1
00:00:01,123 --> 00:00:05,273
Si el de las pizzas quiere
de verdad a esa canguro...

2
00:00:05,675 --> 00:00:08,042
¿por qué no deja de darle azotes?

3
00:00:08,166 --> 00:00:10,166
ENTONCES

4
00:00:16,353 --> 00:00:18,320
Lo aprendí del de las pizzas.

5
00:00:19,155 --> 00:00:20,689
- ¿Y dónde está?
- ¿El qué?

6
00:00:20,691 --> 00:00:22,290
La pizza.

7
00:00:24,927 --> 00:00:26,594
Vale. Estoy lleno.

8
00:00:26,596 --> 00:00:28,196
- Hola.
- ¿Jack?

9
00:00:28,198 --> 00:00:30,664
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

10
00:00:30,666 --> 00:00:32,334
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

11
00:00:32,336 --> 00:00:35,203
- Es la hora.
- Jack sigue sin tener alma.

12
00:00:35,205 --> 00:00:36,953
Si hago exactamente lo que ella dice,

13
00:00:36,955 --> 00:00:39,607
si sigo su plan, me haré más fuerte

14
00:00:39,609 --> 00:00:41,476
y podré matar a Dios.

15
00:00:41,478 --> 00:00:44,044
Están todos así, moribundos.
Todos y cada uno de los mundos.

16
00:00:44,046 --> 00:00:45,113
Y es Chuck.

17
00:00:45,115 --> 00:00:47,249
Ha estado ocupado.

18
00:00:47,251 --> 00:00:50,385
Haciendo borrón y cuenta
nueva... para el final.

19
00:00:50,387 --> 00:00:52,220
Es vuestro destino.

20
00:00:52,222 --> 00:00:55,189
Sois los mensajeros de
la destrucción de Dios.

21
00:00:55,213 --> 00:00:58,213
AHORA

22
00:01:04,700 --> 00:01:05,766
¿Hay rastro de él?

23
00:01:05,768 --> 00:01:07,035
No, por ahora nada.

24
00:01:07,037 --> 00:01:08,769
Chuck estará destrozando
varias docenas de universos,

25
00:01:08,771 --> 00:01:11,406
pero fuera del rango de la CNN.

26
00:02:06,163 --> 00:02:07,761
Hermano. Lo hemos conseguido.

27
00:02:12,902 --> 00:02:14,935
- ¿Dean?
- ¿Sam?

28
00:02:14,937 --> 00:02:17,038
- ¿Sam?
- ¿Dean?

29
00:02:17,040 --> 00:02:19,074
- Pero, ¿qué demonios?
- Pero, ¿qué diablos?

30
00:02:26,170 --> 00:02:27,693
Leches.

31
00:02:36,296 --> 00:02:39,319
Supernatural 15x13
"Destiny's Child"

32
00:02:39,321 --> 00:02:42,321
www.subtitulamos.tv

33
00:02:44,514 --> 00:02:47,104
Había una grieta abierta
en medio de la armería,

34
00:02:47,106 --> 00:02:48,969
salen dos tíos del coche,

35
00:02:48,971 --> 00:02:50,027
y son clavados a nosotros...

36
00:02:50,029 --> 00:02:52,654
Salvo que no lo son, y del
coche mejor ni hablamos.

37
00:02:52,656 --> 00:02:54,865
Vale, no lo estoy entendiendo.

38
00:02:54,867 --> 00:02:56,334
Ya, pues bienvenido al club.

39
00:02:56,336 --> 00:02:59,560
Es como si eran nosotros, pero
supongo que de otro mundo.

40
00:02:59,562 --> 00:03:01,802
- Pero, ¿cómo llegaron aquí?
- Estaban huyendo.

41
00:03:02,852 --> 00:03:05,953
Porque Dios estaba
destruyendo su realidad.

42
00:03:05,955 --> 00:03:10,492
Ya casi ha acabado
con esos otros mundos.

43
00:03:10,494 --> 00:03:12,227
- Y cuando lo haya hecho...
- ¿Seremos los siguientes?

44
00:03:12,229 --> 00:03:13,395
Eso parece.

45
00:03:13,397 --> 00:03:15,363
Así que tenemos que estar preparados.

46
00:03:15,365 --> 00:03:17,831
Tengo el siguiente paso.

47
00:03:17,833 --> 00:03:19,867
Para Jack.

48
00:03:26,009 --> 00:03:27,908
Estoy listo.

49
00:03:27,910 --> 00:03:30,512
Noto que irá bien.

50
00:03:30,514 --> 00:03:34,249
La primera misión pretendía
fortalecer el cuerpo de Jack.

51
00:03:34,251 --> 00:03:38,053
El segundo paso es de
naturaleza más espiritual.

52
00:03:38,055 --> 00:03:39,715
¿Puedes dar más detalles?

53
00:03:39,717 --> 00:03:41,458
Jack tiene que encontrar el Occultum.

54
00:03:41,460 --> 00:03:42,708
¿El Occultum?

55
00:03:42,710 --> 00:03:45,432
Occultum, significa "oculto" en latín.

56
00:03:45,434 --> 00:03:46,894
¿Dónde encontrarlo?

57
00:03:46,896 --> 00:03:49,897
No lo sé, está oculto.

58
00:03:49,899 --> 00:03:52,200
Lleva siglos desaparecido.

59
00:03:52,202 --> 00:03:54,187
Sagrado, potente.

60
00:03:54,189 --> 00:03:56,345
¿Es un arma? ¿Cómo funciona?

61
00:03:56,347 --> 00:03:57,970
No es un arma como tal.

62
00:03:57,972 --> 00:04:00,475
Pero es poderoso.

63
00:04:01,578 --> 00:04:03,877
Vale. Gracias. Ayuda mucho.

64
00:04:05,282 --> 00:04:07,449
Bien, ¿estás listo?

65
00:04:08,846 --> 00:04:11,885
¿Listo de verdad?

66
00:04:13,423 --> 00:04:15,889
Lo estoy.

67
00:04:17,060 --> 00:04:18,959
Me alegra oírlo.

68
00:04:18,961 --> 00:04:21,929
Porque hay que estar listos y alerta,

69
00:04:21,931 --> 00:04:24,432
y no ser estúpidos.

70
00:04:24,434 --> 00:04:28,570
Dios... si se da cuenta de
lo que estamos haciendo,

71
00:04:28,572 --> 00:04:31,905
todo se vendrá abajo.

72
00:04:35,911 --> 00:04:37,945
El Occultum...

73
00:04:37,947 --> 00:04:41,182
esta cosa apenas se menciona.

74
00:04:41,184 --> 00:04:43,917
Y no pone nada sobre dónde encontrarlo.

75
00:04:45,188 --> 00:04:47,322
¿Y qué se supone que hace esta cosa?

76
00:04:47,324 --> 00:04:50,127
"Es espiritual". ¿Y eso qué significa?

77
00:04:50,960 --> 00:04:53,194
¿Dean?

78
00:04:53,196 --> 00:04:55,658
Dean.

79
00:04:55,660 --> 00:04:57,965
¿Qué haces?

80
00:04:57,967 --> 00:04:59,334
Estaba pensando.

81
00:04:59,336 --> 00:05:02,137
Todo esto es de locos, ¿no?

82
00:05:02,139 --> 00:05:05,006
La Muerte es nuestro Obi-Wan,

83
00:05:05,008 --> 00:05:06,872
y tú y yo somos los...

84
00:05:06,874 --> 00:05:08,897
"mensajeros de la destrucción de Dios",

85
00:05:08,899 --> 00:05:10,345
signifique lo que signifique eso,

86
00:05:10,347 --> 00:05:12,380
y Jack ha de matar a Dios.

87
00:05:12,382 --> 00:05:15,216
Pero si lo hace...

88
00:05:15,218 --> 00:05:18,221
entonces sigue quedando ya sabes quién.

89
00:05:19,022 --> 00:05:20,684
Amara.

90
00:05:20,686 --> 00:05:25,481
Así que estaba pensando
que podría matarla también.

91
00:05:27,897 --> 00:05:29,664
En serio.

92
00:05:29,666 --> 00:05:33,101
Porque escucha, si nos
deshacemos de Chuck,

93
00:05:33,103 --> 00:05:34,902
seguirá estando ella, ¿entiendes?

94
00:05:34,904 --> 00:05:36,741
Eso desequilibra las cosas,

95
00:05:36,743 --> 00:05:38,266
y si las cosas están desequilibradas,

96
00:05:38,268 --> 00:05:40,442
entonces se puede decir que el mundo...

97
00:05:40,444 --> 00:05:41,975
- Sí, se acaba.
- Eso es.

98
00:05:41,977 --> 00:05:43,511
Pero si Jack la matase...

99
00:05:43,513 --> 00:05:46,047
sería como un plan familiar.

100
00:05:46,049 --> 00:05:49,117
No habría Dios, no habría Oscuridad.

101
00:05:49,119 --> 00:05:50,452
Nada estaría desequilibrado.

102
00:05:50,454 --> 00:05:51,486
Y el mundo a salvo.

103
00:05:51,488 --> 00:05:53,634
Ya, pero, ¿quién los relevará?

104
00:05:53,636 --> 00:05:54,656
¿Jack?

105
00:05:59,396 --> 00:06:01,264
Lo acabo de aprender.

106
00:06:02,666 --> 00:06:04,998
Probablemente no.

107
00:06:05,000 --> 00:06:08,069
Jack, escucha, respecto
al plan de Billie,

108
00:06:08,071 --> 00:06:11,039
tampoco es que haya
dado muchos detalles.

109
00:06:11,041 --> 00:06:13,074
Sí, cuando te... enfrentes a Chuck,

110
00:06:13,076 --> 00:06:15,710
¿cómo vas a hacerlo?
¿Esquivar los golpes?

111
00:06:15,712 --> 00:06:17,785
¿O intentarás darle de lleno?

112
00:06:17,787 --> 00:06:20,548
Sí, en fin, algo por el estilo.

113
00:06:20,550 --> 00:06:22,848
Vale, sí.

114
00:06:22,850 --> 00:06:24,742
Está bien. Te debo una.

115
00:06:25,867 --> 00:06:28,431
Tengo información sobre el Occultum

116
00:06:28,433 --> 00:06:30,592
del chamán Sergei.

117
00:06:30,594 --> 00:06:33,094
¿Ese? ¿Ya estamos así de desesperados?

118
00:06:33,096 --> 00:06:34,262
Yo diría que sí.

119
00:06:34,264 --> 00:06:35,353
Bueno, ¿y qué ha dicho?

120
00:06:35,355 --> 00:06:37,599
El Occultum tiene un origen divino.

121
00:06:37,601 --> 00:06:39,434
Estuvo guardado durante cientos de años

122
00:06:39,436 --> 00:06:41,302
en un templo antiguo antes de ser...

123
00:06:41,304 --> 00:06:42,737
Saqueado por piratas.

124
00:06:42,739 --> 00:06:44,013
No.

125
00:06:44,015 --> 00:06:46,474
Desenterrado por saqueadores de tumbas.

126
00:06:46,476 --> 00:06:48,349
- No.
- Tomado

127
00:06:48,351 --> 00:06:50,573
por el Rey de los Muertos y sus
caudillos. ¿Me estoy acercando?

128
00:06:50,575 --> 00:06:52,922
Saqueado por las hordas invasoras de
mongoles para el comercio en el...

129
00:06:52,924 --> 00:06:54,347
Mercado negro. Sí, es lo que iba a...

130
00:06:54,349 --> 00:06:55,717
Iba a decirlo justo
después. Era el siguiente.

131
00:06:55,719 --> 00:06:58,386
Ya.

132
00:06:58,388 --> 00:07:01,122
¿Y dónde se halla ahora?

133
00:07:01,124 --> 00:07:02,976
Hasta hace algunos años,

134
00:07:02,978 --> 00:07:04,726
era propiedad de la familia Jacobson,

135
00:07:04,728 --> 00:07:07,629
hasta que el hijo de Hyram
Jacobson cayó gravemente enfermo.

136
00:07:07,631 --> 00:07:09,197
Y le dijeron que no se podía hacer nada.

137
00:07:09,199 --> 00:07:12,066
Y en su desesperación,
acudió a una curandera.

138
00:07:12,068 --> 00:07:13,123
Quien salvó el hijo,

139
00:07:13,125 --> 00:07:16,260
pero solo aceptó como pago el Occultum.

140
00:07:16,262 --> 00:07:17,528
¿Sabemos cómo se llama?

141
00:07:17,530 --> 00:07:19,897
No, solo una descripción.

142
00:07:19,899 --> 00:07:21,131
Era muy atractiva.

143
00:07:21,133 --> 00:07:24,468
Y curó al niño poniéndole las manos.

144
00:07:24,470 --> 00:07:25,869
Las cuales brillaban.

145
00:07:29,575 --> 00:07:33,010
CURANDO A LOS MENOS AFORTUNADOS
REZA CON LA HERMANA JO

146
00:07:35,014 --> 00:07:37,414
Sam y Dean.

147
00:07:37,416 --> 00:07:39,883
Estáis hasta en la sopa.

148
00:07:39,885 --> 00:07:41,452
No os pierdo de vista.

149
00:07:41,454 --> 00:07:44,154
Parece que la cosa te sigue yendo bien.

150
00:07:44,156 --> 00:07:46,290
Bueno, el sistema sanitario da pena,

151
00:07:46,292 --> 00:07:47,591
así que me toca hacerlo a mí.

152
00:07:47,593 --> 00:07:49,026
¿Haciendo visitas a domicilio?

153
00:07:49,028 --> 00:07:50,117
¿Cómo dices?

154
00:07:50,119 --> 00:07:51,895
Puede que un tal Hyram
Jacobson te recomendara

155
00:07:51,897 --> 00:07:53,529
a algunos de sus amigos ricos.

156
00:07:53,531 --> 00:07:55,153
Un multimillonario

157
00:07:55,155 --> 00:07:58,369
superaría hasta a cien amargados en
una organización benéfica, ¿o no?

158
00:07:58,371 --> 00:08:01,275
La verdad es que no puedo hablar de eso.

159
00:08:01,277 --> 00:08:02,799
Confidencialidad del paciente.

160
00:08:02,801 --> 00:08:05,155
Ya. Claro. Por supuesto. En ese caso,

161
00:08:05,157 --> 00:08:07,779
¿por qué no nos hablas del Occultum?

162
00:08:08,581 --> 00:08:10,581
¿Qué le pasa?

163
00:08:10,583 --> 00:08:12,049
Lo necesitamos.

164
00:08:12,051 --> 00:08:15,052
- ¿Por qué?
- Para matar a Dios.

165
00:08:16,300 --> 00:08:18,989
Resulta que el Ave María
que intentasteis Cass y tú

166
00:08:18,991 --> 00:08:21,592
dio resultado.

167
00:08:21,594 --> 00:08:24,328
Dios ha vuelto, está cabreado,

168
00:08:24,330 --> 00:08:26,930
y va a destruir el mundo.

169
00:08:26,932 --> 00:08:28,632
A menos que lo paremos.

170
00:08:28,634 --> 00:08:30,847
Así que me queréis de vuestra parte...

171
00:08:30,849 --> 00:08:32,002
contra Dios.

172
00:08:32,004 --> 00:08:34,872
Bueno, somos más guapos.

173
00:08:34,874 --> 00:08:36,140
No.

174
00:08:36,142 --> 00:08:39,977
No voy a enemistarme con Dios,

175
00:08:39,979 --> 00:08:42,112
porque es Dios.

176
00:08:44,283 --> 00:08:46,550
Bueno...

177
00:08:46,552 --> 00:08:48,485
no te queda otra.

178
00:08:48,487 --> 00:08:51,388
- No seríais capaces.
- Ponnos a prueba.

179
00:08:51,390 --> 00:08:53,357
- No lo tengo.
- ¿Entonces quién lo tiene?

180
00:08:53,359 --> 00:08:56,027
Una vieja amiga tuya... Ruby.

181
00:08:56,029 --> 00:08:57,895
Un momento. ¿Por qué dárselo a ella?

182
00:08:57,897 --> 00:08:59,530
Es una larga historia.

183
00:08:59,532 --> 00:09:01,432
- Estaba de viaje cerca de Topeka...
- POR LOS CAÍDOS - MÍNIMO 300 DÓLARES

184
00:09:01,434 --> 00:09:03,959
Largos días socorriendo

185
00:09:03,961 --> 00:09:05,035
a los débiles y agotados.

186
00:09:05,037 --> 00:09:09,039
Sola, pero reconfortada por
el consuelo proporcionado.

187
00:09:09,041 --> 00:09:11,575
Cuando ella dio conmigo.

188
00:09:13,412 --> 00:09:15,979
Hola.

189
00:09:17,550 --> 00:09:20,959
¿Hay algo quieras contarme, Jo?

190
00:09:20,961 --> 00:09:21,983
Bonito recipiente.

191
00:09:21,985 --> 00:09:23,987
Te queda mejor que la rubia.

192
00:09:25,157 --> 00:09:27,558
Un momento. ¿Erais amigas?

193
00:09:27,560 --> 00:09:28,870
Dios, no.

194
00:09:28,872 --> 00:09:31,382
A veces juntábamos nuestros talentos

195
00:09:31,384 --> 00:09:32,554
y hacíamos un trabajo juntas

196
00:09:32,556 --> 00:09:34,932
si se presentaba la oportunidad.

197
00:09:34,934 --> 00:09:37,301
Me has estado ocultando algo.

198
00:09:37,303 --> 00:09:40,306
Ruby, respeto nuestro acuerdo.

199
00:09:40,308 --> 00:09:43,265
¿Me entrometo cuando algún
tonto quiere recuperar el alma

200
00:09:43,267 --> 00:09:45,437
y tú aceptas devolvérsela
por una suma considerable?

201
00:09:45,439 --> 00:09:49,176
Y a mí me parecen bien
tus actos de generosidad,

202
00:09:49,178 --> 00:09:53,317
pero hablo de cosas más raras
que lo que aceptas de normal.

203
00:09:53,319 --> 00:09:55,552
El Occultum. Lo tienes.

204
00:09:55,554 --> 00:09:59,056
Y yo puedo conseguirte un comprador...

205
00:09:59,058 --> 00:10:00,190
a cambio de probarlo.

206
00:10:00,192 --> 00:10:04,328
¿Y por qué lo iba a aceptar?

207
00:10:04,330 --> 00:10:05,696
Por el dinero.

208
00:10:05,698 --> 00:10:09,034
¿Tienes idea de cuánto vale esa cosa?

209
00:10:09,969 --> 00:10:11,235
Millones.

210
00:10:12,738 --> 00:10:14,972
Seguro que eso te pone como una burra,

211
00:10:14,974 --> 00:10:16,573
siendo la pija que eres.

212
00:10:16,575 --> 00:10:18,442
¿Y luego qué?

213
00:10:18,444 --> 00:10:20,177
Se lo di.

214
00:10:20,179 --> 00:10:21,969
Dijo que lo escondería

215
00:10:21,971 --> 00:10:23,313
hasta contactar con el comprador.

216
00:10:23,315 --> 00:10:25,294
Cosa que no hizo porque, en fin, la...

217
00:10:28,654 --> 00:10:32,267
- Vale, ¿y dónde está ahora?
- Guardado.

218
00:10:32,269 --> 00:10:34,191
Lo guardó ella.

219
00:10:34,193 --> 00:10:36,660
En el Infierno.

220
00:10:52,826 --> 00:10:53,892
Qué hay, Jack.

221
00:10:53,894 --> 00:10:57,195
Cass, ¿sabes qué tiene de bueno morir?

222
00:10:57,197 --> 00:10:59,981
Que yo recuerde, muy poco.

223
00:10:59,983 --> 00:11:01,349
Pues, que cuando regresas...

224
00:11:01,351 --> 00:11:04,002
te metes de lleno en lo que es la vida.

225
00:11:04,004 --> 00:11:08,876
Frío, caliente, dulce,
picante, raro, espeluznante.

226
00:11:10,244 --> 00:11:13,211
¿Y lo estás tú?

227
00:11:13,213 --> 00:11:15,013
¿Metido en ello?

228
00:11:15,015 --> 00:11:17,115
Quiero estarlo.

229
00:11:17,117 --> 00:11:19,518
Pero no...

230
00:11:19,520 --> 00:11:22,954
no siento cosas como antes.

231
00:11:24,024 --> 00:11:26,525
Antes de perder mi...

232
00:11:27,662 --> 00:11:30,262
Tu alma.

233
00:11:33,367 --> 00:11:36,745
Solía sentir cosas.

234
00:11:36,747 --> 00:11:38,236
Dentro de mí.

235
00:11:38,238 --> 00:11:40,238
Era maravilloso, y también
insoportable a veces.

236
00:11:40,240 --> 00:11:42,040
Pero las sentía.

237
00:11:42,042 --> 00:11:48,380
Y ahora, entiendo la alegría
o la tristeza, pero...

238
00:11:48,382 --> 00:11:52,150
Sé que esas cosas no están en mí.

239
00:11:56,523 --> 00:11:59,191
Entiendo por qué Sam y
Dean estaban furiosos

240
00:11:59,193 --> 00:12:01,059
por lo que le pasó a Mary...

241
00:12:01,061 --> 00:12:04,529
Por lo que tú le hiciste a Mary.

242
00:12:04,531 --> 00:12:06,064
Sí.

243
00:12:06,066 --> 00:12:09,267
Veo que les he causado dolor.

244
00:12:09,269 --> 00:12:13,071
Y se nota que las cosas han cambiado.

245
00:12:13,073 --> 00:12:16,007
Sobre todo con... Dean.

246
00:12:18,412 --> 00:12:21,120
¿Me perdonará algún día?

247
00:12:21,122 --> 00:12:22,210
Dean...

248
00:12:22,212 --> 00:12:27,694
siente las cosas de
una forma más intensa

249
00:12:27,696 --> 00:12:29,588
que cualquier otro humano que conozco.

250
00:12:29,590 --> 00:12:32,725
Así que puede que lo supere.

251
00:12:32,727 --> 00:12:36,094
Un buen día explotará, lo soltará todo,

252
00:12:36,096 --> 00:12:39,030
respirará hondo y pasará página.

253
00:12:39,032 --> 00:12:41,734
¿Cuánto tiempo le llevará hacerlo?

254
00:12:42,970 --> 00:12:45,036
No lo sé.

255
00:12:46,741 --> 00:12:49,441
¿Seguro que puedes volver a hacer esto?

256
00:12:49,443 --> 00:12:52,745
Tenemos las notas de Rowena
para el conjuro, así que...

257
00:12:52,747 --> 00:12:55,447
Vale, Samwitch.

258
00:12:55,449 --> 00:12:58,367
Hagámoslo.

259
00:12:58,369 --> 00:12:59,624
Cass, hay buenas noticias.

260
00:12:59,626 --> 00:13:01,922
Sabemos más o menos dónde
está el Occultum. Más o menos.

261
00:13:03,123 --> 00:13:04,189
¿Qué? ¿Qué pasa?

262
00:13:04,191 --> 00:13:07,058
Venid conmigo.

263
00:13:09,630 --> 00:13:12,364
Cass, ¿qué estamos haciendo?

264
00:13:13,768 --> 00:13:17,502
Hala.

265
00:13:17,504 --> 00:13:19,137
¿Qué demonios?

266
00:13:20,274 --> 00:13:22,073
No pueden vernos ni oírnos.

267
00:13:23,544 --> 00:13:27,345
¿Qué ha pasado? ¿Dónde están?

268
00:13:27,347 --> 00:13:29,614
No lo sé. Creo que...

269
00:13:29,616 --> 00:13:31,396
si Chuck intentó destruirlos

270
00:13:31,398 --> 00:13:33,350
mientras se cerraba
la grieta de su mundo,

271
00:13:33,352 --> 00:13:35,520
en teoría es posible

272
00:13:35,522 --> 00:13:38,305
que la ola los atrapara
entre dimensiones.

273
00:13:38,307 --> 00:13:39,378
Están...

274
00:13:39,380 --> 00:13:42,494
están aquí, pero no lo están.

275
00:13:42,496 --> 00:13:44,362
¿Les duele?

276
00:13:45,566 --> 00:13:47,432
Creo que no.

277
00:13:50,270 --> 00:13:51,536
Bien.

278
00:13:51,538 --> 00:13:53,980
Espera. Un momento, Dean. ¿Vas a...?

279
00:13:53,982 --> 00:13:55,637
Nos encargaremos de ello, ¿vale?

280
00:13:55,639 --> 00:13:56,883
Nos ocuparemos de ellos,
pero ahora mismo,

281
00:13:56,885 --> 00:13:57,968
tú y yo tenemos que ir al Infierno.

282
00:13:57,970 --> 00:13:59,837
¿Ah, sí?

283
00:13:59,839 --> 00:14:03,035
Jo dijo que ahí es donde
Ruby guardó el Occultum.

284
00:14:03,037 --> 00:14:04,129
¿Ruby?

285
00:14:04,131 --> 00:14:06,633
¿El demonio con el que
tuviste relaciones sexuales?

286
00:14:07,679 --> 00:14:10,546
- ¿Relaciones sexuales?
- Sí.

287
00:14:10,548 --> 00:14:12,615
¿Y ahora os fiais de Jo?

288
00:14:12,617 --> 00:14:13,951
Bueno, Jo te ayudó a ti.

289
00:14:13,953 --> 00:14:16,430
Sí, pero el Infierno es grande.

290
00:14:16,432 --> 00:14:17,821
Podríais estar buscándolo
indefinidamente.

291
00:14:17,823 --> 00:14:19,422
Nos hace falta más información, Dean.

292
00:14:19,424 --> 00:14:20,723
¿De quién?

293
00:14:20,725 --> 00:14:23,680
¿Qué hay de Ruby?

294
00:14:23,682 --> 00:14:25,129
Ruby está muerta, Cass.

295
00:14:25,131 --> 00:14:26,562
Habrá que trabajar con lo que tenemos.

296
00:14:26,564 --> 00:14:28,297
Nosotros iremos al
Infierno, tú quédate aquí

297
00:14:28,299 --> 00:14:31,434
y mantén el conjuro para
poder regresar, ¿de acuerdo?

298
00:14:45,017 --> 00:14:48,034
La próxima vez que volemos
con Air Abracadabra,

299
00:14:48,036 --> 00:14:49,149
lo haremos en primera clase.

300
00:14:49,151 --> 00:14:50,500
No puedo con el jet lag.

301
00:14:50,502 --> 00:14:52,258
¿Por dónde empezamos?

302
00:14:53,977 --> 00:14:55,333
Oye.

303
00:14:55,335 --> 00:14:58,893
- Hola.
- No deberíais estar aquí.

304
00:14:58,895 --> 00:14:59,983
Ya, lo sabemos.

305
00:14:59,985 --> 00:15:02,632
Estamos... buscamos a tu jefa, Rowena.

306
00:15:03,903 --> 00:15:06,036
Está dando una recepción.

307
00:15:06,038 --> 00:15:08,406
Para las nuevas almas condenadas.

308
00:15:09,274 --> 00:15:12,009
Por lo visto es algo que hacemos ahora.

309
00:15:12,011 --> 00:15:13,076
De acuerdo.

310
00:15:13,078 --> 00:15:14,744
Pero podrías llevarnos hasta ella, ¿no?

311
00:15:14,746 --> 00:15:18,381
- Sí.
- Bien.

312
00:15:27,175 --> 00:15:28,791
¿Qué tal? ¿Lo han conseguido?

313
00:15:28,793 --> 00:15:30,928
¿Están Sam y Dean en el Infierno?

314
00:15:30,930 --> 00:15:33,252
Sí.

315
00:15:33,254 --> 00:15:34,430
¿Pero...?

316
00:15:34,432 --> 00:15:37,067
Pero la historia de Jo
tiene muchas lagunas.

317
00:15:37,069 --> 00:15:39,789
¿A quién pensaba Ruby
vender el Occultum?

318
00:15:39,791 --> 00:15:41,370
¿Por qué Jo no intentó recuperarlo?

319
00:15:41,372 --> 00:15:45,408
- Crees que está mintiendo.
- Hay que preguntarle a Ruby.

320
00:15:45,410 --> 00:15:46,910
Y está muerta.

321
00:15:46,912 --> 00:15:49,645
Sí. En el Vacío.

322
00:15:49,647 --> 00:15:52,082
Necesito tu ayuda.

323
00:15:52,084 --> 00:15:53,783
Claro.

324
00:15:53,785 --> 00:15:55,085
Lo que sea.

325
00:15:55,087 --> 00:15:57,320
Necesito que me mates.

326
00:15:57,322 --> 00:15:58,521
O casi.

327
00:15:58,523 --> 00:16:01,457
¿Puede estar alguien casi muerto?

328
00:16:01,459 --> 00:16:04,928
Bueno, en teoría...

329
00:16:05,997 --> 00:16:09,099
Si me llevan al borde de la muerte,

330
00:16:09,101 --> 00:16:12,535
debería poder poner
un pie en la otra vida

331
00:16:12,537 --> 00:16:14,071
y contactar con Ruby.

332
00:16:14,073 --> 00:16:17,791
Cass, el Vacío no te tiene
mucho cariño, ¿recuerdas?

333
00:16:17,793 --> 00:16:18,809
Sí, lo recuerdo.

334
00:16:18,811 --> 00:16:20,110
Pero hicimos un trato...

335
00:16:20,112 --> 00:16:23,679
Aún no soy feliz, estaré bien.

336
00:16:23,681 --> 00:16:26,682
Necesito que saques la mayor
parte de mi fuerza vital,

337
00:16:26,684 --> 00:16:30,686
almacénala aquí dentro
y vigílame de cerca.

338
00:16:30,688 --> 00:16:34,457
- Si parece que estoy...
- ¿Muriendo de verdad en vez de casi?

339
00:16:34,459 --> 00:16:38,363
Entonces tráeme de vuelta.

340
00:16:39,832 --> 00:16:41,832
Cass, puede que no tenga alma,

341
00:16:41,834 --> 00:16:45,004
pero entiendo que matarte está mal.

342
00:16:45,971 --> 00:16:47,703
¿Y si la cago?

343
00:16:47,705 --> 00:16:49,975
Bueno, entonces moriría para siempre.

344
00:16:50,876 --> 00:16:52,744
Pero creo que te irá bien.

345
00:16:54,712 --> 00:16:58,148
Ah, y necesitas llenar
el cuenco del conjuro

346
00:16:58,150 --> 00:17:00,050
para mantener la grieta
abierta para Sam y Dean,

347
00:17:00,052 --> 00:17:03,721
o ellos sí se perderán para siempre.

348
00:17:04,522 --> 00:17:06,522
Hagámoslo.

349
00:17:07,725 --> 00:17:09,725
¿Estás seguro?

350
00:17:09,727 --> 00:17:11,661
En absoluto.

351
00:17:11,663 --> 00:17:13,529
Dame una hora.

352
00:17:13,531 --> 00:17:15,498
Luego tráeme de vuelta.

353
00:17:48,566 --> 00:17:51,500
Por aquí, chicos.

354
00:17:52,905 --> 00:17:54,637
Oye, ¿soy yo

355
00:17:54,639 --> 00:17:56,539
o esto se parece a...?

356
00:18:02,848 --> 00:18:06,116
Una trampa.

357
00:18:38,250 --> 00:18:41,251
¿Por qué intentáis matarnos?

358
00:18:41,253 --> 00:18:43,686
Porque nos lo dijo ella.

359
00:18:43,688 --> 00:18:45,554
- ¿Quién? ¿Rowena?
- Jo.

360
00:18:45,556 --> 00:18:46,957
Dijo que, si la ayudábamos,

361
00:18:46,959 --> 00:18:49,026
nos sacaría del Infierno.

362
00:18:49,028 --> 00:18:50,994
¿Y por qué nos quiere ver muertos?

363
00:18:50,996 --> 00:18:53,729
Pregúntaselo tú mismo.

364
00:19:03,574 --> 00:19:06,176
La muy zorra nos ha engañado.

365
00:19:23,208 --> 00:19:23,776
Hermana Jo.

366
00:19:23,778 --> 00:19:25,443
Sigue aquí.

367
00:19:25,445 --> 00:19:26,846
Tal vez pueda ayudarme...

368
00:19:26,848 --> 00:19:28,379
La hermana Jo no está.

369
00:19:28,381 --> 00:19:30,548
He oído que se ha retirado. A Florida.

370
00:19:33,788 --> 00:19:36,989
Pero te daré un consejo
gratis... no hagas amigos.

371
00:19:36,991 --> 00:19:39,424
Siempre te piden demasiado.

372
00:19:43,064 --> 00:19:45,530
¿Ruby?

373
00:19:45,532 --> 00:19:48,399
¿Ruby?

374
00:19:48,401 --> 00:19:51,670
¿Puedes oírme?

375
00:19:53,107 --> 00:19:55,473
Ruby.

376
00:19:55,475 --> 00:19:57,676
¡Ruby!

377
00:19:58,980 --> 00:20:01,113
Ruby, ¿me oyes?

378
00:20:03,483 --> 00:20:06,551
Hola, Clarence.

379
00:20:08,555 --> 00:20:10,823
Meg.

380
00:20:10,825 --> 00:20:13,458
Va a ser que no.

381
00:20:16,463 --> 00:20:19,564
- Eres el Vacío.
- Siempre fuiste avispado.

382
00:20:19,566 --> 00:20:21,224
Por lo visto, quieres ver a Ruby,

383
00:20:21,226 --> 00:20:23,697
así que he elegido por un demonio.

384
00:20:23,699 --> 00:20:25,488
¿Dónde puedo encontrarla?

385
00:20:25,490 --> 00:20:27,706
¿Qué te crees que es
esto, un bar de solteros?

386
00:20:27,708 --> 00:20:29,749
La visita no es de carácter social.

387
00:20:29,751 --> 00:20:31,273
Estoy aquí cumpliendo una misión

388
00:20:31,275 --> 00:20:32,601
ordenada por la Muerte en persona.

389
00:20:32,603 --> 00:20:35,380
Me consta que ella y
tú trabajáis juntos.

390
00:20:35,382 --> 00:20:37,116
Uy, sí, somos muy buenos amigos.

391
00:20:37,118 --> 00:20:39,272
Pero eso no significa
que vaya a ayudarte.

392
00:20:39,274 --> 00:20:40,886
Sí que lo significa.

393
00:20:42,522 --> 00:20:45,390
No eres divertido.

394
00:20:45,392 --> 00:20:49,394
Ve a por ella, como el de la pizza.

395
00:21:03,611 --> 00:21:05,813
Ruby.

396
00:21:06,747 --> 00:21:08,479
¿Dónde estoy?

397
00:21:08,481 --> 00:21:11,482
Estás muerta.

398
00:21:11,484 --> 00:21:12,685
Lo recuerdo.

399
00:21:12,687 --> 00:21:14,419
¿Lo estás tú?

400
00:21:14,421 --> 00:21:15,486
Casi.

401
00:21:15,488 --> 00:21:16,655
Qué suerte la tuya.

402
00:21:16,657 --> 00:21:18,151
Ruby, te he despertado

403
00:21:18,153 --> 00:21:20,319
porque estoy buscando un objeto
conocido como el Occultum,

404
00:21:20,321 --> 00:21:23,195
y Jo dijo que lo escondiste
en alguna parte del Infierno.

405
00:21:23,197 --> 00:21:26,165
¿Conque eso dijo? Muy propio de ella.

406
00:21:26,167 --> 00:21:27,900
¿No crees que es un poco obvio

407
00:21:27,902 --> 00:21:30,284
que un demonio esconda
algo en el Infierno?

408
00:21:30,286 --> 00:21:31,436
No lo sé.

409
00:21:31,438 --> 00:21:33,571
Sam y Dean están buscándolo
ahí en este momento.

410
00:21:33,573 --> 00:21:34,773
Sam...

411
00:21:34,775 --> 00:21:37,209
¿Cómo está ese bobo grandullón?

412
00:21:37,211 --> 00:21:38,777
Me gustaba.

413
00:21:38,779 --> 00:21:41,580
Teníamos buen rollo, hasta que me mató.

414
00:21:41,582 --> 00:21:43,146
Escucha, no tengo mucho tiempo.

415
00:21:43,148 --> 00:21:44,216
¿Podemos ir al grano?

416
00:21:44,218 --> 00:21:47,219
Cuando quedaste con Jo
por lo del Occultum...

417
00:21:47,221 --> 00:21:49,822
¿Cuando yo fui a verla?

418
00:21:51,826 --> 00:21:53,792
Me llamó ella.

419
00:21:53,794 --> 00:21:56,829
¿Es esto una trampa?

420
00:21:58,833 --> 00:22:00,733
Porque te haré polvo si es así.

421
00:22:00,735 --> 00:22:03,202
¡Bueno! Demuestra cuánto confías en mí.

422
00:22:03,204 --> 00:22:04,837
Amiga...

423
00:22:04,839 --> 00:22:07,006
No soy tu amiga. ¿Qué es lo que quieres?

424
00:22:07,008 --> 00:22:09,193
El trato es este.

425
00:22:09,195 --> 00:22:11,385
Lucifer y Miguel están retándose,

426
00:22:11,387 --> 00:22:12,577
habrá un enfrentamiento.

427
00:22:12,579 --> 00:22:15,114
Y sé que piensas que tienes
buena relación con Lucifer,

428
00:22:15,116 --> 00:22:17,436
pero ambas sabemos que
si esos dos se enfrentan,

429
00:22:17,438 --> 00:22:18,531
la cosa acabará en apocalipsis,

430
00:22:18,533 --> 00:22:20,753
y no quedará nada en pie.

431
00:22:20,755 --> 00:22:21,954
Puede.

432
00:22:21,956 --> 00:22:25,724
Y puede que la cosa
acabe a vuestra manera.

433
00:22:25,726 --> 00:22:26,972
Pero puede que acabe en favor del Cielo,

434
00:22:26,974 --> 00:22:29,762
y si lo hace, todos
necesitaremos un plan B.

435
00:22:29,764 --> 00:22:34,165
Tú y yo hacemos buen equipo
cuando no queda otra.

436
00:22:34,167 --> 00:22:36,357
Tú eres un demonio poderoso,

437
00:22:36,359 --> 00:22:38,604
y yo una buena mujer de negocios.

438
00:22:38,606 --> 00:22:41,140
Cuando se disipe el humo,
habrá un nuevo mundo.

439
00:22:41,142 --> 00:22:43,008
Y eso nos puede venir bien.

440
00:22:43,010 --> 00:22:44,743
Has dicho que podríamos morir todos.

441
00:22:44,745 --> 00:22:46,511
No tenemos por qué.

442
00:22:46,513 --> 00:22:49,648
No si nos vamos al lugar
más seguro que existe.

443
00:22:49,650 --> 00:22:51,516
No te sigo.

444
00:22:51,518 --> 00:22:52,651
El Occultum.

445
00:22:52,653 --> 00:22:54,286
¿El Occultum es un lugar?

446
00:22:54,288 --> 00:22:56,473
Un lugar, una cosa...

447
00:22:56,475 --> 00:22:59,024
Lo llames como lo llames, es poderoso.

448
00:22:59,026 --> 00:23:02,027
Jo y yo hicimos un
trato, y yo lo escondí.

449
00:23:02,029 --> 00:23:03,896
Puedo darte la ubicación.

450
00:23:03,898 --> 00:23:05,958
Y no es en el Infierno.

451
00:23:05,960 --> 00:23:07,440
¿Sabe Jo dónde está?
Porque podría intentar...

452
00:23:07,465 --> 00:23:10,169
No. No te puedes fiar de esa tía,

453
00:23:10,171 --> 00:23:14,606
pero puedes fiarte de mí si...

454
00:23:14,608 --> 00:23:16,008
¿Si qué?

455
00:23:16,010 --> 00:23:18,143
Te ayudaré con una condición.

456
00:23:18,145 --> 00:23:20,746
Que me saques de este maldito lugar.

457
00:23:20,748 --> 00:23:22,281
¿Qué?

458
00:23:26,187 --> 00:23:30,022
- Chicos. Habéis vuelto.
- ¿Jack? ¿Pero qué demonios?

459
00:23:30,024 --> 00:23:32,024
¿Por qué este sitio lo llaman el Vacío?

460
00:23:32,026 --> 00:23:33,959
Está lleno.

461
00:23:33,961 --> 00:23:36,028
Lleno de pena y desesperación

462
00:23:36,030 --> 00:23:38,097
repitiéndose sin parar,

463
00:23:38,099 --> 00:23:41,633
de ángeles y demonios que
sueñan con sus pesares.

464
00:23:41,635 --> 00:23:42,901
Para siempre.

465
00:23:42,903 --> 00:23:45,104
Sí, lo sé.

466
00:23:45,106 --> 00:23:47,639
Está muerto. Más o menos.

467
00:23:47,641 --> 00:23:50,642
- Por ahora.
- ¿Qué?

468
00:23:50,644 --> 00:23:52,945
Claramente tienes una conexión, Castiel.

469
00:23:52,947 --> 00:23:54,847
Tú inténtalo.

470
00:23:54,849 --> 00:23:57,349
Vale, lo intentaré.

471
00:24:01,355 --> 00:24:03,989
El Occultum, es...

472
00:24:03,991 --> 00:24:05,851
Cass ha ido al Vacío. Con suerte

473
00:24:05,853 --> 00:24:07,192
para encontrar a Ruby, con suerte

474
00:24:07,194 --> 00:24:09,795
para averiguar la
ubicación del Occultum.

475
00:24:09,797 --> 00:24:11,363
Con suerte.

476
00:24:15,936 --> 00:24:18,804
- Hay demasiados "con suerte".
- ¡Tráelo de vuelta, ya!

477
00:24:20,674 --> 00:24:23,342
Hola, Clarence.

478
00:24:25,112 --> 00:24:26,575
Has conseguido lo que querías.

479
00:24:26,577 --> 00:24:29,081
¿Ahora qué? ¿Crees que
vas a irte a casa sin más?

480
00:24:29,083 --> 00:24:31,717
Sí, porque tenemos un trato.

481
00:24:33,954 --> 00:24:36,206
Ya sé que tenemos un trato, Plumitas.

482
00:24:39,727 --> 00:24:40,959
No estás muerto, aún.

483
00:24:40,961 --> 00:24:42,127
Pero mientras estés aquí,

484
00:24:42,129 --> 00:24:43,762
puedo hacer que desees estarlo.

485
00:24:46,700 --> 00:24:48,267
No puedes herirme.

486
00:24:48,269 --> 00:24:50,836
Jack dijo que estamos del
mismo lado. Contra Chuck.

487
00:24:50,838 --> 00:24:52,638
Estoy del lado de Muerte.

488
00:24:52,640 --> 00:24:55,107
Vamos, despierta, amigo.

489
00:24:55,109 --> 00:24:56,375
Cuando su plan funcione,

490
00:24:56,377 --> 00:24:58,777
al fin podré volver a dormir.

491
00:24:58,779 --> 00:25:00,846
¿Eso te prometió?

492
00:25:00,848 --> 00:25:02,381
¿Puede hacer eso?

493
00:25:03,651 --> 00:25:06,051
Venga, Cass. Venga.

494
00:25:06,053 --> 00:25:07,936
Lo curioso de su plan, sin embargo...

495
00:25:07,938 --> 00:25:10,889
es que no dijo nada de necesitarte.

496
00:25:15,429 --> 00:25:17,745
Cariño, no puedes entrar
y salir de aquí sin más.

497
00:25:17,747 --> 00:25:19,062
Altera el orden de las cosas.

498
00:25:19,064 --> 00:25:20,766
¡Cass!

499
00:25:22,002 --> 00:25:24,002
¿Quieres champán, Clarence?

500
00:25:24,004 --> 00:25:25,737
Probablemente no estés de humor.

501
00:25:30,744 --> 00:25:34,012
Hasta pronto.

502
00:25:40,921 --> 00:25:42,321
Habéis vuelto.

503
00:25:42,323 --> 00:25:44,456
Sí. Y tú también.

504
00:25:44,458 --> 00:25:46,225
Eres un idiota, por cierto.

505
00:25:46,227 --> 00:25:47,793
¿Y si no hubiera funcionado?

506
00:25:47,795 --> 00:25:49,061
Pero ha funcionado.

507
00:25:49,063 --> 00:25:52,364
El Occultum nunca estuvo en el Infierno.

508
00:25:52,366 --> 00:25:53,765
Sí, ya sabemos eso.

509
00:25:53,767 --> 00:25:56,168
Por lo visto el Occultum

510
00:25:56,170 --> 00:25:59,571
es el sitio más seguro del mundo.

511
00:25:59,573 --> 00:26:01,041
Jo nunca iba a renunciar a ello.

512
00:26:01,043 --> 00:26:02,485
¿Es un lugar?

513
00:26:02,487 --> 00:26:03,842
Así que has visto a Ruby.

514
00:26:03,844 --> 00:26:07,045
Y tengo la localización.

515
00:26:09,183 --> 00:26:11,785
¿Sigo siendo un idiota?

516
00:26:13,787 --> 00:26:16,788
- Bueno, sí.
- Entonces vamos.

517
00:26:16,790 --> 00:26:18,223
Esperad.

518
00:26:18,225 --> 00:26:21,126
¿Y si Chuck nos vigila
y ve lo que hacemos?

519
00:26:21,128 --> 00:26:23,128
¿No se acabaría todo?

520
00:26:23,130 --> 00:26:25,065
La verdad es que sí.

521
00:26:27,801 --> 00:26:30,587
Tengo una idea estúpida.

522
00:26:30,589 --> 00:26:32,745
Si Chuck vuelve y nos vigila,

523
00:26:32,747 --> 00:26:34,940
nos buscará aquí en el búnker.

524
00:26:34,942 --> 00:26:36,208
No sabemos eso.

525
00:26:36,210 --> 00:26:37,743
Bueno, tampoco es que sí que lo sepamos.

526
00:26:37,745 --> 00:26:41,813
Así que Chuck necesitaría vernos

527
00:26:41,815 --> 00:26:45,384
aquí en el búnker.

528
00:26:45,386 --> 00:26:48,353
Espera. ¿Quieres que sean vosotros?

529
00:26:48,355 --> 00:26:50,856
Bueno, no es tan difícil.
Sam y yo lo hacemos a diario.

530
00:26:50,858 --> 00:26:53,225
Estaba pensando en abrir
una grieta con un conjuro,

531
00:26:53,227 --> 00:26:54,826
más o menos como hicimos
con el Mundo Apocalíptico.

532
00:26:54,828 --> 00:26:56,094
Pero no nos hace falta
gracia de arcángel

533
00:26:56,096 --> 00:26:57,362
porque solo les intentamos sacar

534
00:26:57,364 --> 00:26:58,764
de este punto intermedio.

535
00:26:58,766 --> 00:27:00,832
Creo que con la gracia de Cass bastaría.

536
00:27:00,834 --> 00:27:04,770
O les expulsaría a otro mundo.

537
00:27:04,772 --> 00:27:06,872
Tal vez.

538
00:27:06,874 --> 00:27:10,042
Pero es mejor que dejarles ahí.

539
00:27:16,116 --> 00:27:17,849
Koth.

540
00:27:17,851 --> 00:27:19,851
Munto.

541
00:27:19,853 --> 00:27:21,853
Nuntox.

542
00:27:42,209 --> 00:27:46,178
Así que, en vuestro
hogar, ¿sois cazadores?

543
00:27:46,180 --> 00:27:48,880
Éramos cazadores.

544
00:27:48,882 --> 00:27:51,049
El negocio familiar.

545
00:27:51,051 --> 00:27:53,147
Pero nuestro mundo
seguramente haya desaparecido.

546
00:27:53,149 --> 00:27:55,887
Escapamos justo antes de la explosión.

547
00:27:55,889 --> 00:27:56,955
Eso ha sido cosa de Dios.

548
00:27:56,957 --> 00:27:58,223
- ¿Dios?
- Sí.

549
00:27:58,225 --> 00:27:59,891
Vais a necesitar otra cerveza.

550
00:27:59,893 --> 00:28:01,594
La verdad es que no
bebemos mucho de esto.

551
00:28:01,596 --> 00:28:03,962
Papá no lo guarda en casa.

552
00:28:03,964 --> 00:28:06,834
Solo le gusta su whisky
de marca privada.

553
00:28:06,836 --> 00:28:07,966
Nos mima.

554
00:28:07,968 --> 00:28:10,936
¿Vuestro padre sigue vivo?

555
00:28:10,938 --> 00:28:12,904
¿Y os "mima"?

556
00:28:12,906 --> 00:28:14,439
Bueno, lo hacía.

557
00:28:14,441 --> 00:28:15,660
No sabemos dónde está ahora.

558
00:28:15,662 --> 00:28:17,309
Atravesamos la grieta juntos,

559
00:28:17,311 --> 00:28:19,182
supongo que nos separamos.

560
00:28:19,184 --> 00:28:21,874
Por papá.

561
00:28:21,876 --> 00:28:24,112
El mejor hombre del mundo.

562
00:28:34,194 --> 00:28:36,928
Así que vivís aquí.

563
00:28:36,930 --> 00:28:38,156
Sí, sí.

564
00:28:38,158 --> 00:28:42,248
¿Y es vuestro centro de operaciones?

565
00:28:42,250 --> 00:28:43,490
Bueno,

566
00:28:43,492 --> 00:28:45,070
no es una gran operación.

567
00:28:45,072 --> 00:28:47,873
No, no, no. No, no, estamos bien...

568
00:28:48,932 --> 00:28:51,977
Cazamos monstruos por todo el país.

569
00:28:51,979 --> 00:28:54,409
Agotador, ¿verdad?

570
00:28:55,474 --> 00:28:57,349
Nosotros lo hacemos por todo el mundo.

571
00:28:57,351 --> 00:29:00,952
Siempre tenemos a dos
grupos de pilotos en espera.

572
00:29:00,954 --> 00:29:03,088
¿Tenéis vuestro propio avión?

573
00:29:03,090 --> 00:29:05,849
¿Vosotros no?

574
00:29:05,851 --> 00:29:08,641
Dios mío. ¿Cómo os apañáis?

575
00:29:08,643 --> 00:29:10,095
¿Cómo os lo permitís?

576
00:29:10,097 --> 00:29:12,366
Nos pagan.

577
00:29:13,400 --> 00:29:14,966
Por cazar monstruos.

578
00:29:14,968 --> 00:29:16,234
¿Que os qué?

579
00:29:16,236 --> 00:29:19,672
Sí. A HunterCorp le va muy bien.

580
00:29:19,674 --> 00:29:20,933
¿HunterCorp?

581
00:29:20,935 --> 00:29:22,908
Sí. Bueno, hay que agradecérselo a papá.

582
00:29:22,910 --> 00:29:25,645
Fundó un imperio entero de la nada.

583
00:29:25,647 --> 00:29:26,679
Por papá.

584
00:29:26,681 --> 00:29:29,283
El hombre más listo del mundo.

585
00:29:30,062 --> 00:29:31,923
Vale.

586
00:29:31,925 --> 00:29:33,966
Bueno, chicos,

587
00:29:33,968 --> 00:29:36,555
gracias otra vez por el rescate.

588
00:29:36,557 --> 00:29:38,956
Me alegro de que lo menciones.

589
00:29:38,958 --> 00:29:40,992
Veréis, tenemos una
pequeña situación por aquí.

590
00:29:40,994 --> 00:29:44,597
Dios destruyó vuestro
mundo como hemos dicho y...

591
00:29:44,599 --> 00:29:47,399
Ahora va a destruir el nuestro.

592
00:29:47,401 --> 00:29:48,701
Y vamos a detenerle.

593
00:29:48,703 --> 00:29:51,069
Pero puede que nos vigile aquí.

594
00:29:51,071 --> 00:29:52,573
Espera.

595
00:29:53,474 --> 00:29:56,470
¿Dios os "vigila"?

596
00:29:56,472 --> 00:29:57,509
Sí.

597
00:29:57,511 --> 00:30:01,012
Tenemos cierta... relación.

598
00:30:01,014 --> 00:30:02,244
Así que, si decide echarnos un vistazo,

599
00:30:02,246 --> 00:30:04,082
no queremos que sepa
qué estamos haciendo.

600
00:30:04,084 --> 00:30:06,284
Así que vosotros estaréis aquí,

601
00:30:06,286 --> 00:30:08,209
fingiendo ser nosotros.

602
00:30:08,211 --> 00:30:09,299
¿Y cómo hacemos eso?

603
00:30:09,301 --> 00:30:12,592
Bueno, para empezar, lo siento,

604
00:30:12,594 --> 00:30:14,159
pero vas a tener que quitarte el moño.

605
00:30:18,065 --> 00:30:19,965
Ni hablar.

606
00:30:21,568 --> 00:30:23,969
Sí, y después...

607
00:30:49,196 --> 00:30:51,996
¿Es aquí?

608
00:30:51,998 --> 00:30:53,465
¿Estás seguro?

609
00:30:53,467 --> 00:30:55,467
Ruby fue muy específica.

610
00:30:55,469 --> 00:30:57,637
Sí, bueno, Jo también.

611
00:30:57,639 --> 00:31:01,006
Chicos, no llevo en esto
tanto como vosotros,

612
00:31:01,008 --> 00:31:03,008
pero, ¿no os parece demasiado fácil?

613
00:31:03,010 --> 00:31:05,110
Sí.

614
00:31:09,216 --> 00:31:11,149
¿Oís eso?

615
00:31:19,032 --> 00:31:20,793
¿Es un oso?

616
00:31:23,397 --> 00:31:26,498
- No. Parecen más bien...
- Sabuesos infernales.

617
00:31:26,500 --> 00:31:30,035
Dean.

618
00:31:30,037 --> 00:31:32,237
Dean, ¿te puedes dar prisa?

619
00:31:36,319 --> 00:31:39,776
¡Vamos, vamos, vamos!

620
00:31:46,295 --> 00:31:48,697
- ¿Lo tienes?
- Sí.

621
00:31:48,699 --> 00:31:52,166
Supongo que Ruby olvidó mencionar
a los malditos sabuesos infernales.

622
00:31:52,168 --> 00:31:53,434
Eso parece.

623
00:31:55,204 --> 00:31:56,805
¿Dónde se supone que hay que buscar?

624
00:31:59,275 --> 00:32:03,210
Dijo que "la punta de la
cruz" indicaría el lugar.

625
00:32:05,616 --> 00:32:07,414
¿A qué se supone que apunta?

626
00:32:07,416 --> 00:32:10,284
¡Chicos! ¡¿Podríais apuraros un poco?!

627
00:32:21,297 --> 00:32:23,163
Dean, Cass.

628
00:32:25,836 --> 00:32:27,501
La punta de la cruz...

629
00:32:27,503 --> 00:32:29,436
es justo aquí.

630
00:32:31,608 --> 00:32:34,441
¡Chicos! ¡No puedo
detenerles para siempre!

631
00:32:45,588 --> 00:32:47,945
¿Qué demonios es eso? ¿Es un mapa?

632
00:32:47,947 --> 00:32:50,036
Tal vez sea una llave.

633
00:32:50,038 --> 00:32:51,392
Es un pasaje en enoquiano.

634
00:32:51,394 --> 00:32:54,528
Dice, traducido vagamente,

635
00:32:54,530 --> 00:32:56,798
"Para poder estar en el Occultum,

636
00:32:56,800 --> 00:32:59,400
el Occultum debe estar en ti".

637
00:33:11,782 --> 00:33:14,214
Dijeron que te quitaras el moño, Samuel.

638
00:33:15,308 --> 00:33:17,886
Mira, ya tengo suficiente
con la ropa de paleto.

639
00:33:17,888 --> 00:33:20,287
Tengo que poner el
límite en algún sitio,

640
00:33:20,289 --> 00:33:22,289
y mi pelo...

641
00:33:22,291 --> 00:33:23,627
es sagrado.

642
00:33:24,493 --> 00:33:26,493
¿Y qué hacemos ahora?

643
00:33:26,495 --> 00:33:28,023
Esto es todo.

644
00:33:28,025 --> 00:33:29,447
Dijeron "sed auténticos,

645
00:33:29,449 --> 00:33:31,633
bebed cerveza frente al ordenador".

646
00:33:31,635 --> 00:33:34,136
¿Así son sus vidas?

647
00:33:35,304 --> 00:33:37,706
Dios mío.

648
00:33:37,708 --> 00:33:39,641
Te acostumbras.

649
00:33:41,577 --> 00:33:43,866
- Hola, guapetón.
- Mira esto.

650
00:33:43,868 --> 00:33:46,590
Y hay muchísimos más
archivos como este aquí.

651
00:33:47,684 --> 00:33:49,818
Pulsa mi botón para entrar en mí.

652
00:33:49,820 --> 00:33:53,520
¿Te imaginas que papá nos
pilla con algo como esto?

653
00:33:53,522 --> 00:33:55,389
Adiós, fondos fiduciarios.

654
00:33:57,259 --> 00:33:59,719
¿Quieres hablar?

655
00:33:59,721 --> 00:34:02,529
Tengo que admitirlo,
Sammy, estos Sam y Dean,

656
00:34:02,531 --> 00:34:05,299
sí, son simples,

657
00:34:05,301 --> 00:34:07,201
pero tienen su propio lugar.

658
00:34:07,203 --> 00:34:10,839
No hay informes trimestrales,
no hay llamadas de inversores,

659
00:34:10,841 --> 00:34:14,341
no hay nada que hacer

660
00:34:14,343 --> 00:34:17,211
salvo cazar monstruos, beber cerveza

661
00:34:17,213 --> 00:34:18,545
y ver porno.

662
00:34:18,547 --> 00:34:20,414
Hola, guapetón.

663
00:34:22,284 --> 00:34:23,350
Sí.

664
00:34:23,352 --> 00:34:25,486
Lo tienen bien montado.

665
00:34:28,491 --> 00:34:30,859
Chicos, no me gusta, ¿vale?

666
00:34:30,861 --> 00:34:34,228
Primero Jo nos engaña con
los demonios asesinos,

667
00:34:34,230 --> 00:34:36,330
¿y ahora Ruby nos manda a un sitio
lleno de sabuesos infernales?

668
00:34:36,332 --> 00:34:37,966
Estas tías nos quieren muertos.

669
00:34:37,968 --> 00:34:40,602
No me fío de nada de esto.

670
00:34:40,604 --> 00:34:41,903
¿Dónde está esa cosa?

671
00:34:41,905 --> 00:34:44,571
- Me lo he comido.
- ¿Que te lo has qué?

672
00:34:44,573 --> 00:34:46,975
Bueno, decía que tenía que
estar en mí, así que...

673
00:34:46,977 --> 00:34:48,843
- ¡No! Escúpelo.
- No pasa nada.

674
00:34:48,845 --> 00:34:50,745
¿Vale? No ocurre nada.

675
00:34:54,017 --> 00:34:55,582
¿Jack? ¿Jack?

676
00:34:57,721 --> 00:35:00,354
¿Jack?

677
00:35:02,592 --> 00:35:05,526
Jack.

678
00:35:29,619 --> 00:35:32,020
No debes de ser humano.

679
00:35:32,022 --> 00:35:35,355
Los humanos no deben entrar aquí.

680
00:35:35,357 --> 00:35:37,524
¿Eres un ángel?

681
00:35:37,526 --> 00:35:41,629
Es una larga historia.

682
00:35:46,435 --> 00:35:48,837
¿Por qué deben permanecer
fuera los humanos?

683
00:35:48,839 --> 00:35:50,705
Esto es El Jardín.

684
00:35:50,707 --> 00:35:52,372
El principio de la humanidad.

685
00:35:52,374 --> 00:35:54,843
Te refieres al Edén.

686
00:35:54,845 --> 00:35:57,679
¿Como en Adán y Eva?

687
00:35:57,681 --> 00:35:59,948
Dios les quería tanto.

688
00:35:59,950 --> 00:36:03,084
Sus preciadas creaciones,
hasta que los desterró a ellos

689
00:36:03,086 --> 00:36:06,520
y a toda la humanidad de
la perfección del Jardín.

690
00:36:06,522 --> 00:36:08,056
Y lo escondió.

691
00:36:10,459 --> 00:36:13,595
Me han dicho que este sitio me
puede cambiar de algún modo.

692
00:36:13,597 --> 00:36:15,329
Puede.

693
00:36:15,331 --> 00:36:17,699
Si eres aquel destinado a hallarlo.

694
00:36:19,703 --> 00:36:22,670
Lo sabrás pronto.

695
00:36:33,750 --> 00:36:36,084
¿A qué te refieres con si Jack vuelve?

696
00:36:36,086 --> 00:36:37,326
No sé qué está pasando aquí.

697
00:36:37,328 --> 00:36:38,914
No sabía que esto iba a incluir

698
00:36:38,916 --> 00:36:42,489
ingerir una esfera mágica
y que desaparecería, Dean.

699
00:36:52,836 --> 00:36:57,005
¿Quién eres realmente?

700
00:36:57,007 --> 00:37:01,609
¿Quién debes ser?

701
00:37:03,914 --> 00:37:06,580
Vale. ¿Qué quieres hacer ahora?

702
00:37:06,582 --> 00:37:08,149
Vale.

703
00:37:09,719 --> 00:37:12,053
Jack, ¿qué pasa?

704
00:37:12,055 --> 00:37:15,023
¡Suzie!

705
00:37:15,025 --> 00:37:18,126
No hay vuelta atrás.
Ahora te das cuenta.

706
00:37:21,131 --> 00:37:23,164
- ¡Escúchame!
- ¡Déjame en paz!

707
00:37:24,466 --> 00:37:27,534
Nunca volverán a confiar en ti.

708
00:37:51,560 --> 00:37:53,695
¿Qué demonios?

709
00:38:22,592 --> 00:38:24,125
Jack.

710
00:38:24,127 --> 00:38:25,927
¡Jack!

711
00:38:28,348 --> 00:38:30,773
Hola.

712
00:38:30,775 --> 00:38:32,667
¿Estás bien?

713
00:38:44,060 --> 00:38:46,582
Bueno, chicos. Gracias
por vuestra ayuda.

714
00:38:46,584 --> 00:38:49,084
Es hora de irse.

715
00:38:49,086 --> 00:38:51,052
¿Sabes?

716
00:38:51,054 --> 00:38:53,722
Podríamos vivir todos juntos aquí.

717
00:38:53,724 --> 00:38:56,625
Como un club.

718
00:38:56,627 --> 00:38:58,025
Eso sería sencillamente raro.

719
00:38:58,027 --> 00:38:59,728
No sería tan raro.

720
00:38:59,730 --> 00:39:03,098
Creedme, vosotros queréis
estar en Brasil, ¿entendido?

721
00:39:03,100 --> 00:39:04,335
Está muy lejos,

722
00:39:04,337 --> 00:39:08,470
y no hay nada más que
playas, chicas y carnavales.

723
00:39:08,472 --> 00:39:13,075
¿Crees que podríamos quedarnos
las camisas de franela?

724
00:39:13,077 --> 00:39:15,312
No.

725
00:39:16,614 --> 00:39:18,045
Vale.

726
00:39:19,483 --> 00:39:23,318
Cuando estábamos echando un vistazo,

727
00:39:23,320 --> 00:39:26,455
lo vimos.

728
00:39:26,457 --> 00:39:29,358
- ¿"Lo"?
- El coche.

729
00:39:33,330 --> 00:39:35,330
No lo tocasteis.

730
00:39:37,000 --> 00:39:38,467
Lo condujimos.

731
00:39:38,469 --> 00:39:40,102
Perdonad, ¿qué?

732
00:39:43,140 --> 00:39:44,740
Y nos vamos.

733
00:39:44,742 --> 00:39:47,042
¡Ay! Mi brazo, me haces daño.

734
00:39:47,044 --> 00:39:48,143
- Sam.
- Dean.

735
00:39:48,145 --> 00:39:50,245
¡Divertíos en Río!

736
00:39:53,784 --> 00:39:56,385
¿Está bien el chico?

737
00:39:56,387 --> 00:39:58,088
No lo sé.

738
00:40:02,793 --> 00:40:05,394
Parece haberse recuperado.

739
00:40:05,396 --> 00:40:07,496
¿Así que Jack ha vuelto?

740
00:40:07,498 --> 00:40:09,164
Sí.

741
00:40:09,166 --> 00:40:12,267
Pero algo ha cambiado.

742
00:40:12,269 --> 00:40:14,570
Jack...

743
00:40:14,572 --> 00:40:16,194
ha estado en el Jardín.

744
00:40:16,196 --> 00:40:18,947
Es el cruce entre lo divino y lo humano.

745
00:40:18,949 --> 00:40:21,679
Nadie ha estado allí desde
el exilio hasta ahora.

746
00:40:23,380 --> 00:40:25,583
Hasta Jack.

747
00:40:34,825 --> 00:40:37,326
Hola, Jack.

748
00:40:37,328 --> 00:40:39,828
¿Qué tal estás?

749
00:40:39,830 --> 00:40:41,530
Yo...

750
00:40:41,532 --> 00:40:44,166
Lo siento mucho.

751
00:40:44,168 --> 00:40:45,734
¿Cómo?

752
00:40:47,953 --> 00:40:50,243
¿Por qué no lo entendí?

753
00:40:50,245 --> 00:40:53,403
Mi madre también murió.

754
00:40:53,405 --> 00:40:56,411
¿Por qué no lo entendí?

755
00:40:59,416 --> 00:41:02,150
Fue mi culpa.

756
00:41:08,859 --> 00:41:11,760
Jack...

757
00:41:16,100 --> 00:41:18,333
Su alma ha vuelto.

758
00:41:24,341 --> 00:41:26,241
Por favor.

759
00:41:26,243 --> 00:41:29,878
Por favor, perdonadme.

760
00:41:57,120 --> 00:42:01,820
www.subtitulamos.tv

