1
00:00:00,055 --> 00:00:01,866
Noticias trágicas desde
Washington esta mañana...

2
00:00:01,891 --> 00:00:03,983
La vicepresidente Luna Vargas ha muerto

3
00:00:04,008 --> 00:00:05,491
aparentemente de un ataque al corazón.

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,054
La pregunta ahora es quién se convertirá

5
00:00:07,079 --> 00:00:09,187
en el próximo
vicepresidente de este país.

6
00:00:09,212 --> 00:00:11,312
Luego de una rápida
confirmación, es oficial...

7
00:00:11,337 --> 00:00:12,910
Cyrus Rutherford Beene
ha prestado juramento

8
00:00:12,935 --> 00:00:14,968
como el próximo vicepresidente del país.

9
00:00:14,993 --> 00:00:16,854
Bueno, amigos, la
presidente Mellie Grant

10
00:00:16,879 --> 00:00:18,582
ciertamente empezó muy fuerte anoche

11
00:00:18,607 --> 00:00:21,301
en su discurso de apertura en
la sesión conjunta del Congreso.

12
00:00:21,326 --> 00:00:23,360
Los comentarios de Grant
sobre todo, desde salud,

13
00:00:23,385 --> 00:00:25,686
política exterior a unir el país,

14
00:00:25,721 --> 00:00:27,957
dejaron a muchos preguntándose
cómo, exactamente,

15
00:00:27,982 --> 00:00:30,496
va a lograr realizar todo.

16
00:00:39,576 --> 00:00:41,275
El objetivo la primera iniciativa

17
00:00:41,300 --> 00:00:42,834
legislativa de la presidenta Grant

18
00:00:42,859 --> 00:00:44,608
es dar educación gratuita a
todos los estadounidenses....

19
00:00:44,633 --> 00:00:46,256
Y con gratuita, quieres
decir peor, ¿cierto?

20
00:00:46,281 --> 00:00:48,264
Si la presidenta Grant y Olivia Pope

21
00:00:48,289 --> 00:00:50,395
de alguna forma logran
conseguir lo imposible

22
00:00:50,427 --> 00:00:53,029
y, Dios no lo permita, hacen
que esta ley se apruebe,

23
00:00:53,053 --> 00:00:54,387
entonces el estado de la educación,

24
00:00:54,412 --> 00:00:57,356
como todo lo que se ha hecho
gratuito e infravalorado,

25
00:00:57,381 --> 00:00:58,317
comenzará a declinar.

26
00:00:58,342 --> 00:01:00,309
Y yo, por supuesto, no lo toleraré.

27
00:01:13,505 --> 00:01:16,627
Senador Michaels.
Gracias por ser puntual.

28
00:01:16,660 --> 00:01:19,066
Llamarme a la oficina del director

29
00:01:19,091 --> 00:01:21,074
no va a hacerme cambiar de opinión

30
00:01:21,099 --> 00:01:22,214
sobre esta ley, Srta. Pope.

31
00:01:22,239 --> 00:01:24,605
Está bien. No me importa su opinión.

32
00:01:24,630 --> 00:01:26,231
Lo que me importa es su voto.

33
00:01:26,256 --> 00:01:27,522
Votaré no.

34
00:01:27,547 --> 00:01:29,313
Va a tener que ser un sí.

35
00:01:29,338 --> 00:01:31,137
Mi voto es no. Es definitivo.

36
00:01:31,161 --> 00:01:32,464
No. Tiene que votar sí.

37
00:01:32,489 --> 00:01:34,487
Ahora, espere un minuto, señorita.

38
00:01:34,513 --> 00:01:35,723
¿En qué mundo...?

39
00:01:35,748 --> 00:01:37,115
Antes de que haga todo... eso,

40
00:01:37,140 --> 00:01:39,091
debería saber que tengo un sobre.

41
00:01:39,116 --> 00:01:40,482
¿Ve?

42
00:01:40,507 --> 00:01:42,606
Está lleno de mucha información...

43
00:01:42,632 --> 00:01:44,734
fotos, copias de correos
electrónicos, informes,

44
00:01:44,759 --> 00:01:47,900
unos cuantos... videos fascinantes.

45
00:01:48,321 --> 00:01:50,269
Este sobre es tremendo.

46
00:01:50,294 --> 00:01:52,105
Este sobre hace carreras.

47
00:01:52,130 --> 00:01:54,501
No la mía, porque, bueno, yo ya soy yo.

48
00:01:54,526 --> 00:01:56,876
Y ciertamente no hará la suya, senador.

49
00:01:57,400 --> 00:02:00,150
¿Sabe la carrera de
quién hará este sobre?

50
00:02:00,180 --> 00:02:03,340
Periodistas... muchos periodistas.

51
00:02:03,360 --> 00:02:05,400
Y también beneficiará a su mujer.

52
00:02:05,930 --> 00:02:07,410
Obtendrá la verdad.

53
00:02:07,440 --> 00:02:08,690
¿Cómo piensa que reaccionará ella?

54
00:02:08,710 --> 00:02:10,320
Yo creo que se enojará...

55
00:02:10,340 --> 00:02:11,480
finalmente dejará todo esa

56
00:02:11,500 --> 00:02:14,170
basura de "apoyar al
marido" que usted parlotea,

57
00:02:14,200 --> 00:02:16,400
porque, enfrentémoslo...
incluso Jesús le diría

58
00:02:16,420 --> 00:02:17,990
que deje a un hombre que
hace lo que hay ahí dentro.

59
00:02:18,010 --> 00:02:21,920
Srta. Pope... señora... no puede...

60
00:02:21,940 --> 00:02:23,280
Esto es chantaje y yo...

61
00:02:23,310 --> 00:02:24,400
El mío.

62
00:02:24,420 --> 00:02:25,430
¿Qué?

63
00:02:25,450 --> 00:02:28,050
Antes preguntó "en qué mundo"...

64
00:02:28,080 --> 00:02:31,450
Le contesto, el mío... en mi mundo.

65
00:02:31,470 --> 00:02:33,440
Este es mi mundo.

66
00:02:33,470 --> 00:02:37,640
Usted está en mi mundo de sobre lleno.

67
00:02:37,670 --> 00:02:39,670
El mío.

68
00:02:40,740 --> 00:02:43,500
Y en mi mundo,

69
00:02:43,530 --> 00:02:46,370
¿cómo votamos sobre la
educación gratuita, senador?

70
00:02:51,170 --> 00:02:52,010
Sí.

71
00:02:52,040 --> 00:02:52,820
Sí.

72
00:02:58,120 --> 00:03:03,810
www.subtitulamos.tv

73
00:03:04,030 --> 00:03:06,300
El senador Michaels es
un sí para la ley Vargas.

74
00:03:06,330 --> 00:03:07,930
- Eso es fantástico.
- ¡Bien hecho!

75
00:03:07,960 --> 00:03:09,720
Eso nos deja a ¿cuánto,
12 votos escasos?

76
00:03:09,750 --> 00:03:11,050
- ¿Eso es un problema?
- No es problema en absoluto.

77
00:03:11,070 --> 00:03:13,340
7 de los 12 vienen de
estados a favor de esta ley.

78
00:03:13,360 --> 00:03:15,030
Son los otros cinco
los que me preocupan.

79
00:03:15,060 --> 00:03:16,390
Vayamos a los medios,

80
00:03:16,430 --> 00:03:18,320
pongamos el reflector sobre
algunos de estos reticentes.

81
00:03:18,340 --> 00:03:20,680
Estoy en eso... Tengo gente organizando
una campaña por las redes sociales

82
00:03:20,700 --> 00:03:22,700
y un espacio reservado
en "Pryce of power".

83
00:03:22,730 --> 00:03:24,830
Inteligente. Pryce tiene
muchos televidentes.

84
00:03:24,850 --> 00:03:26,890
Estaré feliz de estar
frente a su cámara.

85
00:03:26,910 --> 00:03:29,850
Estábamos pensando que Liv
podría hacer las rondas en la TV

86
00:03:29,880 --> 00:03:32,010
y tú podrías conseguir los
votos en el capitolio...

87
00:03:32,040 --> 00:03:33,010
hacer tu magia,

88
00:03:33,040 --> 00:03:34,390
retorcer algunos brazos
tras puertas cerradas.

89
00:03:34,410 --> 00:03:35,730
Pensamos que podrías
empezar con Greenwald.

90
00:03:35,760 --> 00:03:38,120
¿Pensamos? Bueno...

91
00:03:40,790 --> 00:03:43,400
donde sea que se me necesite.

92
00:03:45,530 --> 00:03:46,560
¡No!

93
00:03:46,590 --> 00:03:48,950
David, por favor.
Estamos sufriendo aquí.

94
00:03:48,980 --> 00:03:50,580
- Tienes amigos.
- ¿Quién te dijo?

95
00:03:50,600 --> 00:03:52,770
Amigos importantes,
amigos de alto perfil...

96
00:03:52,810 --> 00:03:54,010
¿De verdad te vas a
sentar aquí y decirnos

97
00:03:54,040 --> 00:03:55,570
que ninguno de ellos tiene un
problema que necesite ser solucionado?

98
00:03:55,610 --> 00:03:57,440
- ¿Asuntos que esconder?
- ¿Secretos sucios que proteger?

99
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
¿Asesinatos que encubrir?

100
00:03:58,510 --> 00:03:59,980
El único problema que
requiere de solución aquí

101
00:04:00,010 --> 00:04:02,360
es que decidieron cambiar
el nombre de este lugar.

102
00:04:02,380 --> 00:04:03,390
Es una letra.

103
00:04:03,410 --> 00:04:06,060
Olivia Pope y asociados es
una leyenda en esta ciudad.

104
00:04:06,080 --> 00:04:07,750
Uno confía en OPA.

105
00:04:07,770 --> 00:04:09,640
Quinn Perkins y
asociados... ¿qué es eso?

106
00:04:09,660 --> 00:04:11,610
¿QPA? Es un servicio de niñeras.

107
00:04:11,640 --> 00:04:12,970
O de magdalenas.

108
00:04:12,990 --> 00:04:14,570
Son magdalenas repartidas por niñeras.

109
00:04:14,600 --> 00:04:15,990
¿Me acabas de decir niñera?

110
00:04:16,010 --> 00:04:17,180
Él es una pérdida de tiempo.

111
00:04:17,200 --> 00:04:18,580
Tenemos que empezar a hacer
publicidad, promocionar en los medios.

112
00:04:18,610 --> 00:04:20,370
Toda mi vida me han dicho
que tengo voz para la radio.

113
00:04:20,400 --> 00:04:22,650
- ¿Más de eso o cambiarlo?
- Quizás el bebé quiera un yogur.

114
00:04:22,680 --> 00:04:26,700
David, ayúdame, no te irás
hasta que consigamos un cliente.

115
00:04:26,740 --> 00:04:28,730
¿Disculpen?

116
00:04:28,770 --> 00:04:31,370
Busco a Quinn Perkins y Asociados.

117
00:04:31,390 --> 00:04:33,410
Sí. ¡Hola!

118
00:04:33,440 --> 00:04:36,460
Gracias a Dios. ¿Están disponibles?

119
00:04:36,480 --> 00:04:38,430
Vete, David.

120
00:04:38,810 --> 00:04:41,140
Mi padre ha estado en el exterior

121
00:04:41,170 --> 00:04:43,120
dirigiendo un simposio
de estudios religiosos.

122
00:04:43,670 --> 00:04:45,800
Me llama todos los días luego de
su clase sin importar qué pase.

123
00:04:45,830 --> 00:04:48,800
Y entonces, hace dos días,
nada... ni una llamada.

124
00:04:48,820 --> 00:04:51,220
Bueno, puede haber quedado incomunicado,

125
00:04:51,250 --> 00:04:52,740
un problema con su
celular en el exterior.

126
00:04:52,770 --> 00:04:55,660
No, no es un lugar común del exterior.

127
00:04:55,930 --> 00:04:57,600
Mi padre está en Bashran.

128
00:05:00,870 --> 00:05:03,830
¿Tu padre está en
Bashran, Bashran de verdad?

129
00:05:03,850 --> 00:05:05,790
Lo sé, pero es un académico.

130
00:05:05,820 --> 00:05:07,340
Y este no es su primer viaje.

131
00:05:07,370 --> 00:05:09,190
Enseña ahí regularmente.
Conoce el lugar.

132
00:05:09,210 --> 00:05:10,230
Sabe como mantenerse en contacto,

133
00:05:10,260 --> 00:05:13,330
así que si no llama, algo anda mal.

134
00:05:19,210 --> 00:05:20,520
Llegas tarde.

135
00:05:20,540 --> 00:05:22,610
Lo siento...

136
00:05:25,250 --> 00:05:26,620
Perdí la noción del tiempo.

137
00:05:26,640 --> 00:05:28,140
No es necesario disculparse.

138
00:05:28,170 --> 00:05:33,810
Digo, no quería llegar tarde.

139
00:05:33,830 --> 00:05:37,600
"Lafeyette." 91. Bordeaux.

140
00:05:37,630 --> 00:05:40,270
Sí. "Lafeyette." 91. Bordeaux.

141
00:05:44,900 --> 00:05:46,290
Es bueno verte.

142
00:05:46,310 --> 00:05:48,500
Es bueno salir de casa.

143
00:05:48,860 --> 00:05:50,410
Puedes salir de tu casa.

144
00:05:50,450 --> 00:05:51,820
E ir a mi lugar de trabajo.

145
00:05:51,840 --> 00:05:53,190
Puedes ir a donde quieras, papá.

146
00:05:53,210 --> 00:05:55,310
Porque tienes cámaras
sobre mí todo el tiempo.

147
00:05:55,340 --> 00:05:56,680
¿Cuántas veces vamos a...?

148
00:05:58,170 --> 00:06:00,400
No tengo cámaras sobre ti.

149
00:06:00,450 --> 00:06:02,590
Olivia, las cámaras son el capítulo uno

150
00:06:02,610 --> 00:06:04,680
del manual de cómo
encarcelar a tu padre.

151
00:06:04,700 --> 00:06:07,900
Las cámaras significarían
que pienso que puedes huir,

152
00:06:07,920 --> 00:06:08,840
lo que sería tonto.

153
00:06:08,870 --> 00:06:12,110
Las cámaras significarían
que no sigues mi consejo...

154
00:06:12,130 --> 00:06:13,370
lo que sería un error.

155
00:06:13,410 --> 00:06:16,550
Las cámaras significarían
que yo creo que no disfrutas

156
00:06:16,570 --> 00:06:18,650
cenar con tu hija cada semana...

157
00:06:18,670 --> 00:06:21,030
lo que me dolería.

158
00:06:24,200 --> 00:06:25,510
Pregúntame por el trabajo.

159
00:06:25,530 --> 00:06:26,530
¿Cómo va el trabajo?

160
00:06:26,560 --> 00:06:28,610
Bien. Creo que tenemos
una oportunidad real

161
00:06:28,630 --> 00:06:31,440
de hacer que se apruebe la ley
Vargas de universidad gratuita.

162
00:06:31,470 --> 00:06:32,700
Así que conseguiste al senador Michaels.

163
00:06:32,740 --> 00:06:34,940
¿Dio pelea o se rindió entre llantos?

164
00:06:34,970 --> 00:06:36,840
Le presenté los hechos
al senador Michaels

165
00:06:36,880 --> 00:06:38,410
y estoy encantada de
que haya visto la luz.

166
00:06:38,440 --> 00:06:40,310
La luz.

167
00:06:40,350 --> 00:06:42,280
Esa luz es algo especial.

168
00:06:42,510 --> 00:06:44,080
¿Cómo está la presidenta?

169
00:06:44,120 --> 00:06:45,150
Mellie está bien.

170
00:06:45,180 --> 00:06:48,420
Entonces, Mellie está en formación.

171
00:06:48,450 --> 00:06:50,090
Feliz de dejarte tener todas las cartas,

172
00:06:50,120 --> 00:06:52,830
ejerciendo todo el poder...
feliz como tu títere.

173
00:06:52,850 --> 00:06:54,610
Mellie y yo somos un equipo.

174
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Tú no juegas deportes de equipo, nunca
lo hiciste... no bien, en todo caso.

175
00:06:57,760 --> 00:07:00,160
Papá, es mi turno.

176
00:07:00,190 --> 00:07:01,290
Estoy cambiando las reglas.

177
00:07:01,310 --> 00:07:04,080
Esto, lo que estoy haciendo, es mejor.

178
00:07:07,140 --> 00:07:10,200
Estás como mirando por
la ventana de mi pasado.

179
00:07:10,230 --> 00:07:11,770
Tú eres yo.

180
00:07:11,790 --> 00:07:17,650
No importa cuánto lo intenté,
todo lo que pude crear fue a mí.

181
00:07:23,240 --> 00:07:26,710
En algún momento vendrá el
ajuste de cuentas, Olivia.

182
00:07:27,730 --> 00:07:28,900
Crees...

183
00:07:28,930 --> 00:07:30,440
que lo tienes bajo control.

184
00:07:30,470 --> 00:07:33,590
Crees que tienes todo el
poder reservado en tu interior

185
00:07:33,620 --> 00:07:35,770
detrás de tus ojos, iluminándote.

186
00:07:35,790 --> 00:07:37,550
Pero un día te mirarás al espejo

187
00:07:37,580 --> 00:07:41,350
y descubrirás que algo de
ese poder se ha perdido.

188
00:07:41,370 --> 00:07:42,750
Las luces se apagan.

189
00:07:42,780 --> 00:07:44,850
¿Entonces? Tendrás algunas
decisiones difíciles que tomar.

190
00:07:44,880 --> 00:07:46,420
¿Quiero recuperar ese poder?

191
00:07:46,440 --> 00:07:48,010
¿A quién estoy dispuesta a
lastimar para conseguirlo?

192
00:07:48,040 --> 00:07:51,140
Ahora puedo decir esto porque sé...

193
00:07:51,330 --> 00:07:57,060
que no puedes tener todo, Olivia.

194
00:08:02,340 --> 00:08:04,460
Mírame.

195
00:08:06,630 --> 00:08:08,310
- "Todo los habitantes...".
- Por favor, no me cite a Adams.

196
00:08:08,330 --> 00:08:09,540
"Todos los habitantes están
dispuestos a asumir ellos mismos

197
00:08:09,570 --> 00:08:10,850
la educación...

198
00:08:10,870 --> 00:08:12,470
- de todo el pueblo...".
- Ella está citando a Adams.

199
00:08:12,500 --> 00:08:14,090
"Y debe estar dispuesto a
soportar el costo de la misma".

200
00:08:14,110 --> 00:08:16,010
Estupendo. Bravo. Los padres fundadores.

201
00:08:16,030 --> 00:08:18,800
Estoy muy impresionado. Mi pregunta...

202
00:08:18,840 --> 00:08:20,240
Sí, Curtis, ¿cuál es tu pregunta?

203
00:08:20,260 --> 00:08:22,020
¿Quién paga por ella? ¿Quién
se clava con el cheque?

204
00:08:22,050 --> 00:08:23,240
Los que pueden permitírselo...

205
00:08:23,280 --> 00:08:26,010
las corporaciones que llevan
décadas sin pagar impuestos.

206
00:08:26,040 --> 00:08:27,980
"Sacrificio" no es siempre
una mala palabra en este país.

207
00:08:28,010 --> 00:08:29,880
¿Por qué siempre las élites
de Washington constantemente

208
00:08:29,920 --> 00:08:32,320
sermonean a los tipos comunes
sobre lo que deberían sacrificar?

209
00:08:34,340 --> 00:08:37,100
¿Era tu Mercedes el que vi
estacionado al lado esta mañana?

210
00:08:37,120 --> 00:08:38,490
Mi madre es inmigrante.

211
00:08:38,520 --> 00:08:40,060
Mi padre era estibador.

212
00:08:40,080 --> 00:08:42,620
Fui el primero de mi familia en
ir a la universidad a los 24,

213
00:08:42,650 --> 00:08:45,040
luego de ser voluntario para
construir refugios en América Central.

214
00:08:45,060 --> 00:08:46,990
Podría pasar los próximos seis programas

215
00:08:47,020 --> 00:08:49,410
desmantelando tu argumento anecdótico
y sistemáticamente racista de

216
00:08:49,430 --> 00:08:51,840
"supérate con tu propio esfuerzo".

217
00:08:51,870 --> 00:08:53,920
Pero lo haré simple, no va.

218
00:08:53,950 --> 00:08:55,480
No estaba listo para la
universidad a los 18.

219
00:08:55,500 --> 00:08:57,770
Es razonable que muchos estadounidenses
no quieran pagar la cuenta

220
00:08:57,810 --> 00:08:59,010
de la fiesta de cerveza
de seis años de otros.

221
00:08:59,040 --> 00:09:00,200
Ese es un pensamiento
muy obtuso, Curtis.

222
00:09:00,230 --> 00:09:01,350
Y su cabeza está en
las nubes, Srta. Pope.

223
00:09:01,390 --> 00:09:02,420
¿Usted cree honestamente en lo que dice?

224
00:09:02,450 --> 00:09:03,670
No digo nada que no crea.

225
00:09:03,690 --> 00:09:06,730
Es por eso que yo estoy sentado
aquí y usted es Olivia Pope.

226
00:09:06,750 --> 00:09:08,670
Bien, es sumamente talentosa.

227
00:09:08,690 --> 00:09:10,430
Pero ser realista

228
00:09:10,460 --> 00:09:11,610
no es uno de tus talentos.

229
00:09:11,790 --> 00:09:13,510
Creo que estás perdiendo tu audiencia,

230
00:09:13,540 --> 00:09:14,860
pero para retomar...

231
00:09:14,880 --> 00:09:17,650
la universidad es un beneficio para
casi todos los individuos que asisten.

232
00:09:17,670 --> 00:09:19,540
Entonces, si lo contamos como es,

233
00:09:19,560 --> 00:09:21,700
déjame darte unas cifras,
hechos reales que de verdad...

234
00:09:21,720 --> 00:09:24,080
Desafortunadamente, es todo
el tiempo que teníamos hoy.

235
00:09:24,110 --> 00:09:26,620
Gracias, Srta. Pope,
por venir al programa.

236
00:09:26,640 --> 00:09:27,790
Nos vemos mañana...

237
00:09:27,810 --> 00:09:30,730
A la misma hora, con el
mismo Pryce, más poder.

238
00:09:30,760 --> 00:09:32,830
- Terminamos.
- Aún teníamos 30 segundos.

239
00:09:32,850 --> 00:09:34,080
¿Sí?

240
00:09:35,110 --> 00:09:36,580
Podría haber usado esos 30 segundos.

241
00:09:36,600 --> 00:09:38,640
- Creo que dejó claro su argumento.
- Yo creo que tú lo hiciste.

242
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
Lo aprecio.

243
00:09:39,680 --> 00:09:40,710
Tu argumento es que no soportas

244
00:09:40,730 --> 00:09:42,240
ser aleccionado en tu propio programa.

245
00:09:42,270 --> 00:09:43,440
30 segundos más me hubieran dado

246
00:09:43,470 --> 00:09:45,330
30 oportunidades más
de verte retorciendo.

247
00:09:47,520 --> 00:09:49,270
¿No se rinde, no, Srta Pope?

248
00:09:49,300 --> 00:09:50,800
No tienes ni idea.

249
00:09:58,100 --> 00:10:00,450
Joshua Stewart...
doctorado en Princeton,

250
00:10:00,480 --> 00:10:02,710
profesor de Teología
comparada en Georgetown,

251
00:10:02,750 --> 00:10:03,840
reconocido por hacer trabajo de campo

252
00:10:03,880 --> 00:10:05,320
en algunos de los lugares
más difíciles de la Tierra.

253
00:10:05,350 --> 00:10:06,990
No es broma... Nicaragua en los 80,

254
00:10:07,020 --> 00:10:08,480
Europa del Este en los 90, Irak.

255
00:10:08,520 --> 00:10:10,050
- No está mal para un intelectual.
- Luego de que su esposa murió,

256
00:10:10,090 --> 00:10:12,250
incluso llevó a la pequeña Madeline
en algunas de sus expediciones.

257
00:10:12,280 --> 00:10:14,340
Viajes de padre e hija a
todas las zonas peligrosas.

258
00:10:14,370 --> 00:10:15,880
Espera, ¿qué edad crees que
deben tener nuestros hijos para

259
00:10:15,910 --> 00:10:17,000
que podamos llevarlos a Birmania?

260
00:10:17,030 --> 00:10:18,720
¿Dos? ¿Dos y medio? Stewart
fue visto por última vez

261
00:10:18,750 --> 00:10:20,360
en la universidad en la
que se hizo el simposio.

262
00:10:20,380 --> 00:10:21,950
Huck, ¿puede hackear su
sistema de seguridad?

263
00:10:21,970 --> 00:10:24,990
¿Esperas que me infiltre en las
instalaciones gubernamentales

264
00:10:25,010 --> 00:10:26,950
de una de las más
misteriosas e impenetrables

265
00:10:26,970 --> 00:10:28,610
naciones del planeta?

266
00:10:28,990 --> 00:10:31,320
Ustedes sí que me dan mucho crédito.

267
00:10:35,150 --> 00:10:37,760
Modesto.

268
00:10:38,810 --> 00:10:40,350
Aquí hay algo.

269
00:10:40,380 --> 00:10:41,920
Se sentó en el mismo banco,

270
00:10:41,950 --> 00:10:43,760
al lado del mismo hombre,
dos días seguidos.

271
00:10:43,780 --> 00:10:44,820
¿Qué... quién es su amigo?

272
00:10:44,850 --> 00:10:45,860
Pregunta equivocada.

273
00:10:45,890 --> 00:10:47,990
La pregunta correcta es:
¿Quién está en el mismo banco

274
00:10:48,010 --> 00:10:49,860
al mismo tiempo el mismo día?

275
00:10:49,890 --> 00:10:51,370
¿El día siguiente a que
Stewart desapareciera?

276
00:10:53,520 --> 00:10:54,940
¿Qué ves?

277
00:10:54,970 --> 00:10:56,070
Nada. Digo, no hay nadie.

278
00:10:56,100 --> 00:10:57,260
Ahí. El amigo de Stewart.

279
00:10:57,290 --> 00:10:58,670
Bueno, ¿puede identificar a ese tipo?

280
00:10:58,700 --> 00:11:00,450
Tengo suficiente definición
para escanear el QR,

281
00:11:00,480 --> 00:11:01,870
pero saldrá vacío.

282
00:11:01,890 --> 00:11:03,620
- Espera. ¿Por qué?
- Las reuniones secretas, la...

283
00:11:03,640 --> 00:11:05,650
hiperconciencia de las
cámaras de seguridad,

284
00:11:05,670 --> 00:11:07,250
pasaporte lleno de increíbles sellos.

285
00:11:07,280 --> 00:11:09,040
Exactamente. Es un compañero viajero.

286
00:11:09,070 --> 00:11:10,800
No puede ser. Eso es bueno.

287
00:11:10,830 --> 00:11:13,670
Compañero viajero... ¿Qué
diablos es compañero viajero?

288
00:11:17,720 --> 00:11:18,890
Quinn, es tarde.

289
00:11:18,910 --> 00:11:20,680
Exactamente, es por eso
que sabes que esto es algo,

290
00:11:20,700 --> 00:11:22,610
algo de lo que no quieres
llamadas ni correos electrónicos

291
00:11:22,630 --> 00:11:24,240
por... Guantánamo.

292
00:11:24,270 --> 00:11:25,440
Además, necesito hacer pis.

293
00:11:25,460 --> 00:11:26,660
Pasaba conduciendo. ¿Puedo entrar?

294
00:11:26,690 --> 00:11:27,740
¿Qué quieres, Quinn?

295
00:11:27,760 --> 00:11:29,640
Tenemos un cliente...
una persona desaparecida,

296
00:11:29,660 --> 00:11:30,960
pero lo que ocurre es que

297
00:11:30,990 --> 00:11:32,340
estamos bastante seguros
de que uno de los tuyos.

298
00:11:32,370 --> 00:11:34,570
¿Qué quieres decir con uno de los míos?

299
00:11:34,590 --> 00:11:36,420
Es un espía.

300
00:11:36,610 --> 00:11:37,750
De la CIA creemos.

301
00:11:37,770 --> 00:11:39,300
Podríamos equivocarnos, pero si no...

302
00:11:39,330 --> 00:11:40,480
Veré que puedo averiguar.

303
00:11:40,510 --> 00:11:41,610
Estamos haciendo todo lo que
podemos de nuestro lado...

304
00:11:41,630 --> 00:11:42,270
Quinn, dije que me encargo.

305
00:11:42,300 --> 00:11:44,720
Gracias. Mira, de
verdad tengo que orinar.

306
00:11:47,950 --> 00:11:50,390
"¿Cómo estás, Quinn?
¿Cómo va el embarazo?"

307
00:11:51,730 --> 00:11:53,450
"¿Cómo está mi ahijado?"

308
00:11:53,480 --> 00:11:55,300
Grosera.

309
00:11:56,320 --> 00:11:58,380
- ¿Qué es eso?
- Trabajo...

310
00:11:58,410 --> 00:12:01,290
De hecho, algo que necesitaré
que le eches un vistazo.

311
00:12:03,380 --> 00:12:04,960
¿Qué haces?

312
00:12:04,980 --> 00:12:06,350
No terminamos.

313
00:12:06,370 --> 00:12:07,990
Terminamos.

314
00:12:08,430 --> 00:12:09,870
Bueno, terminemos de nuevo.

315
00:12:09,890 --> 00:12:13,000
¿No me oíste decir que
tengo trabajo para ti?

316
00:12:13,790 --> 00:12:15,340
Sí, señora.

317
00:12:19,870 --> 00:12:22,800
Bien. Vuelve aquí.

318
00:12:24,040 --> 00:12:25,810
El trabajo puede
esperar hasta la mañana.

319
00:12:25,840 --> 00:12:27,560
Lo siento.

320
00:12:27,580 --> 00:12:29,120
De verdad.

321
00:12:33,310 --> 00:12:36,090
Creí que teníamos claro que era esto.

322
00:12:36,110 --> 00:12:38,010
Creo que "conveniente" fue la palabra.

323
00:12:38,040 --> 00:12:42,080
Junto con "prudente" Y "seguro" .

324
00:12:42,110 --> 00:12:43,060
"Fácil".

325
00:12:43,080 --> 00:12:45,020
Entonces, ¿por qué lo hacemos difícil?

326
00:12:49,850 --> 00:12:51,690
Terminemos.

327
00:13:22,530 --> 00:13:23,960
Mientras la meta se aproxima,

328
00:13:23,980 --> 00:13:26,470
el ambicioso respaldo a la ley
Vargas de la presidenta Grant

329
00:13:26,490 --> 00:13:28,860
parece que seguirá siendo
solo eso... ambicioso.

330
00:13:29,050 --> 00:13:32,450
El expresidente Grant se
está reservando su opinión.

331
00:13:32,470 --> 00:13:34,620
Cuando se le pidió un comentario
en su residencia en Vermont,

332
00:13:34,640 --> 00:13:37,110
el presidente por dos
mandatos se negó a responder

333
00:13:37,140 --> 00:13:40,050
diciendo que solo puede haber
un presidente al mismo tiempo

334
00:13:40,080 --> 00:13:42,210
y que ahora es Mellie Grant.

335
00:13:43,240 --> 00:13:45,140
Fuentes cercanas a la presidente

336
00:13:45,160 --> 00:13:46,960
dicen que el voto final
está lejos de ser definido

337
00:13:46,980 --> 00:13:48,330
y por precaución...

338
00:13:48,350 --> 00:13:50,350
Investigué al profesor de Quinn.

339
00:13:50,370 --> 00:13:51,840
- ¿Y?
- Definitivamente es de la CIA.

340
00:13:51,860 --> 00:13:53,010
Entonces, Quinn tenía razón.

341
00:13:53,030 --> 00:13:54,510
De acuerdo con Langley,
Stewart es uno de

342
00:13:54,530 --> 00:13:56,070
nuestros más valiosos
activos en el Oriente Medio.

343
00:13:56,100 --> 00:13:57,980
Ayudó a la CIA a desbaratar cuatro
ataques terroristas creíbles

344
00:13:58,000 --> 00:13:59,200
en los últimos seis años.

345
00:13:59,230 --> 00:14:01,240
Su puesto en la Universidad
de Bashran es una tapadera

346
00:14:01,260 --> 00:14:04,120
y actualmente es una de nuestras más
confiables fuentes de información

347
00:14:04,140 --> 00:14:05,790
entre nuestros activos en Europa y Asia.

348
00:14:05,820 --> 00:14:06,990
El hecho de que haya
desaparecido es importante.

349
00:14:07,020 --> 00:14:08,370
La presidenta tiene unos minutos.

350
00:14:08,400 --> 00:14:10,600
- Puedes informarla y podemos...
- No.

351
00:14:10,620 --> 00:14:12,950
No le vamos a decir nada
de esto a la presidenta.

352
00:14:12,970 --> 00:14:14,780
En el mejor de los escenarios,
este tipo fue raptado

353
00:14:14,810 --> 00:14:16,030
por las Fuerzas Armadas de Bashran.

354
00:14:16,060 --> 00:14:18,060
La tortura psicológica es
una forma de arte para ellos.

355
00:14:18,080 --> 00:14:18,890
Hablará.

356
00:14:18,910 --> 00:14:21,570
O está en manos de un
grupo terrorista radical

357
00:14:21,590 --> 00:14:23,690
y lo despedazarán para saber qué sabe.

358
00:14:23,720 --> 00:14:25,060
Hablará.

359
00:14:26,430 --> 00:14:28,290
No podemos dejar que eso
suceda, no en Bashran,

360
00:14:28,320 --> 00:14:30,400
no en un país que está cerca de
tener sus propias bombas nucleares.

361
00:14:30,420 --> 00:14:31,520
Es un héroe estadounidense.

362
00:14:31,550 --> 00:14:34,050
Sí, y si queremos que lo siga siendo,

363
00:14:34,070 --> 00:14:35,550
tenemos que matarlo.

364
00:14:36,030 --> 00:14:37,760
Jake...

365
00:14:37,790 --> 00:14:41,140
Si habla, es un traidor y un arma.

366
00:14:41,170 --> 00:14:43,600
Si los de Bashran lo convencen,
si abandona a sus fuentes,

367
00:14:43,630 --> 00:14:46,920
amenaza la seguridad de cada
activo de la CIA en la región.

368
00:14:46,940 --> 00:14:48,610
Tenemos que matarlo. Tenemos que matarlo

369
00:14:48,640 --> 00:14:50,020
y tenemos que hacerlo
sin que Mellie o Quinn

370
00:14:50,040 --> 00:14:51,930
o nadie más en esta ciudad lo sepan.

371
00:14:52,240 --> 00:14:53,410
Armé un plan.

372
00:14:53,430 --> 00:14:55,940
Podemos hacerlo fuera de los registros
usando el presupuesto del B613.

373
00:14:55,970 --> 00:14:57,230
No.

374
00:14:57,260 --> 00:14:59,670
Está todo ahí. Todo lo que
necesito es tu aprobación.

375
00:14:59,690 --> 00:15:00,920
No mataremos a uno de los nuestros.

376
00:15:00,950 --> 00:15:02,410
Ellos lo tienen.

377
00:15:02,440 --> 00:15:04,280
Ya no es más nuestro.

378
00:15:04,300 --> 00:15:06,350
Mira, es una decisión
que tú debes tomar.

379
00:15:06,380 --> 00:15:08,680
Pero estoy aquí para
aconsejarte y mi mejor consejo

380
00:15:09,280 --> 00:15:13,340
es que tenemos que hacer esto... rápido.

381
00:15:15,850 --> 00:15:16,980
Necesito pensarlo.

382
00:15:17,010 --> 00:15:18,770
- Liv...
- Dije que necesito pensarlo.

383
00:15:29,720 --> 00:15:31,120
Esto se hace más fácil.

384
00:15:31,160 --> 00:15:32,600
¿Matar a un patriota?

385
00:15:32,900 --> 00:15:35,210
Ser comandante.

386
00:15:39,940 --> 00:15:42,470
Sr. vicepresidente,
gracias por venir aquí.

387
00:15:43,700 --> 00:15:45,500
¿Café?

388
00:15:45,530 --> 00:15:48,460
Siempre es bueno salir de la oficina.

389
00:15:48,480 --> 00:15:49,880
¿Cómo está la familia?

390
00:15:49,910 --> 00:15:52,900
¿Qué le parece a Emily Princeton?

391
00:15:52,920 --> 00:15:54,120
No podría estar más feliz.

392
00:15:54,160 --> 00:15:56,510
Excelente. ¡Excelente!

393
00:15:56,530 --> 00:15:58,670
No creas que no veo tu ángulo.

394
00:15:58,700 --> 00:16:00,250
¿Quieres decir señalar sutilmente que

395
00:16:00,270 --> 00:16:01,970
a pesar de tu gusto por
los restaurantes rústicos,

396
00:16:02,000 --> 00:16:05,260
eres una senadora
demócrata cuya nieta asiste

397
00:16:05,280 --> 00:16:07,220
a una de las universidades
más costosas del país?

398
00:16:07,240 --> 00:16:10,200
Mira, Diane... es más
agudo que un ángulo.

399
00:16:10,230 --> 00:16:11,690
De hecho es un punto.

400
00:16:12,720 --> 00:16:16,360
No es que tenga nada
contra la ley Vargas.

401
00:16:16,380 --> 00:16:18,520
Entonces, ¿por qué escucho
rumores de que planeas oponerte?

402
00:16:18,540 --> 00:16:21,420
Donde tú vayas, un montón
de demócratas te seguirán.

403
00:16:21,440 --> 00:16:25,010
Lo harán, es por eso que quería
hablar contigo personalmente.

404
00:16:26,420 --> 00:16:29,510
La universidad gratuita... se
suponía que fuera nuestra...

405
00:16:29,540 --> 00:16:31,300
una iniciativa demócrata.

406
00:16:31,330 --> 00:16:32,460
¿Entonces te gusta la ley,

407
00:16:32,480 --> 00:16:34,100
pero, a pesar de ello, la boicotearás?

408
00:16:34,130 --> 00:16:35,730
Trabaja con nosotros, Cyrus.

409
00:16:36,750 --> 00:16:38,410
Si quemamos esto ahora,

410
00:16:38,430 --> 00:16:41,930
en cuatro años podría ser tu
legislación revolucionaria.

411
00:16:43,050 --> 00:16:47,050
Llevamos apenas 100 días
del mandato de Mellie.

412
00:16:47,090 --> 00:16:51,420
¿Quieres que le juegue en contra
para poder tener mi oportunidad

413
00:16:51,450 --> 00:16:53,420
en una elección presidencial
dentro de tres años y medio?

414
00:16:53,460 --> 00:16:56,740
Quiero que veas a largo plazo.

415
00:16:56,940 --> 00:16:59,840
No le concedas esta
victoria a Olivia Pope

416
00:16:59,870 --> 00:17:02,140
y a la presidenta que ella eligió.

417
00:17:02,170 --> 00:17:03,900
Trabajaste para un republicano,

418
00:17:03,940 --> 00:17:06,960
te presentaste a vicepresidente
demócrata de un mártir latino,

419
00:17:06,990 --> 00:17:10,070
ejerces de vicepresidente
de una mujer republicana...

420
00:17:10,090 --> 00:17:12,280
eres homosexual, adoptaste
a una bebé negra,

421
00:17:12,310 --> 00:17:14,800
pasaste tiempo en prisión por
un crimen que no cometiste.

422
00:17:14,820 --> 00:17:20,580
Tú, mi amigo, eres el sueño
liberal... en todos los aspectos.

423
00:17:20,610 --> 00:17:24,400
Esta escalada no termina
en vicepresidente, Cyrus,

424
00:17:24,420 --> 00:17:27,110
no cuando puedes tener la cima.

425
00:17:27,140 --> 00:17:31,040
No cuando podrías ser
el presidente Beene.

426
00:17:34,670 --> 00:17:39,220
Cuando estés listo para
hablar de tu futuro,

427
00:17:39,240 --> 00:17:42,140
llámame.

428
00:17:48,030 --> 00:17:49,690
La Casa Blanca está de nuestro lado.

429
00:17:49,720 --> 00:17:51,950
Olivia Pope prometió que
harían todo lo que puedan

430
00:17:51,980 --> 00:17:53,450
para traer a su padre
a casa, Srta. Stewart.

431
00:17:53,490 --> 00:17:54,720
En el momento que oigamos algo...

432
00:17:54,750 --> 00:17:56,590
Nunca lo volveré a perder de vista.

433
00:17:56,620 --> 00:17:57,670
Cuando mi padre regrese,

434
00:17:57,700 --> 00:18:00,170
tendrá solo un trabajo en
la universidad, lo juro.

435
00:18:00,200 --> 00:18:03,060
Gracias... gracias a todos.

436
00:18:07,770 --> 00:18:09,730
- Bien, ¿qué hay de almuerzo?
- No le dijiste.

437
00:18:09,770 --> 00:18:11,600
¿Que su padre podría ser un
espía? Claro que no se lo dije.

438
00:18:11,640 --> 00:18:13,840
Pidamos de ese lugar
vegano de la calle 18.

439
00:18:13,870 --> 00:18:15,140
- ¿Otra vez?
- Tienes que decírselo.

440
00:18:15,170 --> 00:18:16,560
Ese lugar no sirve comida.

441
00:18:16,580 --> 00:18:18,360
No nos contrató para hacer
de terapeutas, Charlie.

442
00:18:18,380 --> 00:18:20,380
Nos contrató para encontrar
a su padre... eso es todo.

443
00:18:20,410 --> 00:18:22,250
Un tazón de curry sin la conserva,

444
00:18:22,280 --> 00:18:23,270
esta vez con batatas extras.

445
00:18:23,300 --> 00:18:24,570
Bueno, ¿y a nuestro hijo?

446
00:18:24,590 --> 00:18:26,400
¿Le vamos a decir a nuestro
hijo quiénes somos realmente

447
00:18:26,430 --> 00:18:27,990
o pasaremos nuestras vidas fingiendo?

448
00:18:28,010 --> 00:18:30,010
Todo lo que quiere nuestra
clienta es encontrar a su padre.

449
00:18:30,040 --> 00:18:31,340
Lo que no quiere, puedo asegurarte,

450
00:18:31,360 --> 00:18:32,460
es saber que es un espía.

451
00:18:33,490 --> 00:18:35,590
¿Has oído de Liv desde anoche?

452
00:18:35,610 --> 00:18:36,660
No.

453
00:18:36,680 --> 00:18:38,150
Dijo que llamaría. ¿Por qué?

454
00:18:38,170 --> 00:18:40,160
Solo preguntaba.

455
00:18:45,170 --> 00:18:47,770
El cuerpo tiene que regresar a casa.

456
00:18:47,800 --> 00:18:49,260
Huck.

457
00:18:49,280 --> 00:18:52,850
No será fácil traer el cuerpo de vuelta.

458
00:18:52,870 --> 00:18:56,270
Pero su hija merece un funeral.

459
00:18:57,410 --> 00:18:59,620
No podemos tener esta conversación.

460
00:18:59,650 --> 00:19:01,470
Quinn no sabe que estoy
aquí. Nadie lo sabe.

461
00:19:01,490 --> 00:19:03,920
Creen que tú estás ayudando.

462
00:19:04,100 --> 00:19:06,100
Consíguenos un cuerpo

463
00:19:06,130 --> 00:19:08,140
y nadie tiene que saber que
tú fuiste la que lo mataste.

464
00:19:08,930 --> 00:19:11,140
¿Por qué asumes que lo mataría?

465
00:19:11,170 --> 00:19:14,450
Liv, era un espía.

466
00:19:14,470 --> 00:19:15,840
Eso es lo que le hacen a los
espías que son atrapados.

467
00:19:15,870 --> 00:19:17,210
Eso no es lo que estoy preguntando.

468
00:19:17,240 --> 00:19:20,370
Pregunto ¿por qué asumes que lo mataría?

469
00:19:20,390 --> 00:19:22,930
Porque eres uno de ellos ahora.

470
00:19:45,250 --> 00:19:46,800
¿Quería verme, señora presidenta?

471
00:19:46,840 --> 00:19:48,770
¿Cómo vamos con Joshua Stewart?

472
00:19:48,810 --> 00:19:51,690
Puse al tanto a la presidenta
de nuestros planes de rescate.

473
00:19:51,710 --> 00:19:52,650
Nuestros planes de rescate.

474
00:19:52,670 --> 00:19:54,410
La presidenta concuerda
con que traerlo a casa

475
00:19:54,440 --> 00:19:55,950
es el mejor procedimiento.

476
00:19:57,550 --> 00:19:59,260
Quiero que me digas
para qué tomar el control

477
00:19:59,290 --> 00:20:00,490
si no puedes tomar las decisiones duras.

478
00:20:00,510 --> 00:20:01,710
Tomo decisiones duras todo el tiempo.

479
00:20:01,740 --> 00:20:03,140
¿Sí?

480
00:20:03,160 --> 00:20:04,590
¿Quieres preguntarle a Luna Vargas?

481
00:20:04,620 --> 00:20:06,620
Sí. Asesinaste a Luna de
la mejor manera posible.

482
00:20:06,640 --> 00:20:09,780
Tomaste una decisión difícil,
oscura, asombrosa... una.

483
00:20:09,810 --> 00:20:11,330
Me gustó. Lo respeté.

484
00:20:11,360 --> 00:20:13,200
Pero fue una decisión.

485
00:20:13,230 --> 00:20:15,270
Va a haber 1.000 más.
¿Tienes otra decisión?

486
00:20:15,290 --> 00:20:17,050
Estoy tomando otra decisión.
Esta es mi decisión.

487
00:20:17,080 --> 00:20:19,500
Mi decisión es que, pase lo que pase,
el profesor Stewart es un patriota.

488
00:20:19,530 --> 00:20:21,410
Mi decisión es que traemos
a los patriotas a casa.

489
00:20:21,440 --> 00:20:23,280
Mi decisión es esperanza
sobre el cinismo.

490
00:20:23,320 --> 00:20:24,810
Mi decisión...

491
00:20:25,000 --> 00:20:27,500
es que el asesinato no será
una política en mi Casa Blanca.

492
00:20:27,530 --> 00:20:29,670
Excepto que no estamos hablando
de tu Casa Blanca, Liv.

493
00:20:29,700 --> 00:20:32,200
Estamos hablando del B613, tu B613,

494
00:20:32,220 --> 00:20:34,530
porque ese es el trabajo real...

495
00:20:34,550 --> 00:20:36,840
reconstruir el B613, contratar agentes,

496
00:20:36,870 --> 00:20:39,670
crear infraestructura,
proteger la república.

497
00:20:39,690 --> 00:20:41,560
¿Quieres una Casa Blanca esperanzadora?

498
00:20:41,580 --> 00:20:43,190
Eso esta bien cuando
eres jefe de gabinete.

499
00:20:43,210 --> 00:20:44,600
Recoger margaritas y bailar.

500
00:20:44,630 --> 00:20:46,160
- Pero tu trabajo como comandante...
- Cuidado...

501
00:20:48,180 --> 00:20:50,750
Olivia...

502
00:20:50,780 --> 00:20:53,140
Intento ayudar. Cuando tu
padre comenzó el B613...

503
00:20:53,170 --> 00:20:54,900
Este no es el B613 de mi padre.

504
00:20:54,930 --> 00:20:57,460
Es el mío. Yo dirijo este
espectáculo. Yo decido.

505
00:20:57,480 --> 00:20:59,160
¿Tú? Haces lo que yo digo.

506
00:20:59,200 --> 00:21:03,220
Traiga a mi hombre a casa vivo,
almirante Ballard... ahora.

507
00:21:16,040 --> 00:21:17,340
¿Me necesitabas?

508
00:21:17,360 --> 00:21:19,030
¿Cómo vamos con Greenwald?

509
00:21:19,050 --> 00:21:20,910
Tiene un pequeño problema recordando si

510
00:21:20,940 --> 00:21:22,650
es "el partido antes que el país"
o completamente al contrario,

511
00:21:22,670 --> 00:21:23,840
pero creo que puedo
hacer que se enderece.

512
00:21:23,870 --> 00:21:24,820
Tendrás que hacerlo.

513
00:21:24,850 --> 00:21:27,000
Sin su voto, no hay ley.

514
00:21:33,580 --> 00:21:34,910
¿Eso era todo?

515
00:21:34,950 --> 00:21:37,850
No. El programa de
Futuras Líderes Rangerette

516
00:21:37,880 --> 00:21:39,810
llegará en una hora y media.

517
00:21:39,840 --> 00:21:41,440
Necesito que pases, digas unas palabras,

518
00:21:41,460 --> 00:21:43,230
- ¿Las Rangerettes?
- Mellie tenía planeado ir,

519
00:21:43,270 --> 00:21:44,530
pero tuvo que tener una reunión

520
00:21:44,570 --> 00:21:46,100
con el embajador de Bashran.

521
00:21:46,280 --> 00:21:47,670
¿Hablas en serio?

522
00:21:47,700 --> 00:21:49,740
¿Quieres que yo me reúna
con las Rangerettes?

523
00:21:49,760 --> 00:21:51,290
¿Hay algún problema?

524
00:21:56,140 --> 00:21:57,420
Liv...

525
00:21:57,440 --> 00:21:58,480
Porque, la última vez que me fijé,

526
00:21:58,510 --> 00:22:01,530
eras el segundo al mando de la primera
presidenta femenina de la nación

527
00:22:01,550 --> 00:22:03,010
y la organización Rangerette
está dedicada a

528
00:22:03,030 --> 00:22:05,430
la educación y empoderamiento
de las jóvenes mujeres.

529
00:22:05,460 --> 00:22:08,420
Pero infiero, basándome en
tu poco disimulado desprecio,

530
00:22:08,440 --> 00:22:10,960
que reunirte con las
futuras líderes de este país

531
00:22:10,990 --> 00:22:12,750
no te suena suficientemente importante.

532
00:22:12,780 --> 00:22:14,210
¿Eso es correcto?

533
00:22:16,150 --> 00:22:17,580
Por supuesto que es importante.

534
00:22:17,620 --> 00:22:19,380
Estoy feliz de ir.

535
00:22:19,430 --> 00:22:21,800
Despeja mi tarde para este
asunto de las Rangerettes.

536
00:22:21,820 --> 00:22:23,810
Fíjate si Jenkins puede reunirse
conmigo el miércoles en vez de hoy.

537
00:22:23,830 --> 00:22:26,680
Y... comunícame con
la senadora Greenwald.

538
00:22:26,700 --> 00:22:29,480
Dile que estoy listo
para tomar esa copa.

539
00:22:33,120 --> 00:22:34,390
Notable.

540
00:22:34,410 --> 00:22:36,290
Estoy muy complacida de
que así lo crea, embajador.

541
00:22:36,310 --> 00:22:38,700
Me han dicho que el té
de Bashran es legendario.

542
00:22:38,730 --> 00:22:40,290
Estaba preocupada por decepcionarlo.

543
00:22:40,320 --> 00:22:42,350
Bueno, no he tomado más
que Starbucks por semanas,

544
00:22:42,370 --> 00:22:43,680
así que soy un blanco fácil.

545
00:22:43,700 --> 00:22:46,870
Pero este es particularmente delicioso.

546
00:22:47,190 --> 00:22:49,120
Entonces, embajador Marashi,

547
00:22:49,150 --> 00:22:50,800
nos encontramos en una
situación particular,

548
00:22:50,830 --> 00:22:52,600
- ¿no le parece?
- ¿Una situación?

549
00:22:52,630 --> 00:22:54,760
Las relaciones entre nuestros
países nunca han estado mejor

550
00:22:54,780 --> 00:22:57,520
y, a grandes rasgos, compartimos un
objetivo común en el tratado nuclear.

551
00:22:57,540 --> 00:23:00,340
Así que, si podemos encontrar
una solución a este problema

552
00:23:00,370 --> 00:23:01,960
que haga feliz a todos...

553
00:23:03,990 --> 00:23:05,970
Señora presidenta, no
quiero interrumpirla,

554
00:23:05,990 --> 00:23:09,690
pero, honestamente, no estoy seguro
de a qué problema se refiere.

555
00:23:09,710 --> 00:23:10,810
Embajador,

556
00:23:11,210 --> 00:23:14,360
si los activos americanos son
tomados prisioneros en Bashran,

557
00:23:14,380 --> 00:23:16,220
ese es un problema, un gran problema.

558
00:23:16,250 --> 00:23:18,350
En el pasado, un problema así de grande

559
00:23:18,370 --> 00:23:20,660
probablemente se hubiera
resuelto con costosas sanciones,

560
00:23:20,690 --> 00:23:22,720
interrupción de las
relaciones diplomáticas,

561
00:23:22,750 --> 00:23:24,800
y, potencialmente, todo el peso, poderío

562
00:23:24,820 --> 00:23:27,220
y venganza de las Fuerzas Armadas
de los Estados Unidos de América.

563
00:23:27,250 --> 00:23:29,780
Pero, como dije,

564
00:23:30,750 --> 00:23:32,970
nadie busca remover el avispero.

565
00:23:33,510 --> 00:23:35,740
Ahora entiendo.

566
00:23:35,770 --> 00:23:37,110
Bien.

567
00:23:37,140 --> 00:23:38,550
Entiendo que debe ser difícil

568
00:23:38,570 --> 00:23:40,200
estar en una posición como la suya...

569
00:23:40,230 --> 00:23:41,890
por tan poco tiempo.

570
00:23:41,910 --> 00:23:45,150
Debe estar siendo presionada con
un caudal de información

571
00:23:45,170 --> 00:23:46,800
e inteligencia enorme diariamente

572
00:23:46,820 --> 00:23:49,180
y debe ser difícil tratar de descifrar

573
00:23:49,200 --> 00:23:52,490
si esta información e
inteligencia es buena o mala.

574
00:23:52,520 --> 00:23:55,120
No se preocupe... sé que solo
está haciendo su trabajo.

575
00:23:55,140 --> 00:23:56,380
No lo tomo como ofensa.

576
00:23:56,400 --> 00:24:00,100
Pero tomaré otra taza
de este maravilloso té.

577
00:24:03,240 --> 00:24:04,480
Gracias.

578
00:24:11,870 --> 00:24:13,920
¿El embajador ya nos
devolvió a nuestro activo?

579
00:24:13,940 --> 00:24:15,240
Espera.

580
00:24:15,270 --> 00:24:16,960
Aparentemente, a su
hijo, el pequeño Farid,

581
00:24:16,990 --> 00:24:18,510
lo están acosando en la escuela.

582
00:24:18,530 --> 00:24:20,510
Los regímenes totalitarios...

583
00:24:20,530 --> 00:24:22,390
Son como nosotros.

584
00:24:22,740 --> 00:24:25,460
Esto no funciona.

585
00:24:25,480 --> 00:24:27,650
Sé que crees que pierdo
el tiempo, pero no.

586
00:24:27,670 --> 00:24:29,630
Estoy buscando una manera mejor.

587
00:24:29,660 --> 00:24:31,390
¿Cuánto tiempo lleva
desaparecido Stewart?

588
00:24:31,420 --> 00:24:32,960
Como 72 horas. ¿Por qué?

589
00:24:32,990 --> 00:24:35,320
Las primeras 24 son
relativamente fáciles.

590
00:24:35,350 --> 00:24:36,750
Superé el submarino fingiendo

591
00:24:36,780 --> 00:24:38,940
que tenía seis años de nuevo y
aprendía a nadar en la escuela pública.

592
00:24:38,970 --> 00:24:40,560
¿La silla alemana?

593
00:24:40,580 --> 00:24:42,310
Es solo una sesión de yoga muy intensa.

594
00:24:42,330 --> 00:24:44,980
Los perros, sin embargo...
Puedes negociar con un humano,

595
00:24:45,000 --> 00:24:48,250
pero un perro hambriento mordiendo
tu cara, tus genitales...

596
00:24:48,680 --> 00:24:50,540
Yo duré 81 horas.

597
00:24:50,560 --> 00:24:53,840
Tendría unos 20 o 30 años, era un
oficial de la Marina en excelente forma.

598
00:24:53,860 --> 00:24:56,150
Este Stewart es un ratón
de biblioteca de 45 kilos

599
00:24:56,180 --> 00:24:57,660
del lado malo de los 60.

600
00:24:57,680 --> 00:24:59,580
¿Cuánto más piensas que le queda?

601
00:24:59,770 --> 00:25:02,490
Pero ya no se trata de él.

602
00:25:02,620 --> 00:25:04,990
Se trata del ingeniero en Natanz

603
00:25:05,020 --> 00:25:06,470
que los retrasa cada vez

604
00:25:06,500 --> 00:25:08,090
que se acercan a una
bomba nuclear que funcione,

605
00:25:08,120 --> 00:25:09,810
el arqueólogo en Tepe Sialk

606
00:25:09,840 --> 00:25:12,480
que informa de los movimientos de
tropas en la provincia de Isfahan,

607
00:25:12,510 --> 00:25:14,620
el guardia del palacio que
nos mantiene informados

608
00:25:14,640 --> 00:25:15,710
de la ubicación de su presidente.

609
00:25:15,730 --> 00:25:16,980
Si ellos son capturados,

610
00:25:17,010 --> 00:25:18,980
no tendrás que preocuparte
más por 100 basraníes,

611
00:25:19,010 --> 00:25:20,330
porque estarás muy ocupada preocupándote

612
00:25:20,360 --> 00:25:22,730
por la vida de 400 millones
de estadounidenses.

613
00:25:22,750 --> 00:25:25,180
No estás perdiendo el tiempo, Liv.

614
00:25:25,210 --> 00:25:26,740
Ya no te queda tiempo y a ellos tampoco.

615
00:25:26,770 --> 00:25:27,730
Necesitamos terminar con esto.

616
00:25:27,750 --> 00:25:29,280
- No.
- Manda a alguien allí.

617
00:25:29,310 --> 00:25:30,280
Seguiremos escuchando.

618
00:25:30,310 --> 00:25:32,230
- Liv.
- Sigue escuchando.

619
00:25:49,690 --> 00:25:51,790
"Adivinen qué, chicas. Aquí
viene otro viejo blanco".

620
00:25:51,810 --> 00:25:53,140
Traje desinfectante de manos.

621
00:25:53,170 --> 00:25:56,040
Bendigo tu rosado corazoncito
con las mejores calificaciones.

622
00:25:56,070 --> 00:25:58,920
10 minutos y luego me
interrumpes con una llamada.

623
00:25:58,940 --> 00:26:00,210
Cyrus.

624
00:26:00,230 --> 00:26:01,380
Señora presidenta.

625
00:26:01,410 --> 00:26:03,240
Olivia dijo que no podría atender esto.

626
00:26:03,270 --> 00:26:04,870
Pensé que iba a estar
retenida toda la tarde,

627
00:26:04,890 --> 00:26:06,250
pero hubo cambio de planes, así que...

628
00:26:06,280 --> 00:26:09,160
De hecho, me alegra encontrarte.

629
00:26:09,750 --> 00:26:12,030
Quería agradecerle toda la
ayuda con la ley Vargas.

630
00:26:12,060 --> 00:26:14,290
Eso es totalmente innecesario,
señora presidenta.

631
00:26:14,320 --> 00:26:16,030
Vamos a hacer que esto
se apruebe, tú y yo.

632
00:26:16,060 --> 00:26:18,210
Vamos a honrar el legado de Frankie.

633
00:26:18,240 --> 00:26:21,130
Como sea, sé que reunirse
con todos puede ser pesado.

634
00:26:21,150 --> 00:26:23,300
Puede ser... pero también es el trabajo.

635
00:26:23,330 --> 00:26:25,190
Solo... gracias.

636
00:26:25,530 --> 00:26:27,650
Me dijeron que Luna Vargas
tuvo un ataque al corazón,

637
00:26:27,680 --> 00:26:30,290
y tú has estado a mi
lado desde entonces.

638
00:26:30,310 --> 00:26:31,880
Y solo quería que supieras que...

639
00:26:33,750 --> 00:26:35,820
Lo aprecio, es todo, Cyrus.

640
00:26:36,150 --> 00:26:38,850
Por supuesto, señora presidenta.

641
00:26:38,880 --> 00:26:41,630
Míranos... trabajando juntos.

642
00:26:43,020 --> 00:26:45,120
Es increíble que pasáramos tantos años

643
00:26:45,140 --> 00:26:46,440
intentando destruirnos mutuamente,

644
00:26:46,470 --> 00:26:50,040
cuando todo este tiempo
podríamos haber sido amigos.

645
00:26:54,230 --> 00:26:56,120
¡Bien!

646
00:26:56,140 --> 00:26:57,980
Entonces, ¿cuál de ustedes planea

647
00:26:58,010 --> 00:27:00,010
ser candidata a presidenta un día?

648
00:27:00,030 --> 00:27:02,280
Quiero ver esas manos.

649
00:27:02,310 --> 00:27:04,660
Eso me hace muy feliz.

650
00:27:14,040 --> 00:27:16,880
Aquí es donde me dijeron que esperara.

651
00:27:17,800 --> 00:27:19,880
Su asistente no me dejó entrar
a su oficina, así que...

652
00:27:19,900 --> 00:27:20,860
He intentado llamarla.

653
00:27:20,880 --> 00:27:22,150
No deberías haber hecho
esperar afuera al Sr. Pryce.

654
00:27:22,170 --> 00:27:23,990
- Qué amable que lo diga.
- Debería haberle dicho que se fuera.

655
00:27:24,020 --> 00:27:25,230
Pero, entonces, nos hubiéramos perdido

656
00:27:25,260 --> 00:27:27,530
este intercambio increíblemente
público e incómodo.

657
00:27:27,550 --> 00:27:28,790
¿Qué hace aquí?

658
00:27:28,810 --> 00:27:30,400
Bien. Ahora que pregunta,

659
00:27:30,430 --> 00:27:33,560
vine a ver si aún
quería sus 30 segundos.

660
00:27:35,480 --> 00:27:39,730
Cena... usted y yo, esta noche.

661
00:27:39,760 --> 00:27:41,260
Vino para pedirme una cita.

662
00:27:41,280 --> 00:27:43,350
No, vine a una reunión de prensa

663
00:27:43,370 --> 00:27:44,800
con la Oficina de Comunicaciones.

664
00:27:44,820 --> 00:27:46,340
Pero, como estaba en
el vecindario, pensé...

665
00:27:47,820 --> 00:27:48,790
Sí.

666
00:27:48,810 --> 00:27:50,410
Sí, vine para pedirle una cita.

667
00:27:50,700 --> 00:27:52,330
¿Se da cuenta de que
es la mitad del día?

668
00:27:52,360 --> 00:27:53,690
Bueno, no hablaba de ahora mismo...

669
00:27:53,720 --> 00:27:55,080
pero, si insiste en ser invitada

670
00:27:55,110 --> 00:27:57,590
a la mejor comida de su vida
entera en este mismo momento,

671
00:27:57,610 --> 00:27:59,510
supongo que puedo despejar mi tarde.

672
00:27:59,540 --> 00:28:01,640
¿Ve? Ahí. Está sonriendo.

673
00:28:01,660 --> 00:28:03,200
Sí, pero no tiene nada
que ver con usted.

674
00:28:04,410 --> 00:28:06,510
No lo creo ni por un segundo.

675
00:28:08,480 --> 00:28:10,700
Creo que está diciendo la verdad.

676
00:28:17,840 --> 00:28:19,950
Señora presidenta, buenas noticias.

677
00:28:19,980 --> 00:28:20,920
Tenemos a Blackburn.

678
00:28:20,940 --> 00:28:22,140
Votará que sí, lo que significa que

679
00:28:22,170 --> 00:28:24,930
tan pronto Cyrus convenza
a Greenwald, estaremos...

680
00:28:25,770 --> 00:28:27,610
Jake, ¿qué estás...?

681
00:28:27,630 --> 00:28:29,500
No eres la única con buenas noticias.

682
00:28:29,560 --> 00:28:31,550
Hemos localizado a nuestro
espía desaparecido.

683
00:28:31,950 --> 00:28:33,510
¿Sí?

684
00:28:33,540 --> 00:28:34,930
Sí.

685
00:28:34,950 --> 00:28:37,450
El equipo del almirante Ballard
ha podido precisar su ubicación.

686
00:28:37,470 --> 00:28:39,470
Está detenido en un complejo
cerca de la frontera turca.

687
00:28:39,570 --> 00:28:41,070
Esas son muy buenas noticias.

688
00:28:41,090 --> 00:28:43,900
Hay un equipo SEAL a bordo del
USS Alston en el Golfo Pérsico.

689
00:28:43,920 --> 00:28:45,780
Si empiezan a prepararse ahora,
podemos montar un rescate y...

690
00:28:45,810 --> 00:28:47,360
El plan ha cambiado.

691
00:28:47,670 --> 00:28:49,240
¿Desde cuándo?

692
00:28:49,270 --> 00:28:51,100
El rescate toma tiempo. El tiempo
significa estadounidenses muertos.

693
00:28:51,130 --> 00:28:53,230
Pero Jake me ha explicado
los escenarios posibles...

694
00:28:53,250 --> 00:28:54,720
Seguro que fue muy exhaustivo.

695
00:28:59,390 --> 00:29:01,860
Entonces, ¿lo van a matar?

696
00:29:03,880 --> 00:29:05,910
Un ataque quirúrgico es la mejor opción.

697
00:29:05,940 --> 00:29:07,740
- La única opción.
- Si pudiera darme solo un momento...

698
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
No, Liv.

699
00:29:09,200 --> 00:29:11,080
Has expuesto tu punto.
Ahora Jake expuso el suyo.

700
00:29:11,110 --> 00:29:15,070
Será rápido, silencioso,
bajo el radar...

701
00:29:15,100 --> 00:29:18,300
Están matando a un hombre que
pasó su vida protegiendo...

702
00:29:18,630 --> 00:29:20,870
Es lo que hacemos, Olivia.

703
00:29:22,080 --> 00:29:24,450
Jake, háblame de la
logística del ataque.

704
00:29:24,470 --> 00:29:26,780
Quiero saber exactamente
cómo haremos esto.

705
00:29:29,040 --> 00:29:31,020
Estas son algunas fotografías
aéreas del complejo.

706
00:29:32,140 --> 00:29:34,270
Verá cuán aislado está.

707
00:29:39,290 --> 00:29:40,710
Hola.

708
00:29:40,730 --> 00:29:42,870
Necesito que me hagas un favor.

709
00:29:46,090 --> 00:29:47,790
Tenemos el helicóptero aterrizando.

710
00:29:47,820 --> 00:29:49,820
Silencio en las comunicaciones.

711
00:29:49,840 --> 00:29:52,290
Señora presidenta, la
costa está despejada.

712
00:29:55,530 --> 00:29:56,660
Derríbenlo.

713
00:29:56,700 --> 00:29:58,630
Adelante. Buena suerte, caballeros.

714
00:29:59,570 --> 00:30:02,430
Srta. Pope, espero que
esté aquí con una caja

715
00:30:02,460 --> 00:30:04,950
de ese delicioso té que su jefa
me sirvió ayer a la mañana.

716
00:30:04,970 --> 00:30:08,580
De lo contrario, no
tengo nada más que decir.

717
00:30:08,600 --> 00:30:10,270
¿Y qué es esto?

718
00:30:11,570 --> 00:30:13,630
Siempre me ha impresionado

719
00:30:13,660 --> 00:30:16,220
la importancia de la
familia en su cultura.

720
00:30:16,250 --> 00:30:18,150
Hijos, padres, es el más
profundo de los lazos.

721
00:30:18,170 --> 00:30:21,310
Su éxito, la salud de sus hijos,

722
00:30:21,880 --> 00:30:24,370
es todo para ustedes.

723
00:30:24,430 --> 00:30:28,530
Joshua Stewart... lo quiero de vuelta.

724
00:30:28,550 --> 00:30:29,850
Ya les dije. No lo tenemos.

725
00:30:29,880 --> 00:30:33,750
Esta es una transmisión en vivo
desde la mira de un rifle M96.

726
00:30:33,770 --> 00:30:35,300
Puede mantenerse en su mentira,

727
00:30:35,330 --> 00:30:37,800
pero sabrá las consecuencias.

728
00:30:37,820 --> 00:30:39,590
Tengo movimiento. Guardia.

729
00:30:39,630 --> 00:30:41,490
Vamos, vamos, vamos.

730
00:30:41,520 --> 00:30:44,130
Guardia caído. Conmigo. Todo
bien. Chequeando. Subiendo.

731
00:30:44,160 --> 00:30:46,360
La celda del objetivo es
al final de ese corredor.

732
00:30:46,380 --> 00:30:47,510
¡Este es mi hijo!

733
00:30:47,540 --> 00:30:50,150
Sí. Y ese rehén es el padre de alguien.

734
00:30:50,180 --> 00:30:52,210
Nosotros valoramos a la familia también.

735
00:30:58,700 --> 00:31:00,400
¿Tienes un tiro limpio?

736
00:31:00,450 --> 00:31:01,750
Sí.

737
00:31:02,240 --> 00:31:05,630
Pero estamos fingiendo, ¿cierto, Liv?

738
00:31:05,650 --> 00:31:07,460
¿Estamos fingiendo?

739
00:31:10,970 --> 00:31:14,680
¿Liv? Contéstame.

740
00:31:15,710 --> 00:31:17,460
Haz el tiro

741
00:31:17,490 --> 00:31:19,960
en cinco...

742
00:31:22,240 --> 00:31:24,430
cuatro...

743
00:31:24,950 --> 00:31:27,260
tres...

744
00:31:27,290 --> 00:31:30,120
- d...
-¡No!

745
00:31:30,150 --> 00:31:33,160
Por favor. Haré la llamada.

746
00:31:33,190 --> 00:31:34,950
Por favor, no haga esto.

747
00:31:34,980 --> 00:31:36,730
Por favor, no lastime a mi hijo.

748
00:31:36,750 --> 00:31:38,770
Por favor.

749
00:31:43,000 --> 00:31:44,550
¿Ese es su celular?

750
00:31:44,580 --> 00:31:45,800
¿Todo listo?

751
00:31:46,860 --> 00:31:48,690
Vamos, vamos, vamos.

752
00:31:49,810 --> 00:31:52,380
- Todo despejado.
- Despejado.

753
00:31:52,400 --> 00:31:53,690
El objetivo no está aquí.

754
00:31:53,720 --> 00:31:56,400
Repito... No vemos al objetivo.

755
00:31:56,430 --> 00:31:57,760
¿Dónde está?

756
00:31:57,780 --> 00:31:59,350
Debe haber sido trasladado.

757
00:31:59,370 --> 00:32:01,040
¿Trasladado? ¿A dónde?

758
00:32:01,080 --> 00:32:02,950
Más adentro del complejo, quizás...
Veo un par de posibilidades.

759
00:32:02,980 --> 00:32:04,080
¿Dónde has estado?

760
00:32:04,110 --> 00:32:05,760
Siento interrumpir, señora presidenta,

761
00:32:05,790 --> 00:32:07,520
- pero tiene que atender esto.
- Olivia, si no te das cuenta,

762
00:32:07,550 --> 00:32:09,210
estoy un poco ocupada en este
momento. Toma el mensaje.

763
00:32:09,240 --> 00:32:11,320
Es el embajador Marashi, señora.

764
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
Sr. embajador.

765
00:32:28,950 --> 00:32:31,450
Gracias, Sr. embajador.

766
00:32:38,140 --> 00:32:39,700
El profesor Stewart acaba de ser enviado

767
00:32:39,720 --> 00:32:42,850
a la embajada de Estados Unidos, ileso.

768
00:32:42,950 --> 00:32:44,680
Aborten la misión.

769
00:32:44,700 --> 00:32:47,540
Repito... aborten la misión.

770
00:32:52,810 --> 00:32:55,700
He pensado en tu oferta.
Tiene mucho sentido.

771
00:32:55,730 --> 00:32:57,360
Creí que lo verías.

772
00:32:57,390 --> 00:33:00,660
Desafortunadamente, tu plan
tiene una falla significativa.

773
00:33:00,700 --> 00:33:01,800
Es incorrecto.

774
00:33:01,830 --> 00:33:02,760
¿Cómo dices?

775
00:33:02,790 --> 00:33:04,500
Pregúntate

776
00:33:04,530 --> 00:33:07,770
por qué la universidad gratuita era
parte de la plataforma demócrata.

777
00:33:07,790 --> 00:33:11,360
La respuesta es porque
es bueno para el país.

778
00:33:11,390 --> 00:33:13,620
Diane, EE. UU. necesita esto.

779
00:33:13,650 --> 00:33:15,680
Y EE. UU. lo conseguirá.

780
00:33:15,710 --> 00:33:19,510
Pero del partido que se lo ha
prometido todo este tiempo.

781
00:33:19,540 --> 00:33:23,240
Esta victoria puede ser nuestra.

782
00:33:25,260 --> 00:33:27,230
Vamos, Cy.

783
00:33:27,250 --> 00:33:28,510
¿Qué son cuatro años?

784
00:33:28,540 --> 00:33:31,420
Cuatro años es demasiado tiempo.

785
00:33:31,450 --> 00:33:33,120
Son cuatro años durante los cuales

786
00:33:33,140 --> 00:33:35,170
cada nuevo alumno de
preparatoria de este país

787
00:33:35,200 --> 00:33:36,600
no trabajará tan duro como lo haría

788
00:33:36,620 --> 00:33:38,360
si creyera que a su gobierno

789
00:33:38,380 --> 00:33:39,850
les importa un carajo.

790
00:33:39,870 --> 00:33:41,440
Cuatro años de graduados de preparatoria

791
00:33:41,460 --> 00:33:42,660
entrando a trabajos de baja calificación

792
00:33:42,690 --> 00:33:44,970
porque no pueden permitirse
pedir préstamos estudiantiles.

793
00:33:44,990 --> 00:33:47,710
Y sí, son cuatro años
durante los cuales tu nieta,

794
00:33:47,730 --> 00:33:51,510
Emily, finalizará su
carrera en Princeton

795
00:33:51,540 --> 00:33:52,970
sin preocuparse un segundo

796
00:33:53,000 --> 00:33:54,620
por si su familia puede pagar
para que ella siga allí,

797
00:33:54,640 --> 00:33:57,770
luego de lo cual ella tendrá
acceso a oportunidades

798
00:33:57,800 --> 00:34:00,780
muchó más allá de las que cualquier
mero graduado de preparatoria

799
00:34:00,800 --> 00:34:02,490
podría haber podido soñar.

800
00:34:02,520 --> 00:34:05,170
La posibilidad de pagar
por la universidad, Diane,

801
00:34:05,200 --> 00:34:07,540
es una de las muchas cosas

802
00:34:07,560 --> 00:34:10,530
que hacen que el rico siga rico
y todos los demás se jodan.

803
00:34:10,560 --> 00:34:15,720
Pero ahora, justo ahora, tenemos
la oportunidad de corregir eso.

804
00:34:18,320 --> 00:34:21,620
Tenemos una presidenta
dispuesta, diputados entusiastas

805
00:34:21,640 --> 00:34:25,040
y suficiente votos de
senadores si tu lo pides...

806
00:34:25,060 --> 00:34:26,790
para convertir esto en ley.

807
00:34:26,830 --> 00:34:28,600
Así que, como dije, tu
oferta tiene sentido,

808
00:34:28,620 --> 00:34:30,190
pero viola todo principio defendido.

809
00:34:30,220 --> 00:34:33,050
Y si tú y tu pequeño entorno de cínicos

810
00:34:33,070 --> 00:34:36,170
aparecen mañana y votan contra esta ley,

811
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
te prometo que la
presidenta y tus votantes

812
00:34:40,230 --> 00:34:42,930
se enterarán de cómo
otro dirigente político

813
00:34:42,960 --> 00:34:45,470
prefirió darle una derrota al otro lado

814
00:34:45,500 --> 00:34:48,750
que darle a los
estadounidenses una victoria.

815
00:34:52,480 --> 00:34:59,550
Entonces... ¿te parece
eso ver a largo plazo?

816
00:35:08,070 --> 00:35:10,070
Me encanta un final feliz.

817
00:35:10,090 --> 00:35:12,140
Amo un gran cheque gordo.

818
00:35:12,610 --> 00:35:14,680
Generalmente Pryce está en lo correcto,

819
00:35:14,710 --> 00:35:17,760
pero, sí, a veces se equivoca

820
00:35:17,790 --> 00:35:20,460
y esta noche reconozco mi
derrota. Dije que no podía hacerse,

821
00:35:20,480 --> 00:35:22,280
pero me acabo de enterar de
que la presidenta Grant tiene

822
00:35:22,310 --> 00:35:24,970
todos los votos que necesita
en ambas cámaras del congreso.

823
00:35:24,990 --> 00:35:27,200
Todos los estadounidenses tendrán la
oportunidad de ir a la universidad.

824
00:35:27,230 --> 00:35:28,490
Debo reconocérselo...

825
00:35:28,520 --> 00:35:30,040
Esa boleta de unidad de
la que sigue hablando...

826
00:35:30,070 --> 00:35:33,210
puede que sea más que solo pal...

827
00:35:36,100 --> 00:35:38,420
Hola.

828
00:35:39,690 --> 00:35:41,290
¿Puedo entrar?

829
00:35:41,310 --> 00:35:42,220
No.

830
00:35:42,250 --> 00:35:45,880
Liv, lo siento. Hice...

831
00:35:46,270 --> 00:35:49,810
Estuvo mal de mi parte ir
con Mellie a tus espaldas.

832
00:35:53,390 --> 00:35:55,300
No hay necesidad de que te disculpes.

833
00:35:55,320 --> 00:35:57,080
Esto fue mi culpa.

834
00:35:57,100 --> 00:35:59,270
Eso queda muy claro ahora.

835
00:35:59,290 --> 00:36:03,090
No. No, tenías razón con el
profesor y yo me equivoqué.

836
00:36:03,130 --> 00:36:05,090
Obviamente tenía razón sobre
Stewart... por supuesto.

837
00:36:05,130 --> 00:36:07,160
Pero no es eso lo que...

838
00:36:07,190 --> 00:36:08,540
Te sobrepasaste.

839
00:36:08,570 --> 00:36:10,270
Pasaste por encima de
mí para llegar a Mellie.

840
00:36:10,300 --> 00:36:11,360
Eso no se trata de estar equivocado.

841
00:36:11,390 --> 00:36:13,550
- Se trata de estar demasiado cómodo.
- Espera. No sé...

842
00:36:14,570 --> 00:36:16,470
Cometí un error contigo.

843
00:36:16,760 --> 00:36:21,160
Somos muy muy buenos juntos.

844
00:36:21,750 --> 00:36:23,420
Tenemos una habilidad.

845
00:36:23,440 --> 00:36:27,630
Y... yo fui débil.

846
00:36:28,820 --> 00:36:30,650
Pero no importa qué pasara,

847
00:36:30,690 --> 00:36:33,890
nunca debería haberte dejado
volver a entrar en mi cama.

848
00:36:34,190 --> 00:36:36,650
Estás durmiendo con la jefa.

849
00:36:36,700 --> 00:36:38,260
Te pusiste cómodo.

850
00:36:38,290 --> 00:36:39,790
Te familiarizaste.

851
00:36:39,810 --> 00:36:41,800
Olvidaste quién soy.

852
00:36:41,830 --> 00:36:45,040
Olvidaste tener miedo y te sobrepasaste.

853
00:36:45,070 --> 00:36:47,170
Espera. Tú...

854
00:36:47,510 --> 00:36:49,250
No hablas en serio.

855
00:36:49,270 --> 00:36:51,110
No te preocupes... no
ocurrirá nunca más.

856
00:36:51,140 --> 00:36:52,610
Esto se acabó.

857
00:36:54,400 --> 00:36:57,270
Liv, vamos.

858
00:36:57,290 --> 00:37:00,420
Vaya a su casa con su
mujer, almirante Ballard.

859
00:37:24,470 --> 00:37:26,290
- ¿Sí?
- Olivia.

860
00:37:26,310 --> 00:37:28,180
Cyrus no mordió el anzuelo.

861
00:37:28,210 --> 00:37:31,490
Parece que está completamente
en el equipo de Mellie.

862
00:37:43,490 --> 00:37:45,520
El presidente de Bashran está furioso

863
00:37:45,560 --> 00:37:48,010
y se rehúsa incluso a
discutir un tratado nuclear

864
00:37:48,030 --> 00:37:49,800
luego de nuestra incursión
militar en su país.

865
00:37:49,830 --> 00:37:51,770
Así que he programado una llamada
con el primer ministro británico.

866
00:37:51,800 --> 00:37:52,900
Fueron juntos a Oxford.

867
00:37:52,930 --> 00:37:54,520
Si alguien puede ayudar
a suavizar esto es...

868
00:37:54,550 --> 00:37:57,110
¿Por qué no llamas tú
al primer ministro?

869
00:37:57,140 --> 00:37:58,850
¿O preferirías ponerme
un audífono en el oído

870
00:37:58,880 --> 00:37:59,940
y decirme lo que tengo que decir?

871
00:37:59,970 --> 00:38:01,350
Mellie...

872
00:38:02,480 --> 00:38:04,420
Así es como funciona esto.

873
00:38:04,440 --> 00:38:06,300
Tú me das consejo, yo
tomo las decisiones.

874
00:38:07,320 --> 00:38:08,420
Apoyas esa decisión sin importar tu...

875
00:38:08,450 --> 00:38:09,430
No. De hecho, no es así para nada...

876
00:38:09,460 --> 00:38:12,480
- Si te me vuelves a cruzar...
- ¿Cruzarte? Te salvé.

877
00:38:12,510 --> 00:38:16,490
Si no puedo confiar en ti, entonces...

878
00:38:19,930 --> 00:38:22,530
- Esta es mi oficina.
- Esta no es tu oficina.

879
00:38:22,810 --> 00:38:25,400
Perteneces al pueblo, a la república.

880
00:38:25,420 --> 00:38:27,950
Esta oficina es sagrada.

881
00:38:27,970 --> 00:38:30,300
No te pertenece, la alquilas...

882
00:38:30,330 --> 00:38:32,330
Cuatro años con una
opción de renovación.

883
00:38:32,360 --> 00:38:34,080
La proteges, le sirves

884
00:38:34,100 --> 00:38:36,170
y no decides la mejor
manera de hacerlo sola.

885
00:38:36,190 --> 00:38:37,220
No lo hice.

886
00:38:37,240 --> 00:38:39,630
Escuché tu consejo y
elegí un curso diferente.

887
00:38:39,660 --> 00:38:40,870
Y ahora me clavé limpiando detrás de ti,

888
00:38:40,900 --> 00:38:42,150
por lo que necesito
que hables por teléfono

889
00:38:42,170 --> 00:38:43,610
- con el primer ministro británico.
- No me importa

890
00:38:43,630 --> 00:38:46,370
si esta pequeña bronca con Bashran
causa la Tercera Guerra Mundial.

891
00:38:46,390 --> 00:38:48,490
Lo único que me importa ahora mismo

892
00:38:48,520 --> 00:38:51,730
es dejar completamente claro
que tú sigues mis órdenes.

893
00:38:51,760 --> 00:38:53,150
Tú me apoyas.

894
00:38:53,180 --> 00:38:55,080
No te escabulles detrás

895
00:38:55,100 --> 00:38:57,950
y vas por las tuyas luego
de que yo di una orden.

896
00:39:07,850 --> 00:39:09,600
Hay tres cosas que
tienes que saber de mí

897
00:39:09,620 --> 00:39:13,190
que ya deberías saber, pero
claramente necesito reiterarlas.

898
00:39:14,210 --> 00:39:18,930
Uno, no me ignoras.

899
00:39:18,950 --> 00:39:22,610
Porque, dos, tengo razón, siempre.

900
00:39:22,640 --> 00:39:24,880
Es frustrante... acostúmbrate.

901
00:39:24,900 --> 00:39:29,270
Y tres, solo somos nosotras.

902
00:39:30,730 --> 00:39:34,870
Tú y yo... Es todo lo que hay.

903
00:39:35,890 --> 00:39:38,590
Lo tenemos todo...

904
00:39:38,620 --> 00:39:40,520
la gente, el púlpito,

905
00:39:40,540 --> 00:39:43,570
el presupuesto, las armas, todo.

906
00:39:43,590 --> 00:39:48,000
Todo... para desplegar
en la defensa y la mejora

907
00:39:48,020 --> 00:39:50,050
del pueblo y el cargo que servimos.

908
00:39:50,080 --> 00:39:54,240
Pero los hombres fuera
de estas paredes ovales

909
00:39:54,270 --> 00:39:56,590
quieren sacárnoslo todo.

910
00:39:58,620 --> 00:40:01,380
Porque están aterrorizados.

911
00:40:01,410 --> 00:40:02,660
Porque están indignados.

912
00:40:02,680 --> 00:40:04,380
Porque han llegado a la conclusión

913
00:40:04,410 --> 00:40:08,170
de que todos esos siglos
de misoginia y privilegio

914
00:40:08,190 --> 00:40:10,170
y status quo finalmente han terminado.

915
00:40:10,200 --> 00:40:13,440
Es por eso que nunca escucharás
a un hombre antes que a mí.

916
00:40:13,460 --> 00:40:16,280
Tu éxito como presidente
es mi único propósito.

917
00:40:16,300 --> 00:40:18,030
Y yo sola te respaldaré... ¡siempre!

918
00:40:18,031 --> 00:40:19,000
¿Quieres conservar a los
bárbaros en las puertas?

919
00:40:19,001 --> 00:40:20,320
¿Quieres conservar a los
bárbaros en las puertas?

920
00:40:20,350 --> 00:40:21,930
¿Quieres conservar estas paredes?

921
00:40:21,950 --> 00:40:24,180
¿Quieres seguir teniéndolo todo,

922
00:40:24,200 --> 00:40:27,570
revertir las mareas de
injusticia, redibujar el mapa,

923
00:40:27,600 --> 00:40:30,290
inundar la oscuridad de
luz, ganarnos nuestro lugar

924
00:40:30,310 --> 00:40:31,600
y hacer que una mujer
ostentando este cargo

925
00:40:31,620 --> 00:40:33,970
no sea más una novedad, sino la norma?

926
00:40:34,000 --> 00:40:36,460
Entonces tienes que dejar de
pensar en mí como una empleada

927
00:40:36,490 --> 00:40:38,360
y empezar a pensar en
mí como lo que soy.

928
00:40:38,380 --> 00:40:39,420
¿Y qué eres?

929
00:40:39,440 --> 00:40:40,640
La jefa.

930
00:40:40,670 --> 00:40:43,350
Pon tu fe en mí y solo en mí

931
00:40:43,370 --> 00:40:46,140
y te convertirás en un monumento.

932
00:40:46,160 --> 00:40:51,300
Ignórame, permíteles
ponerse entre nosotras

933
00:40:51,320 --> 00:40:52,800
y te convertirás en un asterisco.

934
00:41:21,450 --> 00:41:23,110
Hay un auto esperando afuera.

935
00:41:23,130 --> 00:41:25,910
Salida este, justo
detrás de esas cortinas.

936
00:41:25,940 --> 00:41:28,230
Te llevará al Hotel Distrital.

937
00:41:28,260 --> 00:41:30,370
El botones del frente,
su nombre es Mike.

938
00:41:30,400 --> 00:41:31,430
Mike trabaja para mí.

939
00:41:31,450 --> 00:41:34,170
Mike te dará una
llave... habitación 523.

940
00:41:34,200 --> 00:41:36,640
Dentro de esa habitación,
encontrarás una puerta conectante.

941
00:41:36,670 --> 00:41:38,630
La puerta estará sin traba.

942
00:41:43,190 --> 00:41:45,350
Me voy a levantar ahora.

943
00:41:47,300 --> 00:41:48,360
Démosle...

944
00:41:48,390 --> 00:41:53,260
no sé... ¿30 segundos?

945
00:41:55,410 --> 00:41:57,420
Luego vienes.

946
00:41:59,650 --> 00:42:02,470
Entonces, dime, ¿cuál quieres ser?

947
00:42:06,800 --> 00:42:08,410
Un monumento.

948
00:42:12,660 --> 00:42:15,180
Quiero ser un monumento.

949
00:42:15,210 --> 00:42:17,060
Bien.

