1
00:00:43,319 --> 00:00:44,711
Huele a quemado.

2
00:00:45,842 --> 00:00:47,744
- UNA SEMANA ANTES
- ¡Huele a quemado, mamá!

3
00:00:48,744 --> 00:00:51,712
¡Mamá!

4
00:00:53,295 --> 00:00:56,005
No te preocupes, Georgie. Es
solo el alisador de pelo...

5
00:00:56,018 --> 00:00:57,748
¡Esta basura chisporroteante

6
00:00:57,780 --> 00:00:59,673
- me ha provocado quemaduras
de tercer grado! - ¡Yaya!

7
00:00:59,698 --> 00:01:01,575
- ¿Estás bien, mamá?
- Pues claro que está bien.

8
00:01:01,585 --> 00:01:03,315
Un poco de crema antiséptica
y como nueva. Ven aquí.

9
00:01:03,339 --> 00:01:06,134
¡Hueles a carne quemada y te
pones en modo médico, Georgie!

10
00:01:06,149 --> 00:01:08,015
- Hombre abatido.
- Yaya, vivirás.

11
00:01:08,190 --> 00:01:10,246
Mamá, te has hecho una
carrera en la media.

12
00:01:10,302 --> 00:01:12,911
No te preocupes, hay muchas
más. Cajón de arriba.

13
00:01:13,270 --> 00:01:15,757
¿Sombra de ojo izquierda o
derecha, Georgie? Izquierda.

14
00:01:15,818 --> 00:01:18,648
- Derecha. Izquierda. Derecha.
- ¡Marchen!

15
00:01:18,667 --> 00:01:20,871
¡Izquierda!

16
00:01:20,882 --> 00:01:22,580
- ¿De verdad?
- Sí, izquierda.

17
00:01:22,637 --> 00:01:23,819
Vale, ¡los coches están casi aquí,

18
00:01:23,843 --> 00:01:26,136
- así que dejad de perder el tiempo!
- ¡Max, fuera!

19
00:01:26,144 --> 00:01:28,150
- No puedes estar aquí.
- ¡Dije que nada de champán!

20
00:01:28,167 --> 00:01:29,167
¿Estás de broma?

21
00:01:29,184 --> 00:01:31,796
Las damas aquí presentes
nos hemos procurado un poco.

22
00:01:31,800 --> 00:01:34,386
Georgie, ¿puedes, por favor,
meterles algo de prisa?

23
00:01:34,412 --> 00:01:37,437
Vale, papá. Yo me ocupo.
Preparadas para la Fase Uno.

24
00:01:38,006 --> 00:01:39,688
¡Y no más champán!

25
00:01:43,077 --> 00:01:45,605
- Salud.
- ¡Salud!

26
00:02:12,300 --> 00:02:17,300
www.subtitulamos.tv

27
00:02:20,583 --> 00:02:22,407
¡Mírate!

28
00:02:22,423 --> 00:02:24,422
- Estás impresionante.
- ¡Estás de rompe y rasga!

29
00:02:25,095 --> 00:02:27,661
- Hola, cielo. ¿Cómo estás?
- ¡Bien! ¿Qué tal?

30
00:02:28,280 --> 00:02:30,559
Os acordáis de la última boda
en la que estuve, ¿verdad?

31
00:02:30,560 --> 00:02:32,950
Tuve que hacer una retirada táctica
para vomitar sobre la fuente.

32
00:02:33,565 --> 00:02:35,485
Pero, claro, vine derechito desde
la despedida de soltero, ¿verdad?

33
00:02:37,271 --> 00:02:38,394
¿Cómo está Fingers?

34
00:02:38,420 --> 00:02:40,363
No le había visto tan
nervioso desde que el jefe

35
00:02:40,373 --> 00:02:42,593
nos hizo saltar de aquel
risco en Bangladesh.

36
00:02:43,649 --> 00:02:45,459
No fastidies.

37
00:02:46,305 --> 00:02:48,130
¿Cómo viene así?

38
00:02:51,160 --> 00:02:54,482
Ahí está mi pequeño campeón.
Ven aquí, cariño, ven.

39
00:02:54,498 --> 00:02:56,426
No me has dejado dinero para el taxi.

40
00:02:56,959 --> 00:02:58,512
Chicos, esta es Doris.

41
00:02:58,794 --> 00:03:01,788
Hola. Espero que haya barra libre,

42
00:03:01,860 --> 00:03:03,224
solo digo eso.

43
00:03:06,582 --> 00:03:08,443
Se pone nerviosa con la gente nueva.

44
00:03:08,469 --> 00:03:10,577
Vamos, cariño, vamos, vamos, vamos.

45
00:03:11,648 --> 00:03:14,735
No sé lo que te pagan,
pero no es suficiente.

46
00:03:16,811 --> 00:03:18,682
Sigue respirando. Cálmate.

47
00:03:18,693 --> 00:03:19,944
No debería haber tomado judías.

48
00:03:19,964 --> 00:03:21,179
Ya está.

49
00:03:22,594 --> 00:03:24,579
¡Ha llegado el taxi!
¡El taxi ha llegado!

50
00:03:24,630 --> 00:03:26,001
Eso me va a venir muy bien para el oído.

51
00:03:26,025 --> 00:03:29,885
¡Nuestra chica se nos casa,
mamá! Ha llegado el taxi.

52
00:03:30,059 --> 00:03:31,793
Ha llegado el taxi.

53
00:03:32,080 --> 00:03:33,633
Vamos, las de dentro. Vamos.

54
00:03:33,654 --> 00:03:35,035
Ha llegado el taxi.

55
00:03:35,376 --> 00:03:37,232
Pago por horas, así que me da igual

56
00:03:37,240 --> 00:03:39,785
si estáis en paños menores o
no. Vamos. Gracias. Perfecto.

57
00:03:39,816 --> 00:03:40,867
Vámonos.

58
00:03:41,887 --> 00:03:45,333
Gracie, ¿este tocador me
hace parecer un alien?

59
00:03:45,558 --> 00:03:47,496
- Sé sincera.
- ¡Claro que eres un maldito alien!

60
00:03:47,522 --> 00:03:49,755
- Estás preciosa, mamá.
- ¡Exterminar!

61
00:03:49,758 --> 00:03:50,999
- ¡Exterminar!
- ¡Tú!

62
00:03:51,019 --> 00:03:52,624
Yo te voy a exterminar.

63
00:03:52,680 --> 00:03:55,211
- Maldito...
- ¡Es tocado, vieja loca!

64
00:03:55,232 --> 00:03:56,637
- ¡Me da igual!
- ¡Vosotros dos, comportaos!

65
00:03:56,662 --> 00:03:58,518
Se me va a romper la pulsera.

66
00:04:04,040 --> 00:04:06,054
¡Marie!

67
00:04:09,797 --> 00:04:11,038
Perfecta.

68
00:04:13,492 --> 00:04:14,513
Sí.

69
00:04:14,682 --> 00:04:17,210
Esperemos que el novio
se presente esta vez.

70
00:04:17,261 --> 00:04:18,845
No te ofendas, Georgie.

71
00:04:18,917 --> 00:04:20,143
Yaya.

72
00:04:20,268 --> 00:04:22,645
A quién le puede ofender nada
de lo que tú digas, ¿eh?

73
00:04:22,825 --> 00:04:25,716
Vale, vamos. ¡Andando!

74
00:04:28,213 --> 00:04:29,439
Vamos.

75
00:04:29,664 --> 00:04:31,658
No puedo respirar, Georgie.

76
00:04:32,114 --> 00:04:33,273
Escucha...

77
00:04:34,293 --> 00:04:35,872
va a ser increíble.

78
00:04:37,842 --> 00:04:39,380
Tú eres increíble.

79
00:04:39,505 --> 00:04:41,107
¿Me van a ir bien las cosas...

80
00:04:41,881 --> 00:04:43,194
como esposa? Es decir...

81
00:04:43,204 --> 00:04:45,783
es un compromiso para toda la vida.

82
00:04:45,788 --> 00:04:47,259
Vas a ser maravillosa.

83
00:04:48,546 --> 00:04:50,226
No tendrás dudas, ¿verdad?

84
00:04:50,474 --> 00:04:51,879
¿Estás de broma?

85
00:04:51,915 --> 00:04:54,534
Me estoy pellizcando. Le quiero tanto

86
00:04:54,555 --> 00:04:57,446
- que incluso me asusta un poco,
Georgie. - Bueno, él también te quiere,

87
00:04:57,703 --> 00:04:59,933
así que sois la maldita pareja perfecta.

88
00:05:01,594 --> 00:05:03,517
¿Todo en orden, compadres?

89
00:05:03,642 --> 00:05:06,367
Estamos cagando ladrillos, su majestad.

90
00:05:11,263 --> 00:05:12,617
¿Tienes los anillos?

91
00:05:13,083 --> 00:05:14,155
Comprobado.

92
00:05:15,554 --> 00:05:16,789
¿Discurso?

93
00:05:16,815 --> 00:05:18,630
Está todo aquí arriba,
colega. Voy a improvisarlo...

94
00:05:18,650 --> 00:05:19,876
Lo diré según se me vaya ocurriendo.

95
00:05:21,393 --> 00:05:23,142
Si mencionas aquel bar de Kenia...

96
00:05:23,178 --> 00:05:24,890
Como que lo iba a hacer.

97
00:05:55,616 --> 00:05:57,026
Estás preciosa,

98
00:05:57,303 --> 00:05:58,595
pero preciosa de verdad.

99
00:05:58,954 --> 00:06:00,374
Perfecta, cariño.

100
00:06:00,446 --> 00:06:02,968
Tú tampoco estás para
hacerte ascos, colega.

101
00:06:04,481 --> 00:06:06,275
¡Los últimos románticos!

102
00:06:06,649 --> 00:06:09,166
Estamos aquí reunidos
en presencia de Dios

103
00:06:09,196 --> 00:06:12,063
para ser testigos del matrimonio
entre Frankie y Marie,

104
00:06:12,188 --> 00:06:14,226
para pedirle su bendición

105
00:06:14,351 --> 00:06:16,092
y para regocijarnos con ellos.

106
00:06:17,199 --> 00:06:19,578
La unión de marido y mujer en alma

107
00:06:19,661 --> 00:06:23,557
mente y cuerpo se lleva a
cabo para el mutuo confort

108
00:06:23,609 --> 00:06:26,654
y ayuda en la prosperidad
y en la adversidad.

109
00:06:36,144 --> 00:06:37,810
Oremos.

110
00:06:42,046 --> 00:06:43,376
Dios eterno,

111
00:06:43,501 --> 00:06:45,251
creador y conservador
de todas las cosas,

112
00:06:45,289 --> 00:06:47,096
oferente de la gracia espiritual y autor

113
00:06:47,116 --> 00:06:48,690
- de la vida perpetua...
- HOMBRE ABATIDO

114
00:06:48,726 --> 00:06:51,308
dales tu bendición a Frankie y Marie.

115
00:06:51,756 --> 00:06:55,423
Amén. Ahora que Frankie y Marie
han dado su consentimiento,

116
00:06:55,468 --> 00:06:57,634
yo los declaro marido y mujer.

117
00:06:58,275 --> 00:06:59,967
Puedes besar a la novia.

118
00:07:07,055 --> 00:07:08,719
Gracias.

119
00:07:08,991 --> 00:07:11,911
- Georgie, ven a bailar con nosotros.
- No, no puedo. Estoy haciendo la ronda,

120
00:07:11,937 --> 00:07:13,762
asegurándome de que todos
son felices en mi papel de

121
00:07:13,777 --> 00:07:15,638
jefa de diversión, gracias.

122
00:07:15,690 --> 00:07:18,873
- ¡Cuidado con tu yaya y su
maniobra de diversión! - Dios.

123
00:07:20,837 --> 00:07:22,279
¿Estás bien, yaya?

124
00:07:22,800 --> 00:07:26,553
- Cumple tus sueños, querida.
Cumple tus sueños. - Lo haré.

125
00:07:26,605 --> 00:07:29,656
Y tú también vas a cumplir
tu sueño, ¿verdad, encanto?

126
00:07:29,681 --> 00:07:32,219
- Vale.
- ¿Me vas a enseñar luego tu arma?

127
00:07:32,240 --> 00:07:35,582
- ¡Vale! ¿Georgie? ¿Hola?
- ¡Tío!

128
00:07:37,787 --> 00:07:40,530
¡Aquí viene! La gran chica. Gracias.

129
00:07:40,545 --> 00:07:42,852
- ¿Cuándo vamos a bailar tú y yo,
Georgie? - ¡Con estos zapatos, papá,

130
00:07:42,862 --> 00:07:43,975
creo que no!

131
00:07:43,995 --> 00:07:46,676
Gracias. Tu padre quiere bailar contigo.

132
00:07:46,717 --> 00:07:48,978
Mamá, mis pies no aguantarían.

133
00:07:48,994 --> 00:07:51,555
Ella solo está a gusto con
sus botas militares, ¿verdad?

134
00:07:52,192 --> 00:07:53,955
¡En serio, estos son altísimos!

135
00:07:53,987 --> 00:07:55,633
Jesús. A ver.

136
00:07:55,644 --> 00:07:56,848
- Mira.
- Sí.

137
00:07:58,063 --> 00:07:59,478
   

138
00:07:59,494 --> 00:08:00,995
   

139
00:08:01,020 --> 00:08:03,571
   

140
00:08:03,583 --> 00:08:04,842
Ya llegará tu gran día.

141
00:08:06,020 --> 00:08:08,025
¡Mamá! Empiezas a parecerte a la yaya.

142
00:08:08,034 --> 00:08:09,384
Lo próximo será que cumpla mis sueños.

143
00:08:09,408 --> 00:08:11,310
Solo quiero que seas feliz, solo eso.

144
00:08:11,335 --> 00:08:13,104
Lo sé. Pues claro que sí. Pero lo soy.

145
00:08:13,129 --> 00:08:15,995
- Soy feliz.
- No, me refiero a feliz de verdad.

146
00:08:16,000 --> 00:08:18,153
¿Estás diciendo que no puedo
ser feliz sin un hombre?

147
00:08:18,558 --> 00:08:20,219
- No, no...
- ¡Dios, mamá!

148
00:08:20,278 --> 00:08:23,083
   

149
00:08:23,100 --> 00:08:24,757
   

150
00:08:24,774 --> 00:08:26,494
   

151
00:08:26,717 --> 00:08:29,211
   

152
00:08:29,383 --> 00:08:32,559
   

153
00:08:32,754 --> 00:08:35,091
- No digas nada, Kingy.
- Ni se me ocurriría.

154
00:08:35,163 --> 00:08:37,162
Estoy bien. Estoy bien.

155
00:08:37,900 --> 00:08:39,838
   

156
00:08:41,109 --> 00:08:42,924
- Pues claro, chica.
- Gracias.

157
00:08:44,698 --> 00:08:45,995
Escucha...

158
00:08:46,533 --> 00:08:48,312
dale tiempo, ya sabes...

159
00:08:48,343 --> 00:08:50,359
- No, deja que te corte. Deja
que te corte. - Claro que...

160
00:08:50,383 --> 00:08:51,646
- ¡Ni siquiera sabes qué voy a decir!
- ¡Tío, lo sé!

161
00:08:51,670 --> 00:08:53,477
Claro que sé qué vas a
decir. A ver, escucha...

162
00:08:53,501 --> 00:08:54,808
No busco nada.

163
00:08:54,823 --> 00:08:57,326
Ahora estoy casada con
mi trabajo de sargento.

164
00:08:57,389 --> 00:08:58,981
   

165
00:08:58,997 --> 00:09:00,583
   

166
00:09:00,620 --> 00:09:02,880
   

167
00:09:02,904 --> 00:09:04,624
¿Ya has hecho el equipaje?

168
00:09:05,468 --> 00:09:07,995
- No se necesita mucho en el desierto.
- Eso es verdad.

169
00:09:08,221 --> 00:09:10,919
Oye, ¿a quién te vas a sacar de
la manga para nosotros, Lane?

170
00:09:10,920 --> 00:09:13,682
¡Necesitamos un buen médico que
esté a tu altura de metro sesenta!

171
00:09:13,697 --> 00:09:16,682
La conocerás en el entrenamiento
táctico de misión.

172
00:09:19,985 --> 00:09:21,810
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?

173
00:09:22,176 --> 00:09:26,318
   

174
00:09:26,357 --> 00:09:27,528
No pasa nada.

175
00:09:28,278 --> 00:09:29,343
Estoy bien.

176
00:09:32,147 --> 00:09:33,336
¡Vamos, yaya!

177
00:09:33,398 --> 00:09:37,133
- Derechita a la cama.
- Antes una última copita.

178
00:09:37,152 --> 00:09:39,278
¿No crees que ya has bebido
bastante, vieja borrachina?

179
00:09:39,302 --> 00:09:42,557
- No le digas eso.
- He dicho borrachina, no borrachuza.

180
00:09:42,593 --> 00:09:44,879
A ver si cabe el tocador
por la puerta de...

181
00:09:45,905 --> 00:09:47,638
Tengo los zapatos empapados.

182
00:09:47,673 --> 00:09:49,222
Lo sé, ¿cómo no van a estarlo

183
00:09:49,237 --> 00:09:50,698
después de lo que has
hecho en el ascensor?

184
00:09:50,720 --> 00:09:53,687
*Me voy a la camita*

185
00:09:54,082 --> 00:09:56,236
Vale. Buenas noches, yaya.

186
00:09:56,261 --> 00:09:58,143
- Buenas noches.
- Buenas noches, cielo.

187
00:09:58,158 --> 00:09:59,701
- Buenas noches, papá.
- Te quiero.

188
00:09:59,727 --> 00:10:00,890
Te quiero.

189
00:10:03,638 --> 00:10:06,335
- Aproximadamente nueve muertos...
- Solicito apoyo aéreo...

190
00:10:07,340 --> 00:10:10,155
- Posible artefacto explosivo
en el tejado... - ¡Elvis!

191
00:10:20,829 --> 00:10:23,599
Si levantas la cabeza, ¿cómo
sabes que no te la van a volar?

192
00:10:23,838 --> 00:10:26,412
Un médico muerto no le sirve a nadie.

193
00:10:26,422 --> 00:10:28,878
¡Ahora pon la vista en
lo que hace tu sargento!

194
00:10:28,909 --> 00:10:30,211
Vale, chicos.

195
00:10:30,596 --> 00:10:31,791
A mi orden,

196
00:10:31,826 --> 00:10:35,036
salimos de la trinchera a 0, 5 y 20.

197
00:10:35,161 --> 00:10:38,486
Desplegaos y formad una protección
para que la médico llegue al herido.

198
00:10:38,532 --> 00:10:40,195
Preparaos para moveros...

199
00:10:40,666 --> 00:10:41,824
¡Moveos!

200
00:10:42,009 --> 00:10:45,035
Los días de gritar "médico" y que
estés a salvo se han acabado.

201
00:10:45,060 --> 00:10:47,547
Eres tan objetivo como cualquier
otro soldado de infantería.

202
00:10:47,598 --> 00:10:50,555
- Vale.
- Compañeros, delante a la derecha.

203
00:10:51,090 --> 00:10:52,890
¡Médico! ¡Médico!

204
00:10:52,956 --> 00:10:54,920
Hombre abatido, proteged el lugar.

205
00:10:54,935 --> 00:10:56,735
¡Evaluad a los heridos!

206
00:10:59,267 --> 00:11:00,544
El arma.

207
00:11:03,369 --> 00:11:04,820
Venga.

208
00:11:12,526 --> 00:11:14,335
Háblale. Tranquilízale.

209
00:11:16,458 --> 00:11:17,914
¿Qué le digo?

210
00:11:17,934 --> 00:11:19,939
Bueno, sabes hablar, ¿no, Mimi?

211
00:11:20,185 --> 00:11:21,861
¡Vamos! ¡Lo hemos visto en la teoría!

212
00:11:21,887 --> 00:11:23,381
Solo tienes que poner
la teoría en práctica.

213
00:11:23,405 --> 00:11:25,319
- Vale. - Dile que no se
mueva y pregúntale el nombre.

214
00:11:25,343 --> 00:11:28,680
Vale. No te muevas... ¿y cómo te llamas?

215
00:11:28,875 --> 00:11:31,639
- Derek.
- Vale, Derek, ¿y dónde te duele?

216
00:11:32,172 --> 00:11:33,919
Adivina. Mira.

217
00:11:34,310 --> 00:11:36,847
Pierna amputada, hemorragia
masiva. ¿Qué vas a hacer?

218
00:11:37,227 --> 00:11:39,377
- Torniquete y contener la hemorragia.
- ¡Exacto!

219
00:11:39,418 --> 00:11:41,064
Mira, Mimi, sabes lo que te haces.

220
00:11:41,105 --> 00:11:42,479
Lo sé, pero es que es
un poco intimidante

221
00:11:42,494 --> 00:11:44,283
contigo ahí de pie mirando,
¿sabes lo que digo?

222
00:11:44,314 --> 00:11:46,690
No te preocupes, porque en
Afganistán estarás tú sola.

223
00:11:46,714 --> 00:11:48,027
¡Ponle el torniquete!

224
00:11:48,529 --> 00:11:51,918
¿Ves? Para esto entrenamos.
Entrenar duro para luchar mejor.

225
00:11:51,954 --> 00:11:54,841
Busca el torniquete donde
deberías guardarlo siempre,

226
00:11:54,877 --> 00:11:57,701
te ahorrará segundos y podría
salvarle la vida, ¿vale?

227
00:11:58,804 --> 00:11:59,993
Pregunta.

228
00:12:00,608 --> 00:12:02,088
¿Por qué has dejado al primer herido?

229
00:12:02,184 --> 00:12:04,345
No tenía pulso, así que no habría
llegado al lugar de evacuación.

230
00:12:04,381 --> 00:12:07,798
- Bien.
- Fuego enemigo. A cubierto.

231
00:12:13,417 --> 00:12:15,083
No me mires a mí. No estoy aquí.

232
00:12:15,119 --> 00:12:17,199
¡Tu herido y tú tenéis que
poneros a cubierto, ya!

233
00:12:17,200 --> 00:12:18,448
Ya has oído al comandante de pelotón.

234
00:12:18,472 --> 00:12:20,041
- Vale.
- Venga.

235
00:12:20,166 --> 00:12:22,004
Todos al vehículo de protección...

236
00:12:22,025 --> 00:12:24,285
Extracción rápida fuera
de la zona de peligro.

237
00:12:24,342 --> 00:12:27,166
- Evacuación no puede aterrizar, llevaos
al herido. - Metedlo en el vehículo

238
00:12:27,186 --> 00:12:28,786
y monitorizar sus signos
vitales, ¿de acuerdo?

239
00:12:28,822 --> 00:12:32,343
- ¡Eso sí, sus signos vitales estarán
bien! - ¡Mételo en el vehículo ya!

240
00:12:33,117 --> 00:12:35,317
Throbber, ¿puedes echarme
una mano con este, por favor?

241
00:12:35,481 --> 00:12:37,588
Venga, colega. Vamos a ponerte en pie.

242
00:12:42,781 --> 00:12:45,436
Tomad la ruta segura hasta la granja.

243
00:12:46,431 --> 00:12:48,718
Reconozco que me sentí
decepcionado de perderme Herrick.

244
00:12:49,261 --> 00:12:51,456
Mi padre estuvo en el
primer tour Herrick.

245
00:12:53,015 --> 00:12:55,337
Pero al menos estaremos
allí en el desierto.

246
00:12:56,332 --> 00:12:58,053
Está en entrenamiento
y seguridad, señor.

247
00:12:58,105 --> 00:13:01,022
Un momento. Allá vamos.
Preparaos para detonar...

248
00:13:01,147 --> 00:13:02,447
Detonar.

249
00:13:06,585 --> 00:13:07,887
No está mal.

250
00:13:07,920 --> 00:13:10,639
¿Te has cagado encima, Prof?

251
00:13:10,640 --> 00:13:12,169
   

252
00:13:12,636 --> 00:13:15,342
- ¡Prof se ha cagado, tíos!
- Déjale en paz.

253
00:13:15,343 --> 00:13:17,280
No sabía que la explosión
iba a hacer tanto ruido.

254
00:13:17,285 --> 00:13:19,444
Escucha, Pirbright nos hizo entrenar
con algunas más ruidosas incluso, Prof.

255
00:13:19,465 --> 00:13:21,967
Concentraos. Fingers, avisa.

256
00:13:22,044 --> 00:13:24,520
Prof, Monk, preparad el procedimiento
táctico sobre el terreno...

257
00:13:24,556 --> 00:13:27,884
Uno cero Charlie a cero,
contacto. A la espera.

258
00:13:28,099 --> 00:13:30,266
Movemos herido, fuego enemigo,

259
00:13:30,297 --> 00:13:32,590
- vehículo incapacitado.
- Recibido.

260
00:13:32,600 --> 00:13:35,199
Vale, chicos. Es una
emboscada, evacuación cero,

261
00:13:35,235 --> 00:13:37,280
recordad vuestros 0, 5 y 20,

262
00:13:37,405 --> 00:13:41,156
llegamos a zona segura, aguantamos
y esperamos instrucciones.

263
00:13:41,366 --> 00:13:43,576
Fingers, burbuja de
contramedidas electrónicas.

264
00:13:43,607 --> 00:13:45,991
Zona segura a 50 metros
al este. En marcha.

265
00:13:46,001 --> 00:13:47,267
¡Venga, vamos!

266
00:13:47,392 --> 00:13:49,430
- Emergencia real, chicos.
- ¡Sargento!

267
00:13:52,711 --> 00:13:55,117
Vamos, tío. Levanta.

268
00:13:55,378 --> 00:13:56,693
Vamos, levanta, tío.

269
00:13:56,716 --> 00:13:58,049
¿Cómo está el paciente, médico?

270
00:13:58,084 --> 00:14:00,630
- Estable, sargento.
- A diferencia de Prof.

271
00:14:00,639 --> 00:14:01,639
Para de una vez.

272
00:14:01,640 --> 00:14:03,123
¿Qué vas a hacer?
¿Meterme en el calabozo?

273
00:14:03,235 --> 00:14:04,800
Vale. Una vez asegurado,

274
00:14:04,821 --> 00:14:07,056
lo movemos a la zona segura.

275
00:14:07,733 --> 00:14:09,851
- Emergencia real, chicos.
- ¡Sargento!

276
00:14:11,814 --> 00:14:14,039
De libro. ¿No estás de
acuerdo, sargento Lane?

277
00:14:14,300 --> 00:14:16,643
Ningún plan sobrevive al
contacto con el enemigo, señor.

278
00:14:17,310 --> 00:14:18,806
Las puertas de atrás abiertas.

279
00:14:18,931 --> 00:14:20,965
Nadie ha comprobado si
hay francotiradores.

280
00:14:21,216 --> 00:14:23,620
Las contramedidas electrónicas no
protegen de un tiro en la cabeza, señor.

281
00:14:26,250 --> 00:14:27,685
Vale, Sección Dos.

282
00:14:27,711 --> 00:14:29,885
- Defensa de perímetro.
- ¡Sargento!

283
00:14:29,936 --> 00:14:31,439
Con eso: misión completa.

284
00:14:32,125 --> 00:14:33,863
Excelente, gran esfuerzo, chicos.

285
00:14:33,879 --> 00:14:35,201
Conmigo para evaluación.

286
00:14:35,248 --> 00:14:38,221
- ¿Eso es que yo... he acabado? - ¡Sí,
colega! Estás oficialmente muerto.

287
00:14:38,293 --> 00:14:40,079
Throbber, conmigo.

288
00:14:40,204 --> 00:14:43,072
- Cálmate. Lo has hecho bien.
- ¿De veras?

289
00:14:43,821 --> 00:14:45,497
Le he preguntado dónde le dolía

290
00:14:45,508 --> 00:14:47,507
y le habían volado la pierna.

291
00:14:50,111 --> 00:14:53,094
Trabaja duro y sé útil para la sección.

292
00:14:54,038 --> 00:14:55,150
Estás preparada.

293
00:14:55,366 --> 00:14:57,519
Considerad siempre las emboscadas.

294
00:14:58,088 --> 00:15:00,682
A una explosión le pueden
seguir más explosiones

295
00:15:00,713 --> 00:15:02,679
o fuego directo o indirecto de arma.

296
00:15:03,149 --> 00:15:05,910
Bien, ¿quién cubría a Prof cuando
estaba saliendo del vehículo?

297
00:15:06,477 --> 00:15:09,748
Podemos devolver el fuego si
hay identificación positiva

298
00:15:09,779 --> 00:15:10,987
del enemigo según...

299
00:15:10,995 --> 00:15:12,997
- las normas de combate... Throbber...
- LISTA PARA DISPARAR

300
00:15:13,362 --> 00:15:14,642
dime cuál era el plan.

301
00:15:14,694 --> 00:15:16,356
Salir de la zona de combate, señor.

302
00:15:16,586 --> 00:15:18,416
Porque soy demasiado guapo para morir.

303
00:15:18,442 --> 00:15:20,426
¡Oye! ¡Oye!

304
00:15:20,734 --> 00:15:23,558
Cuando te pregunte un oficial sobre
un ejercicio de entrenamiento,

305
00:15:23,589 --> 00:15:25,850
responde con la mejor
de tus capacidades,

306
00:15:25,975 --> 00:15:28,177
con el debido respeto. ¿Entendido?

307
00:15:30,520 --> 00:15:31,848
¿Soldado Grant?

308
00:15:32,801 --> 00:15:35,945
Moverse a la zona más
segura para reagruparse

309
00:15:35,981 --> 00:15:37,754
y evaluar mejor la situación.

310
00:15:37,837 --> 00:15:40,959
Mantener la seguridad los 360
grados todo el tiempo, señor.

311
00:15:40,960 --> 00:15:42,430
Así se hace

312
00:15:42,774 --> 00:15:44,584
y así se dirige uno hacia un oficial.

313
00:15:44,784 --> 00:15:48,250
Vale, chicos, id a ducharos y comer,
y preparaos para una inspección.

314
00:15:53,669 --> 00:15:55,284
¡Me encanta todo esto, Kingy!

315
00:15:55,643 --> 00:15:58,160
Claro... señor.

316
00:15:58,904 --> 00:16:01,139
- Entonces, ¿te parece bueno qué?
- ¿Quién?

317
00:16:01,264 --> 00:16:02,739
El nuevo jefe.

318
00:16:03,815 --> 00:16:05,322
Es un trompetista de nivel ocho.

319
00:16:06,035 --> 00:16:09,029
- ¿Qué significa eso?
- No, lo decía en serio.

320
00:16:09,044 --> 00:16:11,289
¡Es trompetista de nivel ocho!

321
00:16:11,340 --> 00:16:13,350
¡Se pasea por los barracones
tocando esa cosa!

322
00:16:13,360 --> 00:16:15,247
¡No me lo saco de la
cabeza! Es mi sintonía

323
00:16:15,258 --> 00:16:16,995
cuando me echo a dormir.

324
00:16:17,518 --> 00:16:20,635
No me disgustaría que otro
adulto se uniera a nuestro tour.

325
00:16:21,395 --> 00:16:22,999
Creo que te irá bien, Kingy.

326
00:16:24,609 --> 00:16:26,757
Ojalá te incorporaras a nuestro pelotón.

327
00:16:27,326 --> 00:16:29,110
Necesito a alguien con años
de experiencia encima...

328
00:16:29,125 --> 00:16:32,573
- ¡Muchas gracias!
- Ya sabes a qué me refiero.

329
00:16:33,362 --> 00:16:35,515
Este grupo aún está muy verde.

330
00:16:36,218 --> 00:16:37,910
Tu país te necesita.

331
00:16:38,166 --> 00:16:40,181
O más bien, yo te necesito.

332
00:16:40,873 --> 00:16:42,211
Vamos.

333
00:16:42,336 --> 00:16:44,072
Entrenamiento y seguridad.

334
00:16:44,197 --> 00:16:47,133
- Estarías a salvo en Kabul.
- No, tú te bastas, Kingy.

335
00:16:48,080 --> 00:16:50,315
Sí, lo sé.

336
00:16:50,871 --> 00:16:52,291
Afganistán...

337
00:16:52,650 --> 00:16:55,000
debe ser una putada para la cabeza.
Todos los hombres que perdimos.

338
00:16:57,018 --> 00:17:00,350
Elvis no es la razón de que
no quiera regresar, Kingy.

339
00:17:01,380 --> 00:17:02,999
He encontrado mi lugar aquí.

340
00:17:03,518 --> 00:17:05,303
Soy una buena instructora.

341
00:17:05,328 --> 00:17:07,343
Y, para ser sincera,
por muy raro que suene,

342
00:17:07,594 --> 00:17:10,291
me gusta estar aquí en
casa con mis padres.

343
00:17:11,409 --> 00:17:12,595
Mira.

344
00:17:12,829 --> 00:17:14,079
Eres una buena médico

345
00:17:14,382 --> 00:17:15,859
y una soldado excepcional.

346
00:17:15,984 --> 00:17:18,910
Por eso te echamos yo
y el pelotón de menos.

347
00:17:20,012 --> 00:17:21,275
Escucha.

348
00:17:21,657 --> 00:17:23,599
La soldado Saunders va a hacerlo bien.

349
00:17:24,302 --> 00:17:27,214
Con ella te gastas un centavo
para ahorrarte una libra.

350
00:17:27,389 --> 00:17:29,921
Vale. Pues me has convencido.

351
00:17:30,644 --> 00:17:33,159
Necesito un favorcito esta noche.

352
00:17:33,160 --> 00:17:34,506
Dime.

353
00:17:36,823 --> 00:17:39,827
Soy, oficialmente, el mejor
bebedor de Wolverhampton.

354
00:17:39,863 --> 00:17:41,626
Bueno, todos somos buenos en algo.

355
00:17:41,636 --> 00:17:44,416
Apuesto a que has tenido noches
de juerga padre por Wolverhampton.

356
00:17:45,390 --> 00:17:47,846
Primera noche como hombre
casado, chicos. Echadme un ojo.

357
00:17:47,877 --> 00:17:50,155
Entiendo que quieras oler
bien para la disco, pero...

358
00:17:50,173 --> 00:17:52,946
¿Disco? ¿Cómo íbamos a
llegar? ¿En una Tardis?

359
00:17:53,910 --> 00:17:56,547
Qué guapa, Mimi.

360
00:17:56,572 --> 00:17:58,155
¿Me vas a pedir salir si hago twerking?

361
00:17:58,533 --> 00:18:01,148
- Solo era amable. - ¿Te vas a poner
esa camisa por una apuesta, Monk?

362
00:18:02,288 --> 00:18:03,879
Qué horror.

363
00:18:03,880 --> 00:18:06,147
- ¿Sales con nosotros
esta noche, George? - Sí.

364
00:18:06,172 --> 00:18:08,870
Kingy me ha pedido que os vigile,
tarados. ¡Así que cuidado!

365
00:18:08,909 --> 00:18:10,575
Tú solo quieres vigilar a tu cuñado.

366
00:18:10,594 --> 00:18:13,369
- ¿Para informar a Marie?
- ¿Has hablado con ella hoy?

367
00:18:13,394 --> 00:18:15,631
Sí, pero no he podido meter baza, tía.

368
00:18:15,669 --> 00:18:17,957
Está preparando lo de nuestra luna
de miel para cuando tenga permiso.

369
00:18:17,995 --> 00:18:21,065
- Nuestro hombre está enamorado.
- Sí, soy solo hombre de mujer.

370
00:18:21,097 --> 00:18:22,712
Hombre de una sola mujer, Fingers.

371
00:18:22,757 --> 00:18:25,313
- ¿Es así?
- Yo nunca engañaría a mi Doris.

372
00:18:25,365 --> 00:18:28,569
- No te atreverías.
- Oye, Prof, eres el único solterón.

373
00:18:28,613 --> 00:18:30,364
- Vamos. Prepárate.
- Tú debes de ser soltero, Throbber.

374
00:18:30,379 --> 00:18:32,564
Colega, tengo como unas
nueve tías haciendo cola.

375
00:18:32,600 --> 00:18:34,639
No te preocupes por mi
legendaria salchicha.

376
00:18:34,640 --> 00:18:36,465
No, no, no. Yo soy totalmente soltera.

377
00:18:36,491 --> 00:18:37,660
¿De veras?

378
00:18:37,675 --> 00:18:39,531
Prof, te presento a Mimi.

379
00:18:39,557 --> 00:18:41,192
¿Cargas por la izquierda o derecha?

380
00:18:41,228 --> 00:18:43,489
- ¿Qué pasa, Prof?
- No bebo,

381
00:18:43,505 --> 00:18:45,550
- es un buen libro y...
- Si no nos dan un "y"

382
00:18:45,566 --> 00:18:47,852
en los próximos dos segundos,
te vas con ellos, Prof.

383
00:18:47,863 --> 00:18:51,989
Uno, dos... Vale, ¡ya está!
Cámbiate. Es una orden.

384
00:18:52,040 --> 00:18:54,560
Lo dice en serio. No dejamos nunca
a ningún hombre atrás. Lo siento.

385
00:18:55,075 --> 00:18:57,521
Vale, me pondré mi nueva
camisa de cachemira.

386
00:18:57,706 --> 00:19:00,299
- Todos girarán la cabeza.
- Como en "El exorcista".

387
00:19:01,304 --> 00:19:03,914
- ¿Pero qué es ese ruido de trompeta?
- Es el jefe, Mimi.

388
00:19:04,338 --> 00:19:07,456
- ¿Por qué toca la trompeta?
- Porque es un mandamás, cielito.

389
00:19:17,719 --> 00:19:20,837
Vale. Cerveza extra a aquel
que me diga qué estaba tocando.

390
00:19:21,200 --> 00:19:23,881
¡La trompeta, señor! ¡Sí!

391
00:19:25,589 --> 00:19:27,959
¿Qué? ¿De qué os reís?

392
00:19:27,960 --> 00:19:30,519
- Es una puta trompeta, ¿no?
- ¿Prof?

393
00:19:30,520 --> 00:19:32,279
¿La marcha...

394
00:19:32,726 --> 00:19:34,141
- triunfal?
- ¿De?

395
00:19:34,597 --> 00:19:36,284
¿Giuseppe Verdi?

396
00:19:37,140 --> 00:19:39,278
¡Sargento, anote! Una cerveza
extra para ese hombre.

397
00:19:39,308 --> 00:19:40,775
Ni siquiera bebe, jefe.

398
00:19:40,800 --> 00:19:42,758
Puedo tomarme un cóctel sin alcohol.

399
00:19:42,768 --> 00:19:47,776
Vale, chicos, el minibus
parte de aquí a las 20 horas.

400
00:19:47,801 --> 00:19:52,384
Tiempo estimado de llegada al karaoke
Two Lips, las 20 horas 20 minutos.

401
00:19:52,416 --> 00:19:54,953
Tres copas a vuestra elección.

402
00:19:54,978 --> 00:19:59,080
A las 22 horas 30 minutos, volveréis a
coger el minibus para volver a la base.

403
00:19:59,093 --> 00:20:02,998
- ¿Alguna pregunta?
- Sí, sargento, ¿cuántas copas son tres?

404
00:20:03,024 --> 00:20:05,074
- ¿Mientras no lo veamos...?
- Nosotros lo vemos todo.

405
00:20:07,991 --> 00:20:09,058
Tres.

406
00:20:09,183 --> 00:20:10,258
¿Está claro para todos?

407
00:20:10,304 --> 00:20:11,549
Sargento.

408
00:20:11,621 --> 00:20:14,097
Pues, venga, muchachos.

409
00:20:24,658 --> 00:20:26,374
¿Qué ha sido eso?

410
00:20:26,499 --> 00:20:28,801
Tío, tiene los tobillos más
blancos que he visto en la vida.

411
00:20:37,660 --> 00:20:39,195
Son un buen grupo, Kingy.

412
00:20:39,823 --> 00:20:41,177
Recuerde, señor...

413
00:20:41,302 --> 00:20:43,392
un día va a tener que
darles una reprimenda

414
00:20:43,397 --> 00:20:44,917
y ellos le van a tener que escuchar...

415
00:20:44,998 --> 00:20:46,186
señor.

416
00:20:46,940 --> 00:20:49,599
Un cantante, una canción, sargento King.

417
00:20:50,113 --> 00:20:51,795
Sé como comandar a mis hombres,

418
00:20:52,395 --> 00:20:54,090
pero gracias por el consejo.

419
00:20:54,215 --> 00:20:55,599
Usted es el oficial, señor.

420
00:20:55,681 --> 00:20:57,214
¿Qué canción cantas tú, Kingy?

421
00:20:57,768 --> 00:21:00,079
- Creo que paso.
- Escucha.

422
00:21:00,597 --> 00:21:03,360
No les vendrá mal a los chicos
ver cómo te sueltas el pelo.

423
00:21:07,677 --> 00:21:09,349
Si canto una canción,

424
00:21:10,354 --> 00:21:12,189
no se lleva esa trompeta en el tour.

425
00:21:12,314 --> 00:21:14,029
¿Qué estás insinuando de mi trompeta?

426
00:21:16,136 --> 00:21:19,556
Si pones juntos a un señor de la
guerra talibán y a esa trompeta,

427
00:21:19,985 --> 00:21:22,133
no sé a qué dispararía primero.

428
00:21:22,152 --> 00:21:23,479
Señor.

429
00:21:23,604 --> 00:21:27,131
Una canción y esta
trompeta se queda en casa.

430
00:21:27,778 --> 00:21:30,855
   

431
00:21:30,862 --> 00:21:34,291
   

432
00:21:34,797 --> 00:21:36,399
   

433
00:21:36,816 --> 00:21:39,964
   

434
00:21:39,988 --> 00:21:43,712
   

435
00:21:43,837 --> 00:21:47,803
- ¿No crees que ya has bebido bastante?
- No me juzgues, porque eres un peñazo.

436
00:21:54,295 --> 00:21:56,602
Ahora comprendo por qué
no te embriagas, Prof.

437
00:21:56,727 --> 00:21:58,730
Embriagas.

438
00:21:59,460 --> 00:22:00,742
Exacto.

439
00:22:00,867 --> 00:22:02,735
A mi madre le gustaba el
jerez también, así que...

440
00:22:02,792 --> 00:22:04,561
ha hecho que lo aborrezca de por vida.

441
00:22:06,465 --> 00:22:08,938
¿Y no quieres bajar a la
pista de baile con el resto?

442
00:22:09,002 --> 00:22:11,400
Creo que no.

443
00:22:13,572 --> 00:22:15,449
¿Tienes ganas de ir a Afganistán?

444
00:22:15,834 --> 00:22:18,532
Tiene que ser mejor que supervisar
el patio de recreo, ¿no?

445
00:22:20,140 --> 00:22:24,005
No me puedo creer que fueras profesor
de Historia en mi antiguo instituto.

446
00:22:24,037 --> 00:22:25,979
- Lo sé.
- ¿No es de locos?

447
00:22:27,037 --> 00:22:30,441
¿Cómo es que...? Bueno, ¿por qué?

448
00:22:30,480 --> 00:22:33,697
¿Cómo he acabado aquí
con este hatajo de...

449
00:22:33,722 --> 00:22:36,804
- quién es más infantil que
yo a los ocho años? - ¡Sí!

450
00:22:36,845 --> 00:22:40,071
- No sé.
- Es decir, tienes una titulación.

451
00:22:40,091 --> 00:22:41,414
¿Por qué no fuiste a Sandhurst?

452
00:22:41,470 --> 00:22:43,121
Esto es lo que yo quería.

453
00:22:43,649 --> 00:22:45,674
Quería ser un soldado más.

454
00:22:46,002 --> 00:22:47,961
Que otros dieran las órdenes.

455
00:22:47,996 --> 00:22:51,365
   

456
00:22:51,406 --> 00:22:52,564
*Oh, sargento*

457
00:22:52,689 --> 00:22:54,989
Si quieres ser un soldado más,

458
00:22:55,604 --> 00:22:57,660
quizá deberías comportarte como uno.

459
00:22:58,254 --> 00:23:00,121
¿Estás diciendo que...?

460
00:23:00,126 --> 00:23:01,680
- ¡Venga! Venga.
- ¿Qué? ¿Quieres que baje ahí?

461
00:23:01,704 --> 00:23:03,739
Eso quiero. Por favor.

462
00:23:03,791 --> 00:23:05,052
Yo te sujeto la copa.

463
00:23:05,072 --> 00:23:06,999
- Gracias.
- Pista de baile, allá voy.

464
00:23:07,214 --> 00:23:08,430
Buena suerte.

465
00:23:28,785 --> 00:23:31,256
   

466
00:23:31,276 --> 00:23:33,455
   

467
00:23:33,470 --> 00:23:35,700
   

468
00:23:36,915 --> 00:23:39,581
¡Señor, tiene que atarlo
en corto! A Throbber.

469
00:23:40,410 --> 00:23:43,002
Deja que se diviertan un poco y
atravesarán las paredes por ti.

470
00:23:51,738 --> 00:23:53,096
¡Suéltame, coño!

471
00:23:53,129 --> 00:23:55,783
Es solo un puto baile.
¡No seas tan capullo!

472
00:23:55,807 --> 00:23:58,518
Colega, hazte un favor
y no me hagas enfadar.

473
00:23:59,139 --> 00:24:01,405
Vale, tío, no me voy a casar
con ella. No pasa nada.

474
00:24:01,425 --> 00:24:03,271
¿Sí? Pues a ti te va a pasar pronto.

475
00:24:03,302 --> 00:24:05,706
Aparta, Throbber, ¡y tú cálmate!

476
00:24:05,720 --> 00:24:08,234
- ¡Oye!
- ¡Para de hacer el gilipollas!

477
00:24:08,254 --> 00:24:09,597
¿Sí? ¿Qué?

478
00:24:12,080 --> 00:24:13,351
   

479
00:24:13,476 --> 00:24:16,187
- ¡Throbber!
- Throbber, cálmate, ¿vale? ¡Calma!

480
00:24:16,202 --> 00:24:17,550
Tranquilo.

481
00:24:17,571 --> 00:24:19,063
- ¡James!
- ¡Cálmate de una vez!

482
00:24:20,000 --> 00:24:22,115
- ¡James!
- Mierda.

483
00:24:22,144 --> 00:24:24,631
Vale, encended las luces.
Necesito una ambulancia.

484
00:24:24,663 --> 00:24:26,817
No pasa nada, cielo. No pasa nada.

485
00:24:26,887 --> 00:24:29,354
Que todo el mundo se
eche atrás, por favor.

486
00:24:29,393 --> 00:24:31,701
- Dadles un poco de espacio.
- Tranquilízate. ¿Cómo te llamas?

487
00:24:31,725 --> 00:24:33,750
- Jazz.
- Jazz. Vale, Jazz,

488
00:24:33,795 --> 00:24:35,820
tienes que quedarte muy quieta para mí.

489
00:24:35,945 --> 00:24:38,941
- ¿Voy a morir?
- No, no. Vamos a cuidar de ti.

490
00:24:38,947 --> 00:24:41,939
- ¿Necesitas que haga algo, Georgie?
- Sí, necesito tu camiseta, por favor.

491
00:24:41,963 --> 00:24:44,472
Escucha, voy a parar la
hemorragia y te vamos a coser.

492
00:24:44,496 --> 00:24:46,201
Necesito que te estés muy quieta...

493
00:24:46,216 --> 00:24:47,828
- Aquí tienes.
- y que respires, ¿vale? Gracias.

494
00:24:47,852 --> 00:24:50,713
¡Mimi! Vamos, Jazz, te
pondrás bien, ¿vale?

495
00:24:51,759 --> 00:24:53,312
Mimi, ven.

496
00:24:53,437 --> 00:24:55,891
- Se ha caído sobre un vaso.
- No tengo respuesta, sargento.

497
00:24:55,911 --> 00:24:58,645
- Vale. ¿Qué hago?
- Sujeta eso. Ya sabes qué hacer.

498
00:24:58,855 --> 00:25:01,184
Sí, una ambulancia. Karaoke Two Lips,

499
00:25:01,204 --> 00:25:03,984
- Salisbury, por favor. - Vale,
¿podéis echaros para atrás, por favor?

500
00:25:06,239 --> 00:25:09,226
¿Hola? Sí, signos vitales preocupantes,

501
00:25:09,245 --> 00:25:11,379
posible hemorragia interna masiva...

502
00:25:11,418 --> 00:25:13,411
La ambulancia viene de
camino, ¿de acuerdo?

503
00:25:15,166 --> 00:25:16,845
Mimi, mantenla hablando.

504
00:25:16,865 --> 00:25:19,620
- ¿Podéis poneros atrás, por favor?
- Jazz, quiero que me mires un segundo.

505
00:25:19,644 --> 00:25:22,048
¡Eso es! Lo estás haciendo
muy bien, ¿de acuerdo?

506
00:25:22,622 --> 00:25:25,150
Mujer, veintitantos años,

507
00:25:25,181 --> 00:25:27,875
- parte inferior del abdomen derecho...
- ¿Ibas a...

508
00:25:28,712 --> 00:25:31,102
- cantar una canción?
- No.

509
00:25:31,227 --> 00:25:32,537
¿No?

510
00:25:33,306 --> 00:25:35,474
La verdad es que yo iba
a cantar una canción.

511
00:25:35,926 --> 00:25:38,246
- Te la voy a cantar para
ti ahora, ¿quieres? - Sí.

512
00:25:38,306 --> 00:25:42,820
*Alguien ahí fuera te quiere*

513
00:25:43,493 --> 00:25:47,681
*Alguien ahí fuera también está solo...*

514
00:25:48,322 --> 00:25:51,147
No puedo creer lo que he
presenciado esta noche.

515
00:25:51,172 --> 00:25:53,664
- ¿Algo que decir, jefe?
- Transfundida y estabilizada.

516
00:25:53,789 --> 00:25:56,240
- Señor.
- Puede que no llevemos el uniforme

517
00:25:56,255 --> 00:25:58,844
pero seguimos siendo soldados,
las 24 horas del día.

518
00:25:58,916 --> 00:26:01,312
Representamos a nuestro
país. Nunca olvidemos eso.

519
00:26:02,780 --> 00:26:04,560
Evitamos cualquier punto caliente

520
00:26:04,561 --> 00:26:07,057
y nos retiramos tácticamente de
cualquier contacto potencial.

521
00:26:07,068 --> 00:26:09,216
- ¿Lo habéis entendido?
- Señor.

522
00:26:10,128 --> 00:26:11,558
Está claro que tú no, Throbber.

523
00:26:12,255 --> 00:26:13,881
Nos pusiste a todos en peligro.

524
00:26:14,906 --> 00:26:17,273
Si eres tan irresponsable
tomando unas copas en la ciudad,

525
00:26:17,294 --> 00:26:19,028
¿qué responsabilidad vas
a tener en Afganistán?

526
00:26:19,052 --> 00:26:20,471
Disculpe, señor...

527
00:26:20,482 --> 00:26:22,989
Para ser justos con Throbber...
el tipo venía hacia él.

528
00:26:23,512 --> 00:26:25,393
No estaba haciendo nada
malo en mi opinión.

529
00:26:25,418 --> 00:26:28,555
Tal vez no debería haberla
molestado tanto. Culpa mía, señor.

530
00:26:29,258 --> 00:26:30,709
Lo siento, señor.

531
00:26:31,031 --> 00:26:32,379
No volverá a pasar.

532
00:26:32,420 --> 00:26:33,825
Euforia juvenil...

533
00:26:33,835 --> 00:26:38,121
La euforia juvenil casi
acaba con una víctima.

534
00:26:48,579 --> 00:26:52,019
Empieza a ser un activo para
el pelotón y no un lastre...

535
00:26:52,645 --> 00:26:55,059
cenutrio de mecha corta.

536
00:27:00,125 --> 00:27:02,434
- ¿Qué es un cenutrio?
- Un consejo...

537
00:27:02,762 --> 00:27:04,572
no digas nada y vete a la cama.

538
00:27:14,313 --> 00:27:16,892
BUENAS NOCHES, MAMÁ, TE QUIERO...

539
00:27:16,933 --> 00:27:21,983
DILE A MITZY QUE LA LLEVARÉ A DAR
UN LARGO PASEO CUANDO VUELVA.

540
00:28:03,242 --> 00:28:05,119
¿Estás bien?

541
00:28:07,279 --> 00:28:09,195
Pensé que estaba muerta, sargento.

542
00:28:09,214 --> 00:28:11,508
La llevaste a la ambulancia
con vida. Hiciste tu trabajo.

543
00:28:11,540 --> 00:28:14,320
No, no creo que lo
hubiera hecho yo sola.

544
00:28:16,314 --> 00:28:19,105
- Me cagué.
- Todos nos cagamos.

545
00:28:19,726 --> 00:28:22,238
¿Crees que no me cago cada vez
que escucho "hombre caído"?

546
00:28:22,258 --> 00:28:24,084
Lo sé, pero hay quien se caga y

547
00:28:24,110 --> 00:28:26,482
sigue adelante, y hay
quien se caga y se congela.

548
00:28:26,506 --> 00:28:28,961
Mimi, tú no te congelaste. Lo hiciste.

549
00:28:28,967 --> 00:28:30,768
Tú lo hiciste.

550
00:28:33,511 --> 00:28:35,465
La camisa de Prof está jodida.

551
00:28:40,169 --> 00:28:42,220
¿Siempre te ha gustado el Ejército?

552
00:28:43,118 --> 00:28:46,584
Creo que mis padres pensaban que
la universidad habría sido mejor...

553
00:28:46,709 --> 00:28:49,149
Ahora deben estar orgullosos de ti,
sin embargo... La graduación y eso.

554
00:28:49,378 --> 00:28:51,711
Tienen mi...

555
00:28:52,678 --> 00:28:56,588
tienen mi foto de la
graduación sobre el piano.

556
00:29:00,042 --> 00:29:04,220
¡No creo que esté lista para
esto, Georgie! No creo que sea...

557
00:29:04,240 --> 00:29:06,534
¿Cómo lo sabes si no lo intentas, Mimi?

558
00:29:08,303 --> 00:29:10,008
Porque si no soy lo bastante buena

559
00:29:10,033 --> 00:29:12,904
y no hago bien mi trabajo
y alguien termina

560
00:29:13,802 --> 00:29:16,750
- muriendo, entonces... - A veces,
tienes que dar un paso adelante

561
00:29:16,769 --> 00:29:18,512
y enfrentarte a tu miedo.

562
00:29:19,538 --> 00:29:21,115
Todos lo tenemos.

563
00:29:22,954 --> 00:29:24,953
¿Por qué no vienes a Afganistán?

564
00:29:47,696 --> 00:29:49,805
He terminado mi entrenamiento
de auxiliar médico en combate.

565
00:29:50,286 --> 00:29:53,067
Los mandos no tienen problemas en
que me vaya a un tour de tres meses

566
00:29:53,118 --> 00:29:54,470
antes de tener que volver.

567
00:29:54,541 --> 00:29:56,547
Si aún me quieres...

568
00:30:00,578 --> 00:30:03,199
Como dices, hay muchas caras nuevas que
necesitan que los arropen en la cama.

569
00:30:03,609 --> 00:30:05,064
Sabía que no me dejarías solo

570
00:30:05,085 --> 00:30:07,094
a cargo de estos monstruos.

571
00:30:07,095 --> 00:30:09,927
- Un poco grosero con los monstruos.
- Pero,

572
00:30:10,052 --> 00:30:13,894
quiero asegurarme de que quieres eso. Lo
entendería si no pudieras enfrentarte...

573
00:30:17,777 --> 00:30:19,687
Vamos a volver a Afganistán.

574
00:30:20,245 --> 00:30:22,290
¿Realmente nos fuimos?

575
00:30:22,469 --> 00:30:24,119
Sargento King.

576
00:30:24,494 --> 00:30:27,032
¡Mi palabra va a misa! Has cantado,

577
00:30:27,157 --> 00:30:29,480
prometí que no llevaría
esta trompeta al tour.

578
00:30:32,363 --> 00:30:33,677
Pero, por suerte,

579
00:30:33,959 --> 00:30:35,702
tengo más de una.

580
00:30:37,823 --> 00:30:39,400
   

581
00:30:46,430 --> 00:30:47,879
Bienvenidos, muchachos.

582
00:30:47,880 --> 00:30:50,203
Espero que todos hayáis tenido
ocasión de ver vuestros diversos

583
00:30:50,229 --> 00:30:51,857
folletos informativos optoelectrónicos,

584
00:30:51,902 --> 00:30:54,926
se trata de un tour de
capacitación, tutoría y seguridad.

585
00:30:54,965 --> 00:30:56,708
Sargento Georgie Lane.

586
00:30:56,833 --> 00:30:58,735
Hay agencias de todo el mundo

587
00:30:58,750 --> 00:31:00,222
- aquí, en Kabul...
- Mimi Saunders.

588
00:31:00,242 --> 00:31:02,616
y nuestro trabajo es asegurarnos
de que no les ocurra ningún daño.

589
00:31:02,652 --> 00:31:06,321
- Oliver Hunt. Subteniente.
- Esta no es una operación de contacto.

590
00:31:06,378 --> 00:31:07,501
Soldado Stille.

591
00:31:07,562 --> 00:31:09,654
Algunos de vosotros trabajaréis
como ángeles guardianes...

592
00:31:09,710 --> 00:31:11,155
Airwolf.

593
00:31:11,801 --> 00:31:14,021
otros en Sandhurst en el desierto

594
00:31:14,083 --> 00:31:16,599
conmigo y el subteniente Hurst.

595
00:31:16,724 --> 00:31:18,470
- Teniente.
- Gracias, señor.

596
00:31:18,983 --> 00:31:20,081
Está bien, chicos,

597
00:31:20,101 --> 00:31:22,967
a vuestros puestos para el
transporte a las bases operativas.

598
00:31:23,146 --> 00:31:24,285
Vámonos.

599
00:31:29,088 --> 00:31:30,514
Somos soldados, tío.

600
00:31:30,560 --> 00:31:32,960
Estamos entrenados para el contacto.
Sin contacto, no tiene sentido.

601
00:31:32,985 --> 00:31:35,487
Si hubiera contacto, pronto
te cagarías encima, hermano.

602
00:31:54,342 --> 00:31:56,501
Me pregunto si esa
es... la calle Chicken.

603
00:31:56,752 --> 00:31:59,635
Prof... ¿lo sabes todo?

604
00:31:59,636 --> 00:32:01,411
Bien podría haber dicho:

605
00:32:01,437 --> 00:32:03,744
"Me pregunto si esa es
la calle WongaWonga".

606
00:32:03,789 --> 00:32:06,685
- No lo sabríamos. - No me gustaría
caminar por aquí en una noche oscura.

607
00:32:06,701 --> 00:32:09,259
- Tenlo por seguro.
- Peor que en Aldershot, ¿eh?

608
00:32:09,274 --> 00:32:11,894
Esta podría ser nuestra única visión
fuera de los barracones, Mimi.

609
00:32:13,098 --> 00:32:15,015
Bien, chicos. Centraos.

610
00:32:15,897 --> 00:32:18,294
Cuando lleguemos a la base,
daos una ducha y comed bien.

611
00:32:18,545 --> 00:32:21,149
Tendremos 48 horas de aclimatación

612
00:32:21,159 --> 00:32:24,149
antes de tener el visto bueno para
trasladarnos al teatro de operaciones...

613
00:32:36,795 --> 00:32:39,946
La aclimatación son un
par de días aburridos

614
00:32:39,961 --> 00:32:43,057
donde se descansa para estar debidamente
preparado para el tour que se avecina,

615
00:32:43,083 --> 00:32:44,785
que será exigente.

616
00:32:45,113 --> 00:32:47,440
Espero que no me decepcionéis.

617
00:32:47,814 --> 00:32:49,213
Médico.

618
00:32:52,042 --> 00:32:53,596
¿Estás bien, Lane?

619
00:32:55,482 --> 00:32:56,758
Médico.

620
00:32:57,594 --> 00:32:59,701
Os necesito para un chequeo
médico por la mañana

621
00:32:59,717 --> 00:33:01,691
conmigo y con la soldado Saunders.

622
00:33:01,716 --> 00:33:03,382
Pondremos una lista, ¿de acuerdo?

623
00:33:04,475 --> 00:33:08,213
También habrá una sesión voluntaria
de terapia física todos los días...

624
00:33:08,239 --> 00:33:12,579
a la que todos asistiréis,
cabrones de mierda.

625
00:33:12,620 --> 00:33:13,805
Pensaba que debíamos ser

626
00:33:13,810 --> 00:33:15,860
muy blanditos en el Ejército hoy en día.

627
00:33:16,245 --> 00:33:18,096
Lo único que no necesita ejercicio

628
00:33:18,132 --> 00:33:19,834
es tu lengua, Throbber.

629
00:34:00,251 --> 00:34:01,847
¿Les dejamos tener armas de verdad?

630
00:34:01,886 --> 00:34:03,699
¿De qué estás hablando ahora, Throbber?

631
00:34:03,751 --> 00:34:06,795
- Es el Ejército afgano, amigo.
- Es un grupo de nuevos reclutas.

632
00:34:07,096 --> 00:34:09,205
En forma, sanos.

633
00:34:09,711 --> 00:34:11,294
Están preparados para la
tarea que les espera.

634
00:34:11,307 --> 00:34:13,710
Sí, señor, ¿pero qué hay de
los ataques a los aliados?

635
00:34:13,730 --> 00:34:16,338
Diré lo que detendría eso.
No darles armas de verdad.

636
00:34:16,351 --> 00:34:18,731
¿Y quién crees que está ahí fuera
contactando con el enemigo, Throbber?

637
00:34:18,742 --> 00:34:20,598
¡Eso es lo que estoy diciendo!
Deberíamos estar nosotros

638
00:34:20,623 --> 00:34:23,504
ahí afuera enfrentándose al
enemigo, no ese batiburrillo.

639
00:34:23,540 --> 00:34:25,032
No son un batiburrillo, Throbber.

640
00:34:25,157 --> 00:34:27,235
Creo que es algo bueno, ¿no, señor?

641
00:34:27,513 --> 00:34:29,549
A pesar de sus horribles pérdidas,

642
00:34:29,626 --> 00:34:32,342
- la población local sigue
dispuesta a alistarse. - Ya.

643
00:34:32,554 --> 00:34:33,957
Tiene voluntad.

644
00:34:34,220 --> 00:34:36,820
- Y donde hay voluntad, hay un camino.
- Sí, pero, Kabul...

645
00:34:37,018 --> 00:34:38,489
Es un poco como una burbuja, ¿no?

646
00:34:38,530 --> 00:34:40,458
Roma no se construyó en
un día, sargento Lane.

647
00:34:40,583 --> 00:34:43,872
No, pero se puede destruir en uno...

648
00:34:43,997 --> 00:34:45,599
y ese es el problema.

649
00:34:56,556 --> 00:34:59,313
Venga. ¡Por favor, por favor, por favor!

650
00:34:59,493 --> 00:35:02,226
¿Estáis todos decentes?

651
00:35:02,298 --> 00:35:04,364
¿Tenéis wifi en el pabellón de las tías?

652
00:35:04,380 --> 00:35:06,872
Parece que hay wifi en
diferentes puntos de la base.

653
00:35:06,887 --> 00:35:08,876
Solo quiero que Marie
sepa que estamos bien.

654
00:35:08,897 --> 00:35:11,296
Primer tour como hombre casado,
Fingers. ¿Cómo te sientes?

655
00:35:11,347 --> 00:35:12,988
La echo de menos, hermano.

656
00:35:14,332 --> 00:35:16,018
¿Cómo es que no estás casado, Prof?

657
00:35:16,143 --> 00:35:17,459
¿Cómo es que tú no estás casado?

658
00:35:17,510 --> 00:35:20,392
Tengo demasiadas. Todas quieren
una tajada del Throbber.

659
00:35:20,622 --> 00:35:23,099
Prefiero una porción de
pizza, para ser sincera.

660
00:35:23,935 --> 00:35:27,399
- ¿Cuánta ropa hay aquí?
- Vamos, Prof. Fuiste profesor.

661
00:35:27,420 --> 00:35:29,024
- Todos están casados.
- ¿Lo están?

662
00:35:29,035 --> 00:35:30,951
Sí. Todos y cada uno de ellos,

663
00:35:30,992 --> 00:35:32,464
porque todos son unos infelices.

664
00:35:32,494 --> 00:35:33,797
No creo que todos mis
profesores estuvieran casados.

665
00:35:33,817 --> 00:35:36,268
- ¿Estuviste casado, Prof?
- ¿Qué te hace pensar eso?

666
00:35:36,278 --> 00:35:38,835
Pareces casado. Las gafas y eso.

667
00:35:38,960 --> 00:35:42,251
Mi pregunta es: ¿estuviste casado
con un hombre o con una mujer?

668
00:35:42,297 --> 00:35:45,222
- Déjalo ya, Throbber.
- Sí. Déjalo, vaquero.

669
00:35:45,347 --> 00:35:47,606
¡Tenía un profesor de teatro gay

670
00:35:47,781 --> 00:35:49,585
y estaba casado con el cartero!

671
00:35:49,710 --> 00:35:52,548
Un profesor de teatro lo puedo entender,

672
00:35:52,564 --> 00:35:54,389
- ¡pero un cartero!
- ¡Dios mío!

673
00:35:54,471 --> 00:35:56,927
Creía que yo era tonto, pero tú
te llevas la palma, hermano.

674
00:35:56,952 --> 00:35:59,116
Bueno, ¿tengo razón o tengo razón?

675
00:35:59,241 --> 00:36:02,726
Creo que tú, Prof,
estuviste casado con un tío.

676
00:36:03,956 --> 00:36:05,085
No.

677
00:36:05,210 --> 00:36:07,315
Estuve casado con una mujer.

678
00:36:07,658 --> 00:36:09,199
Pero ya no estoy casado.

679
00:36:09,617 --> 00:36:10,843
¡Lo sabía!

680
00:36:11,965 --> 00:36:13,324
¿Satisfecho?

681
00:36:14,662 --> 00:36:15,805
   

682
00:36:17,380 --> 00:36:20,472
- Ella no huiría y te dejaría ¿verdad?
- Sí.

683
00:36:20,845 --> 00:36:24,107
Sí, si tanto quieres saberlo, se
fue con el maestro de Geografía.

684
00:36:28,765 --> 00:36:30,180
¿El maestro de Geografía?

685
00:36:48,817 --> 00:36:50,976
Bueno, aquí está la sala...

686
00:36:51,299 --> 00:36:53,129
parte de las instalaciones médicas,

687
00:36:53,139 --> 00:36:55,697
- para que puedan usarla...
- Entonces, ¿podemos quedárnosla?

688
00:36:56,235 --> 00:36:58,727
Sí, la necesitamos para chequeos
médicos y evaluaciones.

689
00:36:58,852 --> 00:37:00,454
Por supuesto que la limpiaremos.

690
00:37:00,500 --> 00:37:03,443
Que vengan los de la limpieza
y desinfecten la sala.

691
00:37:04,079 --> 00:37:06,879
- Así que están en Sandhurst
en el desierto. - Sí, sargento.

692
00:37:07,078 --> 00:37:09,760
- La élite de la élite.
- Soy Rabee.

693
00:37:09,885 --> 00:37:11,631
- Él es Poya.
- Hola.

694
00:37:12,041 --> 00:37:14,276
¿Son médicos que trabajan con
los demás médicos de aquí?

695
00:37:14,287 --> 00:37:15,671
Los mantenemos vivos.

696
00:37:15,840 --> 00:37:17,689
Salimos con ellos como su seguridad...

697
00:37:17,690 --> 00:37:20,597
- Siempre que tienen que visitar
el barrio. - O el hospital.

698
00:37:20,722 --> 00:37:22,822
¿La gente quiere matar a los médicos?

699
00:37:24,263 --> 00:37:26,037
Aunque la situación está mejorando, ¿no?

700
00:37:26,068 --> 00:37:27,875
Ahora que la guerra se acabó.

701
00:37:28,529 --> 00:37:30,375
La guerra no se ha
acabado para nosotros...

702
00:37:30,500 --> 00:37:31,882
solo para ustedes.

703
00:37:36,880 --> 00:37:40,407
Es un gran juego pero estas
piezas son un poco raras,

704
00:37:40,428 --> 00:37:43,006
y en cuanto aprendas los movimientos,
podremos echar una partidita,

705
00:37:43,016 --> 00:37:44,206
- ¿vale?
- Bien. Entonces...

706
00:37:44,621 --> 00:37:47,312
El caballo es el que salta, ¿verdad?

707
00:37:47,338 --> 00:37:50,198
Sí. Una arriba y tres horizontal.

708
00:37:51,378 --> 00:37:54,966
Mi padre fue una especie de campeón
local cuando estaba en la escuela.

709
00:37:55,207 --> 00:37:57,242
¿Qué te pasa? ¡Imbécil!

710
00:37:57,924 --> 00:37:59,324
No soy tan bueno.

711
00:38:06,086 --> 00:38:09,119
- ¿Ya te has aclimatado, Prof?
- Sí.

712
00:38:09,711 --> 00:38:10,995
¿Qué es ese olor?

713
00:38:11,449 --> 00:38:13,635
Es kahwa. Un té verde de aquí.

714
00:38:14,207 --> 00:38:16,345
Huele a los falsos
Jimmy Choo de mi Doris

715
00:38:16,360 --> 00:38:17,904
después de haberlos
llevado durante una semana.

716
00:38:17,919 --> 00:38:20,615
Yo creo que huele muy agradable.

717
00:38:20,882 --> 00:38:21,892
Gracias.

718
00:38:22,184 --> 00:38:23,405
¿Sabes qué?

719
00:38:23,574 --> 00:38:26,394
Eres el primer profesor
que ha sido amable conmigo.

720
00:38:26,466 --> 00:38:27,911
No soy profesor.

721
00:38:28,331 --> 00:38:31,345
- Soy un soldado.
- Y la Historia siempre fue mi favorita.

722
00:38:31,868 --> 00:38:34,673
Pues Afganistán tiene
una historia increíble.

723
00:38:34,698 --> 00:38:37,431
La mayoría ni siquiera sabríamos
indicarlo en un mapa. Y aquí estamos.

724
00:38:37,503 --> 00:38:40,642
- Yo sé que no podría. - ¿Por qué no
nos das una lección de historia, Prof?

725
00:38:40,657 --> 00:38:42,457
Por la misma razón que no enseño,

726
00:38:42,851 --> 00:38:44,438
porque no quiero estar de
pie delante de un montón

727
00:38:44,443 --> 00:38:45,930
de idiotas como vosotros.

728
00:38:47,078 --> 00:38:49,728
- Venga, Prof.
- Sí, no somos un puñado de escolares...

729
00:38:50,554 --> 00:38:53,419
¿Qué sentido tiene dejar
una PlayStation rota?

730
00:38:54,896 --> 00:38:58,424
- Obviamente aparte de ese tío.
- Claro, por supuesto.

731
00:38:59,307 --> 00:39:01,378
Sí, tal vez todos necesitéis un lección.

732
00:39:01,853 --> 00:39:03,178
   

733
00:39:17,647 --> 00:39:19,502
Tienes la clase llena, Prof.

734
00:39:19,627 --> 00:39:23,015
- No sé por qué acepté hacer esto.
- Creo que será genial.

735
00:39:23,030 --> 00:39:24,358
Creo que lo harás genial.

736
00:39:24,373 --> 00:39:26,819
Ya te tengo, ¿estás listo?

737
00:39:26,999 --> 00:39:28,465
Una botella de agua...

738
00:39:28,485 --> 00:39:29,516
Gracias.

739
00:39:29,750 --> 00:39:32,641
- y te lavé la camisa.
- ¡La guardaste!

740
00:39:32,653 --> 00:39:34,675
Había tirado a la basura
esta belleza de cachemira.

741
00:39:34,706 --> 00:39:36,746
Había olvidado que la tenía...

742
00:39:36,798 --> 00:39:38,959
La traje y... le quité la sangre.

743
00:39:39,228 --> 00:39:43,950
No la había visto tan bien planchada
desde que la pedí a Topman.

744
00:39:44,560 --> 00:39:45,673
Buen trabajo.

745
00:39:46,880 --> 00:39:49,225
Prof. Los nativos se
están poniendo inquietos.

746
00:39:50,640 --> 00:39:52,194
Deséame suerte.

747
00:40:01,597 --> 00:40:03,119
Buena asistencia, Mimi.

748
00:40:03,406 --> 00:40:05,776
Me han enviado a por los rezagados,

749
00:40:05,796 --> 00:40:07,124
pero ¿entramos?

750
00:40:07,293 --> 00:40:09,698
No. Nos vamos. Tenemos una misión.

751
00:40:09,823 --> 00:40:11,528
¿Qué misión, sargento?

752
00:40:11,774 --> 00:40:14,174
Tenemos un pase para
conocer al administrador

753
00:40:14,251 --> 00:40:16,542
y, con suerte, a algunos de
los médicos del hospital local.

754
00:40:16,667 --> 00:40:18,382
Hay un vehículo blindado esperándonos.

755
00:40:18,438 --> 00:40:19,981
¿Qué? ¿Saldremos de la base?

756
00:40:20,038 --> 00:40:23,504
- Te necesito con equipo de combate. No
hay que correr riesgos. - De acuerdo.

757
00:40:26,780 --> 00:40:28,348
Bueno...

758
00:40:30,435 --> 00:40:33,086
es la década de 1830, ¿de acuerdo?

759
00:40:33,211 --> 00:40:35,455
Y había un imperio del
que estar orgulloso...

760
00:40:41,237 --> 00:40:43,078
- LOS DOMINIOS DE LA REINA
- Y no lo creeríais,

761
00:40:43,150 --> 00:40:46,026
pero los molestos rusos
ya están avanzando.

762
00:40:48,984 --> 00:40:53,488
Así que los británicos... tenemos
que ir desde la India hasta Kabul

763
00:40:53,503 --> 00:40:56,078
para resolver lo de
estos malditos nativos...

764
00:40:57,832 --> 00:40:59,771
- Es una caja de sorpresas, ¿verdad?
- Derribamos al líder...

765
00:40:59,795 --> 00:41:00,907
- ¿Prof?
- Sí.

766
00:41:01,032 --> 00:41:03,593
- y pusimos a nuestro propio hombre
en el gobierno... - ¿Listas, chicas?

767
00:41:03,646 --> 00:41:04,691
Vámonos.

768
00:41:05,332 --> 00:41:06,879
Shujah Shah.

769
00:41:07,327 --> 00:41:09,116
- Un poco como Monk.
- ¿Qué?

770
00:41:10,029 --> 00:41:11,434
Apuesto y él lo sabe.

771
00:41:14,772 --> 00:41:17,783
El plan era largarse,
volver a la India...

772
00:41:17,823 --> 00:41:21,845
pero Shujah Shah era
inestable, así que...

773
00:41:21,970 --> 00:41:25,075
nos quedamos para mantener
la situación bajo control.

774
00:41:25,361 --> 00:41:26,701
Gran error.

775
00:41:26,720 --> 00:41:30,629
Al igual que los rusos, nos consideraban
como otra fuerza invasora, así que

776
00:41:30,892 --> 00:41:34,449
estos ingratos nativos,
empiezan a darnos largas

777
00:41:34,475 --> 00:41:36,595
y luego, mira tú, el propio hijo

778
00:41:36,634 --> 00:41:40,255
del líder derrocado, Mohammed
Akbah Khan, llega por sorpresa

779
00:41:40,306 --> 00:41:43,331
queriendo el maldito
poder para largarnos.

780
00:41:43,389 --> 00:41:47,092
Así que, según la tradición,

781
00:41:47,412 --> 00:41:49,867
decidimos una retirada táctica.

782
00:41:49,992 --> 00:41:52,057
¡Ojalá tu padre lo hubiera hecho!

783
00:41:53,371 --> 00:41:55,525
- ¿Qué?
- ¡No he venido a una maldita escuela!

784
00:41:55,550 --> 00:42:00,414
- Es un puto aburrimiento de cojones.
- 16 000 personas partieron

785
00:42:00,484 --> 00:42:04,278
de Kabul para viajar casi 150
kilómetros hasta Jalalabad.

786
00:42:05,784 --> 00:42:09,360
Esto iba a ser una masacre a
una escala sin precedentes.

787
00:42:12,025 --> 00:42:17,999
Generaciones de sangre británica
se ha derramado en esas montañas.

788
00:42:20,037 --> 00:42:23,446
El 6 de enero de 1842,

789
00:42:23,466 --> 00:42:26,278
las fuerzas de Kabul
comenzaron su retirada

790
00:42:26,298 --> 00:42:30,233
a través del funesto
paso que sería su tumba.

791
00:42:35,085 --> 00:42:36,501
Al tercer día,

792
00:42:36,559 --> 00:42:39,995
fueron atacados desde todos
los puntos por los montañeses

793
00:42:40,320 --> 00:42:42,915
y se produjo una terrible matanza.

794
00:42:43,040 --> 00:42:44,777
- Joder.
- ¡Mierda!

795
00:42:44,808 --> 00:42:46,360
- ¡Lo siento!
- ¿Qué coño ha sido eso, Kingy?

796
00:42:46,384 --> 00:42:48,899
No va a entrar nada en este vehículo.

797
00:42:54,078 --> 00:42:57,164
Las tropas continuaron, sin comida,

798
00:42:57,626 --> 00:43:00,409
destrozadas y reducidas a pedazos,

799
00:43:00,455 --> 00:43:03,158
cada uno ocupándose de sí mismo.

800
00:43:03,188 --> 00:43:05,233
Toda subordinación había desaparecido

801
00:43:05,479 --> 00:43:08,361
y los soldados del 44 regimiento inglés,

802
00:43:08,391 --> 00:43:10,606
ahora conocidos como los Royal Anglians,

803
00:43:10,616 --> 00:43:13,359
abatieron a sus oficiales

804
00:43:13,360 --> 00:43:15,615
con las culatas de sus mosquetes.

805
00:43:17,097 --> 00:43:18,989
Unas escenas increíbles,

806
00:43:19,594 --> 00:43:21,300
como podéis imaginar.

807
00:43:34,466 --> 00:43:36,619
El 13 de enero,

808
00:43:36,744 --> 00:43:40,309
solo siete días después
de comenzar la retirada,

809
00:43:40,386 --> 00:43:43,361
un hombre sangriento y desgarrado,

810
00:43:43,407 --> 00:43:46,642
montado en un maltrecho caballo
y perseguido por jinetes,

811
00:43:46,662 --> 00:43:50,262
fue visto cabalgando furiosamente
por las llanuras hasta Jalalabad.

812
00:43:50,785 --> 00:43:52,498
Era el Dr. Brydon,

813
00:43:53,621 --> 00:43:56,759
la única persona que contó la historia

814
00:43:57,374 --> 00:43:59,640
del paso de Khord-Kabul.

815
00:44:02,106 --> 00:44:04,203
Ubicación al frente, jefe.

816
00:44:09,585 --> 00:44:11,600
¿Llamaste a casa y
hablaste con tus padres?

817
00:44:12,389 --> 00:44:14,548
Los llamaré el fin de semana.

818
00:44:14,733 --> 00:44:16,404
Ahora soy una mujer independiente.

819
00:44:16,445 --> 00:44:19,490
Sí, pero aun así puedes llamar...

820
00:44:19,503 --> 00:44:20,836
¡Joder!

821
00:44:20,961 --> 00:44:22,456
¡Mierda!

822
00:44:23,050 --> 00:44:24,450
¿Estáis todos bien?

823
00:44:24,575 --> 00:44:26,008
Tenemos que salir y ayudar.

824
00:44:26,059 --> 00:44:27,802
Nadie va a salir. ¿Entendido?

825
00:44:27,874 --> 00:44:29,366
Informe, jefe.

826
00:44:30,714 --> 00:44:32,000
¡Jefe!

827
00:44:33,497 --> 00:44:36,035
- Cero, aquí Spike Dos Cero Alfa...
- ¿Seguro que estás bien?

828
00:44:40,873 --> 00:44:42,355
Sargento,

829
00:44:43,477 --> 00:44:45,123
el policía quiere que ayudemos.

830
00:44:45,467 --> 00:44:48,907
- Mire, nos quedamos y esperamos el
rescate. - ¡Tenemos que movernos!

831
00:44:48,938 --> 00:44:52,030
- Podría haber una segunda. - El resto
del personal médico se está arriesgando.

832
00:44:52,055 --> 00:44:53,999
- La gente necesita nuestra ayuda.
- Yo digo que nos movamos.

833
00:44:54,000 --> 00:44:55,695
Hay niños... ¡Parecen estar mal!

834
00:44:55,885 --> 00:44:57,654
¡Tiene que hablar con
el general de brigada

835
00:44:57,679 --> 00:45:00,340
- y esperar instrucciones! - Kingy, hay
cuatro personas con formación médica

836
00:45:00,371 --> 00:45:02,560
- en este vehículo.
- ¡Podría haber una segunda bomba!

837
00:45:02,596 --> 00:45:04,185
¡Quedaos dentro, joder!

838
00:45:05,195 --> 00:45:07,282
No necesito hablar con el general.

839
00:45:07,312 --> 00:45:10,628
- Yo soy el comandante aquí.
- ¿Han olvidado su entrenamiento?

840
00:45:11,981 --> 00:45:13,551
¡Georgie!

841
00:45:24,523 --> 00:45:26,144
Como habéis podido oír,

842
00:45:27,170 --> 00:45:31,725
Afganistán es una bestia complicada.

843
00:45:34,324 --> 00:45:36,498
¡Salgan de aquí! ¡Afuera!

844
00:45:42,538 --> 00:45:44,358
¿Todos bien?

845
00:45:57,288 --> 00:45:58,739
- ¿Sí?
- Sí.

846
00:45:59,939 --> 00:46:01,554
De acuerdo, muchachos.
¡Preparados para moverse!

847
00:46:09,526 --> 00:46:10,936
¿Georgie?

848
00:46:12,243 --> 00:46:13,852
Georgie.

849
00:46:15,062 --> 00:46:16,724
Georgie.

850
00:46:17,139 --> 00:46:20,554
Coge... coge tu arma.
Coge tu arma. Vamos.

851
00:46:20,739 --> 00:46:22,185
Vámonos.

852
00:46:23,149 --> 00:46:24,410
- ¿Están todos bien?
- Movámonos.

853
00:46:24,426 --> 00:46:25,468
- ¿Estás bien?
- Tan rápido como puedan.

854
00:46:25,492 --> 00:46:26,877
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.

855
00:46:26,892 --> 00:46:28,010
Buen trabajo, Saunders.

856
00:46:28,035 --> 00:46:29,916
Torniquete y administrar morfina,

857
00:46:29,917 --> 00:46:31,679
escribirlo en la frente para
que los médicos lo sepan.

858
00:46:31,680 --> 00:46:33,024
Sigue mirándome, cariño.

859
00:46:33,070 --> 00:46:35,290
- Sigue mirándome.
- Continúa hablando, Mimi.

860
00:46:35,415 --> 00:46:38,043
Eres una monada. ¿Me
ayudas a subir la pierna?

861
00:46:38,168 --> 00:46:40,699
No vale la pena. No vale la pena.

862
00:46:40,776 --> 00:46:43,124
Bien. Ahora haremos esto.

863
00:46:43,155 --> 00:46:44,467
Mírame.

864
00:46:44,492 --> 00:46:46,212
- Te lo prometo, ¿vale?
- ¡Se supone que debes llevar a la niña

865
00:46:46,225 --> 00:46:48,684
al hospital, no leerle
un cuento para dormir!

866
00:46:48,704 --> 00:46:50,134
Esta es una zona caliente, moveos.

867
00:46:50,165 --> 00:46:52,051
¡La niña se habría desangrado
si no fuera por ella!

868
00:46:52,075 --> 00:46:54,125
Lleva un día aquí y ya
es una maldita experta.

869
00:46:54,250 --> 00:46:56,468
Malditos británicos. ¡Moveos!

870
00:46:57,463 --> 00:46:59,364
Céntrate en los que tengan pulso.

871
00:46:59,384 --> 00:47:01,327
Prepararé la sala de emergencias.

872
00:47:05,471 --> 00:47:06,773
Tan recta como puedas.

873
00:47:06,799 --> 00:47:08,013
¿Es su hija?

874
00:47:08,213 --> 00:47:09,961
Mantenla recta.

875
00:47:10,997 --> 00:47:12,559
¿Es esa su hija?

876
00:47:12,684 --> 00:47:13,981
¿Es esa su hija? Ella está bien.

877
00:47:14,000 --> 00:47:15,472
- Está bien.
- ¿Qué le pasa, doctora?

878
00:47:15,493 --> 00:47:18,436
Sospecha de hemotórax, respiración
errática, administración de morfina.

879
00:47:21,661 --> 00:47:23,931
Señor, necesitamos una camilla
aquí afuera, lo antes posible.

880
00:47:23,957 --> 00:47:25,244
Necesita ingresar en el hospital.

881
00:47:25,254 --> 00:47:27,581
¡Sargento! Necesitamos
una camilla cuanto antes.

882
00:47:28,416 --> 00:47:29,959
Yo te cubro.

883
00:47:34,568 --> 00:47:36,388
¡Un médico! ¡Necesito un médico!

884
00:47:36,403 --> 00:47:38,475
Pongámosla en este cubículo.

885
00:47:39,660 --> 00:47:42,510
- Vale, dime.
- Tiene parada cardiorrespiratoria.

886
00:47:42,551 --> 00:47:46,022
Sospecha de hemotórax y le he
administrado 10 miligramos de morfina.

887
00:47:46,319 --> 00:47:49,334
Vale, tomémosle la
presión y una intravenosa.

888
00:47:51,785 --> 00:47:53,149
Vamos.

889
00:47:58,374 --> 00:48:00,045
Pásame las palas.

890
00:48:02,214 --> 00:48:03,665
¡Vamos! Venga, venga, venga.

891
00:48:05,120 --> 00:48:06,755
Vale, cargando...

892
00:48:07,140 --> 00:48:08,635
Todos fuera.

893
00:48:17,836 --> 00:48:19,328
Vamos.

894
00:48:27,459 --> 00:48:29,504
De acuerdo, gente. Lo siento.
Tengo que confirmarla.

895
00:48:29,629 --> 00:48:31,114
Hora de la muerte...

896
00:48:31,181 --> 00:48:34,016
- 17:29.
- ¿Debería intentar yo...?

897
00:48:34,141 --> 00:48:36,764
Hay demasiadas otras personas que
necesitan nuestra ayuda ahora mismo.

898
00:48:50,195 --> 00:48:52,439
¿Eran ustedes los que venían a
verme del Ejército británico?

899
00:48:52,440 --> 00:48:55,115
Sí, queremos ver al
administrador del hospital

900
00:48:55,131 --> 00:48:58,329
- por el programa de vacunación.
- Esa soy yo. La administradora

901
00:48:58,360 --> 00:49:00,200
y doctora cuando más se me necesita.

902
00:49:00,280 --> 00:49:02,766
Por desgracia, mi país
tiene muchas necesidades.

903
00:49:03,157 --> 00:49:06,234
Tenemos mucho para que se entretengan
si deciden quedarse a ayudar.

904
00:49:11,245 --> 00:49:12,875
¿Dónde creéis que es esto?

905
00:49:12,922 --> 00:49:15,022
- ¿Woodstock?
- ¿Woodstock? No.

906
00:49:15,611 --> 00:49:17,754
¿El festival de la isla de Wight? No.

907
00:49:17,879 --> 00:49:19,784
¿Algún enclave hippy?

908
00:49:20,368 --> 00:49:22,075
No, no. Esto...

909
00:49:22,157 --> 00:49:23,519
esto es Kabul.

910
00:49:24,003 --> 00:49:27,705
La mismísima Afganistán de 1969.

911
00:49:28,812 --> 00:49:32,380
Y esta tía buena de aquí...

912
00:49:34,128 --> 00:49:35,517
es mi abuela.

913
00:49:35,548 --> 00:49:36,959
¡No fastidies!

914
00:49:37,312 --> 00:49:39,019
Y este...

915
00:49:39,768 --> 00:49:41,429
este bulto de aquí...

916
00:49:41,449 --> 00:49:43,290
es mi madre,

917
00:49:44,684 --> 00:49:47,319
concebida en Afganistán

918
00:49:48,483 --> 00:49:53,338
y esperando a hacer su
entrada en el mundo.

919
00:49:54,004 --> 00:49:56,936
¡Vale, tontainas, se acabó la clase!

920
00:50:03,715 --> 00:50:06,181
Adecéntense y coman algo.

921
00:50:07,052 --> 00:50:10,472
Les agradecería que me entregaran su
informe de acción esta misma noche.

922
00:50:10,538 --> 00:50:13,405
- Señor. - ¿Llevaba el vehículo
contramedidas, Sr. Hurst?

923
00:50:13,415 --> 00:50:14,599
Sí, señor.

924
00:50:15,117 --> 00:50:16,952
Aunque las fuerzas locales

925
00:50:17,077 --> 00:50:20,891
se inclinan a pensar que el segundo
artefacto no fue detonado por móvil.

926
00:50:23,316 --> 00:50:25,300
Había un oficial de la
policía afgano, señor,

927
00:50:25,315 --> 00:50:27,694
- que quería sacarnos del vehículo...
- La información de los locales

928
00:50:27,710 --> 00:50:29,359
indica que llevaba un chaleco...

929
00:50:29,586 --> 00:50:31,047
que detonó, señor.

930
00:50:31,114 --> 00:50:34,816
¿Ya saben que hay que permanecer
en el vehículo hasta nueva orden?

931
00:50:36,010 --> 00:50:37,240
En efecto, señor.

932
00:50:48,227 --> 00:50:49,749
Sargento...

933
00:50:51,918 --> 00:50:53,456
gracias por no,

934
00:50:54,795 --> 00:50:56,717
ya sabes, ahí dentro.

935
00:50:59,383 --> 00:51:00,639
Usted es el jefe.

936
00:51:49,936 --> 00:51:51,515
¿Estás bien, Saunders?

937
00:51:52,592 --> 00:51:54,048
Sí, sargento...

938
00:52:00,949 --> 00:52:03,005
Lo siento, sargento. Estoy...

939
00:52:04,379 --> 00:52:06,298
Creo que estoy un poco cansada.

940
00:52:07,841 --> 00:52:09,789
Te pasa factura, ¿verdad?

941
00:52:10,184 --> 00:52:11,568
Sí.

942
00:52:13,788 --> 00:52:15,254
Es que es...

943
00:52:16,156 --> 00:52:17,399
tan...

944
00:52:17,920 --> 00:52:19,971
realista aquí.

945
00:52:21,996 --> 00:52:23,680
¿Viste toda esa sangre en el suelo?

946
00:52:25,990 --> 00:52:27,457
¿Has llamado a tus padres?

947
00:52:28,057 --> 00:52:29,435
¿Y decirles qué?

948
00:52:30,117 --> 00:52:32,023
Es decir, ¿cómo podría
explicarles lo de hoy?

949
00:52:32,049 --> 00:52:33,449
Los asustaría.

950
00:52:35,079 --> 00:52:37,243
No tienes que decir nada.

951
00:52:37,751 --> 00:52:39,155
Yo no lo hago.

952
00:52:40,581 --> 00:52:42,479
Es bonito simplemente oír sus voces.

953
00:52:42,995 --> 00:52:45,005
Y seguro que ellos quieren oír la tuya.

954
00:52:49,917 --> 00:52:51,189
Vale, los llamaré.

955
00:52:51,440 --> 00:52:52,578
Prometido.

956
00:52:53,239 --> 00:52:54,480
Vale.

957
00:52:55,869 --> 00:52:57,294
Bien hecho hoy.

958
00:53:01,278 --> 00:53:03,199
Bueno, voy a bajar a comer algo.

959
00:53:03,693 --> 00:53:06,774
Vale. ¿Sabes qué? Voy a
llamarlos ahora y luego

960
00:53:06,954 --> 00:53:08,738
me uno a vosotros, si no te importa.

961
00:53:08,863 --> 00:53:09,902
De acuerdo.

962
00:53:43,129 --> 00:53:44,609
¡Aquí está él!

963
00:53:44,680 --> 00:53:46,559
El profesor tartaja.

964
00:53:46,979 --> 00:53:49,315
Así que básicamente eres afgano, Prof.

965
00:53:49,348 --> 00:53:51,279
¿Cómo lo descubriste, pedazo de cabezón?

966
00:53:51,280 --> 00:53:53,758
Todo eso sobre ti y tu madre en Kabul.

967
00:53:53,762 --> 00:53:55,583
Así que si tu abuela se fuera
de vacaciones a Escocia,

968
00:53:55,604 --> 00:53:57,823
- eso te convertiría en escocés, ¿no?
- ¡No soy escocés!

969
00:53:57,864 --> 00:53:59,955
No, eres peor que eso.
¡Eres de Birmigham!

970
00:53:59,986 --> 00:54:02,339
¡Tampoco soy de
Birmigham! ¡Soy de Wolves!

971
00:54:02,370 --> 00:54:03,898
¡Y vosotros sois un puñado de paletos!

972
00:54:03,908 --> 00:54:05,482
No duraríais ni cinco minutos en Wolves.

973
00:54:05,493 --> 00:54:07,275
¿Has estado alguna vez
en Mánchester, colega?

974
00:54:08,159 --> 00:54:09,405
Wolves...

975
00:54:09,718 --> 00:54:12,419
- Mánchester...
- Cállate, zoquete.

976
00:54:14,098 --> 00:54:16,437
- ¿Estás bien, sargento?
- Estoy bien.

977
00:54:16,562 --> 00:54:17,984
¡Gracias a Dios que estás bien!

978
00:54:18,025 --> 00:54:19,908
- Pues claro que lo estoy. - No
querría tener que llamar a la parienta

979
00:54:19,932 --> 00:54:22,213
- y decirle que te ha pasado algo, ¿eh?
- Calla.

980
00:54:25,044 --> 00:54:27,413
¿Qué estabas diciendo tú de Mánchester?

981
00:54:38,594 --> 00:54:39,712
¿Qué ha pasado?

982
00:54:39,738 --> 00:54:42,681
Acabamos de recibir información
de las fuerzas especiales afganas.

983
00:54:42,727 --> 00:54:44,941
Parece que los talibanes tienen
el hospital como objetivo...

984
00:54:44,977 --> 00:54:46,218
Y a la Dra. Bahil.

985
00:54:46,238 --> 00:54:48,905
- ¿Por qué?
- Se presenta a las elecciones.

986
00:54:49,030 --> 00:54:51,750
Su marido fue asesinado el año
pasado. Ella ocupa su lugar.

987
00:54:51,945 --> 00:54:54,518
Creen que era el señor
de la guerra local.

988
00:54:54,575 --> 00:54:55,959
Aatan Omar.

989
00:54:56,420 --> 00:54:58,062
Ese tío es nuestro as de corazones.

990
00:54:58,513 --> 00:55:00,830
El responsable de la mayoría
de las matanzas de Kabul.

991
00:55:01,332 --> 00:55:03,978
Es el hombre más buscado
del MI6 desde 2012,

992
00:55:04,203 --> 00:55:08,089
cuando voló un convoy de la ONU que
transportaba medicinas a Kandahar.

993
00:55:09,079 --> 00:55:10,304
Dios mío.

994
00:55:10,356 --> 00:55:14,492
Causó la muerte de un soldado de las
fuerzas especiales en Kabul, señor.

995
00:55:14,518 --> 00:55:15,720
¿Elvis Harte?

996
00:55:19,967 --> 00:55:21,259
Sí.

997
00:55:22,352 --> 00:55:24,213
Nosotros estuvimos en
aquella misión, jefe.

998
00:55:32,396 --> 00:55:33,585
¿Dónde están todos?

999
00:55:34,851 --> 00:55:36,247
¡Dice que Omar no está aquí!

1000
00:55:36,308 --> 00:55:38,239
Tenemos aproximadamente nueve bajas.

1001
00:55:38,314 --> 00:55:39,965
Solicitando evacuación urgente.

1002
00:55:43,754 --> 00:55:46,040
Posible artefacto
explosivo en el tejado.

1003
00:55:50,542 --> 00:55:52,439
¡Elvis!

1004
00:55:53,049 --> 00:55:54,617
¡Elvis!

1005
00:56:27,208 --> 00:56:29,721
   

1006
00:56:29,846 --> 00:56:31,551
   

1007
00:56:31,577 --> 00:56:34,278
   

1008
00:56:34,403 --> 00:56:36,263
   

1009
00:56:36,268 --> 00:56:38,267
   

1010
00:56:41,153 --> 00:56:44,070
   

1011
00:56:44,096 --> 00:56:45,337
   

1012
00:56:45,352 --> 00:56:47,131
   

1013
00:56:47,202 --> 00:56:49,279
   

1014
00:56:49,360 --> 00:56:51,856
   

1015
00:56:51,908 --> 00:56:54,901
   

1016
00:56:59,239 --> 00:57:02,235
   

1017
00:57:03,489 --> 00:57:07,238
   

1018
00:57:07,243 --> 00:57:09,524
www.subtitulamos.tv

