1
00:00:00,001 --> 00:00:01,659
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:01,802 --> 00:00:04,202
Valió la pena esperar tres
años por lo de anoche, ¿no?

3
00:00:06,894 --> 00:00:08,529
Patel está fuera y tú estás dentro.

4
00:00:08,716 --> 00:00:10,862
El puesto de concejal
es tuyo si lo quieres.

5
00:00:11,051 --> 00:00:13,485
Si le saco la tobillera
sin una orden directa,

6
00:00:13,487 --> 00:00:16,989
violaré media docena de leyes federales.

7
00:00:16,991 --> 00:00:17,990
¡Collins!

8
00:00:21,061 --> 00:00:24,396
Agente Gallo, está bajo
arresto por instigar una fuga.

9
00:00:24,398 --> 00:00:25,864
Quiero un abogado.

10
00:00:25,866 --> 00:00:27,966
Lo necesitará.

11
00:00:28,769 --> 00:00:30,068
Estimados concejales,

12
00:00:30,070 --> 00:00:32,237
tengo en mi mano una petición apasionada

13
00:00:32,239 --> 00:00:34,673
para reinstaurar el club de ciencias

14
00:00:34,675 --> 00:00:36,108
del colegio Madison Elementary,

15
00:00:36,110 --> 00:00:37,976
el cual fue eliminado
por falta de espacio.

16
00:00:37,978 --> 00:00:40,279
Tengo entendido que el
sótano de la biblioteca

17
00:00:40,281 --> 00:00:41,580
está disponible ahora.

18
00:00:41,582 --> 00:00:45,117
Aconsejo que sea destinado
para el club de ciencias,

19
00:00:45,119 --> 00:00:47,886
así esas jóvenes mentes florecerán.

20
00:00:49,523 --> 00:00:51,990
Entonces, ¿qué piensas
del discurso de apertura?

21
00:00:51,992 --> 00:00:54,560
¡Mi almohadón maldito

22
00:00:54,562 --> 00:00:56,295
te reducirá a átomos!

23
00:00:57,431 --> 00:00:58,931
Es una mejor calificación
de la que yo te daría.

24
00:00:58,933 --> 00:01:00,098
Ya sé.

25
00:01:00,100 --> 00:01:01,133
Eres la reportera

26
00:01:01,135 --> 00:01:03,502
del West Altadenia Shopper.

27
00:01:03,504 --> 00:01:05,804
Patty Logan, vengo por tu autógrafo.

28
00:01:05,806 --> 00:01:08,941
¿En serio? Mi carrera
política recién despega,

29
00:01:08,943 --> 00:01:12,377
pero ya me están pidiendo mi firma.

30
00:01:12,379 --> 00:01:14,713
Para que me libere mi pasantía.

31
00:01:14,715 --> 00:01:17,215
Mi escuela tiene un trato con el
ayuntamiento de West Altadenia.

32
00:01:17,217 --> 00:01:18,517
Otorgan pasantías con concejales

33
00:01:18,519 --> 00:01:21,620
y nuestro departamento cívico
les da buena publicidad.

34
00:01:21,622 --> 00:01:23,422
Y me tocó la mala suerte.

35
00:01:23,424 --> 00:01:25,090
¿Mala suerte?

36
00:01:25,092 --> 00:01:26,425
Me apoyaste.

37
00:01:26,427 --> 00:01:28,126
Y aún así perdiste la elección.

38
00:01:28,128 --> 00:01:29,962
Si no hubieran atrapado a
Patel recibiendo un soborno

39
00:01:29,964 --> 00:01:31,363
no habrías ganado el puesto.

40
00:01:31,365 --> 00:01:32,664
Eres un político novato.

41
00:01:32,666 --> 00:01:34,066
No puedo desperdiciar mi pasantía

42
00:01:34,068 --> 00:01:36,101
con alguien que sabe menos
sobre el pueblo que yo.

43
00:01:36,103 --> 00:01:37,703
¿Y tú qué sabes? Solo tienes 14 años.

44
00:01:37,705 --> 00:01:40,606
Tengo 15. Y sé que no
salvarás al club de ciencias

45
00:01:40,608 --> 00:01:43,041
con ese horrible discurso.

46
00:01:43,043 --> 00:01:46,178
El sótano de la biblioteca es la
propiedad más buscada en el pueblo.

47
00:01:46,180 --> 00:01:47,879
Los veteranos de Strummin
lo quieren para su club.

48
00:01:47,881 --> 00:01:49,348
Los del Rotary lo tienen entre ojos.

49
00:01:49,350 --> 00:01:51,650
Y los Ira-dictos quieren
hacer sus reuniones ahí,

50
00:01:51,652 --> 00:01:53,719
y no los quieres hacer enojar.

51
00:01:53,721 --> 00:01:55,854
Sly, si me permites.

52
00:01:55,856 --> 00:01:57,222
Escuché tu discurso desde la cocina

53
00:01:57,224 --> 00:01:59,358
y creo que fue lógico
y bien fundamentado.

54
00:01:59,360 --> 00:02:01,793
Gracias, Walter.

55
00:02:01,795 --> 00:02:03,595
No lo alientes, porque
su club de ciencias

56
00:02:03,597 --> 00:02:04,963
está totalmente quemado.

57
00:02:04,965 --> 00:02:06,698
Eso me recuerda: mi tostada.

58
00:02:06,700 --> 00:02:08,500
He cubierto a West
Altadenia para el Shopper

59
00:02:08,502 --> 00:02:09,968
desde sexto grado.

60
00:02:09,970 --> 00:02:12,571
No tapan un bache sin que me entere.

61
00:02:12,573 --> 00:02:14,006
Y lo que sé es que

62
00:02:14,008 --> 00:02:16,074
si les das unas simples
galletas de manteca

63
00:02:16,076 --> 00:02:18,343
a la persona correcta, te dan el sótano.

64
00:02:18,345 --> 00:02:20,312
Continúa.

65
00:02:20,314 --> 00:02:21,947
No hasta que me liberes la pasantía.

66
00:02:21,949 --> 00:02:24,216
Déjame trabajar para alguien más.

67
00:02:26,286 --> 00:02:27,519
No.

68
00:02:27,521 --> 00:02:28,787
No me chantajearás.

69
00:02:28,789 --> 00:02:30,522
Bien.

70
00:02:30,524 --> 00:02:33,592
Le pediré a mi maestro de cívica
que me asigne a alguien más.

71
00:02:33,594 --> 00:02:35,761
Esperaba que pudiéramos
evitar incomodidades.

72
00:02:35,763 --> 00:02:37,229
Ahora, si me disculpas,

73
00:02:37,231 --> 00:02:40,899
nunca he llegado tarde
y no comenzaré hoy.

74
00:02:40,901 --> 00:02:43,268
Bien. Consigue un nuevo concejal.

75
00:02:43,270 --> 00:02:44,569
A ver si me importa.

76
00:02:44,571 --> 00:02:46,171
Fui rechazado por chicas de secundaria

77
00:02:46,173 --> 00:02:47,739
todo el tiempo desde que tengo tu edad.

78
00:02:47,741 --> 00:02:49,241
Estoy acostumbrado.

79
00:02:51,311 --> 00:02:52,978
Así se hace.

80
00:02:54,815 --> 00:02:56,148
Allie.

81
00:02:56,984 --> 00:02:58,684
¿Estás bien?

82
00:02:58,686 --> 00:03:01,453
He intentado llamarte desde
hace 20 minutos, daba ocupado.

83
00:03:01,455 --> 00:03:04,122
Disculpa, he estado haciendo pruebas
en mi nuevo sistema de comunicación.

84
00:03:04,124 --> 00:03:05,691
Es parte de mis
responsabilidades de concejal.

85
00:03:05,693 --> 00:03:06,992
¿Has escuchado algo de Cabe?

86
00:03:06,994 --> 00:03:08,126
No, no lo he visto desde anoche.

87
00:03:08,128 --> 00:03:09,227
Fue a verte.

88
00:03:09,229 --> 00:03:10,662
No llegó.

89
00:03:10,664 --> 00:03:12,097
Llamó y me dijo

90
00:03:12,099 --> 00:03:13,965
que había sido arrestado por el FBI.

91
00:03:13,967 --> 00:03:14,933
¿Arrestado?

92
00:03:14,935 --> 00:03:16,268
- ¿Por qué?
- No lo dijo.

93
00:03:16,270 --> 00:03:18,003
Dijo que había sido un error,
que se encargaría de ello

94
00:03:18,005 --> 00:03:20,138
y que volvería en la
mañana, pero no llegó.

95
00:03:20,140 --> 00:03:21,506
¿Por qué nadie nos avisó?

96
00:03:21,508 --> 00:03:23,141
No quería preocuparlos

97
00:03:23,143 --> 00:03:24,776
pero ya no sabía a dónde ir.

98
00:03:24,778 --> 00:03:25,921
Hiciste lo correcto. ¿Dónde está?

99
00:03:25,922 --> 00:03:26,710
En la corte federal.

100
00:03:26,714 --> 00:03:28,413
De acuerdo.

101
00:03:37,024 --> 00:03:40,225
¿Complicidad en un escape?

102
00:03:40,227 --> 00:03:41,426
¿Por eso te arrestaron?

103
00:03:41,428 --> 00:03:42,794
¿Qué están haciendo aquí?

104
00:03:42,796 --> 00:03:43,962
Pagando tu fianza.

105
00:03:43,964 --> 00:03:45,230
Le explicaré a las autoridades

106
00:03:45,232 --> 00:03:47,265
que tuviste que quitarle
la tobillera a Collins.

107
00:03:47,267 --> 00:03:48,467
No habrá diferencia.

108
00:03:48,469 --> 00:03:50,035
Carson, el nuevo director
de Seguridad Nacional,

109
00:03:50,037 --> 00:03:51,503
claramente tiene algo contra mí.

110
00:03:51,505 --> 00:03:55,107
Estábamos deteniendo
un evento de extinción.

111
00:03:55,109 --> 00:03:58,410
Que le haya sacado la tobillera después
que Seguridad Nacional permitiera

112
00:03:58,412 --> 00:04:01,179
que lo sacáramos de prisión
hace que Carson se vea mal.

113
00:04:01,181 --> 00:04:02,781
Y me echará la culpa a mí.

114
00:04:02,783 --> 00:04:05,150
Para acabarla, Carson pidió
unos favores para asegurarse

115
00:04:05,152 --> 00:04:07,252
que mi defensor fuera un niño.

116
00:04:07,254 --> 00:04:09,454
De hecho, tengo 24 años.

117
00:04:09,456 --> 00:04:11,289
Cumpliré 25 en octubre.

118
00:04:12,392 --> 00:04:13,525
¿Eres su abogado?

119
00:04:13,527 --> 00:04:14,993
Josh Mitchelll, abogado.

120
00:04:14,995 --> 00:04:16,528
Cabe,

121
00:04:16,530 --> 00:04:17,763
hablaré con el fiscal

122
00:04:17,765 --> 00:04:19,464
para ver qué es lo que sigue.

123
00:04:19,466 --> 00:04:20,899
¿No deberías saberlo ya?

124
00:04:20,901 --> 00:04:21,900
¿Cuándo aprobaste el examen?

125
00:04:21,902 --> 00:04:24,169
Hace una semana, el martes.

126
00:04:24,171 --> 00:04:26,271
Genial. Fantástico.

127
00:04:26,273 --> 00:04:29,107
¿Un defensor preadolescente?

128
00:04:29,109 --> 00:04:31,877
Hay que conseguirte un buen abogado.

129
00:04:31,879 --> 00:04:34,379
He vivido con salario
de policía por 40 años.

130
00:04:34,381 --> 00:04:37,282
Lo que tengo ahorrado no
serviría ni para el anticipo.

131
00:04:37,284 --> 00:04:38,784
No importa quién me represente.

132
00:04:38,786 --> 00:04:40,986
¿Me podrían decir cómo pagaron

133
00:04:40,988 --> 00:04:42,554
una fianza de medio millón de dólares?

134
00:04:42,556 --> 00:04:44,990
Yo saqué algunos ahorros.

135
00:04:44,992 --> 00:04:46,725
Yo vendí en línea algunas
partes de motocicletas antiguas

136
00:04:46,727 --> 00:04:48,226
por buenos precios.

137
00:04:48,228 --> 00:04:51,029
Yo también, pero con historietas
en lugar de partes de motocicletas.

138
00:04:51,031 --> 00:04:52,164
¿Conoces esos cheques
en blanco que te dan

139
00:04:52,166 --> 00:04:53,098
con la tarjeta de crédito?

140
00:04:53,100 --> 00:04:54,666
¿Un préstamo con 19
por ciento de interés?

141
00:04:54,668 --> 00:04:56,268
19.5 por ciento.

142
00:04:57,671 --> 00:05:01,439
Hipoteca. Del negocio.

143
00:05:01,441 --> 00:05:02,707
¿Pusiste a Scorpion como garantía?

144
00:05:02,709 --> 00:05:03,809
¿El garaje, todo?

145
00:05:03,811 --> 00:05:05,811
Era eso o dejarte en prisión.

146
00:05:05,813 --> 00:05:07,512
¡Solo estaba detenido, no preso!

147
00:05:07,514 --> 00:05:08,647
Me puedo cuidar solo.

148
00:05:08,649 --> 00:05:09,948
Sabes, Cabe, tienes

149
00:05:09,950 --> 00:05:11,750
una extraña forma de dar las gracias.

150
00:05:11,752 --> 00:05:13,785
A la próxima escúchenme
y les daré las gracias.

151
00:05:13,787 --> 00:05:15,353
No discutas con ellos, fue mi culpa.

152
00:05:15,355 --> 00:05:16,050
Alto ahí.

153
00:05:16,074 --> 00:05:17,623
Tú dudaste en soltar a Collins.

154
00:05:17,624 --> 00:05:19,157
Sabías que significaba violar la ley.

155
00:05:19,159 --> 00:05:21,626
Yo fui el que te apuró
para que lo hicieras.

156
00:05:21,628 --> 00:05:23,361
¿Cuándo fue la última vez
que alguien me convenció

157
00:05:23,363 --> 00:05:24,563
para hacer algo que no quisiera?

158
00:05:24,565 --> 00:05:25,864
Ayer.

159
00:05:25,866 --> 00:05:27,199
Cuando Walter te hizo soltar a Collins.

160
00:05:27,201 --> 00:05:28,233
¿No estabas escuchando?

161
00:05:29,403 --> 00:05:30,735
Asumo completa responsabilidad.

162
00:05:30,737 --> 00:05:32,304
Fin de la discusión.

163
00:05:32,306 --> 00:05:33,405
¿Por eso le dijiste a Allie

164
00:05:33,407 --> 00:05:34,706
que no nos llamara?

165
00:05:34,708 --> 00:05:35,841
¿Por tonterías de macho?

166
00:05:35,843 --> 00:05:37,843
No quería ser una carga, ahora lo soy.

167
00:05:37,845 --> 00:05:39,077
La familia no es una carga.

168
00:05:39,079 --> 00:05:40,245
Lo que es una carga es una enorme deuda

169
00:05:40,247 --> 00:05:42,881
por lo que acepté un trabajo
mientras iban a sacar a Cabe.

170
00:05:42,883 --> 00:05:44,149
¿Sin decírnoslo primero?

171
00:05:44,151 --> 00:05:45,884
Podría tomar un año
hasta el juicio de Cabe

172
00:05:45,886 --> 00:05:47,552
y estamos esperando
noticias de su abogado,

173
00:05:47,554 --> 00:05:48,753
por lo que, mientras intentamos mantener

174
00:05:48,755 --> 00:05:50,188
a flote a Scorpion

175
00:05:50,190 --> 00:05:52,023
tenemos que sacarnos nosotros mismos
de una deuda de medio millón de dólares.

176
00:05:52,025 --> 00:05:54,159
Increíble. Los clientes son

177
00:05:54,161 --> 00:05:55,594
los Guardianes para la Vida Salvaje.

178
00:05:55,596 --> 00:05:57,229
Es una caridad, por
lo que no pagarán mucho,

179
00:05:57,231 --> 00:05:58,964
pero como ahora no tenemos nada,

180
00:05:58,966 --> 00:06:00,465
sugiero que comencemos a trabajar.

181
00:06:02,536 --> 00:06:04,569
Un cuerno de rinoceronte.

182
00:06:04,571 --> 00:06:07,172
Interceptamos una caja
en el mercado negro.

183
00:06:07,174 --> 00:06:09,741
El problema es que no
sabemos de dónde vino.

184
00:06:09,743 --> 00:06:12,310
Podría ser África, Malasia, India.

185
00:06:12,312 --> 00:06:14,946
¿La gente todavía los
mata por sus cuernos?

186
00:06:14,948 --> 00:06:17,048
Los muelen y los venden en frascos

187
00:06:17,050 --> 00:06:18,116
por una fortuna en Asia

188
00:06:18,118 --> 00:06:21,186
por sus supuestos
beneficios medicinales.

189
00:06:21,188 --> 00:06:23,922
Creen que le da potencia a sus goldas.

190
00:06:23,924 --> 00:06:26,524
Una industria de 213 billones de dólares

191
00:06:26,526 --> 00:06:28,493
destruyendo la fauna mundial.

192
00:06:28,495 --> 00:06:30,662
A menudo financiando otras operaciones.

193
00:06:30,664 --> 00:06:32,864
Tráfico humano, drogas, terrorismo.

194
00:06:32,866 --> 00:06:35,100
Correcto. Llamé a Scorpion

195
00:06:35,102 --> 00:06:37,736
porque leí sobre el secuenciador
de ADN que desarrollaron.

196
00:06:37,738 --> 00:06:38,837
Sí.

197
00:06:38,839 --> 00:06:41,306
Lo usamos con espías en Cuba.

198
00:06:41,308 --> 00:06:42,741
Y con popó de mono.

199
00:06:42,743 --> 00:06:45,310
La cantidad de cuernos
que interceptamos indica

200
00:06:45,312 --> 00:06:47,545
que están acelerando la operación.

201
00:06:47,547 --> 00:06:50,782
Podrían matar miles de
rinocerontes en el mes

202
00:06:50,784 --> 00:06:52,784
si no actuamos rápido.

203
00:06:52,786 --> 00:06:55,353
Esperaba que pudieran tomar muestras
de los cuernos que interceptamos

204
00:06:55,355 --> 00:06:57,522
e identificar la especie
de rinoceronte que son.

205
00:06:57,524 --> 00:06:59,457
Con esa información,
podríamos identificar

206
00:06:59,459 --> 00:07:01,493
la región de donde vinieron los cuernos.

207
00:07:01,495 --> 00:07:03,061
Y sabiendo de dónde vinieron,

208
00:07:03,063 --> 00:07:04,296
se puede notificar a las
autoridades correspondientes

209
00:07:04,298 --> 00:07:05,397
para atrapar a los cazadores.

210
00:07:05,399 --> 00:07:06,765
- Pan comido.
- Adissa,

211
00:07:06,767 --> 00:07:09,434
¿tu organización trabaja de
cerca con agencias de gobierno?

212
00:07:09,436 --> 00:07:11,536
Sí. Pero solo hemos podido arrestar

213
00:07:11,538 --> 00:07:13,004
a vendedores menores.

214
00:07:13,006 --> 00:07:14,639
Solo altera el negocio uno o dos días.

215
00:07:14,641 --> 00:07:16,975
Podrías ir tras los compradores

216
00:07:16,977 --> 00:07:20,011
pero las reglas de
economía básica dicen que

217
00:07:20,013 --> 00:07:21,279
siempre encontrarás
alguien que ocupe su lugar

218
00:07:21,281 --> 00:07:22,447
si la demanda es alta.

219
00:07:22,449 --> 00:07:24,916
La mejor forma de detener
el crimen organizado

220
00:07:24,918 --> 00:07:26,051
es quitar al hombre de en medio.

221
00:07:26,053 --> 00:07:27,319
Si eliminas la distribución

222
00:07:27,321 --> 00:07:29,921
la organización queda
completamente descubierta.

223
00:07:29,923 --> 00:07:33,291
Como algunos clubes
cerca del aeropuerto.

224
00:07:33,293 --> 00:07:34,359
Tengo los resultados.

225
00:07:34,361 --> 00:07:36,294
¿Tan rápido?

226
00:07:36,296 --> 00:07:37,629
Es imposible.

227
00:07:37,631 --> 00:07:40,465
No. Corrí la secuencia en
una base de datos en línea.

228
00:07:40,467 --> 00:07:43,335
El cuerno vino de una
especie de rinoceronte

229
00:07:43,337 --> 00:07:44,703
en una región de cinco valles

230
00:07:44,705 --> 00:07:46,371
de la nación de Bozatta.

231
00:07:46,373 --> 00:07:48,073
Sigue siendo una región grande.

232
00:07:48,075 --> 00:07:49,507
Bueno, lo podemos reducir más.

233
00:07:49,509 --> 00:07:51,476
Solo tenemos que comparar
el ADN en el cuerno

234
00:07:51,478 --> 00:07:53,178
con el ADN en el suelo.

235
00:07:53,180 --> 00:07:54,980
Oh, no, ¿más popó?

236
00:07:54,982 --> 00:07:56,648
Bueno, la caca de
rinoceronte está llena de ADN.

237
00:07:56,650 --> 00:07:58,750
Y parásitos y bacterias.

238
00:07:58,752 --> 00:08:00,752
Si obtenemos una coincidencia
con la caca de alguna región

239
00:08:00,754 --> 00:08:02,187
sabremos que ahí es
donde están los cazadores.

240
00:08:02,189 --> 00:08:03,788
Entonces aparecen las autoridades.

241
00:08:03,790 --> 00:08:05,924
Esa es exactamente la
ayuda que necesitamos.

242
00:08:05,926 --> 00:08:08,827
Haré los arreglos para
que vuelen inmediatamente.

243
00:08:08,829 --> 00:08:10,562
De acuerdo, equipo, empaquemos.

244
00:08:10,564 --> 00:08:14,699
Tuve que dejar mi pasaporte
como condición para la fianza.

245
00:08:14,701 --> 00:08:15,834
No puedo ir.

246
00:08:15,836 --> 00:08:17,002
De acuerdo.

247
00:08:17,004 --> 00:08:18,603
Bueno, puedes coordinarnos desde aquí.

248
00:08:18,605 --> 00:08:20,305
Tal vez puedas cuidar
a Ralph el fin de semana

249
00:08:20,307 --> 00:08:22,240
cuando salga de la escuela. Paige,

250
00:08:22,242 --> 00:08:23,575
¿te agrada la idea?

251
00:08:23,577 --> 00:08:24,743
Por supuesto.

252
00:08:24,745 --> 00:08:25,910
Excelente.

253
00:08:25,912 --> 00:08:27,746
Degradado a niñera.

254
00:08:46,233 --> 00:08:48,199
Mira todo este terreno.

255
00:08:48,201 --> 00:08:51,036
Espero ver un pájaro
loco de África del Oeste.

256
00:08:51,038 --> 00:08:53,872
Estoy viendo un pájaro loco de
Altadenia del Oeste ahora mismo.

257
00:08:57,677 --> 00:09:00,345
Este es uno de varios
complejos alrededor del mundo

258
00:09:00,347 --> 00:09:02,747
para rehabilitar y proteger
especies en peligro.

259
00:09:02,749 --> 00:09:04,849
No se alarmen por las armas.

260
00:09:04,851 --> 00:09:06,785
Es para protección contra los cazadores.

261
00:09:06,787 --> 00:09:09,154
Bueno, la capacidad y
potencia de esas armas

262
00:09:09,156 --> 00:09:11,489
seguro que amedrentraría
a cualquier maleante.

263
00:09:11,491 --> 00:09:12,891
¿"Amedrentaría"?

264
00:09:12,893 --> 00:09:14,225
Pensé que habíamos
dejado a Cabe en casa.

265
00:09:14,227 --> 00:09:15,560
No se preocupen.

266
00:09:15,562 --> 00:09:17,262
Estoy muy bien capacitada

267
00:09:17,264 --> 00:09:19,631
y traeré el rifle
conmigo en todo momento.

268
00:09:19,633 --> 00:09:22,200
Vengan. Déjenme mostrarles
nuestras instalaciones médicas.

269
00:09:27,374 --> 00:09:29,574
Gracias, oficial.

270
00:09:32,079 --> 00:09:34,946
Los mejores veterinarios
se ofrecen de voluntarios.

271
00:09:34,948 --> 00:09:39,250
Estas incubadoras almacenan raros
huevos de pavo real hasta que maduren.

272
00:09:39,252 --> 00:09:41,119
Y él es Solomon Ebke.

273
00:09:41,121 --> 00:09:43,922
Un general retirado del
ejército de nuestra nación.

274
00:09:43,924 --> 00:09:45,957
Maneja la seguridad del complejo.

275
00:09:45,959 --> 00:09:47,759
Solomon, ellos son Scorpion.

276
00:09:47,761 --> 00:09:48,793
No podemos agradecerles lo suficiente.

277
00:09:48,795 --> 00:09:50,328
Los cazadores son una
amenaza hacia muchos animales

278
00:09:50,330 --> 00:09:52,063
en peligro de extinción.

279
00:09:52,065 --> 00:09:54,466
Su ayuda es sumamente importante
para que tengamos éxito.

280
00:09:54,468 --> 00:09:55,900
Bueno, una vez que terminemos

281
00:09:55,902 --> 00:09:58,937
los cazadores serán los que
estén en peligro de extinción.

282
00:09:58,939 --> 00:10:01,306
¿Quién eres, Cagney o Lacey?

283
00:10:01,308 --> 00:10:05,343
De acuerdo, creo que es momento
de dividirnos e ir a nadar en caca.

284
00:10:05,345 --> 00:10:06,511
Oye, oye.

285
00:10:06,513 --> 00:10:08,012
Cuando terminemos con el caso,

286
00:10:08,014 --> 00:10:09,614
¿qué te parece si
cambiamos nuestros boletos

287
00:10:09,616 --> 00:10:10,782
y nos quedamos unos días más?

288
00:10:10,784 --> 00:10:12,717
Y ver las llanuras de África.

289
00:10:12,719 --> 00:10:14,853
Si aprendimos algo de la
gran banda de los 80, Toto,

290
00:10:14,855 --> 00:10:16,087
es que son espectaculares.

291
00:10:16,089 --> 00:10:17,388
Luna de miel gratis.

292
00:10:17,390 --> 00:10:19,457
¿Qué podría ser más romántico?

293
00:10:22,629 --> 00:10:24,162
Creo que me enfermaré.

294
00:10:24,164 --> 00:10:25,897
He estado tomando muestras
de estiércol por cuatro horas.

295
00:10:25,899 --> 00:10:27,465
- ¿Quieres cambiar?
- No.

296
00:10:27,467 --> 00:10:28,800
Por favor, solo haz la prueba.

297
00:10:29,903 --> 00:10:34,539
De acuerdo, Walt, estamos
por analizar algo de popó.

298
00:10:34,541 --> 00:10:36,274
De acuerdo, manténgame informado.

299
00:10:36,276 --> 00:10:37,475
Por aquí.

300
00:10:37,477 --> 00:10:39,611
Huellas.

301
00:10:44,117 --> 00:10:45,350
Por aquí pasaron animales.

302
00:10:45,352 --> 00:10:46,484
La caca no puede estar lejos.

303
00:10:46,486 --> 00:10:48,419
¿Te refieres a aquella
gran pila de mierda?

304
00:10:51,558 --> 00:10:53,625
Tomaré muestras.

305
00:10:53,627 --> 00:10:55,660
Parece estar aceptando
la vida de safari.

306
00:10:55,662 --> 00:10:58,163
Tengo una teoría sobre
lo que está sucediendo

307
00:10:58,165 --> 00:10:59,497
con nuestro amigo explorador.

308
00:10:59,499 --> 00:11:00,498
¿Te importa compartirla?

309
00:11:00,500 --> 00:11:02,000
No todavía.

310
00:11:02,002 --> 00:11:03,101
Quiero observar a este mono

311
00:11:03,103 --> 00:11:05,537
en su habitat antinatural un poco más.

312
00:11:05,539 --> 00:11:07,472
Espera. Sly, repítelo.

313
00:11:07,474 --> 00:11:09,774
De acuerdo, Walt.

314
00:11:09,776 --> 00:11:11,109
Desechen los desechos.

315
00:11:11,111 --> 00:11:12,477
Sly la encontró.

316
00:11:14,014 --> 00:11:16,181
Bien.

317
00:11:17,551 --> 00:11:18,917
Oye

318
00:11:18,919 --> 00:11:20,852
Miren quién despertó
al fin. ¿Cómo dormiste?

319
00:11:20,854 --> 00:11:23,421
La casa rodante todavía huele a Ray.

320
00:11:23,423 --> 00:11:24,622
¿Cómo te trató el sofá?

321
00:11:24,624 --> 00:11:26,090
No lo hizo.

322
00:11:26,092 --> 00:11:29,060
Estuve despierto toda la
noche trabajando con el equipo.

323
00:11:29,062 --> 00:11:30,562
Mentira.

324
00:11:30,564 --> 00:11:32,363
Volaron toda la noche.

325
00:11:32,365 --> 00:11:34,599
No dormiste porque estás molesto

326
00:11:34,601 --> 00:11:35,800
de que te sacaran de la cárcel.

327
00:11:35,802 --> 00:11:38,102
No se debieron involucrar.

328
00:11:38,104 --> 00:11:41,372
Scorpion es muy importante para
arriesgarlo por una sola persona.

329
00:11:41,374 --> 00:11:44,442
¿No son los marines quienes dicen:
"ningún hombre es abandonado"?

330
00:11:44,444 --> 00:11:47,612
Cállate y come tus huevos.

331
00:11:52,052 --> 00:11:53,484
Hola, pandilla.

332
00:11:53,486 --> 00:11:54,586
¿Algún progreso?

333
00:11:54,588 --> 00:11:56,521
Sí, varios olorosos kilos.

334
00:11:56,523 --> 00:11:57,555
Tenemos una coincidencia.

335
00:11:57,557 --> 00:12:00,058
Los rinocerontes cazados
vinieron de este valle.

336
00:12:00,060 --> 00:12:02,393
Lo que significa que los
cazadores no están muy lejos.

337
00:12:02,395 --> 00:12:03,595
Solo tenemos que alertar...

338
00:12:04,731 --> 00:12:05,930
Vaya, los cazadores podrían
estar más cerca de lo que crees.

339
00:12:05,932 --> 00:12:07,599
África estuvo bien,
pero nos tenemos que ir.

340
00:12:07,601 --> 00:12:09,968
¡Happy, síguenos!

341
00:12:09,970 --> 00:12:11,936
¡Los interceptaremos!

342
00:12:11,938 --> 00:12:13,805
¡¿Interceptarlos?!

343
00:12:13,807 --> 00:12:16,274
¡¿Por qué lo seguimos hacia el fuego?!

344
00:12:16,276 --> 00:12:18,243
¡Los lentes no lo convierten en Cabe!

345
00:12:18,245 --> 00:12:20,712
Walter, no vayas hacia el fuego.

346
00:12:20,714 --> 00:12:23,014
¿Hola?

347
00:12:23,016 --> 00:12:26,884
¿Cuándo fue que todos
dejaron de escucharme?

348
00:12:30,590 --> 00:12:32,156
Ahí. Tiene un arma.

349
00:12:40,400 --> 00:12:42,767
¡Oye!

350
00:12:42,769 --> 00:12:44,569
Vamos.

351
00:12:59,219 --> 00:13:01,886
Le disparó a ese pobre venado.

352
00:13:03,723 --> 00:13:06,157
Es un ciervo moteado.

353
00:13:06,159 --> 00:13:07,959
Solo quedan alrededor
de cinco en el mundo.

354
00:13:07,961 --> 00:13:10,028
Cazados al borde de la extinción

355
00:13:10,030 --> 00:13:11,195
porque se cree
erróneamente que sus órganos

356
00:13:11,197 --> 00:13:12,163
curan el cáncer.

357
00:13:12,165 --> 00:13:13,765
Solo este animal

358
00:13:13,767 --> 00:13:15,767
podría valer medio millón de
dólares en el mercado negro.

359
00:13:15,769 --> 00:13:17,168
Significa que no lo dejará detrás.

360
00:13:17,170 --> 00:13:18,569
Va por refuerzos.

361
00:13:18,571 --> 00:13:19,804
Está sufriendo.

362
00:13:19,806 --> 00:13:21,105
La bala le traspasó el abdomen.

363
00:13:21,107 --> 00:13:22,740
Con suturas se estabilizará,
pero si no la llevamos

364
00:13:22,742 --> 00:13:24,208
la reserva natural, no sobrevivirá.

365
00:13:24,210 --> 00:13:25,643
Bueno, hay que subirla a la camioneta.

366
00:13:25,645 --> 00:13:26,844
Oigan.

367
00:13:26,846 --> 00:13:28,446
Entiendo que solo hay cuatro de ellos,

368
00:13:28,448 --> 00:13:31,182
pero solo hay un Sylvester
Dodd y también soy un animal,

369
00:13:31,184 --> 00:13:33,951
por lo que me gustaría conservarme vivo.

370
00:13:33,953 --> 00:13:35,486
Cabe dijo que unos
tipos con armas vendrán

371
00:13:35,488 --> 00:13:36,521
a recoger al animal.

372
00:13:36,523 --> 00:13:38,356
Animales, plural. Está embarazada.

373
00:13:38,358 --> 00:13:40,191
- ¿Qué?
- Se le pinchó el útero

374
00:13:40,193 --> 00:13:41,826
y el líquido amniótico se está saliendo.

375
00:13:41,828 --> 00:13:43,528
El vientre ha sido comprometido.

376
00:13:43,530 --> 00:13:46,064
Basado en el tamaño

377
00:13:46,066 --> 00:13:48,733
diría que está a mitad de
su periodo de gestación.

378
00:13:48,735 --> 00:13:50,368
Es muy joven para
sobrevivir fuera del vientre.

379
00:13:50,370 --> 00:13:51,569
Maldición, salgan de ahí.

380
00:13:51,571 --> 00:13:53,137
No estoy con ustedes para protegerlos.

381
00:13:53,139 --> 00:13:55,440
De acuerdo, ya escucharon al
hombre enojado en Los Ángeles.

382
00:13:55,442 --> 00:13:56,674
Vámonos.

383
00:13:56,676 --> 00:13:59,177
Imposible. ¿Quiéres dejar a
esta madre y su bebé morir?

384
00:13:59,179 --> 00:14:00,311
No es que lo prefiera

385
00:14:00,313 --> 00:14:01,879
pero me gustaría dejar
que este bebé viva.

386
00:14:01,881 --> 00:14:04,048
Paige, respeto tus instintos maternales

387
00:14:04,050 --> 00:14:05,083
pero no hay forma

388
00:14:05,085 --> 00:14:07,151
de que este cervatillo
sobreviva sin un vientre.

389
00:14:07,153 --> 00:14:09,153
Podría ser una locura,
¿pero podemos construir uno?

390
00:14:09,155 --> 00:14:10,621
No "podría ser".

391
00:14:10,623 --> 00:14:12,156
Lo es.

392
00:14:12,158 --> 00:14:13,391
Esperen. Los he visto

393
00:14:13,393 --> 00:14:15,326
construir un arma con una toalla
de papel, un tubo y un orinal.

394
00:14:15,328 --> 00:14:16,828
Hicieron una escotilla de un submarino

395
00:14:16,830 --> 00:14:18,463
de un bote de aceite,
así que si es posible

396
00:14:18,465 --> 00:14:19,731
averigüen la forma

397
00:14:19,733 --> 00:14:21,265
de construirle un
vientre a este cabrito.

398
00:14:21,267 --> 00:14:23,568
De hecho, un cabrito es una cabra bebé.

399
00:14:23,570 --> 00:14:25,703
- Toby, estás jugando con fuego.
- Paige.

400
00:14:25,705 --> 00:14:27,171
Es imposible.

401
00:14:27,173 --> 00:14:28,539
Walter.

402
00:14:28,541 --> 00:14:30,808
Si deseas volver a verme desnuda
alguna vez, resuelve esto.

403
00:14:32,612 --> 00:14:34,545
Ya la escucharon equipo,
vamos a salvar a esos venados.

404
00:14:34,547 --> 00:14:38,547
Scorpion 4x03
"Criar a una cabra, una cabrita"

405
00:14:38,571 --> 00:14:40,571
www.subtitulamos.tv

406
00:14:42,282 --> 00:14:45,479
Un útero artificial.
Calidez, protección, oxígeno,

407
00:14:45,480 --> 00:14:47,413
todo lo que da una madre,
menos la culpa paralizante.

408
00:14:47,415 --> 00:14:50,550
Entonces, tenemos que construir eso
primero porque el bebé es más débil.

409
00:14:50,552 --> 00:14:51,718
Entonces puedo ocuparme de mamá.

410
00:14:51,720 --> 00:14:53,419
Incluso si construimos
esto perfectamente,

411
00:14:53,421 --> 00:14:55,655
hay muchas probabilidades de
que la mamá y el bebé mueran.

412
00:14:55,657 --> 00:14:57,557
Los cazadores furtivos
podrían volver pronto.

413
00:14:57,559 --> 00:14:59,993
Le estoy dando a Solomon
nuestras coordenadas.

414
00:14:59,995 --> 00:15:00,994
Muy bien, equipo.

415
00:15:00,996 --> 00:15:04,130
Hora de crear un pequeño
servicio de útero.

416
00:15:04,132 --> 00:15:06,733
En mi bolsa médica hay agua salada
esterilizada con antibióticos

417
00:15:06,735 --> 00:15:08,434
que servirá como líquido amniótico.

418
00:15:08,436 --> 00:15:10,336
El sensor de calor del camión
nos ayudará a mantener al bebé

419
00:15:10,338 --> 00:15:11,537
a 37 grados centígrados,

420
00:15:11,539 --> 00:15:13,706
la temperatura exacta de un
verdadero útero de ciervo.

421
00:15:13,708 --> 00:15:15,808
Las paredes celulares de una raíz
de yuca actuarán como una placenta,

422
00:15:15,810 --> 00:15:17,110
proporcionando oxígeno,

423
00:15:17,112 --> 00:15:19,712
que llegará al bebé a
través del cordón umbilical,

424
00:15:19,714 --> 00:15:22,282
el tubo de plástico de la bolsa
de agua del cazador furtivo.

425
00:15:22,284 --> 00:15:23,750
Ahora, solo necesitamos algo suave

426
00:15:23,752 --> 00:15:24,951
para crear las paredes del falso útero.

427
00:15:24,953 --> 00:15:26,920
Las ventanas. Podemos
fundir los bordes juntos

428
00:15:26,922 --> 00:15:28,688
para formar una bolsa.

429
00:15:28,690 --> 00:15:30,423
Pasará un rato antes
de que llegue Solomon.

430
00:15:30,425 --> 00:15:32,225
Espero que los cazadores
furtivos no lleguen primero.

431
00:15:32,227 --> 00:15:36,062
Bueno, yo los mantendré
a raya si ellos...

432
00:15:37,265 --> 00:15:38,464
¿Eso fue un disparo?

433
00:15:41,469 --> 00:15:42,936
Fue sin querer.

434
00:15:44,706 --> 00:15:46,339
Mi error.

435
00:15:46,341 --> 00:15:47,840
Walt, te digo esto con amor,

436
00:15:47,842 --> 00:15:50,410
pero es mejor que pongas esa
pistola en las manos de Adissa

437
00:15:50,412 --> 00:15:53,513
o cuando te vea voy a
poner mi pie en tu...

438
00:15:53,515 --> 00:15:54,339
Enterado.

439
00:15:54,363 --> 00:15:56,317
Todavía hay suficiente plástico
aquí para hacer un útero,

440
00:15:56,318 --> 00:15:57,917
pero solo una capa.

441
00:15:59,821 --> 00:16:00,887
Bueno, tendrá que funcionar.

442
00:16:00,889 --> 00:16:01,888
¿No es así, Walter?

443
00:16:01,890 --> 00:16:03,289
Chicos, estaba buscando

444
00:16:03,291 --> 00:16:06,359
fósforos en la mochila de los
cazadores para derretir el plástico

445
00:16:06,361 --> 00:16:07,493
y encontré algunos.

446
00:16:07,495 --> 00:16:08,895
Miren qué más encontré.

447
00:16:08,897 --> 00:16:10,330
Es un telefono satelital.

448
00:16:10,332 --> 00:16:12,031
Debe tener todos sus contactos.

449
00:16:12,033 --> 00:16:13,433
Cada escoria con la que trabaja.

450
00:16:13,435 --> 00:16:15,034
Podrías terminar con toda la operación.

451
00:16:15,036 --> 00:16:16,669
Sí, pero está encriptado.

452
00:16:16,671 --> 00:16:17,971
Tienes que desencriptarlo.

453
00:16:17,973 --> 00:16:19,272
Vinculándolo ahora a ti, Ralph.

454
00:16:19,274 --> 00:16:21,007
Lo tengo.

455
00:16:26,715 --> 00:16:29,615
Es tan bueno como el
de la madre naturaleza.

456
00:16:29,617 --> 00:16:30,950
Date prisa, Doc, ella está sufriendo.

457
00:16:30,952 --> 00:16:32,285
Muy bien.

458
00:16:32,287 --> 00:16:35,788
Hora de dormir para
mamá ve-duerme-nado.

459
00:16:37,492 --> 00:16:38,825
Público dificil.

460
00:16:41,730 --> 00:16:42,862
¿Eso no la lastimará?

461
00:16:42,864 --> 00:16:44,731
Solo es para hacerla dormir

462
00:16:44,733 --> 00:16:46,032
para que así pueda extraer al bebé.

463
00:16:48,236 --> 00:16:50,636
No te preocupes.

464
00:16:50,638 --> 00:16:53,106
Será tan sencillo como
cortar, coser y cantar.

465
00:16:54,476 --> 00:16:56,776
¿No?

466
00:17:00,548 --> 00:17:02,849
Frío exterior con un
pulso firme. Estoy listo.

467
00:17:02,851 --> 00:17:04,183
- Bien. Te asistiré.
- Perfecto.

468
00:17:04,185 --> 00:17:06,019
Happy, prepárate para
cortar el cordón umblical

469
00:17:06,021 --> 00:17:07,520
y conectar el lado del
bebé al tubo de plástico.

470
00:17:07,522 --> 00:17:08,821
Tú sabes cómo me pongo con la sangre.

471
00:17:08,823 --> 00:17:10,323
Sí, bueno, necesitamos las manitas

472
00:17:10,325 --> 00:17:11,824
de alguien que ha enganchado
millónes de mangueras de gasolina.

473
00:17:11,826 --> 00:17:14,193
Happy, trae tu trasero
para acá y haz lo que dice.

474
00:17:21,603 --> 00:17:23,569
¿Traen suficiente
desinfectante de manos?

475
00:17:23,571 --> 00:17:26,005
Vinimos aquí para examinar el estiércol,

476
00:17:26,007 --> 00:17:28,341
así que para responder
a tu pregunta, no.

477
00:17:30,245 --> 00:17:32,478
Clamp corta.

478
00:17:32,480 --> 00:17:35,048
Esponja.

479
00:17:35,583 --> 00:17:37,150
Validación.

480
00:17:37,152 --> 00:17:38,885
Ningún otro doctor en el
mundo podría lograr esto.

481
00:17:38,887 --> 00:17:42,388
Justo lo que necesito escuchar
antes de sacar a este pequeñín.

482
00:17:44,359 --> 00:17:47,727
Una pequeñita prematura.

483
00:17:54,169 --> 00:17:55,501
¿Está funcionando?

484
00:17:55,503 --> 00:17:57,403
Podría resultar sorprendente,
pero es la primera vez

485
00:17:57,405 --> 00:18:01,908
que pego un cordón umbilical
con un tubo de plástico.

486
00:18:01,910 --> 00:18:03,976
Lo tengo. Debería aguantar bien.

487
00:18:03,978 --> 00:18:05,611
Aprensiva, sí,

488
00:18:05,613 --> 00:18:07,647
pero cuando se necesita,
es dura como una roca.

489
00:18:07,649 --> 00:18:10,249
Sly, sanitizador.

490
00:18:11,086 --> 00:18:12,318
¿Cómo sabremos si está funcionando?

491
00:18:12,320 --> 00:18:15,221
Sangre en el tubo significa
que su corazón está latiendo.

492
00:18:17,058 --> 00:18:18,825
Mira nomás.

493
00:18:18,827 --> 00:18:20,793
La sangre de su cuerpo sale a la bolsa

494
00:18:20,795 --> 00:18:22,695
y después la sangre oxigenada regresa.

495
00:18:22,697 --> 00:18:24,397
Buena ingeniería, Doc.

496
00:18:24,399 --> 00:18:26,332
Gracias, cariño.

497
00:18:26,334 --> 00:18:28,768
Walt, pon a la pequeñita en el vientre.

498
00:18:33,108 --> 00:18:35,408
Muy bien, son solo bromas, chicos.

499
00:18:35,410 --> 00:18:36,843
Gran trabajo, equipo.

500
00:18:36,845 --> 00:18:38,444
Ahora apúrense y saquen
sus traseros de ahí.

501
00:18:38,446 --> 00:18:40,546
Estamos empacando.

502
00:18:42,884 --> 00:18:45,051
Pon eso por ahí.

503
00:18:45,053 --> 00:18:48,221
Tengo baba de ciervo por todo mi cuerpo.

504
00:18:48,223 --> 00:18:50,156
Mi padre y yo no habremos estado
de acuerdo en muchas cosas,

505
00:18:50,158 --> 00:18:52,358
pero seguramente lo
estábamos acerca de Boscoe.

506
00:18:52,360 --> 00:18:53,726
¿Boscoe?

507
00:18:53,728 --> 00:18:57,697
Cuando era un niño,
encontré un perro callejero.

508
00:18:57,699 --> 00:18:58,831
Boscoe.

509
00:18:58,833 --> 00:18:59,866
Estaba sucio.

510
00:18:59,868 --> 00:19:01,501
Mordisqueaba los muebles.

511
00:19:01,503 --> 00:19:03,102
Dejaba regalitos en mis zapatos.

512
00:19:03,104 --> 00:19:04,804
Entonces cuando mi
padre finalmente decidió

513
00:19:04,806 --> 00:19:07,440
regalarlo a otra familia,
estaba emocionado.

514
00:19:07,442 --> 00:19:08,474
Es por eso que me gustan los pájaros.

515
00:19:08,476 --> 00:19:09,909
Mantienen su distancia.

516
00:19:09,911 --> 00:19:13,846
¿Tener una relación cercana y personal
con un animal? Un verdadero fastidio.

517
00:19:13,848 --> 00:19:15,615
Los animales son el trabajo de mi vida.

518
00:19:15,617 --> 00:19:18,317
Nunca es tarde para cambiar de carrera.

519
00:19:18,319 --> 00:19:19,719
Chicos, tenemos un problema.

520
00:19:19,721 --> 00:19:21,387
Está por debajo de 36 grados.

521
00:19:21,389 --> 00:19:23,055
Si llega a 35, siguiendo
en esa tendencia

522
00:19:23,057 --> 00:19:24,824
estará en problemas en minutos, morirá.

523
00:19:24,826 --> 00:19:26,792
- Debemos calentarla.
- ¿El motor del vehículo?

524
00:19:26,794 --> 00:19:28,027
No, es demasiado caliente. La rostizará.

525
00:19:28,029 --> 00:19:29,162
Encendamos una fogata.

526
00:19:29,164 --> 00:19:30,863
Eso derretirá el útero.

527
00:19:30,865 --> 00:19:33,432
No, lo que necesitábamos
eran dos capas de plástico

528
00:19:33,434 --> 00:19:34,967
para retener el calor,
las cuales teníamos

529
00:19:34,969 --> 00:19:37,970
hasta que Walter Gallo
perforó una de un disparo.

530
00:19:37,972 --> 00:19:39,205
¿"Walter Gallo"?

531
00:19:39,207 --> 00:19:40,706
¿Qué significa eso?

532
00:19:40,708 --> 00:19:42,508
Significa que tu mente
está mimetizando a Cabe

533
00:19:42,510 --> 00:19:44,644
porque te culpas de su arresto.

534
00:19:44,646 --> 00:19:46,078
Te sientes culpable de que no esté aquí,

535
00:19:46,080 --> 00:19:47,547
y ahora estás haciendo que él esté aquí

536
00:19:47,549 --> 00:19:49,148
¡y ese cervatillo morirá!

537
00:19:49,150 --> 00:19:50,850
Eso no tiene sentido.
No estoy emulando a Cabe.

538
00:19:50,852 --> 00:19:52,885
Disculpa, no pude
escucharte por tus lentes.

539
00:19:52,887 --> 00:19:56,722
Un comentario más y mi
pie y tu trasero van a...

540
00:19:56,724 --> 00:19:58,090
Viejo.

541
00:19:58,092 --> 00:19:59,192
Exactamente.

542
00:19:59,194 --> 00:20:00,293
Niños,

543
00:20:00,295 --> 00:20:01,794
si terminamos, la
temperatura está aumentando.

544
00:20:01,796 --> 00:20:03,396
Brillante.

545
00:20:03,398 --> 00:20:05,464
La mejor manera de la naturaleza
para mantener la temperatura,

546
00:20:05,466 --> 00:20:06,666
el pecho de una madre.

547
00:20:06,668 --> 00:20:08,367
Bien, pero eres una madre sexi.

548
00:20:08,369 --> 00:20:09,735
Esa es una medida inteligente,
pero es solo provisoria.

549
00:20:09,737 --> 00:20:11,270
La temperatura corporal
solo durará un tiempo.

550
00:20:11,272 --> 00:20:13,439
Nunca se mantendrá por las dos
horas que nos separan del complejo.

551
00:20:13,441 --> 00:20:15,274
Debemos encontrar una manera más
eficiente de mantener al bebé caliente.

552
00:20:15,276 --> 00:20:18,177
Bien, estoy comprobando los
mapas satelitales americanos.

553
00:20:18,179 --> 00:20:22,848
Hay un campo de exploración de aceite
danés como a ocho kilómetros al noreste.

554
00:20:22,850 --> 00:20:25,017
Deben tener controladores de calor

555
00:20:25,019 --> 00:20:26,552
para los días fríos de esta región.

556
00:20:26,554 --> 00:20:28,154
Puedo modificar uno
para calentar el útero.

557
00:20:28,156 --> 00:20:29,522
Bien, vayamos ahí.

558
00:20:29,524 --> 00:20:32,325
Ahora, Sly y Adissa lleven
a la mamá al complejo.

559
00:20:32,327 --> 00:20:35,494
El resto de nosotros llevará
al bebé al campamento danés.

560
00:20:35,496 --> 00:20:37,463
Llamaré a Solomon para que se
desvíe hacia el campamento.

561
00:20:37,465 --> 00:20:40,166
Nos protegerá para nuestro
regreso al complejo.

562
00:20:40,168 --> 00:20:42,535
¡¿Pero tú y yo transportaremos

563
00:20:42,537 --> 00:20:43,669
a un animal que vale fortunas

564
00:20:43,671 --> 00:20:45,738
sin protección contra
los cazadores furtivos?!

565
00:20:45,740 --> 00:20:47,340
¡Magnífico!

566
00:20:57,552 --> 00:20:59,218
Creo que ella está en apuros.

567
00:20:59,220 --> 00:21:00,219
Entonces confórtala.

568
00:21:00,221 --> 00:21:01,487
¿Confortarla? ¿Cómo?

569
00:21:05,260 --> 00:21:07,260
Aquí tienes. Nueces y semillas.

570
00:21:07,262 --> 00:21:09,729
Come. Necesitas de tu fuerza.

571
00:21:11,366 --> 00:21:14,166
Estás comiendo directamente de mi mano.

572
00:21:15,737 --> 00:21:17,603
Igual a como Boscoe lo solía hacer.

573
00:21:22,440 --> 00:21:24,110
¡¿Qué dije acerca de los animales?!

574
00:21:24,111 --> 00:21:25,540
¡Que siempre son un fastidio!

575
00:21:30,440 --> 00:21:31,940
¿Cabe?

576
00:21:31,950 --> 00:21:34,380
Necesitamos ayuda, dos
cazadores en cuatriciclos

577
00:21:34,381 --> 00:21:35,480
están detrás nuestro.

578
00:21:35,481 --> 00:21:36,950
Aún tienes un arma, ¿verdad?

579
00:21:36,951 --> 00:21:39,750
Sí.

580
00:21:39,751 --> 00:21:40,920
Un segundo...

581
00:21:42,460 --> 00:21:45,190
La perdí. No tengo armas.

582
00:21:45,191 --> 00:21:46,990
Bueno, ¿qué más tienes
ahí para lidiar con esto?

583
00:21:49,760 --> 00:21:52,130
Un bidón de gasolina,

584
00:21:52,131 --> 00:21:54,430
algo de cinta adhesiva,

585
00:21:54,440 --> 00:21:56,870
cartuchos de rifle.

586
00:21:56,871 --> 00:21:58,800
Y una navaja de mano.

587
00:21:58,810 --> 00:22:00,610
Muy bien, entonces
podemos hacer un explosivo.

588
00:22:00,611 --> 00:22:01,770
Eso suena peligroso.

589
00:22:01,780 --> 00:22:03,780
También los cazadores. Haz lo que dice.

590
00:22:05,210 --> 00:22:08,080
Abre la tapa...

591
00:22:08,081 --> 00:22:10,080
y pon un cartucho dentro.

592
00:22:10,081 --> 00:22:13,350
Ahora quiero que insertes
la navaja en el tubo

593
00:22:13,351 --> 00:22:14,790
para que quede tocando el cartucho.

594
00:22:14,791 --> 00:22:18,190
Entonces invierte el tubo
de nuevo dentro del bidón.

595
00:22:21,230 --> 00:22:23,660
La navaja va a trabajar
como un percutor...

596
00:22:23,661 --> 00:22:25,160
y creará una chispa.

597
00:22:27,670 --> 00:22:29,330
Están justo detrás nuestro.

598
00:22:36,010 --> 00:22:37,680
Sylvester, ¿están bien?

599
00:22:37,681 --> 00:22:40,110
Sí, estamos a salvo.

600
00:22:40,111 --> 00:22:41,650
- Por ahora.
- Bien.

601
00:22:41,651 --> 00:22:42,680
Gracias, Cabe.

602
00:22:42,681 --> 00:22:44,050
Ahí está Solomon.

603
00:22:45,650 --> 00:22:47,220
Me tomé la libertad
de juntar algunas cosas

604
00:22:47,221 --> 00:22:48,350
que podrán encontrar útiles.

605
00:22:48,360 --> 00:22:51,120
Puedo modificar este
lanzallamas a batería portátil...

606
00:22:51,130 --> 00:22:53,390
podrá calentar al cervatillo.

607
00:22:53,391 --> 00:22:55,360
Chicos, tenemos un problema.

608
00:22:56,200 --> 00:22:57,100
Nos quedamos sin combustible.

609
00:22:57,101 --> 00:22:58,460
Los cazadores pedirán refuerzos

610
00:22:58,470 --> 00:22:59,970
y volverán mejor armados.

611
00:22:59,971 --> 00:23:01,200
¿No tienen más combustible?

612
00:23:01,201 --> 00:23:02,900
Tenía un bidón lleno,

613
00:23:02,901 --> 00:23:04,260
pero me hiciste
convertirlo en una bomba.

614
00:23:04,261 --> 00:23:05,530
Bien, escuchen.

615
00:23:05,531 --> 00:23:08,760
No pueden correr cargando a
una cierva de 32 kilogramos.

616
00:23:08,761 --> 00:23:11,200
Así que es hora de arremangarse
y ponernos tácticos.

617
00:23:11,201 --> 00:23:12,970
Tácticos. Sí.

618
00:23:12,971 --> 00:23:15,400
¿Cómo hago eso?

619
00:23:15,401 --> 00:23:17,570
Durante la guerra revolucionaria,

620
00:23:17,571 --> 00:23:19,240
George Washington estaba rodeado y
sus tropas eran superadas en números,

621
00:23:19,241 --> 00:23:22,210
entonces sus hombres
encendieron varias fogatas.

622
00:23:22,211 --> 00:23:24,540
Los ingleses vieron eso

623
00:23:24,550 --> 00:23:26,510
y pensaron que los
casacas azules seguían ahí

624
00:23:26,520 --> 00:23:29,850
mientras las tropas de Washington
escapaban cruzando el East River.

625
00:23:29,851 --> 00:23:31,150
No hay ríos aquí.

626
00:23:31,151 --> 00:23:32,650
Tienen que hacer que crean

627
00:23:32,651 --> 00:23:33,820
que ustedes están donde no están.

628
00:23:33,821 --> 00:23:34,960
Así que miren a su alrededor.

629
00:23:34,961 --> 00:23:37,160
Mira a tu alrededor,
Sly. ¿Qué ves? Piensa.

630
00:23:37,161 --> 00:23:39,590
Nada más que arbustos.

631
00:23:43,130 --> 00:23:44,800
El halcón peregrino.

632
00:23:44,801 --> 00:23:48,400
Utiliza un mecanismo de defensa único,

633
00:23:48,401 --> 00:23:50,700
y nosotros lo copiaremos.

634
00:23:52,470 --> 00:23:54,170
Tenemos unos perfectos 37 grados.

635
00:23:54,180 --> 00:23:56,110
Oye, Sly, lo que sea
que estés planeando,

636
00:23:56,111 --> 00:23:57,510
ten cuidado, estos tipos son asesinos,

637
00:23:57,511 --> 00:23:58,510
sea con animales o con humanos.

638
00:23:58,511 --> 00:24:00,150
Tú también ten cuidado.

639
00:24:00,151 --> 00:24:01,450
Le saqué la aislación a esos contactos.

640
00:24:01,451 --> 00:24:02,420
Tócalos y lo sentirás directamente

641
00:24:02,421 --> 00:24:04,450
en tus goldas, y no de una buena manera.

642
00:24:04,451 --> 00:24:05,650
Bien. Volvamos

643
00:24:05,651 --> 00:24:07,550
al complejo y reunámosla con su mami.

644
00:24:07,560 --> 00:24:09,390
Es un camino peligroso. Iré adelante.

645
00:24:09,391 --> 00:24:10,490
Te acompañaré.

646
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
Ustedes sígannos y estén
atentos a los cazadores.

647
00:24:16,470 --> 00:24:18,600
Huellas de cubierta.

648
00:24:20,400 --> 00:24:22,270
Por aquí.

649
00:24:31,810 --> 00:24:33,510
No pueden estar lejos.

650
00:24:33,520 --> 00:24:37,050
Necesitamos averiguar en
qué dirección se fueron.

651
00:24:37,051 --> 00:24:39,590
Ahí van.

652
00:24:39,591 --> 00:24:42,620
Miren al nido de muñecos, tontos.

653
00:24:47,200 --> 00:24:49,030
Vamos, Jane, come.

654
00:24:49,031 --> 00:24:50,960
¿Jane?

655
00:24:50,970 --> 00:24:52,400
Sí.

656
00:24:52,401 --> 00:24:53,670
Jane Doe.

657
00:24:57,570 --> 00:24:59,170
No me gusta que no quiera comer.

658
00:25:00,640 --> 00:25:03,080
Sus latidos superan los 200.

659
00:25:03,081 --> 00:25:05,610
Está deshidratada debido
a la pérdida de sangre.

660
00:25:05,611 --> 00:25:08,150
Necesita atención médica.

661
00:25:09,720 --> 00:25:11,750
Bien, no nos podremos mover
hasta que los cazadores

662
00:25:11,751 --> 00:25:13,290
sigan las huellas de botas falsas.

663
00:25:13,291 --> 00:25:16,360
Las puse no muy obvias para
que no parezcan sospechosas,

664
00:25:16,361 --> 00:25:18,120
pero vamos.

665
00:25:20,930 --> 00:25:22,300
¿Hola?

666
00:25:22,301 --> 00:25:24,130
No me dejarán cambiar mi tarea

667
00:25:24,131 --> 00:25:25,130
así que estoy clavada contigo.

668
00:25:25,131 --> 00:25:26,530
Patty, ahora no.

669
00:25:26,540 --> 00:25:28,070
¿Qué diablos?

670
00:25:28,071 --> 00:25:29,440
Sigue trabajando
desencriptando el teléfono.

671
00:25:29,441 --> 00:25:31,040
Haré lo mejor de mí por la situación.

672
00:25:31,041 --> 00:25:32,310
Eso significa que cocinaré
galletas de manteca

673
00:25:32,311 --> 00:25:33,510
lo quieras o no.

674
00:25:33,511 --> 00:25:34,540
Disculpa.

675
00:25:34,541 --> 00:25:36,510
- ¿Quién eres tú?
- Trabajo para el concejal Dodd.

676
00:25:36,511 --> 00:25:37,610
¿Puedo asumir que el horno
de su garaje funciona?

677
00:25:37,611 --> 00:25:39,480
Oye, oye, oye, oye, espera un minuto.

678
00:25:39,481 --> 00:25:40,680
Sr. Gallo.

679
00:25:40,681 --> 00:25:41,850
Tengo excelentes noticias.

680
00:25:41,851 --> 00:25:43,020
Bien, eso es bueno.

681
00:25:43,021 --> 00:25:44,150
Después del día que estoy teniendo,
ayudaría mucho una buena noticia.

682
00:25:44,151 --> 00:25:46,190
El fiscal está ofreciendo tres años.

683
00:25:46,191 --> 00:25:48,390
- ¡¿Tres años?!
- Lo sé, es bastante bueno, ¿no?

684
00:25:48,391 --> 00:25:50,560
- Tengo el papeleo aquí mismo.
- Pero soy inocente.

685
00:25:50,561 --> 00:25:52,060
Si eres inocente, no firmes.

686
00:25:52,061 --> 00:25:53,190
¿Tienen una licuadora, chicos?

687
00:25:53,200 --> 00:25:54,990
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

688
00:25:55,000 --> 00:25:57,530
Así que estás fuera de
la cárcel y estás bien.

689
00:25:57,531 --> 00:25:59,070
Hubiera sido bueno saberlo.

690
00:25:59,071 --> 00:26:01,170
Allie, no quería que te preocuparas.

691
00:26:01,171 --> 00:26:04,200
Me llamaste para decirme que estabas
arrestado y luego silencio total.

692
00:26:04,210 --> 00:26:06,710
No sé qué está pasando y
dejé mensaje tras mens...

693
00:26:06,711 --> 00:26:08,440
¿Me veo como que no estoy preocupada?

694
00:26:08,441 --> 00:26:09,810
- Se ve preocupada.
- Cállate.

695
00:26:09,811 --> 00:26:11,240
Sr. Gallo, este tipo de conversaciones

696
00:26:11,250 --> 00:26:12,950
se suponen que sean reservadas, creo.

697
00:26:12,951 --> 00:26:14,110
¿Hay algún lugar al que podamos ir?

698
00:26:14,120 --> 00:26:15,420
Estoy por decirte adónde te puedes ir.

699
00:26:15,421 --> 00:26:17,120
Tres años es una buena oferta.

700
00:26:17,121 --> 00:26:18,520
¡¿Tres años?!

701
00:26:18,521 --> 00:26:19,550
No acepte el trato.

702
00:26:19,551 --> 00:26:21,190
Pero debe disculparse con esa señorita.

703
00:26:21,191 --> 00:26:23,320
- ¿Quién es esa?
- No tengo idea.

704
00:26:23,330 --> 00:26:25,630
La condena federal
regular es de siete años.

705
00:26:25,631 --> 00:26:28,290
La condena por ser inocente es de cero.

706
00:26:28,300 --> 00:26:29,730
Estás hablando de tratos con tu abogado

707
00:26:29,731 --> 00:26:31,200
y ni siquiera me lo dijiste.

708
00:26:31,201 --> 00:26:32,800
¡¿No crees que tal vez me
importaría que quizás no te vea

709
00:26:32,801 --> 00:26:33,900
por tres años?!

710
00:26:33,901 --> 00:26:36,540
- Él no es mi abogado.
- Sí, lo soy.

711
00:26:36,541 --> 00:26:38,510
No, estás despedido. Ahora no lo eres.

712
00:26:38,511 --> 00:26:40,570
Quemado.

713
00:26:40,580 --> 00:26:44,740
Bien. No estuve en el estrado cuatro
veces como para ser tratado así.

714
00:26:44,750 --> 00:26:46,510
¿Sabes qué? Tiene razón.

715
00:26:46,520 --> 00:26:48,580
Allie.

716
00:26:50,320 --> 00:26:52,390
¡Chicos, se quedaron
sin extracto de vainilla!

717
00:26:52,391 --> 00:26:54,150
¿Quién demonios eres?

718
00:26:54,160 --> 00:26:55,390
¡Desencripté el teléfono satelital!

719
00:26:55,391 --> 00:26:57,220
Es una red de líneas conectadas.

720
00:26:57,230 --> 00:26:58,590
Si llamo a todos los números de la red,

721
00:26:58,591 --> 00:27:00,390
cada teléfono accederá mediante
una torre celular local.

722
00:27:00,400 --> 00:27:02,100
Podré localizar el
teléfono de cada cazador.

723
00:27:02,101 --> 00:27:03,660
Llamando a la red ahora.

724
00:27:03,670 --> 00:27:05,870
Podremos identificar
a cada tipo de la red,

725
00:27:05,871 --> 00:27:08,230
los cazadores, los compradores
y los intermediarios.

726
00:27:13,140 --> 00:27:15,140
Ralph, tu plan está funcionando.

727
00:27:17,350 --> 00:27:19,950
Puedo seguir oyendo las
llamadas en mi transmisor.

728
00:27:19,951 --> 00:27:22,320
Sí, yo también.

729
00:27:22,321 --> 00:27:26,220
Pero no está viniendo
de la ubicación de Sly.

730
00:27:26,221 --> 00:27:27,950
¡Walter!

731
00:27:27,960 --> 00:27:29,960
Walt.

732
00:27:29,961 --> 00:27:32,160
Si el teléfono de Solomon
está sonando, tose.

733
00:27:34,830 --> 00:27:38,300
Nunca contesto "llamadas
sin identificar".

734
00:27:39,530 --> 00:27:41,330
¡Walter, Solomon es un cazador!

735
00:27:48,590 --> 00:27:51,630
Entonces, ¿quién piensas que era?

736
00:27:56,130 --> 00:27:57,470
¿Está haciendo un puño?

737
00:27:57,471 --> 00:27:59,000
- Eso no es bueno.
- Walter,

738
00:27:59,001 --> 00:28:00,640
no eres Cabe.

739
00:28:00,641 --> 00:28:02,940
¿Quizás los problemas te estén llamando?

740
00:28:05,710 --> 00:28:08,080
¿Por qué lo golpea? Ese no es su fuerte.

741
00:28:22,990 --> 00:28:26,530
Si no puedo voltear a
una cierva de monte...

742
00:28:26,531 --> 00:28:27,830
¿"Los problemas están llamando"?

743
00:28:27,831 --> 00:28:30,400
¿Podrías haberlo hecho mejor?

744
00:28:35,910 --> 00:28:37,870
¿Prescripción?

745
00:28:37,880 --> 00:28:39,510
A dormir en la cama.

746
00:28:40,480 --> 00:28:42,650
Eso es realmente bastante bueno.

747
00:28:44,420 --> 00:28:46,420
¿Sueno realmente así?

748
00:28:48,250 --> 00:28:49,650
¡Huellas de zapato?

749
00:28:49,651 --> 00:28:51,450
Por aquí.

750
00:28:51,460 --> 00:28:52,860
Ahora.

751
00:29:05,300 --> 00:29:07,670
¡Vamos!

752
00:29:19,950 --> 00:29:21,920
¿Y ahora qué?

753
00:29:24,190 --> 00:29:26,060
Funcionó.

754
00:29:26,061 --> 00:29:27,760
¡Complejo, allí vamos!

755
00:29:27,761 --> 00:29:30,560
Es extraño para alguien al que no le
gustan los animales que proteja a una

756
00:29:30,561 --> 00:29:33,330
una cierva de las balas con su cuerpo.

757
00:29:34,170 --> 00:29:35,830
Solo conduce.

758
00:29:44,610 --> 00:29:46,910
Denle una intravenosa
de dextrosa salina.

759
00:29:46,911 --> 00:29:47,910
Con cuidado.

760
00:29:49,110 --> 00:29:51,780
Bien, mamá está en el complejo.

761
00:29:51,781 --> 00:29:52,820
¿Dónde está el cabrito?

762
00:29:52,821 --> 00:29:53,750
Estamos llegando en minutos.

763
00:29:53,751 --> 00:29:55,080
Y un cabrito es una cabra bebé,

764
00:29:55,090 --> 00:29:56,220
pero tenemos a una cervatilla.

765
00:29:56,221 --> 00:29:57,450
¡Alto!

766
00:29:57,460 --> 00:29:58,820
Vamos, Ralph, es solo
un juego de palabras.

767
00:29:58,821 --> 00:30:01,990
No, paren ahora. Hay cazadores
bloqueándoles el paso adelante.

768
00:30:04,230 --> 00:30:05,230
Sigo rastreando sus teléfonos.

769
00:30:05,231 --> 00:30:06,430
Puedo verlos reuniéndose.

770
00:30:06,431 --> 00:30:08,360
Solomon los estaba guiando
hacia una emboscada.

771
00:30:08,370 --> 00:30:09,870
He llamado al Departamento de Defensa.

772
00:30:09,871 --> 00:30:11,730
Han notificado a la policía de Bozatta.

773
00:30:11,740 --> 00:30:12,650
Están en camino.

774
00:30:12,670 --> 00:30:14,740
Bien. Entonces esperaremos
por aquí hasta que aparezcan.

775
00:30:14,741 --> 00:30:16,210
Negativo... estoy viendo a

776
00:30:16,211 --> 00:30:18,640
tres o cuatro cazadores
acercándose por detrás de ustedes.

777
00:30:18,641 --> 00:30:20,380
No nos podemos quedar, no podemos
regresar, no podemos avanzar.

778
00:30:20,381 --> 00:30:22,010
La pequeña se está quedando sin tiempo.

779
00:30:22,011 --> 00:30:24,250
Cabe, ¿qué tan lejos está el complejo?

780
00:30:24,251 --> 00:30:27,150
Bueno, es casi un kilómetro
al este por una colina.

781
00:30:28,720 --> 00:30:30,750
- Nos arriesgaremos.
- ¿Ahí afuera?

782
00:30:30,760 --> 00:30:32,190
¿Con los cazadores? Walt, no quiero

783
00:30:32,191 --> 00:30:33,520
que pongan mi cabeza sobre una chimenea.

784
00:30:33,521 --> 00:30:35,620
Los pastizales nos protegerán si
nos mantenemos agachados. Aquí.

785
00:30:35,630 --> 00:30:38,690
Rápido. Movámonos, vamos.

786
00:30:47,100 --> 00:30:50,140
El equipo médico se está preparando
para la cirugía en la sala B

787
00:30:50,141 --> 00:30:52,980
para que le podamos limpiar las
heridas y limpiarlas con antibióticos.

788
00:30:52,981 --> 00:30:54,480
Tu equipo hizo un gran trabajo.

789
00:30:57,980 --> 00:31:00,820
¿Sus latidos son anormales?

790
00:31:00,821 --> 00:31:02,690
Sí, pero está deshidratada.

791
00:31:02,691 --> 00:31:04,090
Es normal que pase un poco.

792
00:31:04,091 --> 00:31:06,060
Volveré por ella cuando
la sala esté lista.

793
00:31:10,530 --> 00:31:11,790
Los cazadores encontraron la camioneta.

794
00:31:11,800 --> 00:31:13,000
Están entrando al pastizal.

795
00:31:13,001 --> 00:31:14,500
¿Están muy saladas?

796
00:31:14,501 --> 00:31:16,600
Niña, no podrías haber
escogido un peor momento.

797
00:31:20,740 --> 00:31:22,170
No, están deliciosas.

798
00:31:22,171 --> 00:31:24,140
Sabía que la receta estaba mal.

799
00:31:31,680 --> 00:31:35,480
Esto es algo interesante.

800
00:31:39,060 --> 00:31:41,990
Manténganse tan abajo
como puedan, chicos.

801
00:31:41,991 --> 00:31:44,190
Si bajo más me convertiré en marmota.

802
00:31:44,200 --> 00:31:46,100
O en un político.

803
00:31:51,770 --> 00:31:53,770
Toby,

804
00:31:53,771 --> 00:31:55,540
los latidos anormales
de Jane están acelerando

805
00:31:55,541 --> 00:31:58,270
frecuentemente, en escala geométrica.

806
00:31:58,280 --> 00:31:59,980
Según mis cálculos, en 210 segundos

807
00:31:59,981 --> 00:32:02,910
tendrá 130 latidos anormales por minuto.

808
00:32:02,911 --> 00:32:04,950
Su corazón no lo soportará,
¿dónde está el veterinario?

809
00:32:04,951 --> 00:32:08,650
Se está preparando para la cirugía en la
sala B, o lo que sea que eso signifique.

810
00:32:08,651 --> 00:32:09,820
No tienes tiempo para buscarlos.

811
00:32:09,821 --> 00:32:11,190
Tienes que electrificar su corazón.

812
00:32:11,191 --> 00:32:12,450
¿Hay un desfibrilador cerca?

813
00:32:12,460 --> 00:32:13,760
¡Sí!

814
00:32:13,761 --> 00:32:16,630
Pero parece que no ha
sido usado en un tiempo.

815
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Levántate y dame el animal.

816
00:32:28,980 --> 00:32:30,250
¡Dije levántate!

817
00:32:33,420 --> 00:32:35,090
Entrégame al venado.

818
00:32:36,720 --> 00:32:37,960
¡Ahora!

819
00:32:39,530 --> 00:32:40,660
¡Corre!

820
00:32:40,661 --> 00:32:42,130
¡Por aquí!

821
00:32:42,131 --> 00:32:43,430
¡Corre, mamá!

822
00:32:43,431 --> 00:32:44,630
¡Saben dónde están!

823
00:32:49,070 --> 00:32:50,600
¿Estás bromeando?

824
00:32:51,440 --> 00:32:52,710
No, no, no.

825
00:32:52,711 --> 00:32:55,240
Aún no, ¡no tengo gel conductivo!

826
00:33:02,350 --> 00:33:04,780
¿O lo tengo?

827
00:33:05,620 --> 00:33:06,920
Sí.

828
00:33:06,921 --> 00:33:10,160
La mezcla de agua y alcohol
conduce electricidad.

829
00:33:10,990 --> 00:33:12,760
De acuerdo.

830
00:33:12,761 --> 00:33:15,330
Aquí va.

831
00:33:16,660 --> 00:33:18,860
De acuerdo.

832
00:33:18,870 --> 00:33:21,330
Esto puede doler un poco.

833
00:33:22,600 --> 00:33:24,300
No.

834
00:33:25,040 --> 00:33:26,040
Vamos.

835
00:33:26,041 --> 00:33:28,410
No. No.

836
00:33:28,411 --> 00:33:30,610
¡No te puedo perder como a Boscoe!

837
00:33:31,580 --> 00:33:32,810
No.

838
00:33:41,360 --> 00:33:42,960
Buena chica.

839
00:33:42,961 --> 00:33:45,020
Esa es mi chica.

840
00:33:47,250 --> 00:33:49,130
El complejo. ¡Chicos!

841
00:33:49,131 --> 00:33:51,300
Casi llegamos.

842
00:34:00,110 --> 00:34:02,140
¡Agachen la cabeza!

843
00:34:18,530 --> 00:34:20,630
No tiene fuente de calor,
¡abran una incubadora!

844
00:34:20,631 --> 00:34:21,800
Aquí.

845
00:34:21,801 --> 00:34:22,960
De acuerdo.

846
00:34:26,700 --> 00:34:27,800
Está bien.

847
00:34:27,801 --> 00:34:29,440
Tienen que regular la temperatura

848
00:34:29,441 --> 00:34:30,870
para que se conserve en
37 grados centígrados.

849
00:34:30,871 --> 00:34:32,940
Buen trabajo.

850
00:34:32,941 --> 00:34:34,670
Vivirá.

851
00:34:34,680 --> 00:34:37,310
Y sé que no lo hiciste
solo para verme desnuda

852
00:34:37,311 --> 00:34:39,010
pero de todas maneras lo harás.

853
00:34:49,090 --> 00:34:50,820
¿Por qué están tardando tanto?

854
00:34:50,830 --> 00:34:52,190
Jane estará bien.

855
00:34:52,191 --> 00:34:53,260
¿Y su bebé?

856
00:34:53,261 --> 00:34:54,690
Tus amigos están con ella ahora.

857
00:34:54,700 --> 00:34:55,930
Sobrevivirá.

858
00:34:55,931 --> 00:34:57,700
Tengo más buenas noticias.

859
00:34:57,701 --> 00:35:00,030
El ejército de Bozzata
capturó a los cazadores.

860
00:35:00,040 --> 00:35:01,800
Y con la información que tu amigo obtuvo

861
00:35:01,801 --> 00:35:05,140
del teléfono satelital,
toda la operación caerá.

862
00:35:07,510 --> 00:35:09,540
Boscoe estaría orgulloso.

863
00:35:21,260 --> 00:35:23,860
Recibí un mensaje de tu mamá.
Llegarán en algunos minutos.

864
00:35:25,130 --> 00:35:27,860
¿Sabes hacer otra cosa que
no sean huevos revueltos?

865
00:35:27,861 --> 00:35:29,800
No. Ahora come.

866
00:35:29,801 --> 00:35:32,130
Sabes, sin todo lo que hiciste hoy

867
00:35:32,131 --> 00:35:35,940
nunca habrían atrapado a los cazadores.

868
00:35:37,270 --> 00:35:38,910
Estoy orgulloso de ti, pequeño.

869
00:35:38,911 --> 00:35:41,470
Tú también ayudaste.

870
00:35:41,480 --> 00:35:43,910
Si no le hubieras mostrado a
Sly cómo hacer el explosivo,

871
00:35:43,911 --> 00:35:46,350
él, Adissa y el venado
no lo habrían logrado.

872
00:35:46,351 --> 00:35:48,210
Se siente bien ayudar al equipo, ¿no?

873
00:35:48,220 --> 00:35:49,650
Por supuesto.

874
00:35:49,651 --> 00:35:51,790
Pero a ti no te gusta cuando te ayudan.

875
00:35:51,791 --> 00:35:53,420
Nunca pensé que fueras un hipócrita.

876
00:35:53,421 --> 00:35:55,290
Espera un segundo.

877
00:35:55,291 --> 00:35:57,390
El equipo te ayudó y
tienes que aceptar esa ayuda

878
00:35:57,391 --> 00:35:59,190
para que ellos también
se puedan sentir bien.

879
00:35:59,191 --> 00:36:00,960
Piensas que estás siendo desinteresado

880
00:36:00,961 --> 00:36:04,600
cuando realmente estás siendo egoísta.

881
00:36:05,630 --> 00:36:06,930
¡Mamá!

882
00:36:06,940 --> 00:36:08,740
Ralph. Ven aquí.

883
00:36:12,170 --> 00:36:13,670
De acuerdo.

884
00:36:13,680 --> 00:36:16,080
- Me muero de hambre. ¿Kovelsky?
- No podemos pagarlo.

885
00:36:16,081 --> 00:36:18,780
Bueno, tengo restos de pollo arriba.

886
00:36:18,781 --> 00:36:20,250
Y acá abajo tenemos
vegetales congelados.

887
00:36:20,251 --> 00:36:22,550
Sopa de pollo será. Dame otro abrazo.

888
00:36:23,720 --> 00:36:25,050
¿Me ayudas?

889
00:36:25,051 --> 00:36:26,520
Seguro.

890
00:36:29,420 --> 00:36:31,990
Mesera, hoy te volviste
una súper mamá protectora

891
00:36:31,991 --> 00:36:34,460
en la sabana. Me
sorprendiste. Me agradó.

892
00:36:34,461 --> 00:36:36,360
Sí, cuando se trata de mamás y sus bebés

893
00:36:36,370 --> 00:36:37,730
me puedo volver un poco loca.

894
00:36:37,731 --> 00:36:39,000
Está bien. No hay nada más fuerte

895
00:36:39,001 --> 00:36:40,530
que el lazo entre madre e hijo.

896
00:36:40,540 --> 00:36:43,100
Hola. Solo vine por mis galletas.

897
00:36:43,110 --> 00:36:44,500
Lo siento.

898
00:36:44,510 --> 00:36:45,740
¿Quién eres?

899
00:36:45,741 --> 00:36:47,140
¿A quién le importa? ¿Hay galletas?

900
00:36:47,141 --> 00:36:49,040
Soy Patty, la interna del concejal Dodd.

901
00:36:49,041 --> 00:36:50,540
Les dejaría algunas extra para su equipo

902
00:36:50,550 --> 00:36:52,450
pero fueron tan exitosas
que las necesito todas

903
00:36:52,451 --> 00:36:54,010
para engrasar las ruedas del gobierno.

904
00:36:54,020 --> 00:36:55,820
No las necesitas todas.

905
00:36:58,020 --> 00:37:01,250
Tu pierdes, Doc. Estaban
para chuparse los dedos.

906
00:37:01,260 --> 00:37:03,320
A Ralph no le gustan
las galletas de manteca.

907
00:37:03,330 --> 00:37:04,760
Sí, pero seguro le gusta ella.

908
00:37:04,761 --> 00:37:06,490
De hecho, podría haber una cosa

909
00:37:06,500 --> 00:37:08,230
más fuerte que el lazo
entre madre e hijo.

910
00:37:09,770 --> 00:37:12,670
Esto es algo interesante.

911
00:37:12,671 --> 00:37:14,030
Eso es lo que yo dije.

912
00:37:14,040 --> 00:37:16,000
No me gusta para nada.

913
00:37:17,740 --> 00:37:19,140
Concejal.

914
00:37:19,141 --> 00:37:21,040
Patty. Me alegra que estés aquí.

915
00:37:21,041 --> 00:37:22,710
¿Puedes explicar esto?

916
00:37:22,711 --> 00:37:24,680
Sr. Dood, este es Tyson Bales.

917
00:37:24,681 --> 00:37:26,650
Quería decirle que tiene mi voto

918
00:37:26,651 --> 00:37:29,220
para la biblioteca del sótano.
El de Stella johnson también.

919
00:37:29,221 --> 00:37:31,020
Parece que tu club de
ciencias tiene un hogar.

920
00:37:31,021 --> 00:37:32,450
Felicidades.

921
00:37:32,451 --> 00:37:35,360
¿Lograste esto con galletas de manteca?

922
00:37:35,361 --> 00:37:37,460
Es simple. Kim Becker y Kyle Metney

923
00:37:37,461 --> 00:37:39,260
tienen papás aprendiendo
a tocar el banjo

924
00:37:39,261 --> 00:37:41,630
por lo que sus votos irían
para los veteranos de Strummin.

925
00:37:41,631 --> 00:37:45,300
Tenías que ganarte a Tyson
Bales y Stella Johnson.

926
00:37:45,301 --> 00:37:47,670
Pero ellos ni te conocen.
Probablemente ni les agrades

927
00:37:47,671 --> 00:37:49,870
ya que eran amigos del
hombre que reemplazaste.

928
00:37:49,871 --> 00:37:51,340
¿Pero sabes a quién aman?

929
00:37:51,341 --> 00:37:52,610
¿Santa?

930
00:37:52,611 --> 00:37:55,340
A la señora Pine, su
maestra de quinto grado.

931
00:37:55,341 --> 00:37:57,810
Va a su ceremonia de juramento cada año

932
00:37:57,811 --> 00:37:59,180
y ellos la llevan

933
00:37:59,181 --> 00:38:01,550
a la pastelería Sweet Toto por café y...

934
00:38:01,551 --> 00:38:03,280
Galletas de manteca.

935
00:38:03,290 --> 00:38:05,520
Así que llenaste de
manteca a la señora Pine

936
00:38:05,521 --> 00:38:08,290
y ella les dijo que
apoyaran al club de ciencias.

937
00:38:08,291 --> 00:38:09,520
Eso es soborno.

938
00:38:09,521 --> 00:38:10,890
Es política.

939
00:38:10,891 --> 00:38:12,730
¿Me escucharás ahora?

940
00:38:12,731 --> 00:38:14,260
Depende.

941
00:38:14,261 --> 00:38:15,560
¿Serás amable?

942
00:38:15,561 --> 00:38:17,330
Seré un poco más amable.

943
00:38:17,331 --> 00:38:19,400
Lo acepto.

944
00:38:22,200 --> 00:38:23,870
Me pudiste dejar una galleta.

945
00:38:23,871 --> 00:38:25,270
Reúnanse, todos.

946
00:38:25,271 --> 00:38:27,040
Happy y yo estamos
preparando una sorpresa.

947
00:38:27,041 --> 00:38:29,980
Cabe, ¿pueden Sly y tú poner
el sofá para una película?

948
00:38:33,720 --> 00:38:35,650
Entonces, hoy,

949
00:38:35,651 --> 00:38:39,520
lo que Toby dijo de tus
interpretaciones de Cabe...

950
00:38:39,521 --> 00:38:42,260
No era una interpretación.

951
00:38:42,261 --> 00:38:43,460
¿Un cosplay?

952
00:38:43,461 --> 00:38:44,720
- ¿A qué quieres llegar?
- Creo que estabas

953
00:38:44,730 --> 00:38:45,930
pasando por un momento difícil hoy

954
00:38:45,931 --> 00:38:47,130
por lo que le pasó a Cabe

955
00:38:47,131 --> 00:38:49,200
y te afectó de una manera muy extraña.

956
00:38:49,201 --> 00:38:50,930
Y quiero que sepas que solo porque

957
00:38:50,931 --> 00:38:53,030
ahora soy tu novia no significa

958
00:38:53,031 --> 00:38:56,140
que no pueda hacer mi
trabajo. Así que cuando tengas

959
00:38:56,141 --> 00:38:58,300
problemas emocionales, como
cosas de inteligencia emocional

960
00:38:58,310 --> 00:39:00,410
aquí estaré para ayudarte.

961
00:39:00,411 --> 00:39:03,080
Nuestra relación no cambia eso.

962
00:39:03,081 --> 00:39:05,250
Gracias.

963
00:39:09,250 --> 00:39:11,450
Aquí va.

964
00:39:11,451 --> 00:39:13,050
Casi es hora del espectáculo.

965
00:39:13,051 --> 00:39:15,720
Antes de que levanten el telón

966
00:39:15,721 --> 00:39:17,420
me gustaría decir algo.

967
00:39:18,690 --> 00:39:21,290
Puedo disparar una ballesta

968
00:39:21,300 --> 00:39:23,600
bailar algo decente

969
00:39:23,601 --> 00:39:26,300
y hacer un increíble
emparedado de queso.

970
00:39:26,301 --> 00:39:27,830
Gracias por compartir, Cabe.

971
00:39:27,840 --> 00:39:29,770
Creo que el abuelo se nos está yendo.

972
00:39:29,771 --> 00:39:31,770
Pero en lo que no soy bueno

973
00:39:31,771 --> 00:39:33,970
es en aceptar ayuda.

974
00:39:35,510 --> 00:39:37,580
Se arriesgaron por mí:

975
00:39:37,581 --> 00:39:41,510
pusieron su posesiones
valiosas, dinero, a Scorpion.

976
00:39:41,520 --> 00:39:44,820
Lo siento por no ser agradecido.

977
00:39:44,821 --> 00:39:46,420
Gracias.

978
00:39:46,421 --> 00:39:48,290
Es un placer.

979
00:39:50,860 --> 00:39:52,260
Ahora, si me disculpan

980
00:39:52,261 --> 00:39:54,590
yo...

981
00:39:54,600 --> 00:39:56,760
tengo que disculparme con Allie.

982
00:40:01,340 --> 00:40:03,200
De acuerdo.

983
00:40:03,201 --> 00:40:05,610
Bueno, la comida está casi lista.

984
00:40:05,611 --> 00:40:07,940
¿Cuál es la atracción principal?

985
00:40:07,941 --> 00:40:10,010
Bambi.

986
00:40:11,510 --> 00:40:12,950
¡Mi venado!

987
00:40:12,951 --> 00:40:14,680
Es una transmisión en vivo del complejo.

988
00:40:14,681 --> 00:40:16,550
Dejarán que Jane visite
a su bebé todos los días

989
00:40:16,551 --> 00:40:18,050
para mantener el lazo intacto.

990
00:40:18,051 --> 00:40:20,320
Nada romperá ese lazo.

991
00:40:20,321 --> 00:40:22,360
Ni siquiera una mocosa con galletas.

992
00:40:23,730 --> 00:40:26,990
Nada, solo ve al venado, cariño.

993
00:40:48,880 --> 00:40:55,780
www.subtitulamos.tv

