532 --> 00:19:28,299
estará en problemas en minutos, morirá.

523
00:19:28,301 --> 00:19:30,267
- Debemos calentarla.
- ¿El motor del vehículo?

524
00:19:30,269 --> 00:19:31,502
No, es demasiado caliente. La rostizará.

525
00:19:31,504 --> 00:19:32,637
Encendamos una fogata.

526
00:19:32,639 --> 00:19:34,338
Eso derretirá el útero.

527
00:19:34,340 --> 00:19:36,907
No, lo que necesitábamos
eran dos capas de plástico

528
00:19:36,909 --> 00:19:38,442
para retener el calor,
las cuales teníamos

529
00:19:38,444 --> 00:19:41,445
hasta que Walter Gallo
perforó una de un disparo.

530
00:19:41,447 --> 00:19:42,680
¿"Walter Gallo"?

531
00:19:42,682 --> 00:19:44,181
¿Qué significa eso?

532
00:19:44,183 --> 00:19:45,983
Significa que tu mente
está mimetizando a Cabe

533
00:19:45,985 --> 00:19:48,119
porque te culpas de su arresto.

534
00:19:48,121 --> 00:19:49,553
Te sientes culpable de que no esté aquí,

535
00:19:49,555 --> 00:19:51,022
y ahora estás haciendo que él esté aquí

536
00:19:51,024 --> 00:19:52,623
¡y ese cervatillo morirá!

537
00:19:52,625 --> 00:19:54,325
Eso no tiene sentido.
No estoy emulando a Cabe.

538
00:19:54,327 --> 00:19:56,360
Disculpa, no pude
escucharte por tus lentes.

539
00:19:56,362 --> 00:20:00,197
Un comentario más y mi
pie y tu trasero van a...

540
00:20:00,199 --> 00:20:01,565
Viejo.

541
00:20:01,567 --> 00:20:02,667
Exactamente.

542
00:20:02,669 --> 00:20:03,768
Niños,

543
00:20:03,770 --> 00:20:05,269
si terminamos, la
temperatura está aumentando.

544
00:20:05,271 --> 00:20:06,871
Brillante.

545
00:20:06,873 --> 00:20:08,939
La mejor manera de la naturaleza
para mantener la temperatura,

546
00:20:08,941 --> 00:20:10,141
el pecho de una madre.

547
00:20:10,143 --> 00:20:11,842
Bien, pero eres una madre sexi.

548
00:20:11,844 --> 00:20:13,210
Esa es una medida inteligente,
pero es solo provisoria.

549
00:20:13,212 --> 00:20:14,745
La temperatura corporal
solo durará un tiempo.

550
00:20:14,747 --> 00:20:16,914
Nunca se mantendrá por las dos
horas que nos separan del complejo.

551
00:20:16,916 --> 00:20:18,749
Debemos encontrar una manera más
eficiente de mantener al bebé caliente.

552
00:20:18,751 --> 00:20:21,652
Bien, estoy comprobando los
mapas satelitales americanos.

553
00:20:21,654 --> 00:20:26,323
Hay un campo de exploración de aceite
danés como a ocho kilómetros al noreste.

554
00:20:26,325 --> 00:20:28,492
Deben tener controladores de calor

555
00:20:28,494 --> 00:20:30,027
para los días fríos de esta región.

556
00:20:30,029 --> 00:20:31,629
Puedo modificar uno
para calentar el útero.

557
00:20:31,631 --> 00:20:32,997
Bien, vayamos ahí.

558
00:20:32,999 --> 00:20:35,800
Ahora, Sly y Adissa lleven
a la mamá al complejo.

559
00:20:35,802 --> 00:20:38,969
El resto de nosotros llevará
al bebé al campamento danés.

560
00:20:38,971 --> 00:20:40,938
Llamaré a Solomon para que se
desvíe hacia el campamento.

561
00:20:40,940 --> 00:20:43,641
Nos protegerá para nuestro
regreso al complejo.

562
00:20:43,643 --> 00:20:46,010
¡¿Pero tú y yo transportaremos

563
00:20:46,012 --> 00:20:47,144
a un animal que vale fortunas

564
00:20:47,146 --> 00:20:49,213
sin protección contra
los cazadores furtivos?!

565
00:20:49,215 --> 00:20:50,815
¡Magnífico!

566
00:21:01,027 --> 00:21:02,693
Creo que ella está en apuros.

567
00:21:02,695 --> 00:21:03,694
Entonces confórtala.

568
00:21:03,696 --> 00:21:04,962
¿Confortarla? ¿Cómo?

569
00:21:08,735 --> 00:21:10,735
Aquí tienes. Nueces y semillas.

570
00:21:10,737 --> 00:21:13,204
Come. Necesitas de tu fuerza.

571
00:21:14,841 --> 00:21:17,641
Estás comiendo directamente de mi mano.

572
00:21:19,212 --> 00:21:21,078
Igual a como Boscoe lo solía hacer.

573
00:21:26,919 --> 00:21:28,933
¡¿Qué dije acerca de los animales?!

574
00:21:29,461 --> 00:21:30,893
¡Que siempre son un fastidio!

575
00:21:36,938 --> 00:21:38,437
¿Cabe?

576
00:21:38,439 --> 00:21:40,873
Necesitamos ayuda, dos
cazadores en cuatriciclos

577
00:21:40,875 --> 00:21:41,974
están detrás nuestro.

578
00:21:41,976 --> 00:21:43,442
Aún tienes un arma, ¿verdad?

579
00:21:43,444 --> 00:21:46,245
Sí.

580
00:21:46,247 --> 00:21:47,413
Un segundo...

581
00:21:48,950 --> 00:21:51,684
La perdí. No tengo armas.

582
00:21:51,686 --> 00:21:53,486
Bueno, ¿qué más tienes
ahí para lidiar con esto?

583
00:21:56,257 --> 00:21:58,624
Un bidón de gasolina,

584
00:21:58,626 --> 00:22:00,927
algo de cinta adhesiva,

585
00:22:00,929 --> 00:22:03,362
cartuchos de rifle.

586
00:22:03,364 --> 00:22:05,298
Y una navaja de mano.

587
00:22:05,300 --> 00:22:07,099
Muy bien, entonces
podemos hacer un explosivo.

588
00:22:07,101 --> 00:22:08,267
Eso suena peligroso.

589
00:22:08,269 --> 00:22:10,269
También los cazadores. Haz lo que dice.

590
00:22:11,706 --> 00:22:14,574
Abre la tapa...

591
00:22:14,576 --> 00:22:16,576
y pon un cartucho dentro.

592
00:22:16,578 --> 00:22:19,845
Ahora quiero que insertes
la navaja en el tubo

593
00:22:19,847 --> 00:22:21,280
para que quede tocando el cartucho.

594
00:22:21,282 --> 00:22:24,684
Entonces invierte el tubo
de nuevo dentro del bidón.

595
00:22:27,722 --> 00:22:30,156
La navaja va a trabajar
como un percutor...

596
00:22:30,158 --> 00:22:31,657
y creará una chispa.

597
00:22:34,162 --> 00:22:35,828
Están justo detrás nuestro.

598
00:22:42,503 --> 00:22:44,170
Sylvester, ¿están bien?

599
00:22:44,172 --> 00:22:46,606
Sí, estamos a salvo.

600
00:22:46,608 --> 00:22:48,140
- Por ahora.
- Bien.

601
00:22:48,142 --> 00:22:49,175
Gracias, Cabe.

602
00:22:49,177 --> 00:22:50,543
Ahí está Solomon.

603
00:22:52,146 --> 00:22:53,713
Me tomé la libertad
de juntar algunas cosas

604
00:22:53,715 --> 00:22:54,847
que podrán encontrar útiles.

605
00:22:54,849 --> 00:22:57,617
Puedo modificar este
lanzallamas a batería portátil...

606
00:22:57,619 --> 00:22:59,885
podrá calentar al cervatillo.

607
00:22:59,887 --> 00:23:01,854
Chicos, tenemos un problema.

608
00:23:03,691 --> 00:23:04,590
Nos quedamos sin combustible.

609
00:23:04,592 --> 00:23:05,958
Los cazadores pedirán refuerzos

610
00:23:05,960 --> 00:23:07,460
y volverán mejor armados.

611
00:23:07,462 --> 00:23:08,694
¿No tienen más combustible?

612
00:23:08,696 --> 00:23:10,396
Tenía un bidón lleno,

613
00:23:10,398 --> 00:23:11,752
pero me hiciste
convertirlo en una bomba.

614
00:23:11,753 --> 00:23:13,019
Bien, escuchen.

615
00:23:13,021 --> 00:23:16,256
No pueden correr cargando a
una cierva de 32 kilogramos.

616
00:23:16,258 --> 00:23:18,691
Así que es hora de arremangarse
y ponernos tácticos.

617
00:23:18,693 --> 00:23:20,460
Tácticos. Sí.

618
00:23:20,462 --> 00:23:22,896
¿Cómo hago eso?

619
00:23:22,898 --> 00:23:25,065
Durante la guerra revolucionaria,

620
00:23:25,067 --> 00:23:26,733
George Washington estaba rodeado y
sus tropas eran superadas en números,

621
00:23:26,735 --> 00:23:29,702
entonces sus hombres
encendieron varias fogatas.

622
00:23:29,704 --> 00:23:32,038
Los ingleses vieron eso

623
00:23:32,040 --> 00:23:34,007
y pensaron que los
casacas azules seguían ahí

624
00:23:34,009 --> 00:23:37,343
mientras las tropas de Washington
escapaban cruzando el East River.

625
00:23:37,345 --> 00:23:38,645
No hay ríos aquí.

626
00:23:38,647 --> 00:23:40,146
Tienen que hacer que crean

627
00:23:40,148 --> 00:23:41,314
que ustedes están donde no están.

628
00:23:41,316 --> 00:23:42,449
Así que miren a su alrededor.

629
00:23:42,451 --> 00:23:44,651
Mira a tu alrededor,
Sly. ¿Qué ves? Piensa.

630
00:23:44,653 --> 00:23:47,087
Nada más que arbustos.

631
00:23:50,625 --> 00:23:52,292
El halcón peregrino.

632
00:23:52,294 --> 00:23:55,895
Utiliza un mecanismo de defensa único,

633
00:23:55,897 --> 00:23:58,198
y nosotros lo copiaremos.

634
00:23:59,968 --> 00:24:01,668
Tenemos unos perfectos 37 grados.

635
00:24:01,670 --> 00:24:03,603
Oye, Sly, lo que sea
que estés planeando,

636
00:24:03,605 --> 00:24:05,004
ten cuidado, estos tipos son asesinos,

637
00:24:05,006 --> 00:24:06,005
sea con animales o con humanos.

638
00:24:06,007 --> 00:24:07,640
Tú también ten cuidado.

639
00:24:07,642 --> 00:24:08,942
Le saqué la aislación a esos contactos.

640
00:24:08,944 --> 00:24:09,909
Tócalos y lo sentirás directamente

641
00:24:09,911 --> 00:24:11,945
en tus goldas, y no de una buena manera.

642
00:24:11,947 --> 00:24:13,146
Bien. Volvamos

643
00:24:13,148 --> 00:24:15,048
al complejo y reunámosla con su mami.

644
00:24:15,050 --> 00:24:16,883
Es un camino peligroso. Iré adelante.

645
00:24:16,885 --> 00:24:17,984
Te acompañaré.

646
00:24:17,986 --> 00:24:19,906
Ustedes sígannos y estén
atentos a los cazadores.

647
00:24:23,959 --> 00:24:26,092
Huellas de cubierta.

648
00:24:27,896 --> 00:24:29,762
Por aquí.

649
00:24:39,307 --> 00:24:41,007
No pueden estar lejos.

650
00:24:41,009 --> 00:24:44,544
Necesitamos averiguar en
qué dirección se fueron.

651
00:24:44,546 --> 00:24:47,080
Ahí van.

652
00:24:47,082 --> 00:24:50,116
Miren al nido de muñecos, tontos.

653
00:24:54,689 --> 00:24:56,523
Vamos, Jane, come.

654
00:24:56,525 --> 00:24:58,458
¿Jane?

655
00:24:58,460 --> 00:24:59,893
Sí.

656
00:24:59,895 --> 00:25:01,161
Jane Doe.

657
00:25:05,066 --> 00:25:06,666
No me gusta que no quiera comer.

658
00:25:08,136 --> 00:25:10,570
Sus latidos superan los 200.

659
00:25:10,572 --> 00:25:13,106
Está deshidratada debido
a la pérdida de sangre.

660
00:25:13,108 --> 00:25:15,642
Necesita atención médica.

661
00:25:17,212 --> 00:25:19,245
Bien, no nos podremos mover
hasta que los cazadores

662
00:25:19,247 --> 00:25:20,780
sigan las huellas de botas falsas.

663
00:25:20,782 --> 00:25:23,850
Las puse no muy obvias para
que no parezcan sospechosas,

664
00:25:23,852 --> 00:25:25,618
pero vamos.

665
00:25:28,423 --> 00:25:29,789
¿Hola?

666
00:25:29,791 --> 00:25:31,624
No me dejarán cambiar mi tarea

667
00:25:31,626 --> 00:25:32,625
así que estoy clavada contigo.

668
00:25:32,627 --> 00:25:34,027
Patty, ahora no.

669
00:25:34,029 --> 00:25:35,562
¿Qué diablos?

670
00:25:35,564 --> 00:25:36,930
Sigue trabajando
desencriptando el teléfono.

671
00:25:36,932 --> 00:25:38,531
Haré lo mejor de mí por la situación.

672
00:25:38,533 --> 00:25:39,799
Eso significa que cocinaré
galletas de manteca

673
00:25:39,801 --> 00:25:41,000
lo quieras o no.

674
00:25:41,002 --> 00:25:42,035
Disculpa.

675
00:25:42,037 --> 00:25:44,003
- ¿Quién eres tú?
- Trabajo para el concejal Dodd.

676
00:25:44,005 --> 00:25:45,104
¿Puedo asumir que el horno
de su garaje funciona?

677
00:25:45,106 --> 00:25:46,973
Oye, oye, oye, oye, espera un minuto.

678
00:25:46,975 --> 00:25:48,174
Sr. Gallo.

679
00:25:48,176 --> 00:25:49,342
Tengo excelentes noticias.

680
00:25:49,344 --> 00:25:50,510
Bien, eso es bueno.

681
00:25:50,512 --> 00:25:51,644
Después del día que estoy teniendo,
ayudaría mucho una buena noticia.

682
00:25:51,646 --> 00:25:53,680
El fiscal está ofreciendo tres años.

683
00:25:53,682 --> 00:25:55,882
- ¡¿Tres años?!
- Lo sé, es bastante bueno, ¿no?

684
00:25:55,884 --> 00:25:58,051
- Tengo el papeleo aquí mismo.
- Pero soy inocente.

685
00:25:58,053 --> 00:25:59,552
Si eres inocente, no firmes.

686
00:25:59,554 --> 00:26:00,687
¿Tienen una licuadora, chicos?

687
00:26:00,689 --> 00:26:02,488
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

688
00:26:02,490 --> 00:26:05,024
Así que estás fuera de
la cárcel y estás bien.

689
00:26:05,026 --> 00:26:06,559
Hubiera sido bueno saberlo.

690
00:26:06,561 --> 00:26:08,661
Allie, no quería que te preocuparas.

691
00:26:08,663 --> 00:26:11,698
Me llamaste para decirme que estabas
arrestado y luego silencio total.

692
00:26:11,700 --> 00:26:14,200
No sé qué está pasando y
dejé mensaje tras mens...

693
00:26:14,202 --> 00:26:15,935
¿Me veo como que no estoy preocupada?

694
00:26:15,937 --> 00:26:17,303
- Se ve preocupada.
- Cállate.

695
00:26:17,305 --> 00:26:18,738
Sr. Gallo, este tipo de conversaciones

696
00:26:18,740 --> 00:26:20,440
se suponen que sean reservadas, creo.

697
00:26:20,442 --> 00:26:21,608
¿Hay algún lugar al que podamos ir?

698
00:26:21,610 --> 00:26:22,909
Estoy por decirte adónde te puedes ir.

699
00:26:22,911 --> 00:26:24,611
Tres años es una buena oferta.

700
00:26:24,613 --> 00:26:26,012
¡¿Tres años?!

701
00:26:26,014 --> 00:26:27,046
No acepte el trato.

702
00:26:27,048 --> 00:26:28,681
Pero debe disculparse con esa señorita.

703
00:26:28,683 --> 00:26:30,817
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

704
00:26:30,819 --> 00:26:33,119
La condena federal
regular es de siete años.

705
00:26:33,121 --> 00:26:35,788
La condena por ser inocente es de cero.

706
00:26:35,790 --> 00:26:37,223
Estás hablando de tratos con tu abogado

707
00:26:37,225 --> 00:26:38,691
y ni siquiera me lo dijiste.

708
00:26:38,693 --> 00:26:40,293
¡¿No crees que tal vez me
importaría que quizás no te vea

709
00:26:40,295 --> 00:26:41,394
por tres años?!

710
00:26:41,396 --> 00:26:44,030
- Él no es mi abogado.
- Sí, lo soy.

711
00:26:44,032 --> 00:26:45,999
No, estás despedido. Ahora no lo eres.

712
00:26:46,001 --> 00:26:48,067
Quemado.

713
00:26:48,069 --> 00:26:52,238
Bien. No estuve en el estrado cuatro
veces como para ser tratado así.

714
00:26:52,240 --> 00:26:54,007
¿Sabes qué? Tiene razón.

715
00:26:54,009 --> 00:26:56,075
Allie.

716
00:26:57,812 --> 00:26:59,879
¡Chicos, se quedaron
sin extracto de vainilla!

717
00:26:59,881 --> 00:27:01,648
¿Quién demonios eres?

718
00:27:01,650 --> 00:27:02,882
¡Desencripté el teléfono satelital!

719
00:27:02,884 --> 00:27:04,717
Es una red de líneas conectadas.

720
00:27:04,719 --> 00:27:06,085
Si llamo a todos los números de la red,

721
00:27:06,087 --> 00:27:07,887
cada teléfono accederá mediante
una torre celular local.

722
00:27:07,889 --> 00:27:09,589
Podré localizar el
teléfono de cada cazador.

723
00:27:09,591 --> 00:27:11,157
Llamando a la red ahora.

724
00:27:11,159 --> 00:27:13,359
Podremos identificar
a cada tipo de la red,

725
00:27:13,361 --> 00:27:15,728
los cazadores, los compradores
y los intermediarios.

726
00:27:20,635 --> 00:27:22,635
Ralph, tu plan está funcionando.

727
00:27:24,839 --> 00:27:27,440
Puedo seguir oyendo las
llamadas en mi transmisor.

728
00:27:27,442 --> 00:27:29,809
Sí, yo también.

729
00:27:29,811 --> 00:27:33,713
Pero no está viniendo
de la ubicación de Sly.

730
00:27:33,715 --> 00:27:35,448
¡Walter!

731
00:27:35,450 --> 00:27:37,450
Walt.

732
00:27:37,452 --> 00:27:39,652
Si el teléfono de Solomon
está sonando, tose.

733
00:27:42,324 --> 00:27:45,792
Nunca contesto "llamadas
sin identificar".

734
00:27:47,028 --> 00:27:48,828
¡Walter, Solomon es un cazador!

735
00:27:58,837 --> 00:28:01,871
Entonces, ¿quién piensas que era?

736
00:28:06,190 --> 00:28:07,522
¿Está haciendo un puño?

737
00:28:07,524 --> 00:28:09,057
- Eso no es bueno.
- Walter,

738
00:28:09,059 --> 00:28:10,692
no eres Cabe.

739
00:28:10,694 --> 00:28:12,994
¿Quizás los problemas te estén llamando?

740
00:28:15,766 --> 00:28:18,133
¿Por qué lo golpea? Ese no es su fuerte.

741
00:28:33,050 --> 00:28:36,585
Si no puedo voltear a
una cierva de monte...

742
00:28:36,587 --> 00:28:37,886
¿"Los problemas están llamando"?

743
00:28:37,888 --> 00:28:40,455
¿Podrías haberlo hecho mejor?

744
00:28:45,963 --> 00:28:47,929
¿Prescripción?

745
00:28:47,931 --> 00:28:49,564
A dormir en la cama.

746
00:28:50,534 --> 00:28:52,701
Eso es realmente bastante bueno.

747
00:28:54,471 --> 00:28:56,471
¿Sueno realmente así?

748
00:28:58,308 --> 00:28:59,708
¡Huellas de zapato?

749
00:28:59,710 --> 00:29:01,509
Por aquí.

750
00:29:01,511 --> 00:29:02,911
Ahora.

751
00:29:15,359 --> 00:29:17,726
¡Vamos!

752
00:29:30,007 --> 00:29:31,973
¿Y ahora qué?

753
00:29:34,244 --> 00:29:36,111
Funcionó.

754
00:29:36,113 --> 00:29:37,812
¡Complejo, allí vamos!

755
00:29:37,814 --> 00:29:40,615
Es extraño para alguien al que no le
gustan los animales que proteja a una

756
00:29:40,617 --> 00:29:43,385
una cierva de las balas con su cuerpo.

757
00:29:44,221 --> 00:29:45,887
Solo conduce.

758
00:29:54,665 --> 00:29:56,965
Denle una intravenosa
de dextrosa salina.

759
00:29:56,967 --> 00:29:57,967
Con cuidado.

760
00:29:59,169 --> 00:30:01,836
Bien, mamá está en el complejo.

761
00:30:01,838 --> 00:30:02,871
¿Dónde está el cabrito?

762
00:30:02,873 --> 00:30:03,805
Estamos llegando en minutos.

763
00:30:03,807 --> 00:30:05,140
Y un cabrito es una cabra bebé,

764
00:30:05,142 --> 00:30:06,274
pero tenemos a una cervatilla.

765
00:30:06,276 --> 00:30:07,509
¡Alto!

766
00:30:07,511 --> 00:30:08,877
Vamos, Ralph, es solo
un juego de palabras.

767
00:30:08,879 --> 00:30:12,047
No, paren ahora. Hay cazadores
bloqueándoles el paso adelante.

768
00:30:14,284 --> 00:30:15,283
Sigo rastreando sus teléfonos.

769
00:30:15,285 --> 00:30:16,484
Puedo verlos reuniéndose.

770
00:30:16,486 --> 00:30:18,420
Solomon los estaba guiando
hacia una emboscada.

771
00:30:18,422 --> 00:30:19,921
He llamado al Departamento de Defensa.

772
00:30:19,923 --> 00:30:21,790
Han notificado a la policía de Bozatta.

773
00:30:21,792 --> 00:30:22,701
Están en camino.

774
00:30:22,725 --> 00:30:24,794
Bien. Entonces esperaremos
por aquí hasta que aparezcan.

775
00:30:24,795 --> 00:30:26,261
Negativo... estoy viendo a

776
00:30:26,263 --> 00:30:28,697
tres o cuatro cazadores
acercándose por detrás de ustedes.

777
00:30:28,699 --> 00:30:30,432
No nos podemos quedar, no podemos
regresar, no podemos avanzar.

778
00:30:30,434 --> 00:30:32,067
La pequeña se está quedando sin tiempo.

779
00:30:32,069 --> 00:30:34,302
Cabe, ¿qué tan lejos está el complejo?

780
00:30:34,304 --> 00:30:37,205
Bueno, es casi un kilómetro
al este por una colina.

781
00:30:38,775 --> 00:30:40,809
- Nos arriesgaremos.
- ¿Ahí afuera?

782
00:30:40,811 --> 00:30:42,243
¿Con los cazadores? Walt, no quiero

783
00:30:42,245 --> 00:30:43,578
que pongan mi cabeza sobre una chimenea.

784
00:30:43,580 --> 00:30:45,680
Los pastizales nos protegerán si
nos mantenemos agachados. Aquí.

785
00:30:45,682 --> 00:30:48,750
Rápido. Movámonos, vamos.

786
00:30:57,160 --> 00:31:00,195
El equipo médico se está preparando
para la cirugía en la sala B

787
00:31:00,197 --> 00:31:03,031
para que le podamos limpiar las
heridas y limpiarlas con antibióticos.

788
00:31:03,033 --> 00:31:04,532
Tu equipo hizo un gran trabajo.

789
00:31:08,038 --> 00:31:10,872
¿Sus latidos son anormales?

790
00:31:10,874 --> 00:31:12,741
Sí, pero está deshidratada.

791
00:31:12,743 --> 00:31:14,142
Es normal que pase un poco.

792
00:31:14,144 --> 00:31:16,111
Volveré por ella cuando
la sala esté lista.

793
00:31:20,584 --> 00:31:21,850
Los cazadores encontraron la camioneta.

794
00:31:21,852 --> 00:31:23,051
Están entrando al pastizal.

795
00:31:23,053 --> 00:31:24,552
¿Están muy saladas?

796
00:31:24,554 --> 00:31:26,654
Niña, no podrías haber
escogido un peor momento.

797
00:31:30,794 --> 00:31:32,227
No, están deliciosas.

798
00:31:32,229 --> 00:31:34,195
Sabía que la receta estaba mal.

799
00:31:41,738 --> 00:31:45,540
Esto es algo interesante.

800
00:31:49,112 --> 00:31:52,047
Manténganse tan abajo
como puedan, chicos.

801
00:31:52,049 --> 00:31:54,249
Si bajo más me convertiré en marmota.

802
00:31:54,251 --> 00:31:56,151
O en un político.

803
00:32:01,825 --> 00:32:03,825
Toby,

804
00:32:03,827 --> 00:32:05,593
los latidos anormales
de Jane están acelerando

805
00:32:05,595 --> 00:32:08,329
frecuentemente, en escala geométrica.

806
00:32:08,331 --> 00:32:10,031
Según mis cálculos, en 210 segundos

807
00:32:10,033 --> 00:32:12,967
tendrá 130 latidos anormales por minuto.

808
00:32:12,969 --> 00:32:15,003
Su corazón no lo soportará,
¿dónde está el veterinario?

809
00:32:15,005 --> 00:32:18,706
Se está preparando para la cirugía en la
sala B, o lo que sea que eso signifique.

810
00:32:18,708 --> 00:32:19,874
No tienes tiempo para buscarlos.

811
00:32:19,876 --> 00:32:21,242
Tienes que electrificar su corazón.

812
00:32:21,244 --> 00:32:22,510
¿Hay un desfibrilador cerca?

813
00:32:22,512 --> 00:32:23,812
¡Sí!

814
00:32:23,814 --> 00:32:26,681
Pero parece que no ha
sido usado en un tiempo.

815
00:32:30,554 --> 00:32:33,555
Levántate y dame el animal.

816
00:32:41,218 --> 00:32:42,484
¡Dije levántate!

817
00:32:45,656 --> 00:32:47,322
Entrégame al venado.

818
00:32:48,959 --> 00:32:50,192
¡Ahora!

819
00:32:51,762 --> 00:32:52,894
¡Corre!

820
00:32:52,896 --> 00:32:54,363
¡Por aquí!

821
00:32:54,365 --> 00:32:55,664
¡Corre, mamá!

822
00:32:55,666 --> 00:32:56,865
¡Saben dónde están!

823
00:33:01,305 --> 00:33:02,838
¿Estás bromeando?

824
00:33:03,674 --> 00:33:04,940
No, no, no.

825
00:33:04,942 --> 00:33:07,476
Aún no, ¡no tengo gel conductivo!

826
00:33:14,585 --> 00:33:17,018
¿O lo tengo?

827
00:33:17,855 --> 00:33:19,154
Sí.

828
00:33:19,156 --> 00:33:22,391
La mezcla de agua y alcohol
conduce electricidad.

829
00:33:23,227 --> 00:33:24,993
De acuerdo.

830
00:33:24,995 --> 00:33:27,562
Aquí va.

831
00:33:28,899 --> 00:33:31,099
De acuerdo.

832
00:33:31,101 --> 00:33:33,568
Esto puede doler un poco.

833
00:33:34,838 --> 00:33:36,538
No.

834
00:33:37,274 --> 00:33:38,273
Vamos.

835
00:33:38,275 --> 00:33:40,642
No. No.

836
00:33:40,644 --> 00:33:42,844
¡No te puedo perder como a Boscoe!

837
00:33:43,814 --> 00:33:45,046
No.

838
00:33:53,590 --> 00:33:55,190
Buena chica.

839
00:33:55,192 --> 00:33:57,259
Esa es mi chica.

840
00:34:00,497 --> 00:34:02,364
El complejo. ¡Chicos!

841
00:34:02,366 --> 00:34:04,533
Casi llegamos.

842
00:34:13,343 --> 00:34:15,377
¡Agachen la cabeza!

843
00:34:31,762 --> 00:34:33,862
No tiene fuente de calor,
¡abran una incubadora!

844
00:34:33,864 --> 00:34:35,030
Aquí.

845
00:34:35,032 --> 00:34:36,198
De acuerdo.

846
00:34:39,937 --> 00:34:41,036
Está bien.

847
00:34:41,038 --> 00:34:42,671
Tienen que regular la temperatura

848
00:34:42,673 --> 00:34:44,105
para que se conserve en
37 grados centígrados.

849
00:34:44,107 --> 00:34:46,174
Buen trabajo.

850
00:34:46,176 --> 00:34:47,909
Vivirá.

851
00:34:47,911 --> 00:34:50,545
Y sé que no lo hiciste
solo para verme desnuda

852
00:34:50,547 --> 00:34:52,247
pero de todas maneras lo harás.

853
00:35:02,326 --> 00:35:04,059
¿Por qué están tardando tanto?

854
00:35:04,061 --> 00:35:05,427
Jane estará bien.

855
00:35:05,429 --> 00:35:06,495
¿Y su bebé?

856
00:35:06,497 --> 00:35:07,929
Tus amigos están con ella ahora.

857
00:35:07,931 --> 00:35:09,164
Sobrevivirá.

858
00:35:09,166 --> 00:35:10,932
Tengo más buenas noticias.

859
00:35:10,934 --> 00:35:13,268
El ejército de Bozzata
capturó a los cazadores.

860
00:35:13,270 --> 00:35:15,036
Y con la información que tu amigo obtuvo

861
00:35:15,038 --> 00:35:18,373
del teléfono satelital,
toda la operación caerá.

862
00:35:20,744 --> 00:35:22,777
Boscoe estaría orgulloso.

863
00:35:34,491 --> 00:35:37,092
Recibí un mensaje de tu mamá.
Llegarán en algunos minutos.

864
00:35:38,362 --> 00:35:41,096
¿Sabes hacer otra cosa que
no sean huevos revueltos?

865
00:35:41,098 --> 00:35:43,031
No. Ahora come.

866
00:35:43,033 --> 00:35:45,367
Sabes, sin todo lo que hiciste hoy

867
00:35:45,369 --> 00:35:49,170
nunca habrían atrapado a los cazadores.

868
00:35:50,507 --> 00:35:52,140
Estoy orgulloso de ti, pequeño.

869
00:35:52,142 --> 00:35:54,709
Tú también ayudaste.

870
00:35:54,711 --> 00:35:57,145
Si no le hubieras mostrado a
Sly cómo hacer el explosivo,

871
00:35:57,147 --> 00:35:59,581
él, Adissa y el venado
no lo habrían logrado.

872
00:35:59,583 --> 00:36:01,449
Se siente bien ayudar al equipo, ¿no?

873
00:36:01,451 --> 00:36:02,884
Por supuesto.

874
00:36:02,886 --> 00:36:05,020
Pero a ti no te gusta cuando te ayudan.

875
00:36:05,022 --> 00:36:06,655
Nunca pensé que fueras un hipócrita.

876
00:36:06,657 --> 00:36:08,523
Espera un segundo.

877
00:36:08,525 --> 00:36:10,625
El equipo te ayudó y
tienes que aceptar esa ayuda

878
00:36:10,627 --> 00:36:12,427
para que ellos también
se puedan sentir bien.

879
00:36:12,429 --> 00:36:14,195
Piensas que estás siendo desinteresado

880
00:36:14,197 --> 00:36:17,832
cuando realmente estás siendo egoísta.

881
00:36:18,869 --> 00:36:20,168
¡Mamá!

882
00:36:20,170 --> 00:36:21,970
Ralph. Ven aquí.

883
00:36:25,409 --> 00:36:26,908
De acuerdo.

884
00:36:26,910 --> 00:36:29,311
- Me muero de hambre. ¿Kovelsky?
- No podemos pagarlo.

885
00:36:29,313 --> 00:36:32,013
Bueno, tengo restos de pollo arriba.

886
00:36:32,015 --> 00:36:33,481
Y acá abajo tenemos
vegetales congelados.

887
00:36:33,483 --> 00:36:35,784
Sopa de pollo será. Dame otro abrazo.

888
00:36:36,954 --> 00:36:38,286
¿Me ayudas?

889
00:36:38,288 --> 00:36:39,754
Seguro.

890
00:36:42,659 --> 00:36:45,226
Mesera, hoy te volviste
una súper mamá protectora

891
00:36:45,228 --> 00:36:47,696
en la sabana. Me
sorprendiste. Me agradó.

892
00:36:47,698 --> 00:36:49,598
Sí, cuando se trata de mamás y sus bebés

893
00:36:49,600 --> 00:36:50,966
me puedo volver un poco loca.

894
00:36:50,968 --> 00:36:52,233
Está bien. No hay nada más fuerte

895
00:36:52,235 --> 00:36:53,768
que el lazo entre madre e hijo.

896
00:36:53,770 --> 00:36:56,338
Hola. Solo vine por mis galletas.

897
00:36:56,340 --> 00:36:57,739
Lo siento.

898
00:36:57,741 --> 00:36:58,974
¿Quién eres?

899
00:36:58,976 --> 00:37:00,375
¿A quién le importa? ¿Hay galletas?

900
00:37:00,377 --> 00:37:02,277
Soy Patty, la interna del concejal Dodd.

901
00:37:02,279 --> 00:37:03,778
Les dejaría algunas extra para su equipo

902
00:37:03,780 --> 00:37:05,680
pero fueron tan exitosas
que las necesito todas

903
00:37:05,682 --> 00:37:07,248
para engrasar las ruedas del gobierno.

904
00:37:07,250 --> 00:37:09,050
No las necesitas todas.

905
00:37:11,254 --> 00:37:14,489
Tu pierdes, Doc. Estaban
para chuparse los dedos.

906
00:37:14,491 --> 00:37:16,558
A Ralph no le gustan
las galletas de manteca.

907
00:37:16,560 --> 00:37:17,993
Sí, pero seguro le gusta ella.

908
00:37:17,995 --> 00:37:19,728
De hecho, podría haber una cosa

909
00:37:19,730 --> 00:37:21,463
más fuerte que el lazo
entre madre e hijo.

910
00:37:23,000 --> 00:37:25,900
Esto es algo interesante.

911
00:37:25,902 --> 00:37:27,268
Eso es lo que yo dije.

912
00:37:27,270 --> 00:37:29,237
No me gusta para nada.

913
00:37:30,974 --> 00:37:32,374
Concejal.

914
00:37:32,376 --> 00:37:34,275
Patty. Me alegra que estés aquí.

915
00:37:34,277 --> 00:37:35,944
¿Puedes explicar esto?

916
00:37:35,946 --> 00:37:37,912
Sr. Dood, este es Tyson Bales.

917
00:37:37,914 --> 00:37:39,881
Quería decirle que tiene mi voto

918
00:37:39,883 --> 00:37:42,450
para la biblioteca del sótano.
El de Stella johnson también.

919
00:37:42,452 --> 00:37:44,252
Parece que tu club de
ciencias tiene un hogar.

920
00:37:44,254 --> 00:37:45,687
Felicidades.

921
00:37:45,689 --> 00:37:48,590
¿Lograste esto con galletas de manteca?

922
00:37:48,592 --> 00:37:50,692
Es simple. Kim Becker y Kyle Metney

923
00:37:50,694 --> 00:37:52,494
tienen papás aprendiendo
a tocar el banjo

924
00:37:52,496 --> 00:37:54,863
por lo que sus votos irían
para los veteranos de Strummin.

925
00:37:54,865 --> 00:37:58,533
Tenías que ganarte a Tyson
Bales y Stella Johnson.

926
00:37:58,535 --> 00:38:00,902
Pero ellos ni te conocen.
Probablemente ni les agrades

927
00:38:00,904 --> 00:38:03,104
ya que eran amigos del
hombre que reemplazaste.

928
00:38:03,106 --> 00:38:04,572
¿Pero sabes a quién aman?

929
00:38:04,574 --> 00:38:05,840
¿Santa?

930
00:38:05,842 --> 00:38:08,576
A la señora Pine, su
maestra de quinto grado.

931
00:38:08,578 --> 00:38:11,046
Va a su ceremonia de juramento cada año

932
00:38:11,048 --> 00:38:12,414
y ellos la llevan

933
00:38:12,416 --> 00:38:14,783
a la pastelería Sweet Toto por café y...

934
00:38:14,785 --> 00:38:16,518
Galletas de manteca.

935
00:38:16,520 --> 00:38:18,753
Así que llenaste de
manteca a la señora Pine

936
00:38:18,755 --> 00:38:21,523
y ella les dijo que
apoyaran al club de ciencias.

937
00:38:21,525 --> 00:38:22,757
Eso es soborno.

938
00:38:22,759 --> 00:38:24,125
Es política.

939
00:38:24,127 --> 00:38:25,960
¿Me escucharás ahora?

940
00:38:25,962 --> 00:38:27,495
Depende.

941
00:38:27,497 --> 00:38:28,797
¿Serás amable?

942
00:38:28,799 --> 00:38:30,565
Seré un poco más amable.

943
00:38:30,567 --> 00:38:32,634
Lo acepto.

944
00:38:35,439 --> 00:38:37,105
Me pudiste dejar una galleta.

945
00:38:37,107 --> 00:38:38,506
Reúnanse, todos.

946
00:38:38,508 --> 00:38:40,275
Happy y yo estamos
preparando una sorpresa.

947
00:38:40,277 --> 00:38:43,211
Cabe, ¿pueden Sly y tú poner
el sofá para una película?

948
00:38:46,950 --> 00:38:48,883
Entonces, hoy,

949
00:38:48,885 --> 00:38:52,754
lo que Toby dijo de tus
interpretaciones de Cabe...

950
00:38:52,756 --> 00:38:55,490
No era una interpretación.

951
00:38:55,492 --> 00:38:56,691
¿Un cosplay?

952
00:38:56,693 --> 00:38:57,959
- ¿A qué quieres llegar?
- Creo que estabas

953
00:38:57,961 --> 00:38:59,160
pasando por un momento difícil hoy

954
00:38:59,162 --> 00:39:00,361
por lo que le pasó a Cabe

955
00:39:00,363 --> 00:39:02,430
y te afectó de una manera muy extraña.

956
00:39:02,432 --> 00:39:04,165
Y quiero que sepas que solo porque

957
00:39:04,167 --> 00:39:06,267
ahora soy tu novia no significa

958
00:39:06,269 --> 00:39:09,370
que no pueda hacer mi
trabajo. Así que cuando tengas

959
00:39:09,372 --> 00:39:11,539
problemas emocionales, como
cosas de inteligencia emocional

960
00:39:11,541 --> 00:39:13,641
aquí estaré para ayudarte.

961
00:39:13,643 --> 00:39:16,311
Nuestra relación no cambia eso.

962
00:39:16,313 --> 00:39:18,480
Gracias.

963
00:39:22,486 --> 00:39:24,686
Aquí va.

964
00:39:24,688 --> 00:39:26,287
Casi es hora del espectáculo.

965
00:39:26,289 --> 00:39:28,957
Antes de que levanten el telón

966
00:39:28,959 --> 00:39:30,658
me gustaría decir algo.

967
00:39:31,928 --> 00:39:34,529
Puedo disparar una ballesta

968
00:39:34,531 --> 00:39:36,831
bailar algo decente

969
00:39:36,833 --> 00:39:39,534
y hacer un increíble
emparedado de queso.

970
00:39:39,536 --> 00:39:41,069
Gracias por compartir, Cabe.

971
00:39:41,071 --> 00:39:43,004
Creo que el abuelo se nos está yendo.

972
00:39:43,006 --> 00:39:45,006
Pero en lo que no soy bueno

973
00:39:45,008 --> 00:39:47,208
es en aceptar ayuda.

974
00:39:48,745 --> 00:39:50,812
Se arriesgaron por mí:

975
00:39:50,814 --> 00:39:54,749
pusieron su posesiones
valiosas, dinero, a Scorpion.

976
00:39:54,751 --> 00:39:58,052
Lo siento por no ser agradecido.

977
00:39:58,054 --> 00:39:59,654
Gracias.

978
00:39:59,656 --> 00:40:01,523
Es un placer.

979
00:40:04,094 --> 00:40:05,493
Ahora, si me disculpan

980
00:40:05,495 --> 00:40:07,829
yo...

981
00:40:07,831 --> 00:40:09,998
tengo que disculparme con Allie.

982
00:40:14,571 --> 00:40:16,437
De acuerdo.

983
00:40:16,439 --> 00:40:18,840
Bueno, la comida está casi lista.

984
00:40:18,842 --> 00:40:21,176
¿Cuál es la atracción principal?

985
00:40:21,178 --> 00:40:23,244
Bambi.

986
00:40:24,748 --> 00:40:26,181
¡Mi venado!

987
00:40:26,183 --> 00:40:27,916
Es una transmisión en vivo del complejo.

988
00:40:27,918 --> 00:40:29,784
Dejarán que Jane visite
a su bebé todos los días

989
00:40:29,786 --> 00:40:31,286
para mantener el lazo intacto.

990
00:40:31,288 --> 00:40:33,555
Nada romperá ese lazo.

991
00:40:33,557 --> 00:40:35,590
Ni siquiera una mocosa con galletas.

992
00:40:36,960 --> 00:40:40,228
Nada, solo ve al venado, cariño.

993
00:41:02,113 --> 00:41:09,013
www.subtitulamos.tv

