1
00:00:00,195 --> 00:00:04,345
Si el de las pizzas quiere
de verdad a esa canguro...

2
00:00:04,347 --> 00:00:07,314
¿por qué no deja de darle azotes?

3
00:00:07,317 --> 00:00:08,917
ENTONCES

4
00:00:15,025 --> 00:00:16,992
Lo aprendí del de las pizzas.

5
00:00:18,327 --> 00:00:19,861
- ¿Y dónde está?
- ¿El qué?

6
00:00:19,863 --> 00:00:21,462
La pizza.

7
00:00:23,599 --> 00:00:25,266
Vale. Estoy lleno.

8
00:00:25,268 --> 00:00:26,868
- Hola.
- ¿Jack?

9
00:00:26,870 --> 00:00:29,336
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

10
00:00:29,338 --> 00:00:31,006
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

11
00:00:31,008 --> 00:00:33,875
- Es la hora.
- Jack sigue sin tener alma.

12
00:00:33,877 --> 00:00:35,625
Si hago exactamente lo que ella dice,

13
00:00:35,627 --> 00:00:38,279
si sigo su plan, me haré más fuerte

14
00:00:38,281 --> 00:00:40,148
y podré matar a Dios.

15
00:00:40,150 --> 00:00:42,716
Están todos así, moribundos.
Todos y cada uno de los mundos.

16
00:00:42,718 --> 00:00:43,785
Y es Chuck.

17
00:00:43,787 --> 00:00:45,921
Ha estado ocupado.

18
00:00:45,923 --> 00:00:49,057
Haciendo borrón y cuenta
nueva... para el final.

19
00:00:49,059 --> 00:00:50,892
Es vuestro destino.

20
00:00:50,894 --> 00:00:54,361
Sois los mensajeros de
la destrucción de Dios.

21
00:00:54,381 --> 00:00:57,181
AHORA

22
00:01:03,372 --> 00:01:04,438
¿Hay rastro de él?

23
00:01:04,440 --> 00:01:05,707
No, por ahora nada.

24
00:01:05,709 --> 00:01:07,441
Chuck estará destrozando
varias docenas de universos,

25
00:01:07,443 --> 00:01:10,078
pero fuera del rango de la CNN.

26
00:02:04,835 --> 00:02:06,433
Hermano. Lo hemos conseguido.

27
00:02:11,574 --> 00:02:13,607
- ¿Dean?
- ¿Sam?

28
00:02:13,609 --> 00:02:15,710
- ¿Sam?
- ¿Dean?

29
00:02:15,712 --> 00:02:17,746
- Pero, ¿qué demonios?
- Pero, ¿qué diablos?

30
00:02:24,842 --> 00:02:26,365
Leches.

31
00:02:34,968 --> 00:02:37,991
Supernatural 15x13
"Destiny's Child"

32
00:02:37,993 --> 00:02:40,993
www.subtitulamos.tv

33
00:02:43,186 --> 00:02:45,776
Había una grieta abierta
en medio de la armería,

34
00:02:45,778 --> 00:02:47,641
salen dos tíos del coche,

35
00:02:47,643 --> 00:02:48,699
y son clavados a nosotros...

36
00:02:48,701 --> 00:02:51,326
Salvo que no lo son, y del
coche mejor ni hablamos.

37
00:02:51,328 --> 00:02:53,537
Vale, no lo estoy entendiendo.

38
00:02:53,539 --> 00:02:55,006
Ya, pues bienvenido al club.

39
00:02:55,008 --> 00:02:58,232
Es como si eran nosotros, pero
supongo que de otro mundo.

40
00:02:58,234 --> 00:03:00,474
- Pero, ¿cómo llegaron aquí?
- Estaban huyendo.

41
00:03:01,524 --> 00:03:04,625
Porque Dios estaba
destruyendo su realidad.

42
00:03:04,627 --> 00:03:09,164
Ya casi ha acabado
con esos otros mundos.

43
00:03:09,166 --> 00:03:10,899
- Y cuando lo haya hecho...
- ¿Seremos los siguientes?

44
00:03:10,901 --> 00:03:12,067
Eso parece.

45
00:03:12,069 --> 00:03:14,035
Así que tenemos que estar preparados.

46
00:03:14,037 --> 00:03:16,503
Tengo el siguiente paso.

47
00:03:16,505 --> 00:03:18,539
Para Jack.

48
00:03:24,681 --> 00:03:26,580
Estoy listo.

49
00:03:26,582 --> 00:03:29,184
Noto que irá bien.

50
00:03:29,186 --> 00:03:32,921
La primera misión pretendía
fortalecer el cuerpo de Jack.

51
00:03:32,923 --> 00:03:36,725
El segundo paso es de
naturaleza más espiritual.

52
00:03:36,727 --> 00:03:38,387
¿Puedes dar más detalles?

53
00:03:38,389 --> 00:03:40,130
Jack tiene que encontrar el Occultum.

54
00:03:40,132 --> 00:03:41,380
¿El Occultum?

55
00:03:41,382 --> 00:03:44,104
Occultum, significa "oculto" en latín.

56
00:03:44,106 --> 00:03:45,566
¿Dónde encontrarlo?

57
00:03:45,568 --> 00:03:48,569
No lo sé, está oculto.

58
00:03:48,571 --> 00:03:50,872
Lleva siglos desaparecido.

59
00:03:50,874 --> 00:03:52,859
Sagrado, potente.

60
00:03:52,861 --> 00:03:55,017
¿Es un arma? ¿Cómo funciona?

61
00:03:55,019 --> 00:03:56,642
No es un arma como tal.

62
00:03:56,644 --> 00:03:59,147
Pero es poderoso.

63
00:04:00,250 --> 00:04:02,549
Vale. Gracias. Ayuda mucho.

64
00:04:03,954 --> 00:04:06,121
Bien, ¿estás listo?

65
00:04:07,518 --> 00:04:10,557
¿Listo de verdad?

66
00:04:12,095 --> 00:04:14,561
Lo estoy.

67
00:04:15,732 --> 00:04:17,631
Me alegra oírlo.

68
00:04:17,633 --> 00:04:20,601
Porque hay que estar listos y alerta,

69
00:04:20,603 --> 00:04:23,104
y no ser estúpidos.

70
00:04:23,106 --> 00:04:27,242
Dios... si se da cuenta de
lo que estamos haciendo,

71
00:04:27,244 --> 00:04:30,577
todo se vendrá abajo.

72
00:04:34,583 --> 00:04:36,617
El Occultum...

73
00:04:36,619 --> 00:04:39,854
esta cosa apenas se menciona.

74
00:04:39,856 --> 00:04:42,589
Y no pone nada sobre dónde encontrarlo.

75
00:04:43,860 --> 00:04:45,994
¿Y qué se supone que hace esta cosa?

76
00:04:45,996 --> 00:04:48,799
"Es espiritual". ¿Y eso qué significa?

77
00:04:49,632 --> 00:04:51,866
¿Dean?

78
00:04:51,868 --> 00:04:54,330
Dean.

79
00:04:54,332 --> 00:04:56,637
¿Qué haces?

80
00:04:56,639 --> 00:04:58,006
Estaba pensando.

81
00:04:58,008 --> 00:05:00,809
Todo esto es de locos, ¿no?

82
00:05:00,811 --> 00:05:03,678
La Muerte es nuestro Obi-Wan,

83
00:05:03,680 --> 00:05:05,544
y tú y yo somos los...

84
00:05:05,546 --> 00:05:07,569
"mensajeros de la destrucción de Dios",

85
00:05:07,571 --> 00:05:09,017
signifique lo que signifique eso,

86
00:05:09,019 --> 00:05:11,052
y Jack ha de matar a Dios.

87
00:05:11,054 --> 00:05:13,888
Pero si lo hace...

88
00:05:13,890 --> 00:05:16,893
entonces sigue quedando ya sabes quién.

89
00:05:17,694 --> 00:05:19,356
Amara.

90
00:05:19,358 --> 00:05:24,153
Así que estaba pensando
que podría matarla también.

91
00:05:26,569 --> 00:05:28,336
En serio.

92
00:05:28,338 --> 00:05:31,773
Porque escucha, si nos
deshacemos de Chuck,

93
00:05:31,775 --> 00:05:33,574
seguirá estando ella, ¿entiendes?

94
00:05:33,576 --> 00:05:35,413
Eso desequilibra las cosas,

95
00:05:35,415 --> 00:05:36,938
y si las cosas están desequilibradas,

96
00:05:36,940 --> 00:05:39,114
entonces se puede decir que el mundo...

97
00:05:39,116 --> 00:05:40,647
- Sí, se acaba.
- Eso es.

98
00:05:40,649 --> 00:05:42,183
Pero si Jack la matase...

99
00:05:42,185 --> 00:05:44,719
sería como un plan familiar.

100
00:05:44,721 --> 00:05:47,789
No habría Dios, no habría Oscuridad.

101
00:05:47,791 --> 00:05:49,124
Nada estaría desequilibrado.

102
00:05:49,126 --> 00:05:50,158
Y el mundo a salvo.

103
00:05:50,160 --> 00:05:52,306
Ya, pero, ¿quién los relevará?

104
00:05:52,308 --> 00:05:53,328
¿Jack?

105
00:05:58,068 --> 00:05:59,936
Lo acabo de aprender.

106
00:06:01,338 --> 00:06:03,670
Probablemente no.

107
00:06:03,672 --> 00:06:06,741
Jack, escucha, respecto
al plan de Billie,

108
00:06:06,743 --> 00:06:09,711
tampoco es que haya
dado muchos detalles.

109
00:06:09,713 --> 00:06:11,746
Sí, cuando te... enfrentes a Chuck,

110
00:06:11,748 --> 00:06:14,382
¿cómo vas a hacerlo?
¿Esquivar los golpes?

111
00:06:14,384 --> 00:06:16,457
¿O intentarás darle de lleno?

112
00:06:16,459 --> 00:06:19,220
Sí, en fin, algo por el estilo.

113
00:06:19,222 --> 00:06:21,520
Vale, sí.

114
00:06:21,522 --> 00:06:23,414
Está bien. Te debo una.

115
00:06:24,539 --> 00:06:27,103
Tengo información sobre el Occultum

116
00:06:27,105 --> 00:06:29,264
del chamán Sergei.

117
00:06:29,266 --> 00:06:31,766
¿Ese? ¿Ya estamos así de desesperados?

118
00:06:31,768 --> 00:06:32,934
Yo diría que sí.

119
00:06:32,936 --> 00:06:34,025
Bueno, ¿y qué ha dicho?

120
00:06:34,027 --> 00:06:36,271
El Occultum tiene un origen divino.

121
00:06:36,273 --> 00:06:38,106
Estuvo guardado durante cientos de años

122
00:06:38,108 --> 00:06:39,974
en un templo antiguo antes de ser...

123
00:06:39,976 --> 00:06:41,409
Saqueado por piratas.

124
00:06:41,411 --> 00:06:42,685
No.

125
00:06:42,687 --> 00:06:45,146
Desenterrado por saqueadores de tumbas.

126
00:06:45,148 --> 00:06:47,021
- No.
- Tomado

127
00:06:47,023 --> 00:06:49,245
por el Rey de los Muertos y sus
caudillos. ¿Me estoy acercando?

128
00:06:49,247 --> 00:06:51,594
Saqueado por las hordas invasoras de
mongoles para el comercio en el...

129
00:06:51,596 --> 00:06:53,019
Mercado negro. Sí, es lo que iba a...

130
00:06:53,021 --> 00:06:54,389
Iba a decirlo justo
después. Era el siguiente.

131
00:06:54,391 --> 00:06:57,058
Ya.

132
00:06:57,060 --> 00:06:59,794
¿Y dónde se halla ahora?

133
00:06:59,796 --> 00:07:01,648
Hasta hace algunos años,

134
00:07:01,650 --> 00:07:03,398
era propiedad de la familia Jacobson,

135
00:07:03,400 --> 00:07:06,301
hasta que el hijo de Hyram
Jacobson cayó gravemente enfermo.

136
00:07:06,303 --> 00:07:07,869
Y le dijeron que no se podía hacer nada.

137
00:07:07,871 --> 00:07:10,738
Y en su desesperación,
acudió a una curandera.

138
00:07:10,740 --> 00:07:11,795
Quien salvó el hijo,

139
00:07:11,797 --> 00:07:14,932
pero solo aceptó como pago el Occultum.

140
00:07:14,934 --> 00:07:16,200
¿Sabemos cómo se llama?

141
00:07:16,202 --> 00:07:18,569
No, solo una descripción.

142
00:07:18,571 --> 00:07:19,803
Era muy atractiva.

143
00:07:19,805 --> 00:07:23,140
Y curó al niño poniéndole las manos.

144
00:07:23,142 --> 00:07:24,541
Las cuales brillaban.

145
00:07:28,247 --> 00:07:31,682
CURANDO A LOS MENOS AFORTUNADOS
REZA CON LA HERMANA JO

146
00:07:33,686 --> 00:07:36,086
Sam y Dean.

147
00:07:36,088 --> 00:07:38,555
Estáis hasta en la sopa.

148
00:07:38,557 --> 00:07:40,124
No os pierdo de vista.

149
00:07:40,126 --> 00:07:42,826
Parece que la cosa te sigue yendo bien.

150
00:07:42,828 --> 00:07:44,962
Bueno, el sistema sanitario da pena,

151
00:07:44,964 --> 00:07:46,263
así que me toca hacerlo a mí.

152
00:07:46,265 --> 00:07:47,698
¿Haciendo visitas a domicilio?

153
00:07:47,700 --> 00:07:48,789
¿Cómo dices?

154
00:07:48,791 --> 00:07:50,567
Puede que un tal Hyram
Jacobson te recomendara

155
00:07:50,569 --> 00:07:52,201
a algunos de sus amigos ricos.

156
00:07:52,203 --> 00:07:53,825
Un multimillonario

157
00:07:53,827 --> 00:07:57,041
superaría hasta a cien amargados en
una organización benéfica, ¿o no?

158
00:07:57,043 --> 00:07:59,947
La verdad es que no puedo hablar de eso.

159
00:07:59,949 --> 00:08:01,471
Confidencialidad del paciente.

160
00:08:01,473 --> 00:08:03,827
Ya. Claro. Por supuesto. En ese caso,

161
00:08:03,829 --> 00:08:06,451
¿por qué no nos hablas del Occultum?

162
00:08:07,253 --> 00:08:09,253
¿Qué le pasa?

163
00:08:09,255 --> 00:08:10,721
Lo necesitamos.

164
00:08:10,723 --> 00:08:13,724
- ¿Por qué?
- Para matar a Dios.

165
00:08:14,972 --> 00:08:17,661
Resulta que el Ave María
que intentasteis Cass y tú

166
00:08:17,663 --> 00:08:20,264
dio resultado.

167
00:08:20,266 --> 00:08:23,000
Dios ha vuelto, está cabreado,

168
00:08:23,002 --> 00:08:25,602
y va a destruir el mundo.

169
00:08:25,604 --> 00:08:27,304
A menos que lo paremos.

170
00:08:27,306 --> 00:08:29,519
Así que me queréis de vuestra parte...

171
00:08:29,521 --> 00:08:30,674
contra Dios.

172
00:08:30,676 --> 00:08:33,544
Bueno, somos más guapos.

173
00:08:33,546 --> 00:08:34,812
No.

174
00:08:34,814 --> 00:08:38,649
No voy a enemistarme con Dios,

175
00:08:38,651 --> 00:08:40,784
porque es Dios.

176
00:08:42,955 --> 00:08:45,222
Bueno...

177
00:08:45,224 --> 00:08:47,157
no te queda otra.

178
00:08:47,159 --> 00:08:50,060
- No seríais capaces.
- Ponnos a prueba.

179
00:08:50,062 --> 00:08:52,029
- No lo tengo.
- ¿Entonces quién lo tiene?

180
00:08:52,031 --> 00:08:54,699
Una vieja amiga tuya... Ruby.

181
00:08:54,701 --> 00:08:56,567
Un momento. ¿Por qué dárselo a ella?

182
00:08:56,569 --> 00:08:58,202
Es una larga historia.

183
00:08:58,204 --> 00:09:00,104
- Estaba de viaje cerca de Topeka...
- POR LOS CAÍDOS - MÍNIMO 300 DÓLARES

184
00:09:00,106 --> 00:09:02,631
Largos días socorriendo

185
00:09:02,633 --> 00:09:03,707
a los débiles y agotados.

186
00:09:03,709 --> 00:09:07,711
Sola, pero reconfortada por
el consuelo proporcionado.

187
00:09:07,713 --> 00:09:10,247
Cuando ella dio conmigo.

188
00:09:12,084 --> 00:09:14,651
Hola.

189
00:09:16,222 --> 00:09:19,631
¿Hay algo quieras contarme, Jo?

190
00:09:19,633 --> 00:09:20,655
Bonito recipiente.

191
00:09:20,657 --> 00:09:22,659
Te queda mejor que la rubia.

192
00:09:23,829 --> 00:09:26,230
Un momento. ¿Erais amigas?

193
00:09:26,232 --> 00:09:27,542
Dios, no.

194
00:09:27,544 --> 00:09:30,054
A veces juntábamos nuestros talentos

195
00:09:30,056 --> 00:09:31,226
y hacíamos un trabajo juntas

196
00:09:31,228 --> 00:09:33,604
si se presentaba la oportunidad.

197
00:09:33,606 --> 00:09:35,973
Me has estado ocultando algo.

198
00:09:35,975 --> 00:09:38,978
Ruby, respeto nuestro acuerdo.

199
00:09:38,980 --> 00:09:41,937
¿Me entrometo cuando algún
tonto quiere recuperar el alma

200
00:09:41,939 --> 00:09:44,109
y tú aceptas devolvérsela
por una suma considerable?

201
00:09:44,111 --> 00:09:47,848
Y a mí me parecen bien
tus actos de generosidad,

202
00:09:47,850 --> 00:09:51,989
pero hablo de cosas más raras
que lo que aceptas de normal.

203
00:09:51,991 --> 00:09:54,224
El Occultum. Lo tienes.

204
00:09:54,226 --> 00:09:57,728
Y yo puedo conseguirte un comprador...

205
00:09:57,730 --> 00:09:58,862
a cambio de probarlo.

206
00:09:58,864 --> 00:10:03,000
¿Y por qué lo iba a aceptar?

207
00:10:03,002 --> 00:10:04,368
Por el dinero.

208
00:10:04,370 --> 00:10:07,706
¿Tienes idea de cuánto vale esa cosa?

209
00:10:08,641 --> 00:10:09,907
Millones.

210
00:10:11,410 --> 00:10:13,644
Seguro que eso te pone como una burra,

211
00:10:13,646 --> 00:10:15,245
siendo la pija que eres.

212
00:10:15,247 --> 00:10:17,114
¿Y luego qué?

213
00:10:17,116 --> 00:10:18,849
Se lo di.

214
00:10:18,851 --> 00:10:20,641
Dijo que lo escondería

215
00:10:20,643 --> 00:10:21,985
hasta contactar con el comprador.

216
00:10:21,987 --> 00:10:23,966
Cosa que no hizo porque, en fin, la...

217
00:10:27,326 --> 00:10:30,939
- Vale, ¿y dónde está ahora?
- Guardado.

218
00:10:30,941 --> 00:10:32,863
Lo guardó ella.

219
00:10:32,865 --> 00:10:35,332
En el Infierno.

220
00:10:51,650 --> 00:10:52,716
Qué hay, Jack.

221
00:10:52,718 --> 00:10:56,019
Cass, ¿sabes qué tiene de bueno morir?

222
00:10:56,021 --> 00:10:58,805
Que yo recuerde, muy poco.

223
00:10:58,807 --> 00:11:00,173
Pues, que cuando regresas...

224
00:11:00,175 --> 00:11:02,826
te metes de lleno en lo que es la vida.

225
00:11:02,828 --> 00:11:07,700
Frío, caliente, dulce,
picante, raro, espeluznante.

226
00:11:09,068 --> 00:11:12,035
¿Y lo estás tú?

227
00:11:12,037 --> 00:11:13,837
¿Metido en ello?

228
00:11:13,839 --> 00:11:15,939
Quiero estarlo.

229
00:11:15,941 --> 00:11:18,342
Pero no...

230
00:11:18,344 --> 00:11:21,778
no siento cosas como antes.

231
00:11:22,848 --> 00:11:25,349
Antes de perder mi...

232
00:11:26,486 --> 00:11:29,086
Tu alma.

233
00:11:32,191 --> 00:11:35,569
Solía sentir cosas.

234
00:11:35,571 --> 00:11:37,060
Dentro de mí.

235
00:11:37,062 --> 00:11:39,062
Era maravilloso, y también
insoportable a veces.

236
00:11:39,064 --> 00:11:40,864
Pero las sentía.

237
00:11:40,866 --> 00:11:47,204
Y ahora, entiendo la alegría
o la tristeza, pero...

238
00:11:47,206 --> 00:11:50,974
Sé que esas cosas no están en mí.

239
00:11:55,347 --> 00:11:58,015
Entiendo por qué Sam y
Dean estaban furiosos

240
00:11:58,017 --> 00:11:59,883
por lo que le pasó a Mary...

241
00:11:59,885 --> 00:12:03,353
Por lo que tú le hiciste a Mary.

242
00:12:03,355 --> 00:12:04,888
Sí.

243
00:12:04,890 --> 00:12:08,091
Veo que les he causado dolor.

244
00:12:08,093 --> 00:12:11,895
Y se nota que las cosas han cambiado.

245
00:12:11,897 --> 00:12:14,831
Sobre todo con... Dean.

246
00:12:17,236 --> 00:12:19,944
¿Me perdonará algún día?

247
00:12:19,946 --> 00:12:21,034
Dean...

248
00:12:21,036 --> 00:12:26,518
siente las cosas de
una forma más intensa

249
00:12:26,520 --> 00:12:28,412
que cualquier otro humano que conozco.

250
00:12:28,414 --> 00:12:31,549
Así que puede que lo supere.

251
00:12:31,551 --> 00:12:34,918
Un buen día explotará, lo soltará todo,

252
00:12:34,920 --> 00:12:37,854
respirará hondo y pasará página.

253
00:12:37,856 --> 00:12:40,558
¿Cuánto tiempo le llevará hacerlo?

254
00:12:41,794 --> 00:12:43,860
No lo sé.

255
00:12:45,565 --> 00:12:48,265
¿Seguro que puedes volver a hacer esto?

256
00:12:48,267 --> 00:12:51,569
Tenemos las notas de Rowena
para el conjuro, así que...

257
00:12:51,571 --> 00:12:54,271
Vale, Samwitch.

258
00:12:54,273 --> 00:12:57,191
Hagámoslo.

259
00:12:57,193 --> 00:12:58,448
Cass, hay buenas noticias.

260
00:12:58,450 --> 00:13:00,746
Sabemos más o menos dónde
está el Occultum. Más o menos.

261
00:13:01,947 --> 00:13:03,013
¿Qué? ¿Qué pasa?

262
00:13:03,015 --> 00:13:05,882
Venid conmigo.

263
00:13:08,454 --> 00:13:11,188
Cass, ¿qué estamos haciendo?

264
00:13:12,592 --> 00:13:16,326
Hala.

265
00:13:16,328 --> 00:13:17,961
¿Qué demonios?

266
00:13:19,098 --> 00:13:20,897
No pueden vernos ni oírnos.

267
00:13:22,368 --> 00:13:26,169
¿Qué ha pasado? ¿Dónde están?

268
00:13:26,171 --> 00:13:28,438
No lo sé. Creo que...

269
00:13:28,440 --> 00:13:30,220
si Chuck intentó destruirlos

270
00:13:30,222 --> 00:13:32,174
mientras se cerraba
la grieta de su mundo,

271
00:13:32,176 --> 00:13:34,344
en teoría es posible

272
00:13:34,346 --> 00:13:37,129
que la ola los atrapara
entre dimensiones.

273
00:13:37,131 --> 00:13:38,202
Están...

274
00:13:38,204 --> 00:13:41,318
están aquí, pero no lo están.

275
00:13:41,320 --> 00:13:43,186
¿Les duele?

276
00:13:44,390 --> 00:13:46,256
Creo que no.

277
00:13:49,094 --> 00:13:50,360
Bien.

278
00:13:50,362 --> 00:13:52,804
Espera. Un momento, Dean. ¿Vas a...?

279
00:13:52,806 --> 00:13:54,461
Nos encargaremos de ello, ¿vale?

280
00:13:54,463 --> 00:13:55,707
Nos ocuparemos de ellos,
pero ahora mismo,

281
00:13:55,709 --> 00:13:56,792
tú y yo tenemos que ir al Infierno.

282
00:13:56,794 --> 00:13:58,661
¿Ah, sí?

283
00:13:58,663 --> 00:14:01,859
Jo dijo que ahí es donde
Ruby guardó el Occultum.

284
00:14:01,861 --> 00:14:02,953
¿Ruby?

285
00:14:02,955 --> 00:14:05,457
¿El demonio con el que
tuviste relaciones sexuales?

286
00:14:06,503 --> 00:14:09,370
- ¿Relaciones sexuales?
- Sí.

287
00:14:09,372 --> 00:14:11,439
¿Y ahora os fiais de Jo?

288
00:14:11,441 --> 00:14:12,775
Bueno, Jo te ayudó a ti.

289
00:14:12,777 --> 00:14:15,254
Sí, pero el Infierno es grande.

290
00:14:15,256 --> 00:14:16,645
Podríais estar buscándolo
indefinidamente.

291
00:14:16,647 --> 00:14:18,246
Nos hace falta más información, Dean.

292
00:14:18,248 --> 00:14:19,547
¿De quién?

293
00:14:19,549 --> 00:14:22,504
¿Qué hay de Ruby?

294
00:14:22,506 --> 00:14:23,953
Ruby está muerta, Cass.

295
00:14:23,955 --> 00:14:25,386
Habrá que trabajar con lo que tenemos.

296
00:14:25,388 --> 00:14:27,121
Nosotros iremos al
Infierno, tú quédate aquí

297
00:14:27,123 --> 00:14:30,258
y mantén el conjuro para
poder regresar, ¿de acuerdo?

298
00:14:43,841 --> 00:14:46,858
La próxima vez que volemos
con Air Abracadabra,

299
00:14:46,860 --> 00:14:47,973
lo haremos en primera clase.

300
00:14:47,975 --> 00:14:49,324
No puedo con el jet lag.

301
00:14:49,326 --> 00:14:51,082
¿Por dónde empezamos?

302
00:14:52,801 --> 00:14:54,157
Oye.

303
00:14:54,159 --> 00:14:57,717
- Hola.
- No deberíais estar aquí.

304
00:14:57,719 --> 00:14:58,807
Ya, lo sabemos.

305
00:14:58,809 --> 00:15:01,456
Estamos... buscamos a tu jefa, Rowena.

306
00:15:02,727 --> 00:15:04,860
Está dando una recepción.

307
00:15:04,862 --> 00:15:07,230
Para las nuevas almas condenadas.

308
00:15:08,098 --> 00:15:10,833
Por lo visto es algo que hacemos ahora.

309
00:15:10,835 --> 00:15:11,900
De acuerdo.

310
00:15:11,902 --> 00:15:13,568
Pero podrías llevarnos hasta ella, ¿no?

311
00:15:13,570 --> 00:15:17,205
- Sí.
- Bien.

312
00:15:25,999 --> 00:15:27,615
¿Qué tal? ¿Lo han conseguido?

313
00:15:27,617 --> 00:15:29,752
¿Están Sam y Dean en el Infierno?

314
00:15:29,754 --> 00:15:32,076
Sí.

315
00:15:32,078 --> 00:15:33,254
¿Pero...?

316
00:15:33,256 --> 00:15:35,891
Pero la historia de Jo
tiene muchas lagunas.

317
00:15:35,893 --> 00:15:38,613
¿A quién pensaba Ruby
vender el Occultum?

318
00:15:38,615 --> 00:15:40,194
¿Por qué Jo no intentó recuperarlo?

319
00:15:40,196 --> 00:15:44,232
- Crees que está mintiendo.
- Hay que preguntarle a Ruby.

320
00:15:44,234 --> 00:15:45,734
Y está muerta.

321
00:15:45,736 --> 00:15:48,469
Sí. En el Vacío.

322
00:15:48,471 --> 00:15:50,906
Necesito tu ayuda.

323
00:15:50,908 --> 00:15:52,607
Claro.

324
00:15:52,609 --> 00:15:53,909
Lo que sea.

325
00:15:53,911 --> 00:15:56,144
Necesito que me mates.

326
00:15:56,146 --> 00:15:57,345
O casi.

327
00:15:57,347 --> 00:16:00,281
¿Puede estar alguien casi muerto?

328
00:16:00,283 --> 00:16:03,752
Bueno, en teoría...

329
00:16:04,821 --> 00:16:07,923
Si me llevan al borde de la muerte,

330
00:16:07,925 --> 00:16:11,359
debería poder poner
un pie en la otra vida

331
00:16:11,361 --> 00:16:12,895
y contactar con Ruby.

332
00:16:12,897 --> 00:16:16,615
Cass, el Vacío no te tiene
mucho cariño, ¿recuerdas?

333
00:16:16,617 --> 00:16:17,633
Sí, lo recuerdo.

334
00:16:17,635 --> 00:16:18,934
Pero hicimos un trato...

335
00:16:18,936 --> 00:16:22,503
Aún no soy feliz, estaré bien.

336
00:16:22,505 --> 00:16:25,506
Necesito que saques la mayor
parte de mi fuerza vital,

337
00:16:25,508 --> 00:16:29,510
almacénala aquí dentro
y vigílame de cerca.

338
00:16:29,512 --> 00:16:33,281
- Si parece que estoy...
- ¿Muriendo de verdad en vez de casi?

339
00:16:33,283 --> 00:16:37,187
Entonces tráeme de vuelta.

340
00:16:38,656 --> 00:16:40,656
Cass, puede que no tenga alma,

341
00:16:40,658 --> 00:16:43,828
pero entiendo que matarte está mal.

342
00:16:44,795 --> 00:16:46,527
¿Y si la cago?

343
00:16:46,529 --> 00:16:48,799
Bueno, entonces moriría para siempre.

344
00:16:49,700 --> 00:16:51,568
Pero creo que te irá bien.

345
00:16:53,536 --> 00:16:56,972
Ah, y necesitas llenar
el cuenco del conjuro

346
00:16:56,974 --> 00:16:58,874
para mantener la grieta
abierta para Sam y Dean,

347
00:16:58,876 --> 00:17:02,545
o ellos sí se perderán para siempre.

348
00:17:03,346 --> 00:17:05,346
Hagámoslo.

349
00:17:06,549 --> 00:17:08,549
¿Estás seguro?

350
00:17:08,551 --> 00:17:10,485
En absoluto.

351
00:17:10,487 --> 00:17:12,353
Dame una hora.

352
00:17:12,355 --> 00:17:14,322
Luego tráeme de vuelta.

353
00:17:47,390 --> 00:17:50,324
Por aquí, chicos.

354
00:17:51,729 --> 00:17:53,461
Oye, ¿soy yo

355
00:17:53,463 --> 00:17:55,363
o esto se parece a...?

356
00:18:01,672 --> 00:18:04,940
Una trampa.

357
00:18:37,074 --> 00:18:40,075
¿Por qué intentáis matarnos?

358
00:18:40,077 --> 00:18:42,510
Porque nos lo dijo ella.

359
00:18:42,512 --> 00:18:44,378
- ¿Quién? ¿Rowena?
- Jo.

360
00:18:44,380 --> 00:18:45,781
Dijo que, si la ayudábamos,

361
00:18:45,783 --> 00:18:47,850
nos sacaría del Infierno.

362
00:18:47,852 --> 00:18:49,818
¿Y por qué nos quiere ver muertos?

363
00:18:49,820 --> 00:18:52,553
Pregúntaselo tú mismo.

364
00:19:02,398 --> 00:19:05,000
La muy zorra nos ha engañado.

365
00:19:20,425 --> 00:19:22,693
Hermana Jo.

366
00:19:22,695 --> 00:19:24,360
Sigue aquí.

367
00:19:24,362 --> 00:19:25,763
Tal vez pueda ayudarme...

368
00:19:25,765 --> 00:19:27,296
La hermana Jo no está.

369
00:19:27,298 --> 00:19:29,465
He oído que se ha retirado. A Florida.

370
00:19:32,705 --> 00:19:35,906
Pero te daré un consejo
gratis... no hagas amigos.

371
00:19:35,908 --> 00:19:38,341
Siempre te piden demasiado.

372
00:19:41,981 --> 00:19:44,447
¿Ruby?

373
00:19:44,449 --> 00:19:47,316
¿Ruby?

374
00:19:47,318 --> 00:19:50,587
¿Puedes oírme?

375
00:19:52,024 --> 00:19:54,390
Ruby.

376
00:19:54,392 --> 00:19:56,593
¡Ruby!

377
00:19:57,897 --> 00:20:00,030
Ruby, ¿me oyes?

378
00:20:02,400 --> 00:20:05,468
Hola, Clarence.

379
00:20:07,472 --> 00:20:09,740
Meg.

380
00:20:09,742 --> 00:20:12,375
Va a ser que no.

381
00:20:15,380 --> 00:20:18,481
- Eres el Vacío.
- Siempre fuiste avispado.

382
00:20:18,483 --> 00:20:20,141
Por lo visto, quieres ver a Ruby,

383
00:20:20,143 --> 00:20:22,614
así que he elegido por un demonio.

384
00:20:22,616 --> 00:20:24,405
¿Dónde puedo encontrarla?

385
00:20:24,407 --> 00:20:26,623
¿Qué te crees que es
esto, un bar de solteros?

386
00:20:26,625 --> 00:20:28,666
La visita no es de carácter social.

387
00:20:28,668 --> 00:20:30,190
Estoy aquí cumpliendo una misión

388
00:20:30,192 --> 00:20:31,518
ordenada por la Muerte en persona.

389
00:20:31,520 --> 00:20:34,297
Me consta que ella y
tú trabajáis juntos.

390
00:20:34,299 --> 00:20:36,033
Uy, sí, somos muy buenos amigos.

391
00:20:36,035 --> 00:20:38,189
Pero eso no significa
que vaya a ayudarte.

392
00:20:38,191 --> 00:20:39,803
Sí que lo significa.

393
00:20:41,439 --> 00:20:44,307
No eres divertido.

394
00:20:44,309 --> 00:20:48,311
Ve a por ella, como el de la pizza.

395
00:21:02,528 --> 00:21:04,730
Ruby.

396
00:21:05,664 --> 00:21:07,396
¿Dónde estoy?

397
00:21:07,398 --> 00:21:10,399
Estás muerta.

398
00:21:10,401 --> 00:21:11,602
Lo recuerdo.

399
00:21:11,604 --> 00:21:13,336
¿Lo estás tú?

400
00:21:13,338 --> 00:21:14,403
Casi.

401
00:21:14,405 --> 00:21:15,572
Qué suerte la tuya.

402
00:21:15,574 --> 00:21:17,068
Ruby, te he despertado

403
00:21:17,070 --> 00:21:19,236
porque estoy buscando un objeto
conocido como el Occultum,

404
00:21:19,238 --> 00:21:22,112
y Jo dijo que lo escondiste
en alguna parte del Infierno.

405
00:21:22,114 --> 00:21:25,082
¿Conque eso dijo? Muy propio de ella.

406
00:21:25,084 --> 00:21:26,817
¿No crees que es un poco obvio

407
00:21:26,819 --> 00:21:29,201
que un demonio esconda
algo en el Infierno?

408
00:21:29,203 --> 00:21:30,353
No lo sé.

409
00:21:30,355 --> 00:21:32,488
Sam y Dean están buscándolo
ahí en este momento.

410
00:21:32,490 --> 00:21:33,690
Sam...

411
00:21:33,692 --> 00:21:36,126
¿Cómo está ese bobo grandullón?

412
00:21:36,128 --> 00:21:37,694
Me gustaba.

413
00:21:37,696 --> 00:21:40,497
Teníamos buen rollo, hasta que me mató.

414
00:21:40,499 --> 00:21:42,063
Escucha, no tengo mucho tiempo.

415
00:21:42,065 --> 00:21:43,133
¿Podemos ir al grano?

416
00:21:43,135 --> 00:21:46,136
Cuando quedaste con Jo
por lo del Occultum...

417
00:21:46,138 --> 00:21:48,739
¿Cuando yo fui a verla?

418
00:21:50,743 --> 00:21:52,709
Me llamó ella.

419
00:21:52,711 --> 00:21:55,746
¿Es esto una trampa?

420
00:21:57,750 --> 00:21:59,650
Porque te haré polvo si es así.

421
00:21:59,652 --> 00:22:02,119
¡Bueno! Demuestra cuánto confías en mí.

422
00:22:02,121 --> 00:22:03,754
Amiga...

423
00:22:03,756 --> 00:22:05,923
No soy tu amiga. ¿Qué es lo que quieres?

424
00:22:05,925 --> 00:22:08,110
El trato es este.

425
00:22:08,112 --> 00:22:10,302
Lucifer y Miguel están retándose,

426
00:22:10,304 --> 00:22:11,494
habrá un enfrentamiento.

427
00:22:11,496 --> 00:22:14,031
Y sé que piensas que tienes
buena relación con Lucifer,

428
00:22:14,033 --> 00:22:16,353
pero ambas sabemos que
si esos dos se enfrentan,

429
00:22:16,355 --> 00:22:17,448
la cosa acabará en apocalipsis,

430
00:22:17,450 --> 00:22:19,670
y no quedará nada en pie.

431
00:22:19,672 --> 00:22:20,871
Puede.

432
00:22:20,873 --> 00:22:24,641
Y puede que la cosa
acabe a vuestra manera.

433
00:22:24,643 --> 00:22:25,889
Pero puede que acabe en favor del Cielo,

434
00:22:25,891 --> 00:22:28,679
y si lo hace, todos
necesitaremos un plan B.

435
00:22:28,681 --> 00:22:33,082
Tú y yo hacemos buen equipo
cuando no queda otra.

436
00:22:33,084 --> 00:22:35,274
Tú eres un demonio poderoso,

437
00:22:35,276 --> 00:22:37,521
y yo una buena mujer de negocios.

438
00:22:37,523 --> 00:22:40,057
Cuando se disipe el humo,
habrá un nuevo mundo.

439
00:22:40,059 --> 00:22:41,925
Y eso nos puede venir bien.

440
00:22:41,927 --> 00:22:43,660
Has dicho que podríamos morir todos.

441
00:22:43,662 --> 00:22:45,428
No tenemos por qué.

442
00:22:45,430 --> 00:22:48,565
No si nos vamos al lugar
más seguro que existe.

443
00:22:48,567 --> 00:22:50,433
No te sigo.

444
00:22:50,435 --> 00:22:51,568
El Occultum.

445
00:22:51,570 --> 00:22:53,203
¿El Occultum es un lugar?

446
00:22:53,205 --> 00:22:55,390
Un lugar, una cosa...

447
00:22:55,392 --> 00:22:57,941
Lo llames como lo llames, es poderoso.

448
00:22:57,943 --> 00:23:00,944
Jo y yo hicimos un
trato, y yo lo escondí.

449
00:23:00,946 --> 00:23:02,813
Puedo darte la ubicación.

450
00:23:02,815 --> 00:23:04,875
Y no es en el Infierno.

451
00:23:04,877 --> 00:23:06,357
¿Sabe Jo dónde está?
Porque podría intentar...

452
00:23:06,382 --> 00:23:09,086
No. No te puedes fiar de esa tía,

453
00:23:09,088 --> 00:23:13,523
pero puedes fiarte de mí si...

454
00:23:13,525 --> 00:23:14,925
¿Si qué?

455
00:23:14,927 --> 00:23:17,060
Te ayudaré con una condición.

456
00:23:17,062 --> 00:23:19,663
Que me saques de este maldito lugar.

457
00:23:19,665 --> 00:23:21,198
¿Qué?

458
00:23:25,104 --> 00:23:28,939
- Chicos. Habéis vuelto.
- ¿Jack? ¿Pero qué demonios?

459
00:23:28,941 --> 00:23:30,941
¿Por qué este sitio lo llaman el Vacío?

460
00:23:30,943 --> 00:23:32,876
Está lleno.

461
00:23:32,878 --> 00:23:34,945
Lleno de pena y desesperación

462
00:23:34,947 --> 00:23:37,014
repitiéndose sin parar,

463
00:23:37,016 --> 00:23:40,550
de ángeles y demonios que
sueñan con sus pesares.

464
00:23:40,552 --> 00:23:41,818
Para siempre.

465
00:23:41,820 --> 00:23:44,021
Sí, lo sé.

466
00:23:44,023 --> 00:23:46,556
Está muerto. Más o menos.

467
00:23:46,558 --> 00:23:49,559
- Por ahora.
- ¿Qué?

468
00:23:49,561 --> 00:23:51,862
Claramente tienes una conexión, Castiel.

469
00:23:51,864 --> 00:23:53,764
Tú inténtalo.

470
00:23:53,766 --> 00:23:56,266
Vale, lo intentaré.

471
00:24:00,272 --> 00:24:02,906
El Occultum, es...

472
00:24:02,908 --> 00:24:04,768
Cass ha ido al Vacío. Con suerte

473
00:24:04,770 --> 00:24:06,109
para encontrar a Ruby, con suerte

474
00:24:06,111 --> 00:24:08,712
para averiguar la
ubicación del Occultum.

475
00:24:08,714 --> 00:24:10,280
Con suerte.

476
00:24:14,853 --> 00:24:17,721
- Hay demasiados "con suerte".
- ¡Tráelo de vuelta, ya!

477
00:24:19,591 --> 00:24:22,259
Hola, Clarence.

478
00:24:24,029 --> 00:24:25,492
Has conseguido lo que querías.

479
00:24:25,494 --> 00:24:27,998
¿Ahora qué? ¿Crees que
vas a irte a casa sin más?

480
00:24:28,000 --> 00:24:30,634
Sí, porque tenemos un trato.

481
00:24:32,871 --> 00:24:35,123
Ya sé que tenemos un trato, Plumitas.

482
00:24:38,644 --> 00:24:39,876
No estás muerto, aún.

483
00:24:39,878 --> 00:24:41,044
Pero mientras estés aquí,

484
00:24:41,046 --> 00:24:42,679
puedo hacer que desees estarlo.

485
00:24:45,617 --> 00:24:47,184
No puedes herirme.

486
00:24:47,186 --> 00:24:49,753
Jack dijo que estamos del
mismo lado. Contra Chuck.

487
00:24:49,755 --> 00:24:51,555
Estoy del lado de Muerte.

488
00:24:51,557 --> 00:24:54,024
Vamos, despierta, amigo.

489
00:24:54,026 --> 00:24:55,292
Cuando su plan funcione,

490
00:24:55,294 --> 00:24:57,694
al fin podré volver a dormir.

491
00:24:57,696 --> 00:24:59,763
¿Eso te prometió?

492
00:24:59,765 --> 00:25:01,298
¿Puede hacer eso?

493
00:25:02,568 --> 00:25:04,968
Venga, Cass. Venga.

494
00:25:04,970 --> 00:25:06,853
Lo curioso de su plan, sin embargo...

495
00:25:06,855 --> 00:25:09,806
es que no dijo nada de necesitarte.

496
00:25:14,346 --> 00:25:16,662
Cariño, no puedes entrar
y salir de aquí sin más.

497
00:25:16,664 --> 00:25:17,979
Altera el orden de las cosas.

498
00:25:17,981 --> 00:25:19,683
¡Cass!

499
00:25:20,919 --> 00:25:22,919
¿Quieres champán, Clarence?

500
00:25:22,921 --> 00:25:24,654
Probablemente no estés de humor.

501
00:25:29,661 --> 00:25:32,929
Hasta pronto.

502
00:25:39,838 --> 00:25:41,238
Habéis vuelto.

503
00:25:41,240 --> 00:25:43,373
Sí. Y tú también.

504
00:25:43,375 --> 00:25:45,142
Eres un idiota, por cierto.

505
00:25:45,144 --> 00:25:46,710
¿Y si no hubiera funcionado?

506
00:25:46,712 --> 00:25:47,978
Pero ha funcionado.

507
00:25:47,980 --> 00:25:51,281
El Occultum nunca estuvo en el Infierno.

508
00:25:51,283 --> 00:25:52,682
Sí, ya sabemos eso.

509
00:25:52,684 --> 00:25:55,085
Por lo visto el Occultum

510
00:25:55,087 --> 00:25:58,488
es el sitio más seguro del mundo.

511
00:25:58,490 --> 00:25:59,958
Jo nunca iba a renunciar a ello.

512
00:25:59,960 --> 00:26:01,402
¿Es un lugar?

513
00:26:01,404 --> 00:26:02,759
Así que has visto a Ruby.

514
00:26:02,761 --> 00:26:05,962
Y tengo la localización.

515
00:26:08,100 --> 00:26:10,702
¿Sigo siendo un idiota?

516
00:26:12,704 --> 00:26:15,705
- Bueno, sí.
- Entonces vamos.

517
00:26:15,707 --> 00:26:17,140
Esperad.

518
00:26:17,142 --> 00:26:20,043
¿Y si Chuck nos vigila
y ve lo que hacemos?

519
00:26:20,045 --> 00:26:22,045
¿No se acabaría todo?

520
00:26:22,047 --> 00:26:23,982
La verdad es que sí.

521
00:26:26,718 --> 00:26:29,504
Tengo una idea estúpida.

522
00:26:29,506 --> 00:26:31,662
Si Chuck vuelve y nos vigila,

523
00:26:31,664 --> 00:26:33,857
nos buscará aquí en el búnker.

524
00:26:33,859 --> 00:26:35,125
No sabemos eso.

525
00:26:35,127 --> 00:26:36,660
Bueno, tampoco es que sí que lo sepamos.

526
00:26:36,662 --> 00:26:40,730
Así que Chuck necesitaría vernos

527
00:26:40,732 --> 00:26:44,301
aquí en el búnker.

528
00:26:44,303 --> 00:26:47,270
Espera. ¿Quieres que sean vosotros?

529
00:26:47,272 --> 00:26:49,773
Bueno, no es tan difícil.
Sam y yo lo hacemos a diario.

530
00:26:49,775 --> 00:26:52,142
Estaba pensando en abrir
una grieta con un conjuro,

531
00:26:52,144 --> 00:26:53,743
más o menos como hicimos
con el Mundo Apocalíptico.

532
00:26:53,745 --> 00:26:55,011
Pero no nos hace falta
gracia de arcángel

533
00:26:55,013 --> 00:26:56,279
porque solo les intentamos sacar

534
00:26:56,281 --> 00:26:57,681
de este punto intermedio.

535
00:26:57,683 --> 00:26:59,749
Creo que con la gracia de Cass bastaría.

536
00:26:59,751 --> 00:27:03,687
O les expulsaría a otro mundo.

537
00:27:03,689 --> 00:27:05,789
Tal vez.

538
00:27:05,791 --> 00:27:08,959
Pero es mejor que dejarles ahí.

539
00:27:15,033 --> 00:27:16,766
Koth.

540
00:27:16,768 --> 00:27:18,768
Munto.

541
00:27:18,770 --> 00:27:20,770
Nuntox.

542
00:27:41,126 --> 00:27:45,095
Así que, en vuestro
hogar, ¿sois cazadores?

543
00:27:45,097 --> 00:27:47,797
Éramos cazadores.

544
00:27:47,799 --> 00:27:49,966
El negocio familiar.

545
00:27:49,968 --> 00:27:52,064
Pero nuestro mundo
seguramente haya desaparecido.

546
00:27:52,066 --> 00:27:54,804
Escapamos justo antes de la explosión.

547
00:27:54,806 --> 00:27:55,872
Eso ha sido cosa de Dios.

548
00:27:55,874 --> 00:27:57,140
- ¿Dios?
- Sí.

549
00:27:57,142 --> 00:27:58,808
Vais a necesitar otra cerveza.

550
00:27:58,810 --> 00:28:00,511
La verdad es que no
bebemos mucho de esto.

551
00:28:00,513 --> 00:28:02,879
Papá no lo guarda en casa.

552
00:28:02,881 --> 00:28:05,751
Solo le gusta su whisky
de marca privada.

553
00:28:05,753 --> 00:28:06,883
Nos mima.

554
00:28:06,885 --> 00:28:09,853
¿Vuestro padre sigue vivo?

555
00:28:09,855 --> 00:28:11,821
¿Y os "mima"?

556
00:28:11,823 --> 00:28:13,356
Bueno, lo hacía.

557
00:28:13,358 --> 00:28:14,577
No sabemos dónde está ahora.

558
00:28:14,579 --> 00:28:16,226
Atravesamos la grieta juntos,

559
00:28:16,228 --> 00:28:18,099
supongo que nos separamos.

560
00:28:18,101 --> 00:28:20,791
Por papá.

561
00:28:20,793 --> 00:28:23,029
El mejor hombre del mundo.

562
00:28:33,111 --> 00:28:35,845
Así que vivís aquí.

563
00:28:35,847 --> 00:28:37,073
Sí, sí.

564
00:28:37,075 --> 00:28:41,165
¿Y es vuestro centro de operaciones?

565
00:28:41,167 --> 00:28:42,407
Bueno,

566
00:28:42,409 --> 00:28:43,987
no es una gran operación.

567
00:28:43,989 --> 00:28:46,790
No, no, no. No, no, estamos bien...

568
00:28:47,849 --> 00:28:50,894
Cazamos monstruos por todo el país.

569
00:28:50,896 --> 00:28:53,326
Agotador, ¿verdad?

570
00:28:54,391 --> 00:28:56,266
Nosotros lo hacemos por todo el mundo.

571
00:28:56,268 --> 00:28:59,869
Siempre tenemos a dos
grupos de pilotos en espera.

572
00:28:59,871 --> 00:29:02,005
¿Tenéis vuestro propio avión?

573
00:29:02,007 --> 00:29:04,766
¿Vosotros no?

574
00:29:04,768 --> 00:29:07,558
Dios mío. ¿Cómo os apañáis?

575
00:29:07,560 --> 00:29:09,012
¿Cómo os lo permitís?

576
00:29:09,014 --> 00:29:11,283
Nos pagan.

577
00:29:12,317 --> 00:29:13,883
Por cazar monstruos.

578
00:29:13,885 --> 00:29:15,151
¿Que os qué?

579
00:29:15,153 --> 00:29:18,589
Sí. A HunterCorp le va muy bien.

580
00:29:18,591 --> 00:29:19,850
¿HunterCorp?

581
00:29:19,852 --> 00:29:21,825
Sí. Bueno, hay que agradecérselo a papá.

582
00:29:21,827 --> 00:29:24,562
Fundó un imperio entero de la nada.

583
00:29:24,564 --> 00:29:25,596
Por papá.

584
00:29:25,598 --> 00:29:28,200
El hombre más listo del mundo.

585
00:29:28,979 --> 00:29:30,840
Vale.

586
00:29:30,842 --> 00:29:32,883
Bueno, chicos,

587
00:29:32,885 --> 00:29:35,472
gracias otra vez por el rescate.

588
00:29:35,474 --> 00:29:37,873
Me alegro de que lo menciones.

589
00:29:37,875 --> 00:29:39,909
Veréis, tenemos una
pequeña situación por aquí.

590
00:29:39,911 --> 00:29:43,514
Dios destruyó vuestro
mundo como hemos dicho y...

591
00:29:43,516 --> 00:29:46,316
Ahora va a destruir el nuestro.

592
00:29:46,318 --> 00:29:47,618
Y vamos a detenerle.

593
00:29:47,620 --> 00:29:49,986
Pero puede que nos vigile aquí.

594
00:29:49,988 --> 00:29:51,490
Espera.

595
00:29:52,391 --> 00:29:55,387
¿Dios os "vigila"?

596
00:29:55,389 --> 00:29:56,426
Sí.

597
00:29:56,428 --> 00:29:59,929
Tenemos cierta... relación.

598
00:29:59,931 --> 00:30:01,161
Así que, si decide echarnos un vistazo,

599
00:30:01,163 --> 00:30:02,999
no queremos que sepa
qué estamos haciendo.

600
00:30:03,001 --> 00:30:05,201
Así que vosotros estaréis aquí,

601
00:30:05,203 --> 00:30:07,126
fingiendo ser nosotros.

602
00:30:07,128 --> 00:30:08,216
¿Y cómo hacemos eso?

603
00:30:08,218 --> 00:30:11,509
Bueno, para empezar, lo siento,

604
00:30:11,511 --> 00:30:13,076
pero vas a tener que quitarte el moño.

605
00:30:16,982 --> 00:30:18,882
Ni hablar.

606
00:30:20,485 --> 00:30:22,886
Sí, y después...

607
00:30:48,113 --> 00:30:50,913
¿Es aquí?

608
00:30:50,915 --> 00:30:52,382
¿Estás seguro?

609
00:30:52,384 --> 00:30:54,384
Ruby fue muy específica.

610
00:30:54,386 --> 00:30:56,554
Sí, bueno, Jo también.

611
00:30:56,556 --> 00:30:59,923
Chicos, no llevo en esto
tanto como vosotros,

612
00:30:59,925 --> 00:31:01,925
pero, ¿no os parece demasiado fácil?

613
00:31:01,927 --> 00:31:04,027
Sí.

614
00:31:08,133 --> 00:31:10,066
¿Oís eso?

615
00:31:17,949 --> 00:31:19,710
¿Es un oso?

616
00:31:22,314 --> 00:31:25,415
- No. Parecen más bien...
- Sabuesos infernales.

617
00:31:25,417 --> 00:31:28,952
Dean.

618
00:31:28,954 --> 00:31:31,154
Dean, ¿te puedes dar prisa?

619
00:31:35,236 --> 00:31:38,693
¡Vamos, vamos, vamos!

620
00:31:45,178 --> 00:31:47,580
- ¿Lo tienes?
- Sí.

621
00:31:47,582 --> 00:31:51,049
Supongo que Ruby olvidó mencionar
a los malditos sabuesos infernales.

622
00:31:51,051 --> 00:31:52,317
Eso parece.

623
00:31:54,087 --> 00:31:55,688
¿Dónde se supone que hay que buscar?

624
00:31:58,158 --> 00:32:02,093
Dijo que "la punta de la
cruz" indicaría el lugar.

625
00:32:04,499 --> 00:32:06,297
¿A qué se supone que apunta?

626
00:32:06,299 --> 00:32:09,167
¡Chicos! ¡¿Podríais apuraros un poco?!

627
00:32:20,180 --> 00:32:22,046
Dean, Cass.

628
00:32:24,719 --> 00:32:26,384
La punta de la cruz...

629
00:32:26,386 --> 00:32:28,319
es justo aquí.

630
00:32:30,491 --> 00:32:33,324
¡Chicos! ¡No puedo
detenerles para siempre!

631
00:32:44,471 --> 00:32:46,828
¿Qué demonios es eso? ¿Es un mapa?

632
00:32:46,830 --> 00:32:48,919
Tal vez sea una llave.

633
00:32:48,921 --> 00:32:50,275
Es un pasaje en enoquiano.

634
00:32:50,277 --> 00:32:53,411
Dice, traducido vagamente,

635
00:32:53,413 --> 00:32:55,681
"Para poder estar en el Occultum,

636
00:32:55,683 --> 00:32:58,283
el Occultum debe estar en ti".

637
00:33:10,665 --> 00:33:13,097
Dijeron que te quitaras el moño, Samuel.

638
00:33:14,191 --> 00:33:16,769
Mira, ya tengo suficiente
con la ropa de paleto.

639
00:33:16,771 --> 00:33:19,170
Tengo que poner el
límite en algún sitio,

640
00:33:19,172 --> 00:33:21,172
y mi pelo...

641
00:33:21,174 --> 00:33:22,510
es sagrado.

642
00:33:23,376 --> 00:33:25,376
¿Y qué hacemos ahora?

643
00:33:25,378 --> 00:33:26,906
Esto es todo.

644
00:33:26,908 --> 00:33:28,330
Dijeron "sed auténticos,

645
00:33:28,332 --> 00:33:30,516
bebed cerveza frente al ordenador".

646
00:33:30,518 --> 00:33:33,019
¿Así son sus vidas?

647
00:33:34,187 --> 00:33:36,589
Dios mío.

648
00:33:36,591 --> 00:33:38,524
Te acostumbras.

649
00:33:40,460 --> 00:33:42,749
- Hola, guapetón.
- Mira esto.

650
00:33:42,751 --> 00:33:45,473
Y hay muchísimos más
archivos como este aquí.

651
00:33:46,567 --> 00:33:48,701
Pulsa mi botón para entrar en mí.

652
00:33:48,703 --> 00:33:52,403
¿Te imaginas que papá nos
pilla con algo como esto?

653
00:33:52,405 --> 00:33:54,272
Adiós, fondos fiduciarios.

654
00:33:56,142 --> 00:33:58,602
¿Quieres hablar?

655
00:33:58,604 --> 00:34:01,412
Tengo que admitirlo,
Sammy, estos Sam y Dean,

656
00:34:01,414 --> 00:34:04,182
sí, son simples,

657
00:34:04,184 --> 00:34:06,084
pero tienen su propio lugar.

658
00:34:06,086 --> 00:34:09,722
No hay informes trimestrales,
no hay llamadas de inversores,

659
00:34:09,724 --> 00:34:13,224
no hay nada que hacer

660
00:34:13,226 --> 00:34:16,094
salvo cazar monstruos, beber cerveza

661
00:34:16,096 --> 00:34:17,428
y ver porno.

662
00:34:17,430 --> 00:34:19,297
Hola, guapetón.

663
00:34:21,167 --> 00:34:22,233
Sí.

664
00:34:22,235 --> 00:34:24,369
Lo tienen bien montado.

665
00:34:27,374 --> 00:34:29,742
Chicos, no me gusta, ¿vale?

666
00:34:29,744 --> 00:34:33,111
Primero Jo nos engaña con
los demonios asesinos,

667
00:34:33,113 --> 00:34:35,213
¿y ahora Ruby nos manda a un sitio
lleno de sabuesos infernales?

668
00:34:35,215 --> 00:34:36,849
Estas tías nos quieren muertos.

669
00:34:36,851 --> 00:34:39,485
No me fío de nada de esto.

670
00:34:39,487 --> 00:34:40,786
¿Dónde está esa cosa?

671
00:34:40,788 --> 00:34:43,454
- Me lo he comido.
- ¿Que te lo has qué?

672
00:34:43,456 --> 00:34:45,858
Bueno, decía que tenía que
estar en mí, así que...

673
00:34:45,860 --> 00:34:47,726
- ¡No! Escúpelo.
- No pasa nada.

674
00:34:47,728 --> 00:34:49,628
¿Vale? No ocurre nada.

675
00:34:52,900 --> 00:34:54,465
¿Jack? ¿Jack?

676
00:34:56,604 --> 00:34:59,237
¿Jack?

677
00:35:01,475 --> 00:35:04,409
Jack.

678
00:35:28,502 --> 00:35:30,903
No debes de ser humano.

679
00:35:30,905 --> 00:35:34,238
Los humanos no deben entrar aquí.

680
00:35:34,240 --> 00:35:36,407
¿Eres un ángel?

681
00:35:36,409 --> 00:35:40,512
Es una larga historia.

682
00:35:45,318 --> 00:35:47,720
¿Por qué deben permanecer
fuera los humanos?

683
00:35:47,722 --> 00:35:49,588
Esto es El Jardín.

684
00:35:49,590 --> 00:35:51,255
El principio de la humanidad.

685
00:35:51,257 --> 00:35:53,726
Te refieres al Edén.

686
00:35:53,728 --> 00:35:56,562
¿Como en Adán y Eva?

687
00:35:56,564 --> 00:35:58,831
Dios les quería tanto.

688
00:35:58,833 --> 00:36:01,967
Sus preciadas creaciones,
hasta que los desterró a ellos

689
00:36:01,969 --> 00:36:05,403
y a toda la humanidad de
la perfección del Jardín.

690
00:36:05,405 --> 00:36:06,939
Y lo escondió.

691
00:36:09,342 --> 00:36:12,478
Me han dicho que este sitio me
puede cambiar de algún modo.

692
00:36:12,480 --> 00:36:14,212
Puede.

693
00:36:14,214 --> 00:36:16,582
Si eres aquel destinado a hallarlo.

694
00:36:18,586 --> 00:36:21,553
Lo sabrás pronto.

695
00:36:32,633 --> 00:36:34,967
¿A qué te refieres con si Jack vuelve?

696
00:36:34,969 --> 00:36:36,209
No sé qué está pasando aquí.

697
00:36:36,211 --> 00:36:37,797
No sabía que esto iba a incluir

698
00:36:37,799 --> 00:36:41,372
ingerir una esfera mágica
y que desaparecería, Dean.

699
00:36:51,719 --> 00:36:55,888
¿Quién eres realmente?

700
00:36:55,890 --> 00:37:00,492
¿Quién debes ser?

701
00:37:02,797 --> 00:37:05,463
Vale. ¿Qué quieres hacer ahora?

702
00:37:05,465 --> 00:37:07,032
Vale.

703
00:37:08,602 --> 00:37:10,936
Jack, ¿qué pasa?

704
00:37:10,938 --> 00:37:13,906
¡Suzie!

705
00:37:13,908 --> 00:37:17,009
No hay vuelta atrás.
Ahora te das cuenta.

706
00:37:20,014 --> 00:37:22,047
- ¡Escúchame!
- ¡Déjame en paz!

707
00:37:23,349 --> 00:37:26,417
Nunca volverán a confiar en ti.

708
00:37:50,443 --> 00:37:52,578
¿Qué demonios?

709
00:38:21,475 --> 00:38:23,008
Jack.

710
00:38:23,010 --> 00:38:24,810
¡Jack!

711
00:38:27,231 --> 00:38:29,656
Hola.

712
00:38:29,658 --> 00:38:31,550
¿Estás bien?

713
00:38:42,275 --> 00:38:44,797
Bueno, chicos. Gracias
por vuestra ayuda.

714
00:38:44,799 --> 00:38:47,299
Es hora de irse.

715
00:38:47,301 --> 00:38:49,267
¿Sabes?

716
00:38:49,269 --> 00:38:51,937
Podríamos vivir todos juntos aquí.

717
00:38:51,939 --> 00:38:54,840
Como un club.

718
00:38:54,842 --> 00:38:56,240
Eso sería sencillamente raro.

719
00:38:56,242 --> 00:38:57,943
No sería tan raro.

720
00:38:57,945 --> 00:39:01,313
Creedme, vosotros queréis
estar en Brasil, ¿entendido?

721
00:39:01,315 --> 00:39:02,550
Está muy lejos,

722
00:39:02,552 --> 00:39:06,685
y no hay nada más que
playas, chicas y carnavales.

723
00:39:06,687 --> 00:39:11,290
¿Crees que podríamos quedarnos
las camisas de franela?

724
00:39:11,292 --> 00:39:13,527
No.

725
00:39:14,829 --> 00:39:16,260
Vale.

726
00:39:17,698 --> 00:39:21,533
Cuando estábamos echando un vistazo,

727
00:39:21,535 --> 00:39:24,670
lo vimos.

728
00:39:24,672 --> 00:39:27,573
- ¿"Lo"?
- El coche.

729
00:39:31,545 --> 00:39:33,545
No lo tocasteis.

730
00:39:35,215 --> 00:39:36,682
Lo condujimos.

731
00:39:36,684 --> 00:39:38,317
Perdonad, ¿qué?

732
00:39:41,355 --> 00:39:42,955
Y nos vamos.

733
00:39:42,957 --> 00:39:45,257
¡Ay! Mi brazo, me haces daño.

734
00:39:45,259 --> 00:39:46,358
- Sam.
- Dean.

735
00:39:46,360 --> 00:39:48,460
¡Divertíos en Río!

736
00:39:51,999 --> 00:39:54,600
¿Está bien el chico?

737
00:39:54,602 --> 00:39:56,303
No lo sé.

738
00:40:01,008 --> 00:40:03,609
Parece haberse recuperado.

739
00:40:03,611 --> 00:40:05,711
¿Así que Jack ha vuelto?

740
00:40:05,713 --> 00:40:07,379
Sí.

741
00:40:07,381 --> 00:40:10,482
Pero algo ha cambiado.

742
00:40:10,484 --> 00:40:12,785
Jack...

743
00:40:12,787 --> 00:40:14,409
ha estado en el Jardín.

744
00:40:14,411 --> 00:40:17,162
Es el cruce entre lo divino y lo humano.

745
00:40:17,164 --> 00:40:19,894
Nadie ha estado allí desde
el exilio hasta ahora.

746
00:40:21,595 --> 00:40:23,798
Hasta Jack.

747
00:40:33,040 --> 00:40:35,541
Hola, Jack.

748
00:40:35,543 --> 00:40:38,043
¿Qué tal estás?

749
00:40:38,045 --> 00:40:39,745
Yo...

750
00:40:39,747 --> 00:40:42,381
Lo siento mucho.

751
00:40:42,383 --> 00:40:43,949
¿Cómo?

752
00:40:46,168 --> 00:40:48,458
¿Por qué no lo entendí?

753
00:40:48,460 --> 00:40:51,618
Mi madre también murió.

754
00:40:51,620 --> 00:40:54,626
¿Por qué no lo entendí?

755
00:40:57,631 --> 00:41:00,365
Fue mi culpa.

756
00:41:07,074 --> 00:41:09,975
Jack...

757
00:41:14,315 --> 00:41:16,548
Su alma ha vuelto.

758
00:41:22,556 --> 00:41:24,456
Por favor.

759
00:41:24,458 --> 00:41:28,093
Por favor, perdonadme.

760
00:41:55,335 --> 00:42:00,035
www.subtitulamos.tv

