1
00:00:00,195 --> 00:00:04,345
Si el de las pizzas quiere
de verdad a esa canguro...

2
00:00:04,347 --> 00:00:07,314
¿por qué no deja de darle azotes?

3
00:00:07,317 --> 00:00:08,917
ENTONCES

4
00:00:15,025 --> 00:00:16,992
Lo aprendí del de las pizzas.

5
00:00:18,327 --> 00:00:19,861
- ¿Y dónde está?
- ¿El qué?

6
00:00:19,863 --> 00:00:21,462
La pizza.

7
00:00:23,599 --> 00:00:25,266
Vale. Estoy lleno.

8
00:00:25,268 --> 00:00:26,868
- Hola.
- ¿Jack?

9
00:00:26,870 --> 00:00:29,336
Billie lo mantuvo oculto en el Vacío

10
00:00:29,338 --> 00:00:31,006
hasta que Chuck se fue a otro mundo.

11
00:00:31,008 --> 00:00:33,875
- Es la hora.
- Jack sigue sin tener alma.

12
00:00:33,877 --> 00:00:35,625
Si hago exactamente lo que ella dice,

13
00:00:35,627 --> 00:00:38,279
si sigo su plan, me haré más fuerte

14
00:00:38,281 --> 00:00:40,148
y podré matar a Dios.

15
00:00:40,150 --> 00:00:42,716
Están todos así, moribundos.
Todos y cada uno de los mundos.

16
00:00:42,718 --> 00:00:43,785
Y es Chuck.

17
00:00:43,787 --> 00:00:45,921
Ha estado ocupado.

18
00:00:45,923 --> 00:00:49,057
Haciendo borrón y cuenta
nueva... para el final.

19
00:00:49,059 --> 00:00:50,892
Es vuestro destino.

20
00:00:50,894 --> 00:00:54,361
Sois los mensajeros de
la destrucción de Dios.

21
00:00:54,381 --> 00:00:57,181
AHORA

22
00:01:03,372 --> 00:01:04,438
¿Hay rastro de él?

23
00:01:04,440 --> 00:01:05,707
No, por ahora nada.

24
00:01:05,709 --> 00:01:07,441
Chuck estará destrozando
varias docenas de universos,

25
00:01:07,443 --> 00:01:10,078
pero fuera del rango de la CNN.

26
00:02:04,835 --> 00:02:06,433
Hermano. Lo hemos conseguido.

27
00:02:11,574 --> 00:02:13,607
- ¿Dean?
- ¿Sam?

28
00:02:13,609 --> 00:02:15,710
- ¿Sam?
- ¿Dean?

29
00:02:15,712 --> 00:02:17,746
- Pero, ¿qué demonios?
- Pero, ¿qué diablos?

30
00:02:24,842 --> 00:02:26,365
Leches.

31
00:02:34,968 --> 00:02:37,991
Supernatural 15x13
"Destiny's Child"

32
00:02:37,993 --> 00:02:40,993
www.subtitulamos.tv

33
00:02:43,186 --> 00:02:45,776
Había una grieta abierta
en medio de la armería,

34
00:02:45,778 --> 00:02:47,641
salen dos tíos del coche,

35
00:02:47,643 --> 00:02:48,699
y son clavados a nosotros...

36
00:02:48,701 --> 00:02:51,326
Salvo que no lo son, y del
coche mejor ni hablamos.

37
00:02:51,328 --> 00:02:53,537
Vale, no lo estoy entendiendo.

38
00:02:53,539 --> 00:02:55,006
Ya, pues bienvenido al club.

39
00:02:55,008 --> 00:02:58,232
Es como si eran nosotros, pero
supongo que de otro mundo.

40
00:02:58,234 --> 00:03:00,474
- Pero, ¿cómo llegaron aquí?
- Estaban huyendo.

41
00:03:01,524 --> 00:03:04,625
Porque Dios estaba
destruyendo su realidad.

42
00:03:04,627 --> 00:03:09,164
Ya casi ha acabado
con esos otros mundos.

43
00:03:09,166 --> 00:03:10,899
- Y cuando lo haya hecho...
- ¿Seremos los siguientes?

44
00:03:10,901 --> 00:03:12,067
Eso parece.

45
00:03:12,069 --> 00:03:14,035
Así que tenemos que estar preparados.

46
00:03:14,037 --> 00:03:16,503
Tengo el siguiente paso.

47
00:03:16,505 --> 00:03:18,539
Para Jack.

48
00:03:24,681 --> 00:03:26,580
Estoy listo.

49
00:03:26,582 --> 00:03:29,184
Noto que irá bien.

50
00:03:29,186 --> 00:03:32,921
La primera misión pretendía
fortalecer el cuerpo de Jack.

51
00:03:32,923 --> 00:03:36,725
El segundo paso es de
naturaleza más espiritual.

52
00:03:36,727 --> 00:03:38,387
¿Puedes dar más detalles?

53
00:03:38,389 --> 00:03:40,130
Jack tiene que encontrar el Occultum.

54
00:03:40,132 --> 00:03:41,380
¿El Occultum?

55
00:03:41,382 --> 00:03:44,104
Occultum, significa "oculto" en latín.

56
00:03:44,106 --> 00:03:45,566
¿Dónde encontrarlo?

57
00:03:45,568 --> 00:03:48,569
No lo sé, está oculto.

58
00:03:48,571 --> 00:03:50,872
Lleva siglos desaparecido.

59
00:03:50,874 --> 00:03:52,859
Sagrado, potente.

60
00:03:52,861 --> 00:03:55,017
¿Es un arma? ¿Cómo funciona?

61
00:03:55,019 --> 00:03:56,642
No es un arma como tal.

62
00:03:56,644 --> 00:03:59,147
Pero es poderoso.

63
00:04:00,250 --> 00:04:02,549
Vale. Gracias. Ayuda mucho.

64
00:04:03,954 --> 00:04:06,121
Bien, ¿estás listo?

65
00:04:07,518 --> 00:04:10,557
¿Listo de verdad?

66
00:04:12,095 --> 00:04:14,561
Lo estoy.

67
00:04:15,732 --> 00:04:17,631
Me alegra oírlo.

68
00:04:17,633 --> 00:04:20,601
Porque hay que estar listos y alerta,

69
00:04:20,603 --> 00:04:23,104
y no ser estúpidos.

70
00:04:23,106 --> 00:04:27,242
Dios... si se da cuenta de
lo que estamos haciendo,

71
00:04:27,244 --> 00:04:30,577
todo se vendrá abajo.

72
00:04:34,583 --> 00:04:36,617
El Occultum...

73
00:04:36,619 --> 00:04:39,854
esta cosa apenas se menciona.

74
00:04:39,856 --> 00:04:42,589
Y no pone nada sobre dónde encontrarlo.

75
00:04:42,591 --> 00:04:43,858
   

76
00:04:43,860 --> 00:04:45,994
¿Y qué se supone que hace esta cosa?

77
00:04:45,996 --> 00:04:48,799
"Es espiritual". ¿Y eso qué significa?

78
00:04:49,632 --> 00:04:51,866
¿Dean?

79
00:04:51,868 --> 00:04:54,330
Dean.

80
00:04:54,332 --> 00:04:56,637
¿Qué haces?

81
00:04:56,639 --> 00:04:58,006
Estaba pensando.

82
00:04:58,008 --> 00:05:00,809
Todo esto es de locos, ¿no?

83
00:05:00,811 --> 00:05:03,678
La Muerte es nuestro Obi-Wan,

84
00:05:03,680 --> 00:05:05,544
y tú y yo somos los...

85
00:05:05,546 --> 00:05:07,569
"mensajeros de la destrucción de Dios",

86
00:05:07,571 --> 00:05:09,017
signifique lo que signifique eso,

87
00:05:09,019 --> 00:05:11,052
y Jack ha de matar a Dios.

88
00:05:11,054 --> 00:05:13,888
Pero si lo hace...

89
00:05:13,890 --> 00:05:16,893
entonces sigue quedando ya sabes quién.

90
00:05:17,694 --> 00:05:19,356
Amara.

91
00:05:19,358 --> 00:05:24,153
Así que estaba pensando
que podría matarla también.

92
00:05:26,569 --> 00:05:28,336
En serio.

93
00:05:28,338 --> 00:05:31,773
Porque escucha, si nos
deshacemos de Chuck,

94
00:05:31,775 --> 00:05:33,574
seguirá estando ella, ¿entiendes?

95
00:05:33,576 --> 00:05:35,413
Eso desequilibra las cosas,

96
00:05:35,415 --> 00:05:36,938
y si las cosas están desequilibradas,

97
00:05:36,940 --> 00:05:39,114
entonces se puede decir que el mundo...

98
00:05:39,116 --> 00:05:40,647
- Sí, se acaba.
- Eso es.

99
00:05:40,649 --> 00:05:42,183
Pero si Jack la matase...

100
00:05:42,185 --> 00:05:44,719
sería como un plan familiar.

101
00:05:44,721 --> 00:05:47,789
No habría Dios, no habría Oscuridad.

102
00:05:47,791 --> 00:05:49,124
Nada estaría desequilibrado.

103
00:05:49,126 --> 00:05:50,158
Y el mundo a salvo.

104
00:05:50,160 --> 00:05:52,306
Ya, pero, ¿quién los relevará?

105
00:05:52,308 --> 00:05:53,328
¿Jack?

106
00:05:58,068 --> 00:05:59,936
Lo acabo de aprender.

107
00:06:01,338 --> 00:06:03,670
Probablemente no.

108
00:06:03,672 --> 00:06:06,741
Jack, escucha, respecto
al plan de Billie,

109
00:06:06,743 --> 00:06:09,711
tampoco es que haya
dado muchos detalles.

110
00:06:09,713 --> 00:06:11,746
Sí, cuando te... enfrentes a Chuck,

111
00:06:11,748 --> 00:06:14,382
¿cómo vas a hacerlo?
¿Esquivar los golpes?

112
00:06:14,384 --> 00:06:16,457
¿O intentarás darle de lleno?

113
00:06:16,459 --> 00:06:19,220
Sí, en fin, algo por el estilo.

114
00:06:19,222 --> 00:06:21,520
Vale, sí.

115
00:06:21,522 --> 00:06:23,414
Está bien. Te debo una.

116
00:06:24,539 --> 00:06:27,103
Tengo información sobre el Occultum

117
00:06:27,105 --> 00:06:29,264
del chamán Sergei.

118
00:06:29,266 --> 00:06:31,766
¿Ese? ¿Ya estamos así de desesperados?

119
00:06:31,768 --> 00:06:32,934
Yo diría que sí.

120
00:06:32,936 --> 00:06:34,025
Bueno, ¿y qué ha dicho?

121
00:06:34,027 --> 00:06:36,271
El Occultum tiene un origen divino.

122
00:06:36,273 --> 00:06:38,106
Estuvo guardado durante cientos de años

123
00:06:38,108 --> 00:06:39,974
en un templo antiguo antes de ser...

124
00:06:39,976 --> 00:06:41,409
Saqueado por piratas.

125
00:06:41,411 --> 00:06:42,685
No.

126
00:06:42,687 --> 00:06:45,146
Desenterrado por saqueadores de tumbas.

127
00:06:45,148 --> 00:06:47,021
- No.
- Tomado

128
00:06:47,023 --> 00:06:49,245
por el Rey de los Muertos y sus
caudillos. ¿Me estoy acercando?

129
00:06:49,247 --> 00:06:51,594
Saqueado por las hordas invasoras de
mongoles para el comercio en el...

130
00:06:51,596 --> 00:06:53,019
Mercado negro. Sí, es lo que iba a...

131
00:06:53,021 --> 00:06:54,389
Iba a decirlo justo
después. Era el siguiente.

132
00:06:54,391 --> 00:06:57,058
Ya.

133
00:06:57,060 --> 00:06:59,794
¿Y dónde se halla ahora?

134
00:06:59,796 --> 00:07:01,648
Hasta hace algunos años,

135
00:07:01,650 --> 00:07:03,398
era propiedad de la familia Jacobson,

136
00:07:03,400 --> 00:07:06,301
hasta que el hijo de Hyram
Jacobson cayó gravemente enfermo.

137
00:07:06,303 --> 00:07:07,869
Y le dijeron que no se podía hacer nada.

138
00:07:07,871 --> 00:07:10,738
Y en su desesperación,
acudió a una curandera.

139
00:07:10,740 --> 00:07:11,795
Quien salvó el hijo,

140
00:07:11,797 --> 00:07:14,932
pero solo aceptó como pago el Occultum.

141
00:07:14,934 --> 00:07:16,200
¿Sabemos cómo se llama?

142
00:07:16,202 --> 00:07:18,569
No, solo una descripción.

143
00:07:18,571 --> 00:07:19,803
Era muy atractiva.

144
00:07:19,805 --> 00:07:23,140
Y curó al niño poniéndole las manos.

145
00:07:23,142 --> 00:07:24,541
Las cuales brillaban.

146
00:07:28,247 --> 00:07:31,682
CURANDO A LOS MENOS AFORTUNADOS
REZA CON LA HERMANA JO

147
00:07:33,686 --> 00:07:36,086
Sam y Dean.

148
00:07:36,088 --> 00:07:38,555
Estáis hasta en la sopa.

149
00:07:38,557 --> 00:07:40,124
No os pierdo de vista.

150
00:07:40,126 --> 00:07:42,826
Parece que la cosa te sigue yendo bien.

151
00:07:42,828 --> 00:07:44,962
Bueno, el sistema sanitario da pena,

152
00:07:44,964 --> 00:07:46,263
así que me toca hacerlo a mí.

153
00:07:46,265 --> 00:07:47,698
¿Haciendo visitas a domicilio?

154
00:07:47,700 --> 00:07:48,789
¿Cómo dices?

155
00:07:48,791 --> 00:07:50,567
Puede que un tal Hyram
Jacobson te recomendara

156
00:07:50,569 --> 00:07:52,201
a algunos de sus amigos ricos.

157
00:07:52,203 --> 00:07:53,825
Un multimillonario

158
00:07:53,827 --> 00:07:57,041
superaría hasta a cien amargados en
una organización benéfica, ¿o no?

159
00:07:57,043 --> 00:07:59,947
La verdad es que no puedo hablar de eso.

160
00:07:59,949 --> 00:08:01,471
Confidencialidad del paciente.

161
00:08:01,473 --> 00:08:03,827
Ya. Claro. Por supuesto. En ese caso,

162
00:08:03,829 --> 00:08:06,451
¿por qué no nos hablas del Occultum?

163
00:08:07,253 --> 00:08:09,253
¿Qué le pasa?

164
00:08:09,255 --> 00:08:10,721
Lo necesitamos.

165
00:08:10,723 --> 00:08:13,724
- ¿Por qué?
- Para matar a Dios.

166
00:08:13,726 --> 00:08:14,970
   

167
00:08:14,972 --> 00:08:17,661
Resulta que el Ave María
que intentasteis Cass y tú

168
00:08:17,663 --> 00:08:20,264
dio resultado.

169
00:08:20,266 --> 00:08:23,000
Dios ha vuelto, está cabreado,

170
00:08:23,002 --> 00:08:25,602
y va a destruir el mundo.

171
00:08:25,604 --> 00:08:27,304
A menos que lo paremos.

172
00:08:27,306 --> 00:08:29,519
Así que me queréis de vuestra parte...

173
00:08:29,521 --> 00:08:30,674
contra Dios.

174
00:08:30,676 --> 00:08:33,544
Bueno, somos más guapos.

175
00:08:33,546 --> 00:08:34,812
No.

176
00:08:34,814 --> 00:08:38,649
No voy a enemistarme con Dios,

177
00:08:38,651 --> 00:08:40,784
porque es Dios.

178
00:08:42,955 --> 00:08:45,222
Bueno...

179
00:08:45,224 --> 00:08:47,157
no te queda otra.

180
00:08:47,159 --> 00:08:50,060
- No seríais capaces.
- Ponnos a prueba.

181
00:08:50,062 --> 00:08:52,029
- No lo tengo.
- ¿Entonces quién lo tiene?

182
00:08:52,031 --> 00:08:54,699
Una vieja amiga tuya... Ruby.

183
00:08:54,701 --> 00:08:56,567
Un momento. ¿Por qué dárselo a ella?

184
00:08:56,569 --> 00:08:58,202
Es una larga historia.

185
00:08:58,204 --> 00:09:00,104
- Estaba de viaje cerca de Topeka...
- POR LOS CAÍDOS - MÍNIMO 300 DÓLARES

186
00:09:00,106 --> 00:09:02,631
Largos días socorriendo

187
00:09:02,633 --> 00:09:03,707
a los débiles y agotados.

188
00:09:03,709 --> 00:09:07,711
Sola, pero reconfortada por
el consuelo proporcionado.

189
00:09:07,713 --> 00:09:10,247
Cuando ella dio conmigo.

190
00:09:12,084 --> 00:09:14,651
Hola.

191
00:09:16,222 --> 00:09:19,631
¿Hay algo quieras contarme, Jo?

192
00:09:19,633 --> 00:09:20,655
Bonito recipiente.

193
00:09:20,657 --> 00:09:22,659
Te queda mejor que la rubia.

194
00:09:23,829 --> 00:09:26,230
Un momento. ¿Erais amigas?

195
00:09:26,232 --> 00:09:27,542
Dios, no.

196
00:09:27,544 --> 00:09:30,054
A veces juntábamos nuestros talentos

197
00:09:30,056 --> 00:09:31,226
y hacíamos un trabajo juntas

198
00:09:31,228 --> 00:09:33,604
si se presentaba la oportunidad.

199
00:09:33,606 --> 00:09:35,973
Me has estado ocultando algo.

200
00:09:35,975 --> 00:09:38,978
Ruby, respeto nuestro acuerdo.

201
00:09:38,980 --> 00:09:41,937
¿Me entrometo cuando algún
tonto quiere recuperar el alma

202
00:09:41,939 --> 00:09:44,109
y tú aceptas devolvérsela
por una suma considerable?

203
00:09:44,111 --> 00:09:47,848
Y a mí me parecen bien
tus actos de generosidad,

204
00:09:47,850 --> 00:09:51,989
pero hablo de cosas más raras
que lo que aceptas de normal.

205
00:09:51,991 --> 00:09:54,224
El Occultum. Lo tienes.

206
00:09:54,226 --> 00:09:57,728
Y yo puedo conseguirte un comprador...

207
00:09:57,730 --> 00:09:58,862
a cambio de probarlo.

208
00:09:58,864 --> 00:10:03,000
¿Y por qué lo iba a aceptar?

209
00:10:03,002 --> 00:10:04,368
Por el dinero.

210
00:10:04,370 --> 00:10:07,706
¿Tienes idea de cuánto vale esa cosa?

211
00:10:08,641 --> 00:10:09,907
Millones.

212
00:10:11,410 --> 00:10:13,644
Seguro que eso te pone como una burra,

213
00:10:13,646 --> 00:10:15,245
siendo la pija que eres.

214
00:10:15,247 --> 00:10:17,114
¿Y luego qué?

215
00:10:17,116 --> 00:10:18,849
Se lo di.

216
00:10:18,851 --> 00:10:20,641
Dijo que lo escondería

217
00:10:20,643 --> 00:10:21,985
hasta contactar con el comprador.

218
00:10:21,987 --> 00:10:23,966
Cosa que no hizo porque, en fin, la...

219
00:10:25,024 --> 00:10:27,324
   

220
00:10:27,326 --> 00:10:30,939
- Vale, ¿y dónde está ahora?
- Guardado.

221
00:10:30,941 --> 00:10:32,863
Lo guardó ella.

222
00:10:32,865 --> 00:10:35,332
En el Infierno.

223
00:10:49,650 --> 00:10:50,716
Qué hay, Jack.

224
00:10:50,718 --> 00:10:54,019
Cass, ¿sabes qué tiene de bueno morir?

225
00:10:54,021 --> 00:10:56,805
Que yo recuerde, muy poco.

226
00:10:56,807 --> 00:10:58,173
Pues, que cuando regresas...

227
00:10:58,175 --> 00:11:00,826
te metes de lleno en lo que es la vida.

228
00:11:00,828 --> 00:11:05,700
Frío, caliente, dulce,
picante, raro, espeluznante.

229
00:11:07,068 --> 00:11:10,035
¿Y lo estás tú?

230
00:11:10,037 --> 00:11:11,837
¿Metido en ello?

231
00:11:11,839 --> 00:11:13,939
Quiero estarlo.

232
00:11:13,941 --> 00:11:16,342
Pero no...

233
00:11:16,344 --> 00:11:19,778
no siento cosas como antes.

234
00:11:20,848 --> 00:11:23,349
Antes de perder mi...

235
00:11:24,486 --> 00:11:27,086
Tu alma.

236
00:11:30,191 --> 00:11:33,569
Solía sentir cosas.

237
00:11:33,571 --> 00:11:35,060
Dentro de mí.

238
00:11:35,062 --> 00:11:37,062
Era maravilloso, y también
insoportable a veces.

239
00:11:37,064 --> 00:11:38,864
Pero las sentía.

240
00:11:38,866 --> 00:11:45,204
Y ahora, entiendo la alegría
o la tristeza, pero...

241
00:11:45,206 --> 00:11:48,974
Sé que esas cosas no están en mí.

242
00:11:53,347 --> 00:11:56,015
Entiendo por qué Sam y
Dean estaban furiosos

243
00:11:56,017 --> 00:11:57,883
por lo que le pasó a Mary...

244
00:11:57,885 --> 00:12:01,353
Por lo que tú le hiciste a Mary.

245
00:12:01,355 --> 00:12:02,888
Sí.

246
00:12:02,890 --> 00:12:06,091
Veo que les he causado dolor.

247
00:12:06,093 --> 00:12:09,895
Y se nota que las cosas han cambiado.

248
00:12:09,897 --> 00:12:12,831
Sobre todo con... Dean.

249
00:12:15,236 --> 00:12:17,944
¿Me perdonará algún día?

250
00:12:17,946 --> 00:12:19,034
Dean...

251
00:12:19,036 --> 00:12:24,518
siente las cosas de
una forma más intensa

252
00:12:24,520 --> 00:12:26,412
que cualquier otro humano que conozco.

253
00:12:26,414 --> 00:12:29,549
Así que puede que lo supere.

254
00:12:29,551 --> 00:12:32,918
Un buen día explotará, lo soltará todo,

255
00:12:32,920 --> 00:12:35,854
respirará hondo y pasará página.

256
00:12:35,856 --> 00:12:38,558
¿Cuánto tiempo le llevará hacerlo?

257
00:12:39,794 --> 00:12:41,860
No lo sé.

258
00:12:43,565 --> 00:12:46,265
¿Seguro que puedes volver a hacer esto?

259
00:12:46,267 --> 00:12:49,569
Tenemos las notas de Rowena
para el conjuro, así que...

260
00:12:49,571 --> 00:12:52,271
Vale, Samwitch.

261
00:12:52,273 --> 00:12:55,191
Hagámoslo.

262
00:12:55,193 --> 00:12:56,448
Cass, hay buenas noticias.

263
00:12:56,450 --> 00:12:58,746
Sabemos más o menos dónde
está el Occultum. Más o menos.

264
00:12:59,947 --> 00:13:01,013
¿Qué? ¿Qué pasa?

265
00:13:01,015 --> 00:13:03,882
Venid conmigo.

266
00:13:06,454 --> 00:13:09,188
Cass, ¿qué estamos haciendo?

267
00:13:10,592 --> 00:13:14,326
Hala.

268
00:13:14,328 --> 00:13:15,961
¿Qué demonios?

269
00:13:17,098 --> 00:13:18,897
No pueden vernos ni oírnos.

270
00:13:20,368 --> 00:13:24,169
¿Qué ha pasado? ¿Dónde están?

271
00:13:24,171 --> 00:13:26,438
No lo sé. Creo que...

272
00:13:26,440 --> 00:13:28,220
si Chuck intentó destruirlos

273
00:13:28,222 --> 00:13:30,174
mientras se cerraba
la grieta de su mundo,

274
00:13:30,176 --> 00:13:32,344
en teoría es posible

275
00:13:32,346 --> 00:13:35,129
que la ola los atrapara
entre dimensiones.

276
00:13:35,131 --> 00:13:36,202
Están...

277
00:13:36,204 --> 00:13:39,318
están aquí, pero no lo están.

278
00:13:39,320 --> 00:13:41,186
¿Les duele?

279
00:13:42,390 --> 00:13:44,256
Creo que no.

280
00:13:47,094 --> 00:13:48,360
Bien.

281
00:13:48,362 --> 00:13:50,804
Espera. Un momento, Dean. ¿Vas a...?

282
00:13:50,806 --> 00:13:52,461
Nos encargaremos de ello, ¿vale?

283
00:13:52,463 --> 00:13:53,707
Nos ocuparemos de ellos,
pero ahora mismo,

284
00:13:53,709 --> 00:13:54,792
tú y yo tenemos que ir al Infierno.

285
00:13:54,794 --> 00:13:56,661
¿Ah, sí?

286
00:13:56,663 --> 00:13:59,859
Jo dijo que ahí es donde
Ruby guardó el Occultum.

287
00:13:59,861 --> 00:14:00,953
¿Ruby?

288
00:14:00,955 --> 00:14:03,457
¿El demonio con el que
tuviste relaciones sexuales?

289
00:14:04,503 --> 00:14:07,370
- ¿Relaciones sexuales?
- Sí.

290
00:14:07,372 --> 00:14:09,439
¿Y ahora os fiais de Jo?

291
00:14:09,441 --> 00:14:10,775
Bueno, Jo te ayudó a ti.

292
00:14:10,777 --> 00:14:13,254
Sí, pero el Infierno es grande.

293
00:14:13,256 --> 00:14:14,645
Podríais estar buscándolo
indefinidamente.

294
00:14:14,647 --> 00:14:16,246
Nos hace falta más información, Dean.

295
00:14:16,248 --> 00:14:17,547
¿De quién?

296
00:14:17,549 --> 00:14:20,504
¿Qué hay de Ruby?

297
00:14:20,506 --> 00:14:21,953
Ruby está muerta, Cass.

298
00:14:21,955 --> 00:14:23,386
Habrá que trabajar con lo que tenemos.

299
00:14:23,388 --> 00:14:25,121
Nosotros iremos al
Infierno, tú quédate aquí

300
00:14:25,123 --> 00:14:28,258
y mantén el conjuro para
poder regresar, ¿de acuerdo?

301
00:14:41,841 --> 00:14:44,858
La próxima vez que volemos
con Air Abracadabra,

302
00:14:44,860 --> 00:14:45,973
lo haremos en primera clase.

303
00:14:45,975 --> 00:14:47,324
No puedo con el jet lag.

304
00:14:47,326 --> 00:14:49,082
¿Por dónde empezamos?

305
00:14:50,801 --> 00:14:52,157
Oye.

306
00:14:52,159 --> 00:14:55,717
- Hola.
- No deberíais estar aquí.

307
00:14:55,719 --> 00:14:56,807
Ya, lo sabemos.

308
00:14:56,809 --> 00:14:59,456
Estamos... buscamos a tu jefa, Rowena.

309
00:15:00,727 --> 00:15:02,860
Está dando una recepción.

310
00:15:02,862 --> 00:15:05,230
Para las nuevas almas condenadas.

311
00:15:06,098 --> 00:15:08,833
Por lo visto es algo que hacemos ahora.

312
00:15:08,835 --> 00:15:09,900
De acuerdo.

313
00:15:09,902 --> 00:15:11,568
Pero podrías llevarnos hasta ella, ¿no?

314
00:15:11,570 --> 00:15:15,205
- Sí.
- Bien.

315
00:15:23,999 --> 00:15:25,615
¿Qué tal? ¿Lo han conseguido?

316
00:15:25,617 --> 00:15:27,752
¿Están Sam y Dean en el Infierno?

317
00:15:27,754 --> 00:15:30,076
Sí.

318
00:15:30,078 --> 00:15:31,254
¿Pero...?

319
00:15:31,256 --> 00:15:33,891
Pero la historia de Jo
tiene muchas lagunas.

320
00:15:33,893 --> 00:15:36,613
¿A quién pensaba Ruby
vender el Occultum?

321
00:15:36,615 --> 00:15:38,194
¿Por qué Jo no intentó recuperarlo?

322
00:15:38,196 --> 00:15:42,232
- Crees que está mintiendo.
- Hay que preguntarle a Ruby.

323
00:15:42,234 --> 00:15:43,734
Y está muerta.

324
00:15:43,736 --> 00:15:46,469
Sí. En el Vacío.

325
00:15:46,471 --> 00:15:48,906
Necesito tu ayuda.

326
00:15:48,908 --> 00:15:50,607
Claro.

327
00:15:50,609 --> 00:15:51,909
Lo que sea.

328
00:15:51,911 --> 00:15:54,144
Necesito que me mates.

329
00:15:54,146 --> 00:15:55,345
O casi.

330
00:15:55,347 --> 00:15:58,281
¿Puede estar alguien casi muerto?

331
00:15:58,283 --> 00:16:01,752
Bueno, en teoría...

332
00:16:01,754 --> 00:16:02,819
   

333
00:16:02,821 --> 00:16:05,923
Si me llevan al borde de la muerte,

334
00:16:05,925 --> 00:16:09,359
debería poder poner
un pie en la otra vida

335
00:16:09,361 --> 00:16:10,895
y contactar con Ruby.

336
00:16:10,897 --> 00:16:14,615
Cass, el Vacío no te tiene
mucho cariño, ¿recuerdas?

337
00:16:14,617 --> 00:16:15,633
Sí, lo recuerdo.

338
00:16:15,635 --> 00:16:16,934
Pero hicimos un trato...

339
00:16:16,936 --> 00:16:20,503
Aún no soy feliz, estaré bien.

340
00:16:20,505 --> 00:16:23,506
Necesito que saques la mayor
parte de mi fuerza vital,

341
00:16:23,508 --> 00:16:27,510
almacénala aquí dentro
y vigílame de cerca.

342
00:16:27,512 --> 00:16:31,281
- Si parece que estoy...
- ¿Muriendo de verdad en vez de casi?

343
00:16:31,283 --> 00:16:35,187
Entonces tráeme de vuelta.

344
00:16:36,656 --> 00:16:38,656
Cass, puede que no tenga alma,

345
00:16:38,658 --> 00:16:41,828
pero entiendo que matarte está mal.

346
00:16:42,795 --> 00:16:44,527
¿Y si la cago?

347
00:16:44,529 --> 00:16:46,799
Bueno, entonces moriría para siempre.

348
00:16:47,700 --> 00:16:49,568
Pero creo que te irá bien.

349
00:16:51,536 --> 00:16:54,972
Ah, y necesitas llenar
el cuenco del conjuro

350
00:16:54,974 --> 00:16:56,874
para mantener la grieta
abierta para Sam y Dean,

351
00:16:56,876 --> 00:17:00,545
o ellos sí se perderán para siempre.

352
00:17:01,346 --> 00:17:03,346
Hagámoslo.

353
00:17:04,549 --> 00:17:06,549
¿Estás seguro?

354
00:17:06,551 --> 00:17:08,485
En absoluto.

355
00:17:08,487 --> 00:17:10,353
Dame una hora.

356
00:17:10,355 --> 00:17:12,322
Luego tráeme de vuelta.

357
00:17:45,390 --> 00:17:48,324
Por aquí, chicos.

358
00:17:49,729 --> 00:17:51,461
Oye, ¿soy yo

359
00:17:51,463 --> 00:17:53,363
o esto se parece a...?

360
00:17:59,672 --> 00:18:02,940
Una trampa.

361
00:18:18,024 --> 00:18:19,690
   

362
00:18:33,305 --> 00:18:35,072
   

363
00:18:35,074 --> 00:18:38,075
¿Por qué intentáis matarnos?

364
00:18:38,077 --> 00:18:40,510
Porque nos lo dijo ella.

365
00:18:40,512 --> 00:18:42,378
- ¿Quién? ¿Rowena?
- Jo.

366
00:18:42,380 --> 00:18:43,781
Dijo que, si la ayudábamos,

367
00:18:43,783 --> 00:18:45,850
nos sacaría del Infierno.

368
00:18:45,852 --> 00:18:47,818
¿Y por qué nos quiere ver muertos?

369
00:18:47,820 --> 00:18:50,553
Pregúntaselo tú mismo.

370
00:18:52,390 --> 00:18:54,658
   

371
00:19:00,398 --> 00:19:03,000
La muy zorra nos ha engañado.

372
00:19:16,425 --> 00:19:18,693
Hermana Jo.

373
00:19:18,695 --> 00:19:20,360
Sigue aquí.

374
00:19:20,362 --> 00:19:21,763
Tal vez pueda ayudarme...

375
00:19:21,765 --> 00:19:23,296
La hermana Jo no está.

376
00:19:23,298 --> 00:19:25,465
He oído que se ha retirado. A Florida.

377
00:19:28,705 --> 00:19:31,906
Pero te daré un consejo
gratis... no hagas amigos.

378
00:19:31,908 --> 00:19:34,341
Siempre te piden demasiado.

379
00:19:37,981 --> 00:19:40,447
¿Ruby?

380
00:19:40,449 --> 00:19:43,316
¿Ruby?

381
00:19:43,318 --> 00:19:46,587
¿Puedes oírme?

382
00:19:48,024 --> 00:19:50,390
Ruby.

383
00:19:50,392 --> 00:19:52,593
¡Ruby!

384
00:19:53,897 --> 00:19:56,030
Ruby, ¿me oyes?

385
00:19:58,400 --> 00:20:01,468
Hola, Clarence.

386
00:20:03,472 --> 00:20:05,740
Meg.

387
00:20:05,742 --> 00:20:08,375
Va a ser que no.

388
00:20:11,380 --> 00:20:14,481
- Eres el Vacío.
- Siempre fuiste avispado.

389
00:20:14,483 --> 00:20:16,141
Por lo visto, quieres ver a Ruby,

390
00:20:16,143 --> 00:20:18,614
así que he elegido por un demonio.

391
00:20:18,616 --> 00:20:20,405
¿Dónde puedo encontrarla?

392
00:20:20,407 --> 00:20:22,623
¿Qué te crees que es
esto, un bar de solteros?

393
00:20:22,625 --> 00:20:24,666
La visita no es de carácter social.

394
00:20:24,668 --> 00:20:26,190
Estoy aquí cumpliendo una misión

395
00:20:26,192 --> 00:20:27,518
ordenada por la Muerte en persona.

396
00:20:27,520 --> 00:20:30,297
Me consta que ella y
tú trabajáis juntos.

397
00:20:30,299 --> 00:20:32,033
Uy, sí, somos muy buenos amigos.

398
00:20:32,035 --> 00:20:34,189
Pero eso no significa
que vaya a ayudarte.

399
00:20:34,191 --> 00:20:35,803
Sí que lo significa.

400
00:20:35,805 --> 00:20:37,437
   

401
00:20:37,439 --> 00:20:40,307
No eres divertido.

402
00:20:40,309 --> 00:20:44,311
Ve a por ella, como el de la pizza.

403
00:20:58,528 --> 00:21:00,730
Ruby.

404
00:21:01,664 --> 00:21:03,396
¿Dónde estoy?

405
00:21:03,398 --> 00:21:06,399
Estás muerta.

406
00:21:06,401 --> 00:21:07,602
Lo recuerdo.

407
00:21:07,604 --> 00:21:09,336
¿Lo estás tú?

408
00:21:09,338 --> 00:21:10,403
Casi.

409
00:21:10,405 --> 00:21:11,572
Qué suerte la tuya.

410
00:21:11,574 --> 00:21:13,068
Ruby, te he despertado

411
00:21:13,070 --> 00:21:15,236
porque estoy buscando un objeto
conocido como el Occultum,

412
00:21:15,238 --> 00:21:18,112
y Jo dijo que lo escondiste
en alguna parte del Infierno.

413
00:21:18,114 --> 00:21:21,082
¿Conque eso dijo? Muy propio de ella.

414
00:21:21,084 --> 00:21:22,817
¿No crees que es un poco obvio

415
00:21:22,819 --> 00:21:25,201
que un demonio esconda
algo en el Infierno?

416
00:21:25,203 --> 00:21:26,353
No lo sé.

417
00:21:26,355 --> 00:21:28,488
Sam y Dean están buscándolo
ahí en este momento.

418
00:21:28,490 --> 00:21:29,690
Sam...

419
00:21:29,692 --> 00:21:32,126
¿Cómo está ese bobo grandullón?

420
00:21:32,128 --> 00:21:33,694
Me gustaba.

421
00:21:33,696 --> 00:21:36,497
Teníamos buen rollo, hasta que me mató.

422
00:21:36,499 --> 00:21:38,063
Escucha, no tengo mucho tiempo.

423
00:21:38,065 --> 00:21:39,133
¿Podemos ir al grano?

424
00:21:39,135 --> 00:21:42,136
Cuando quedaste con Jo
por lo del Occultum...

425
00:21:42,138 --> 00:21:44,739
¿Cuando yo fui a verla?

426
00:21:46,743 --> 00:21:48,709
Me llamó ella.

427
00:21:48,711 --> 00:21:51,746
¿Es esto una trampa?

428
00:21:53,750 --> 00:21:55,650
Porque te haré polvo si es así.

429
00:21:55,652 --> 00:21:58,119
¡Bueno! Demuestra cuánto confías en mí.

430
00:21:58,121 --> 00:21:59,754
Amiga...

431
00:21:59,756 --> 00:22:01,923
No soy tu amiga. ¿Qué es lo que quieres?

432
00:22:01,925 --> 00:22:04,110
El trato es este.

433
00:22:04,112 --> 00:22:06,302
Lucifer y Miguel están retándose,

434
00:22:06,304 --> 00:22:07,494
habrá un enfrentamiento.

435
00:22:07,496 --> 00:22:10,031
Y sé que piensas que tienes
buena relación con Lucifer,

436
00:22:10,033 --> 00:22:12,353
pero ambas sabemos que
si esos dos se enfrentan,

437
00:22:12,355 --> 00:22:13,448
la cosa acabará en apocalipsis,

438
00:22:13,450 --> 00:22:15,670
y no quedará nada en pie.

439
00:22:15,672 --> 00:22:16,871
Puede.

440
00:22:16,873 --> 00:22:20,641
Y puede que la cosa
acabe a vuestra manera.

441
00:22:20,643 --> 00:22:21,889
Pero puede que acabe en favor del Cielo,

442
00:22:21,891 --> 00:22:24,679
y si lo hace, todos
necesitaremos un plan B.

443
00:22:24,681 --> 00:22:29,082
Tú y yo hacemos buen equipo
cuando no queda otra.

444
00:22:29,084 --> 00:22:31,274
Tú eres un demonio poderoso,

445
00:22:31,276 --> 00:22:33,521
y yo una buena mujer de negocios.

446
00:22:33,523 --> 00:22:36,057
Cuando se disipe el humo,
habrá un nuevo mundo.

447
00:22:36,059 --> 00:22:37,925
Y eso nos puede venir bien.

448
00:22:37,927 --> 00:22:39,660
Has dicho que podríamos morir todos.

449
00:22:39,662 --> 00:22:41,428
No tenemos por qué.

450
00:22:41,430 --> 00:22:44,565
No si nos vamos al lugar
más seguro que existe.

451
00:22:44,567 --> 00:22:46,433
No te sigo.

452
00:22:46,435 --> 00:22:47,568
El Occultum.

453
00:22:47,570 --> 00:22:49,203
¿El Occultum es un lugar?

454
00:22:49,205 --> 00:22:51,390
Un lugar, una cosa...

455
00:22:51,392 --> 00:22:53,941
Lo llames como lo llames, es poderoso.

456
00:22:53,943 --> 00:22:56,944
Jo y yo hicimos un
trato, y yo lo escondí.

457
00:22:56,946 --> 00:22:58,813
Puedo darte la ubicación.

458
00:22:58,815 --> 00:23:00,875
Y no es en el Infierno.

459
00:23:00,877 --> 00:23:02,357
¿Sabe Jo dónde está?
Porque podría intentar...

460
00:23:02,382 --> 00:23:05,086
No. No te puedes fiar de esa tía,

461
00:23:05,088 --> 00:23:09,523
pero puedes fiarte de mí si...

462
00:23:09,525 --> 00:23:10,925
¿Si qué?

463
00:23:10,927 --> 00:23:13,060
Te ayudaré con una condición.

464
00:23:13,062 --> 00:23:15,663
Que me saques de este maldito lugar.

465
00:23:15,665 --> 00:23:17,198
¿Qué?

466
00:23:21,104 --> 00:23:24,939
- Chicos. Habéis vuelto.
- ¿Jack? ¿Pero qué demonios?

467
00:23:24,941 --> 00:23:26,941
¿Por qué este sitio lo llaman el Vacío?

468
00:23:26,943 --> 00:23:28,876
Está lleno.

469
00:23:28,878 --> 00:23:30,945
Lleno de pena y desesperación

470
00:23:30,947 --> 00:23:33,014
repitiéndose sin parar,

471
00:23:33,016 --> 00:23:36,550
de ángeles y demonios que
sueñan con sus pesares.

472
00:23:36,552 --> 00:23:37,818
Para siempre.

473
00:23:37,820 --> 00:23:40,021
Sí, lo sé.

474
00:23:40,023 --> 00:23:42,556
Está muerto. Más o menos.

475
00:23:42,558 --> 00:23:45,559
- Por ahora.
- ¿Qué?

476
00:23:45,561 --> 00:23:47,862
Claramente tienes una conexión, Castiel.

477
00:23:47,864 --> 00:23:49,764
Tú inténtalo.

478
00:23:49,766 --> 00:23:52,266
Vale, lo intentaré.

479
00:23:56,272 --> 00:23:58,906
El Occultum, es...

480
00:23:58,908 --> 00:24:00,768
Cass ha ido al Vacío. Con suerte

481
00:24:00,770 --> 00:24:02,109
para encontrar a Ruby, con suerte

482
00:24:02,111 --> 00:24:04,712
para averiguar la
ubicación del Occultum.

483
00:24:04,714 --> 00:24:06,280
Con suerte.

484
00:24:10,853 --> 00:24:13,721
- Hay demasiados "con suerte".
- ¡Tráelo de vuelta, ya!

485
00:24:15,591 --> 00:24:18,259
Hola, Clarence.

486
00:24:20,029 --> 00:24:21,492
Has conseguido lo que querías.

487
00:24:21,494 --> 00:24:23,998
¿Ahora qué? ¿Crees que
vas a irte a casa sin más?

488
00:24:24,000 --> 00:24:26,634
Sí, porque tenemos un trato.

489
00:24:28,871 --> 00:24:31,123
Ya sé que tenemos un trato, Plumitas.

490
00:24:34,644 --> 00:24:35,876
No estás muerto, aún.

491
00:24:35,878 --> 00:24:37,044
Pero mientras estés aquí,

492
00:24:37,046 --> 00:24:38,679
puedo hacer que desees estarlo.

493
00:24:41,617 --> 00:24:43,184
No puedes herirme.

494
00:24:43,186 --> 00:24:45,753
Jack dijo que estamos del
mismo lado. Contra Chuck.

495
00:24:45,755 --> 00:24:47,555
Estoy del lado de Muerte.

496
00:24:47,557 --> 00:24:50,024
Vamos, despierta, amigo.

497
00:24:50,026 --> 00:24:51,292
Cuando su plan funcione,

498
00:24:51,294 --> 00:24:53,694
al fin podré volver a dormir.

499
00:24:53,696 --> 00:24:55,763
¿Eso te prometió?

500
00:24:55,765 --> 00:24:57,298
¿Puede hacer eso?

501
00:24:58,568 --> 00:25:00,968
Venga, Cass. Venga.

502
00:25:00,970 --> 00:25:02,853
Lo curioso de su plan, sin embargo...

503
00:25:02,855 --> 00:25:05,806
es que no dijo nada de necesitarte.

504
00:25:10,346 --> 00:25:12,662
Cariño, no puedes entrar
y salir de aquí sin más.

505
00:25:12,664 --> 00:25:13,979
Altera el orden de las cosas.

506
00:25:13,981 --> 00:25:15,683
¡Cass!

507
00:25:16,919 --> 00:25:18,919
¿Quieres champán, Clarence?

508
00:25:18,921 --> 00:25:20,654
Probablemente no estés de humor.

509
00:25:20,656 --> 00:25:23,991
   

510
00:25:25,661 --> 00:25:28,929
Hasta pronto.

511
00:25:33,369 --> 00:25:35,836
   

512
00:25:35,838 --> 00:25:37,238
Habéis vuelto.

513
00:25:37,240 --> 00:25:39,373
Sí. Y tú también.

514
00:25:39,375 --> 00:25:41,142
Eres un idiota, por cierto.

515
00:25:41,144 --> 00:25:42,710
¿Y si no hubiera funcionado?

516
00:25:42,712 --> 00:25:43,978
Pero ha funcionado.

517
00:25:43,980 --> 00:25:47,281
El Occultum nunca estuvo en el Infierno.

518
00:25:47,283 --> 00:25:48,682
Sí, ya sabemos eso.

519
00:25:48,684 --> 00:25:51,085
Por lo visto el Occultum

520
00:25:51,087 --> 00:25:54,488
es el sitio más seguro del mundo.

521
00:25:54,490 --> 00:25:55,958
Jo nunca iba a renunciar a ello.

522
00:25:55,960 --> 00:25:57,402
¿Es un lugar?

523
00:25:57,404 --> 00:25:58,759
Así que has visto a Ruby.

524
00:25:58,761 --> 00:26:01,962
Y tengo la localización.

525
00:26:04,100 --> 00:26:06,702
¿Sigo siendo un idiota?

526
00:26:08,704 --> 00:26:11,705
- Bueno, sí.
- Entonces vamos.

527
00:26:11,707 --> 00:26:13,140
Esperad.

528
00:26:13,142 --> 00:26:16,043
¿Y si Chuck nos vigila
y ve lo que hacemos?

529
00:26:16,045 --> 00:26:18,045
¿No se acabaría todo?

530
00:26:18,047 --> 00:26:19,982
La verdad es que sí.

531
00:26:20,783 --> 00:26:22,716
   

532
00:26:22,718 --> 00:26:25,504
Tengo una idea estúpida.

533
00:26:25,506 --> 00:26:27,662
Si Chuck vuelve y nos vigila,

534
00:26:27,664 --> 00:26:29,857
nos buscará aquí en el búnker.

535
00:26:29,859 --> 00:26:31,125
No sabemos eso.

536
00:26:31,127 --> 00:26:32,660
Bueno, tampoco es que sí que lo sepamos.

537
00:26:32,662 --> 00:26:36,730
Así que Chuck necesitaría vernos

538
00:26:36,732 --> 00:26:40,301
aquí en el búnker.

539
00:26:40,303 --> 00:26:43,270
Espera. ¿Quieres que sean vosotros?

540
00:26:43,272 --> 00:26:45,773
Bueno, no es tan difícil.
Sam y yo lo hacemos a diario.

541
00:26:45,775 --> 00:26:48,142
Estaba pensando en abrir
una grieta con un conjuro,

542
00:26:48,144 --> 00:26:49,743
más o menos como hicimos
con el Mundo Apocalíptico.

543
00:26:49,745 --> 00:26:51,011
Pero no nos hace falta
gracia de arcángel

544
00:26:51,013 --> 00:26:52,279
porque solo les intentamos sacar

545
00:26:52,281 --> 00:26:53,681
de este punto intermedio.

546
00:26:53,683 --> 00:26:55,749
Creo que con la gracia de Cass bastaría.

547
00:26:55,751 --> 00:26:59,687
O les expulsaría a otro mundo.

548
00:26:59,689 --> 00:27:01,789
Tal vez.

549
00:27:01,791 --> 00:27:04,959
Pero es mejor que dejarles ahí.

550
00:27:11,033 --> 00:27:12,766
Koth.

551
00:27:12,768 --> 00:27:14,768
Munto.

552
00:27:14,770 --> 00:27:16,770
Nuntox.

553
00:27:37,126 --> 00:27:41,095
Así que, en vuestro
hogar, ¿sois cazadores?

554
00:27:41,097 --> 00:27:43,797
Éramos cazadores.

555
00:27:43,799 --> 00:27:45,966
El negocio familiar.

556
00:27:45,968 --> 00:27:48,064
Pero nuestro mundo
seguramente haya desaparecido.

557
00:27:48,066 --> 00:27:50,804
Escapamos justo antes de la explosión.

558
00:27:50,806 --> 00:27:51,872
Eso ha sido cosa de Dios.

559
00:27:51,874 --> 00:27:53,140
- ¿Dios?
- Sí.

560
00:27:53,142 --> 00:27:54,808
Vais a necesitar otra cerveza.

561
00:27:54,810 --> 00:27:56,511
La verdad es que no
bebemos mucho de esto.

562
00:27:56,513 --> 00:27:58,879
Papá no lo guarda en casa.

563
00:27:58,881 --> 00:28:01,751
Solo le gusta su whisky
de marca privada.

564
00:28:01,753 --> 00:28:02,883
Nos mima.

565
00:28:02,885 --> 00:28:05,853
¿Vuestro padre sigue vivo?

566
00:28:05,855 --> 00:28:07,821
¿Y os "mima"?

567
00:28:07,823 --> 00:28:09,356
Bueno, lo hacía.

568
00:28:09,358 --> 00:28:10,577
No sabemos dónde está ahora.

569
00:28:10,579 --> 00:28:12,226
Atravesamos la grieta juntos,

570
00:28:12,228 --> 00:28:14,099
supongo que nos separamos.

571
00:28:14,101 --> 00:28:16,791
Por papá.

572
00:28:16,793 --> 00:28:19,029
El mejor hombre del mundo.

573
00:28:29,111 --> 00:28:31,845
Así que vivís aquí.

574
00:28:31,847 --> 00:28:33,073
Sí, sí.

575
00:28:33,075 --> 00:28:37,165
¿Y es vuestro centro de operaciones?

576
00:28:37,167 --> 00:28:38,407
Bueno,

577
00:28:38,409 --> 00:28:39,987
no es una gran operación.

578
00:28:39,989 --> 00:28:42,790
No, no, no. No, no, estamos bien...

579
00:28:43,849 --> 00:28:46,894
Cazamos monstruos por todo el país.

580
00:28:46,896 --> 00:28:49,326
Agotador, ¿verdad?

581
00:28:49,328 --> 00:28:50,389
   

582
00:28:50,391 --> 00:28:52,266
Nosotros lo hacemos por todo el mundo.

583
00:28:52,268 --> 00:28:55,869
Siempre tenemos a dos
grupos de pilotos en espera.

584
00:28:55,871 --> 00:28:58,005
¿Tenéis vuestro propio avión?

585
00:28:58,007 --> 00:29:00,766
¿Vosotros no?

586
00:29:00,768 --> 00:29:03,558
Dios mío. ¿Cómo os apañáis?

587
00:29:03,560 --> 00:29:05,012
¿Cómo os lo permitís?

588
00:29:05,014 --> 00:29:07,283
Nos pagan.

589
00:29:08,317 --> 00:29:09,883
Por cazar monstruos.

590
00:29:09,885 --> 00:29:11,151
¿Que os qué?

591
00:29:11,153 --> 00:29:14,589
Sí. A HunterCorp le va muy bien.

592
00:29:14,591 --> 00:29:15,850
¿HunterCorp?

593
00:29:15,852 --> 00:29:17,825
Sí. Bueno, hay que agradecérselo a papá.

594
00:29:17,827 --> 00:29:20,562
Fundó un imperio entero de la nada.

595
00:29:20,564 --> 00:29:21,596
Por papá.

596
00:29:21,598 --> 00:29:24,200
El hombre más listo del mundo.

597
00:29:24,979 --> 00:29:26,840
Vale.

598
00:29:26,842 --> 00:29:28,883
Bueno, chicos,

599
00:29:28,885 --> 00:29:31,472
gracias otra vez por el rescate.

600
00:29:31,474 --> 00:29:33,873
Me alegro de que lo menciones.

601
00:29:33,875 --> 00:29:35,909
Veréis, tenemos una
pequeña situación por aquí.

602
00:29:35,911 --> 00:29:39,514
Dios destruyó vuestro
mundo como hemos dicho y...

603
00:29:39,516 --> 00:29:42,316
Ahora va a destruir el nuestro.

604
00:29:42,318 --> 00:29:43,618
Y vamos a detenerle.

605
00:29:43,620 --> 00:29:45,986
Pero puede que nos vigile aquí.

606
00:29:45,988 --> 00:29:47,490
Espera.

607
00:29:48,391 --> 00:29:51,387
¿Dios os "vigila"?

608
00:29:51,389 --> 00:29:52,426
Sí.

609
00:29:52,428 --> 00:29:55,929
Tenemos cierta... relación.

610
00:29:55,931 --> 00:29:57,161
Así que, si decide echarnos un vistazo,

611
00:29:57,163 --> 00:29:58,999
no queremos que sepa
qué estamos haciendo.

612
00:29:59,001 --> 00:30:01,201
Así que vosotros estaréis aquí,

613
00:30:01,203 --> 00:30:03,126
fingiendo ser nosotros.

614
00:30:03,128 --> 00:30:04,216
¿Y cómo hacemos eso?

615
00:30:04,218 --> 00:30:07,509
Bueno, para empezar, lo siento,

616
00:30:07,511 --> 00:30:09,076
pero vas a tener que quitarte el moño.

617
00:30:10,946 --> 00:30:12,980
   

618
00:30:12,982 --> 00:30:14,882
Ni hablar.

619
00:30:16,485 --> 00:30:18,886
Sí, y después...

620
00:30:44,113 --> 00:30:46,913
¿Es aquí?

621
00:30:46,915 --> 00:30:48,382
¿Estás seguro?

622
00:30:48,384 --> 00:30:50,384
Ruby fue muy específica.

623
00:30:50,386 --> 00:30:52,554
Sí, bueno, Jo también.

624
00:30:52,556 --> 00:30:55,923
Chicos, no llevo en esto
tanto como vosotros,

625
00:30:55,925 --> 00:30:57,925
pero, ¿no os parece demasiado fácil?

626
00:30:57,927 --> 00:31:00,027
Sí.

627
00:31:04,133 --> 00:31:06,066
¿Oís eso?

628
00:31:13,949 --> 00:31:15,710
¿Es un oso?

629
00:31:18,314 --> 00:31:21,415
- No. Parecen más bien...
- Sabuesos infernales.

630
00:31:21,417 --> 00:31:24,952
Dean.

631
00:31:24,954 --> 00:31:27,154
Dean, ¿te puedes dar prisa?

632
00:31:31,236 --> 00:31:34,693
¡Vamos, vamos, vamos!

633
00:31:39,678 --> 00:31:42,080
- ¿Lo tienes?
- Sí.

634
00:31:42,082 --> 00:31:45,549
Supongo que Ruby olvidó mencionar
a los malditos sabuesos infernales.

635
00:31:45,551 --> 00:31:46,817
Eso parece.

636
00:31:48,587 --> 00:31:50,188
¿Dónde se supone que hay que buscar?

637
00:31:52,658 --> 00:31:56,593
Dijo que "la punta de la
cruz" indicaría el lugar.

638
00:31:58,999 --> 00:32:00,797
¿A qué se supone que apunta?

639
00:32:00,799 --> 00:32:03,667
¡Chicos! ¡¿Podríais apuraros un poco?!

640
00:32:14,680 --> 00:32:16,546
Dean, Cass.

641
00:32:19,219 --> 00:32:20,884
La punta de la cruz...

642
00:32:20,886 --> 00:32:22,819
es justo aquí.

643
00:32:24,991 --> 00:32:27,824
¡Chicos! ¡No puedo
detenerles para siempre!

644
00:32:38,971 --> 00:32:41,328
¿Qué demonios es eso? ¿Es un mapa?

645
00:32:41,330 --> 00:32:43,419
Tal vez sea una llave.

646
00:32:43,421 --> 00:32:44,775
Es un pasaje en enoquiano.

647
00:32:44,777 --> 00:32:47,911
Dice, traducido vagamente,

648
00:32:47,913 --> 00:32:50,181
"Para poder estar en el Occultum,

649
00:32:50,183 --> 00:32:52,783
el Occultum debe estar en ti".

650
00:33:05,165 --> 00:33:07,597
Dijeron que te quitaras el moño, Samuel.

651
00:33:08,691 --> 00:33:11,269
Mira, ya tengo suficiente
con la ropa de paleto.

652
00:33:11,271 --> 00:33:13,670
Tengo que poner el
límite en algún sitio,

653
00:33:13,672 --> 00:33:15,672
y mi pelo...

654
00:33:15,674 --> 00:33:17,010
es sagrado.

655
00:33:17,876 --> 00:33:19,876
¿Y qué hacemos ahora?

656
00:33:19,878 --> 00:33:21,406
Esto es todo.

657
00:33:21,408 --> 00:33:22,830
Dijeron "sed auténticos,

658
00:33:22,832 --> 00:33:25,016
bebed cerveza frente al ordenador".

659
00:33:25,018 --> 00:33:27,519
¿Así son sus vidas?

660
00:33:28,687 --> 00:33:31,089
Dios mío.

661
00:33:31,091 --> 00:33:33,024
Te acostumbras.

662
00:33:33,026 --> 00:33:34,958
   

663
00:33:34,960 --> 00:33:37,249
- Hola, guapetón.
- Mira esto.

664
00:33:37,251 --> 00:33:39,973
Y hay muchísimos más
archivos como este aquí.

665
00:33:41,067 --> 00:33:43,201
Pulsa mi botón para entrar en mí.

666
00:33:43,203 --> 00:33:46,903
¿Te imaginas que papá nos
pilla con algo como esto?

667
00:33:46,905 --> 00:33:48,772
Adiós, fondos fiduciarios.

668
00:33:48,774 --> 00:33:50,640
   

669
00:33:50,642 --> 00:33:53,102
¿Quieres hablar?

670
00:33:53,104 --> 00:33:55,912
Tengo que admitirlo,
Sammy, estos Sam y Dean,

671
00:33:55,914 --> 00:33:58,682
sí, son simples,

672
00:33:58,684 --> 00:34:00,584
pero tienen su propio lugar.

673
00:34:00,586 --> 00:34:04,222
No hay informes trimestrales,
no hay llamadas de inversores,

674
00:34:04,224 --> 00:34:07,724
no hay nada que hacer

675
00:34:07,726 --> 00:34:10,594
salvo cazar monstruos, beber cerveza

676
00:34:10,596 --> 00:34:11,928
y ver porno.

677
00:34:11,930 --> 00:34:13,797
Hola, guapetón.

678
00:34:15,667 --> 00:34:16,733
Sí.

679
00:34:16,735 --> 00:34:18,869
Lo tienen bien montado.

680
00:34:21,874 --> 00:34:24,242
Chicos, no me gusta, ¿vale?

681
00:34:24,244 --> 00:34:27,611
Primero Jo nos engaña con
los demonios asesinos,

682
00:34:27,613 --> 00:34:29,713
¿y ahora Ruby nos manda a un sitio
lleno de sabuesos infernales?

683
00:34:29,715 --> 00:34:31,349
Estas tías nos quieren muertos.

684
00:34:31,351 --> 00:34:33,985
No me fío de nada de esto.

685
00:34:33,987 --> 00:34:35,286
¿Dónde está esa cosa?

686
00:34:35,288 --> 00:34:37,954
- Me lo he comido.
- ¿Que te lo has qué?

687
00:34:37,956 --> 00:34:40,358
Bueno, decía que tenía que
estar en mí, así que...

688
00:34:40,360 --> 00:34:42,226
- ¡No! Escúpelo.
- No pasa nada.

689
00:34:42,228 --> 00:34:44,128
¿Vale? No ocurre nada.

690
00:34:46,266 --> 00:34:47,398
   

691
00:34:47,400 --> 00:34:48,965
¿Jack? ¿Jack?

692
00:34:51,104 --> 00:34:53,737
¿Jack?

693
00:34:55,975 --> 00:34:58,909
Jack.

694
00:35:23,002 --> 00:35:25,403
No debes de ser humano.

695
00:35:25,405 --> 00:35:28,738
Los humanos no deben entrar aquí.

696
00:35:28,740 --> 00:35:30,907
¿Eres un ángel?

697
00:35:30,909 --> 00:35:35,012
Es una larga historia.

698
00:35:39,818 --> 00:35:42,220
¿Por qué deben permanecer
fuera los humanos?

699
00:35:42,222 --> 00:35:44,088
Esto es El Jardín.

700
00:35:44,090 --> 00:35:45,755
El principio de la humanidad.

701
00:35:45,757 --> 00:35:48,226
Te refieres al Edén.

702
00:35:48,228 --> 00:35:51,062
¿Como en Adán y Eva?

703
00:35:51,064 --> 00:35:53,331
Dios les quería tanto.

704
00:35:53,333 --> 00:35:56,467
Sus preciadas creaciones,
hasta que los desterró a ellos

705
00:35:56,469 --> 00:35:59,903
y a toda la humanidad de
la perfección del Jardín.

706
00:35:59,905 --> 00:36:01,439
Y lo escondió.

707
00:36:03,842 --> 00:36:06,978
Me han dicho que este sitio me
puede cambiar de algún modo.

708
00:36:06,980 --> 00:36:08,712
Puede.

709
00:36:08,714 --> 00:36:11,082
Si eres aquel destinado a hallarlo.

710
00:36:13,086 --> 00:36:16,053
Lo sabrás pronto.

711
00:36:27,133 --> 00:36:29,467
¿A qué te refieres con si Jack vuelve?

712
00:36:29,469 --> 00:36:30,709
No sé qué está pasando aquí.

713
00:36:30,711 --> 00:36:32,297
No sabía que esto iba a incluir

714
00:36:32,299 --> 00:36:35,872
ingerir una esfera mágica
y que desaparecería, Dean.

715
00:36:46,219 --> 00:36:50,388
¿Quién eres realmente?

716
00:36:50,390 --> 00:36:54,992
¿Quién debes ser?

717
00:36:57,297 --> 00:36:59,963
Vale. ¿Qué quieres hacer ahora?

718
00:36:59,965 --> 00:37:01,532
Vale.

719
00:37:03,102 --> 00:37:05,436
Jack, ¿qué pasa?

720
00:37:05,438 --> 00:37:08,406
¡Suzie!

721
00:37:08,408 --> 00:37:11,509
No hay vuelta atrás.
Ahora te das cuenta.

722
00:37:13,146 --> 00:37:14,512
   

723
00:37:14,514 --> 00:37:16,547
- ¡Escúchame!
- ¡Déjame en paz!

724
00:37:17,849 --> 00:37:20,917
Nunca volverán a confiar en ti.

725
00:37:44,943 --> 00:37:47,078
¿Qué demonios?

726
00:37:58,824 --> 00:38:00,024
   

727
00:38:15,975 --> 00:38:17,508
Jack.

728
00:38:17,510 --> 00:38:19,310
¡Jack!

729
00:38:21,731 --> 00:38:24,156
Hola.

730
00:38:24,158 --> 00:38:26,050
¿Estás bien?

731
00:38:35,775 --> 00:38:38,297
Bueno, chicos. Gracias
por vuestra ayuda.

732
00:38:38,299 --> 00:38:40,799
Es hora de irse.

733
00:38:40,801 --> 00:38:42,767
¿Sabes?

734
00:38:42,769 --> 00:38:45,437
Podríamos vivir todos juntos aquí.

735
00:38:45,439 --> 00:38:48,340
Como un club.

736
00:38:48,342 --> 00:38:49,740
Eso sería sencillamente raro.

737
00:38:49,742 --> 00:38:51,443
No sería tan raro.

738
00:38:51,445 --> 00:38:54,813
Creedme, vosotros queréis
estar en Brasil, ¿entendido?

739
00:38:54,815 --> 00:38:56,050
Está muy lejos,

740
00:38:56,052 --> 00:39:00,185
y no hay nada más que
playas, chicas y carnavales.

741
00:39:00,187 --> 00:39:04,790
¿Crees que podríamos quedarnos
las camisas de franela?

742
00:39:04,792 --> 00:39:07,027
No.

743
00:39:08,329 --> 00:39:09,760
Vale.

744
00:39:11,198 --> 00:39:15,033
Cuando estábamos echando un vistazo,

745
00:39:15,035 --> 00:39:18,170
lo vimos.

746
00:39:18,172 --> 00:39:21,073
- ¿"Lo"?
- El coche.

747
00:39:25,045 --> 00:39:27,045
No lo tocasteis.

748
00:39:27,047 --> 00:39:28,713
   

749
00:39:28,715 --> 00:39:30,182
Lo condujimos.

750
00:39:30,184 --> 00:39:31,817
Perdonad, ¿qué?

751
00:39:34,855 --> 00:39:36,455
Y nos vamos.

752
00:39:36,457 --> 00:39:38,757
¡Ay! Mi brazo, me haces daño.

753
00:39:38,759 --> 00:39:39,858
- Sam.
- Dean.

754
00:39:39,860 --> 00:39:41,960
¡Divertíos en Río!

755
00:39:45,499 --> 00:39:48,100
¿Está bien el chico?

756
00:39:48,102 --> 00:39:49,803
No lo sé.

757
00:39:54,508 --> 00:39:57,109
Parece haberse recuperado.

758
00:39:57,111 --> 00:39:59,211
¿Así que Jack ha vuelto?

759
00:39:59,213 --> 00:40:00,879
Sí.

760
00:40:00,881 --> 00:40:03,982
Pero algo ha cambiado.

761
00:40:03,984 --> 00:40:06,285
Jack...

762
00:40:06,287 --> 00:40:07,909
ha estado en el Jardín.

763
00:40:07,911 --> 00:40:10,662
Es el cruce entre lo divino y lo humano.

764
00:40:10,664 --> 00:40:13,394
Nadie ha estado allí desde
el exilio hasta ahora.

765
00:40:15,095 --> 00:40:17,298
Hasta Jack.

766
00:40:26,540 --> 00:40:29,041
Hola, Jack.

767
00:40:29,043 --> 00:40:31,543
¿Qué tal estás?

768
00:40:31,545 --> 00:40:33,245
Yo...

769
00:40:33,247 --> 00:40:35,881
Lo siento mucho.

770
00:40:35,883 --> 00:40:37,449
¿Cómo?

771
00:40:39,668 --> 00:40:41,958
¿Por qué no lo entendí?

772
00:40:41,960 --> 00:40:45,118
Mi madre también murió.

773
00:40:45,120 --> 00:40:48,126
¿Por qué no lo entendí?

774
00:40:51,131 --> 00:40:53,865
Fue mi culpa.

775
00:41:00,574 --> 00:41:03,475
Jack...

776
00:41:07,815 --> 00:41:10,048
Su alma ha vuelto.

777
00:41:16,056 --> 00:41:17,956
Por favor.

778
00:41:17,958 --> 00:41:21,593
Por favor, perdonadme.

779
00:41:48,835 --> 00:41:53,535
www.subtitulamos.tv

