1
00:00:00,090 --> 00:00:01,450
Anteriormente en Liar...

2
00:00:01,489 --> 00:00:03,850
El navegador de Laura. Esta es la
última dirección que introdujo,

3
00:00:03,890 --> 00:00:05,250
justo antes de que Earlham muriera.

4
00:00:05,290 --> 00:00:07,489
Carl me dice que había un
tipo ayudando a Andrew,

5
00:00:07,529 --> 00:00:08,969
y luego vas y haces esto.

6
00:00:09,010 --> 00:00:11,810
- Estaba intentando ayudar.
- Todo lo que has hecho es empeorarlo.

7
00:00:11,850 --> 00:00:13,170
Eres lo único que tengo.

8
00:00:13,209 --> 00:00:15,157
Después de todo por lo que hemos pasado,

9
00:00:15,182 --> 00:00:16,889
de todo lo que hice por ti...

10
00:00:16,929 --> 00:00:18,868
No hay nadie más en quien pueda confiar.

11
00:00:18,893 --> 00:00:21,170
No hay nadie más que lo entienda.

12
00:00:21,209 --> 00:00:23,850
Antes de que Mary se suicidara,
me acosté con Andrew.

13
00:00:23,889 --> 00:00:26,330
Pero dijo que fue idea mía.

14
00:00:26,369 --> 00:00:28,490
Grabó las cosas horribles que hizo,

15
00:00:28,529 --> 00:00:31,369
para poder ver a sus
víctimas una y otra vez.

16
00:00:31,409 --> 00:00:32,924
Hola.

17
00:00:32,964 --> 00:00:34,688
Hola.

18
00:01:07,970 --> 00:01:11,970
Dios mío. Traigan a la
Científica aquí ahora mismo.

19
00:01:54,449 --> 00:01:59,449
Tomaremos el... sí, el
Montepulciano. Buena añada.

20
00:01:59,490 --> 00:02:01,729
- Muy bien.
- Gracias.

21
00:02:03,130 --> 00:02:04,610
¿Sabes de vinos?

22
00:02:05,690 --> 00:02:07,410
No tengo ni la mínima idea.

23
00:02:07,449 --> 00:02:09,405
Pero te garantizo que
le dices "buena añada"

24
00:02:09,430 --> 00:02:11,090
a cualquier camarero y ellos asienten.

25
00:02:11,130 --> 00:02:14,970
Quiero decir, no creo que la gente
tenga realmente alguna idea, ¿verdad?

26
00:02:15,009 --> 00:02:17,810
A menos que sepas de vinos.

27
00:02:17,850 --> 00:02:20,769
Bueno, mi padre tenía
viñedo propio, así que...

28
00:02:20,810 --> 00:02:24,009
- Mierda.
- Estoy de broma.

29
00:02:24,049 --> 00:02:28,609
Deberías haberte visto la cara.

30
00:02:29,650 --> 00:02:33,690
Hablando de caras... ¿Puedo
decir que estás preciosa?

31
00:02:36,329 --> 00:02:39,489
¿"Hablando de caras"? Dios,
soy malísimo con esto.

32
00:02:39,530 --> 00:02:41,289
No, no lo eres.

33
00:02:41,329 --> 00:02:43,169
Y gracias.

34
00:02:43,210 --> 00:02:44,650
Ha pasado un tiempo, ¿entiendes?

35
00:02:44,690 --> 00:02:47,410
He estado tan ocupado criando a Luke
que, en realidad, no he tenido ocasión

36
00:02:47,449 --> 00:02:48,690
de tener muchas citas.

37
00:02:48,729 --> 00:02:50,889
Me refiero a desde mi esposa.

38
00:02:52,130 --> 00:02:54,650
Dios. Estoy bastante falto de práctica.

39
00:02:54,690 --> 00:02:56,250
Una charla genial para
la primera cita, ¿eh?

40
00:02:56,289 --> 00:02:58,090
Hablando de mi difunta esposa.

41
00:02:58,130 --> 00:03:01,769
Está bien, de verdad.
Debe haber sido duro.

42
00:03:01,810 --> 00:03:05,049
Sí. Bueno. Fue hace ocho años ya, y...

43
00:03:06,289 --> 00:03:11,090
sí, sigue ahí. Pero... la vida continúa.

44
00:03:13,289 --> 00:03:15,250
Ella lo era todo para mí.

45
00:03:19,000 --> 00:03:21,700
EDIMBURGO
OCHO AÑOS ANTES

46
00:04:03,930 --> 00:04:06,489
Acuéstate, ¿vale? No te muevas.

47
00:04:06,530 --> 00:04:09,489
- ¿Quieres lo de siempre?
- No hables.

48
00:04:46,970 --> 00:04:50,410
Buenos días. Te eché de menos anoche.

49
00:04:52,010 --> 00:04:54,809
- Trabajé hasta tarde.
- ¿Estás bien?

50
00:04:55,850 --> 00:04:59,369
Hay un puesto de flores abierto
justo delante del hospital.

51
00:05:00,530 --> 00:05:03,289
Tienen unos expositores increíbles.

52
00:05:03,330 --> 00:05:07,850
Explosiones de color y vida.
Directamente de una revista.

53
00:05:09,489 --> 00:05:12,770
La gente sigue parándose,
mirándolas fijamente.

54
00:05:14,129 --> 00:05:16,689
Parece hacerlos muy felices.

55
00:05:18,249 --> 00:05:20,489
Les pone un resorte a su paso.

56
00:05:22,289 --> 00:05:24,169
Y yo acabo de pasar.

57
00:05:26,770 --> 00:05:29,530
Solo me deja entumecido.

58
00:05:38,330 --> 00:05:40,850
No hay descanso para los malvados.

59
00:05:50,169 --> 00:05:51,970
Muy bonitas.

60
00:05:56,090 --> 00:05:57,570
Buenos días.

61
00:06:01,090 --> 00:06:04,210
Buenos días. Buenos días. Hola.

62
00:06:04,249 --> 00:06:07,249
- Sra. Jones, ¿cómo se encuentra?
- Lo lleva bien.

63
00:06:16,890 --> 00:06:19,169
¡Mierda!

64
00:06:22,289 --> 00:06:23,890
¿Todo bien, amigo?

65
00:06:23,929 --> 00:06:25,570
Estoy intentando cancelar
todas mis tarjetas bancarias.

66
00:06:25,609 --> 00:06:28,410
Llevo esperando una eternidad,
y tengo visitas en...

67
00:06:28,450 --> 00:06:30,570
hace diez minutos. ¡Dios!

68
00:06:30,609 --> 00:06:32,410
¿Qué pasa?

69
00:06:34,929 --> 00:06:37,890
Perdona, estás ocupado.

70
00:06:39,410 --> 00:06:41,729
Ya has sido muy amable conmigo.
En realidad, esto no es...

71
00:06:41,770 --> 00:06:43,770
No, no, no, en absoluto. Cuéntame.

72
00:06:47,330 --> 00:06:50,289
Anoche fui a casa con un
tipo. Lo conocí en un bar.

73
00:06:50,330 --> 00:06:53,489
Me fui con prisas esta mañana,
y me quedó la chaqueta allí.

74
00:06:53,530 --> 00:06:54,689
Con mi billetera,

75
00:06:54,729 --> 00:06:57,169
todas mis tarjetas, mis llaves,
las llaves de mi hermana.

76
00:06:57,210 --> 00:06:58,647
Se supone que debo alimentar
a su maldito gato.

77
00:06:58,672 --> 00:06:59,929
Ella está fuera hasta Dios cuándo.

78
00:06:59,970 --> 00:07:02,369
- No sé qué voy...
- Vale, vale, vale, vale. Despacio.

79
00:07:02,410 --> 00:07:05,450
Este tipo...

80
00:07:05,489 --> 00:07:08,090
¿Sabes dónde vive?

81
00:07:08,129 --> 00:07:10,650
Pero no quieres volver allí...

82
00:07:10,689 --> 00:07:12,289
No puedo.

83
00:07:14,249 --> 00:07:17,890
¿Por qué? ¿Qué pasó?

84
00:07:17,929 --> 00:07:20,570
Estaba borracho, estaba...

85
00:07:22,929 --> 00:07:25,330
Me invitó a entrar, y...

86
00:07:25,369 --> 00:07:27,129
Apenas puedo recordarlo.

87
00:07:27,169 --> 00:07:31,890
Solo que me desperté con
esta sensación, esta...

88
00:07:33,689 --> 00:07:35,410
Simplemente no quería...

89
00:07:38,249 --> 00:07:40,249
No quería hacer eso.

90
00:07:41,450 --> 00:07:45,289
Me siento enfermo, para ser honesto.

91
00:07:45,330 --> 00:07:47,450
La cabeza me da vueltas como...

92
00:07:49,090 --> 00:07:51,450
¿Existe la posibilidad de que
le haya puesto algo a tu bebida?

93
00:07:51,489 --> 00:07:53,090
¿Estás diciendo que me drogó?

94
00:07:53,129 --> 00:07:54,689
Bueno, no lo sé.

95
00:07:54,729 --> 00:07:57,770
Mira, si hiciéramos una analítica
rápida, lo sabríamos con seguridad.

96
00:07:57,809 --> 00:07:59,530
- Debería ir a trabajar.
- Llevará un segundo...

97
00:07:59,570 --> 00:08:03,809
- Dije que necesito ir a trabajar.
- Está bien. ¿Dylan?

98
00:08:03,850 --> 00:08:06,369
Al menos permíteme
recuperar tu chaqueta.

99
00:08:06,410 --> 00:08:09,289
No. No puedo pedirte que hagas eso.

100
00:08:09,330 --> 00:08:12,850
Pues no lo hiciste. Me estoy
ofreciendo. Iré después del turno.

101
00:08:14,330 --> 00:08:15,890
¿Dónde vive este bastardo?

102
00:08:49,170 --> 00:08:50,769
Hola.

103
00:08:50,810 --> 00:08:54,369
¿Anoche trajiste a un
tipo aquí contigo, Dylan?

104
00:08:54,409 --> 00:08:56,170
Trabaja conmigo.

105
00:08:56,210 --> 00:08:58,930
Se dejó su chaqueta y me
gustaría recuperarla.

106
00:08:59,889 --> 00:09:01,529
Andy, ¿verdad?

107
00:09:03,249 --> 00:09:05,249
Andrew...

108
00:09:05,290 --> 00:09:07,489
Fuimos juntos a la universidad.
Estabas unos cursos atrás.

109
00:09:07,529 --> 00:09:08,810
¿Andy Earlham?

110
00:09:11,009 --> 00:09:13,690
- Oliver, ¿verdad?
- Sí.

111
00:09:13,729 --> 00:09:15,930
Sí. Sí, me acuerdo.

112
00:09:15,970 --> 00:09:17,649
El mundo es un pañuelo, Andy.

113
00:09:17,690 --> 00:09:19,409
Mira, solo he venido
a coger la chaqueta.

114
00:09:19,450 --> 00:09:22,649
- Y es Andrew, por cierto.
- De acuerdo. Claro, espera aquí.

115
00:09:33,210 --> 00:09:35,889
Pareces enfadado, Andy.

116
00:09:37,609 --> 00:09:40,009
¿A qué viene esa actitud?

117
00:09:40,050 --> 00:09:43,290
- Como si no lo supieras.
- Ilumíname.

118
00:09:43,330 --> 00:09:45,970
Dylan dijo que te habías aprovechado.

119
00:09:46,009 --> 00:09:50,050
- ¿Es eso lo que te dijo?
- ¿Le pusiste algo en su bebida?

120
00:09:50,090 --> 00:09:53,369
No estoy seguro de que eso
sea de tu incumbencia, Andy.

121
00:09:53,409 --> 00:09:55,129
De cualquier modo, ¿por
qué estás tan interesado?

122
00:09:58,369 --> 00:10:01,050
Suéltala antes de que haga
algo de lo que me arrepienta.

123
00:10:04,330 --> 00:10:06,690
Salúdalo de mi parte.

124
00:10:23,529 --> 00:10:27,290
Hola. ¿Chaqueta nueva?

125
00:10:27,330 --> 00:10:32,290
- Una larga historia. Un día largo.
- ¿Whisky?

126
00:10:32,330 --> 00:10:36,330
- Doble. Dos veces.
- ¿Tan malo fue, vaquero?

127
00:11:03,170 --> 00:11:04,710
Catherine...

128
00:11:04,735 --> 00:11:06,714
Otro, por favor.

129
00:11:17,690 --> 00:11:19,889
Otro más aquí.

130
00:11:45,489 --> 00:11:48,570
¿Te habló Mary del lugar que
hemos encontrado para el menú?

131
00:11:51,850 --> 00:11:54,970
Oye. ¿Va todo bien?

132
00:11:56,489 --> 00:11:59,769
No es propio de ti estar solo, bebiendo.

133
00:11:59,810 --> 00:12:02,170
Pero no me conoces realmente,
¿verdad, Catherine?

134
00:12:02,210 --> 00:12:05,450
No, estoy hablando en
serio. ¿Estás bien?

135
00:12:09,489 --> 00:12:12,850
El matrimonio es un trabajo
duro. Eso es lo que dicen, ¿no?

136
00:12:14,769 --> 00:12:16,570
Pero no lo entiendo.

137
00:12:16,609 --> 00:12:19,970
Se supone que el trabajo es
duro, por eso se llama trabajo.

138
00:12:20,009 --> 00:12:22,129
Pero el matrimonio...

139
00:12:22,170 --> 00:12:25,129
se supone que tiene que ser... fácil.

140
00:12:25,170 --> 00:12:28,970
- Lleno de felicidad.
- No lo sabía.

141
00:12:30,090 --> 00:12:31,792
Pero podrías haberlo hecho.

142
00:12:31,817 --> 00:12:34,834
¿No seguirás enojado por aquello?

143
00:12:35,889 --> 00:12:37,649
Pasó hace mucho tiempo.

144
00:12:37,690 --> 00:12:40,769
No es habitual que una mujer me rechace.

145
00:12:40,810 --> 00:12:42,729
Seguiría haciéndolo, ya sabes.

146
00:12:48,729 --> 00:12:51,769
Pero es divertido, ¿no?

147
00:12:51,810 --> 00:12:56,009
Toda tu vida, te
esfuerzas por las cosas.

148
00:12:56,050 --> 00:12:59,529
Pasas el examen, consigues un
trabajo, conoces a alguien, os casáis.

149
00:12:59,570 --> 00:13:01,529
Lo aseguras todo, y luego...

150
00:13:04,690 --> 00:13:07,249
ya está.

151
00:13:07,290 --> 00:13:09,970
No más sorpresas.

152
00:13:11,009 --> 00:13:12,489
Estás borracho.

153
00:13:14,170 --> 00:13:16,290
Vete a casa...

154
00:13:16,330 --> 00:13:17,970
con tu mujer.

155
00:13:22,889 --> 00:13:25,009
No más sorpresas.

156
00:13:32,540 --> 00:13:34,459
- ¿Hola?
- Lo siento, Liam.

157
00:13:34,500 --> 00:13:36,900
Un compañero de Tom me
llamó desde la comisaría.

158
00:13:36,939 --> 00:13:39,780
Me dijo que tienen un nueva
prueba contra Laura, y...

159
00:13:39,819 --> 00:13:41,219
es muy real.

160
00:13:41,260 --> 00:13:44,780
Katy, mira, no lo entiendo.
¿Qué está pasando?

161
00:13:44,819 --> 00:13:48,219
Ella está mintiendo. Eso
es lo que están diciendo.

162
00:13:48,260 --> 00:13:50,380
Que lo hizo ella.

163
00:13:50,420 --> 00:13:52,381
Mira, tú... ¿no crees que

164
00:13:52,406 --> 00:13:54,203
lo que están diciendo pueda ser...?

165
00:13:55,979 --> 00:13:57,819
¿Qué?

166
00:13:57,859 --> 00:14:00,020
No lo sé, ¿vale? Solo creo que...

167
00:14:00,059 --> 00:14:03,179
Tenemos que considerarlo,
¿no? Es posible.

168
00:14:03,219 --> 00:14:05,819
Mira lo que pasó con vuestro padre.

169
00:14:05,859 --> 00:14:09,059
¿De qué estás hablando? Eso
fue completamente diferente.

170
00:14:09,099 --> 00:14:12,219
Sí, lo sé, lo sé. Pero tú
misma lo dijiste, ¿vale?

171
00:14:12,260 --> 00:14:14,979
Ella hará lo que sea necesario,
¿cierto?, para que las cosas funcionen.

172
00:14:18,660 --> 00:14:21,939
Los aeropuertos del Reino Unido
se paralizarán hoy, después de...

173
00:14:21,979 --> 00:14:23,459
- OCHO AÑOS ANTES
- Buenas tardes, cariño.

174
00:14:23,500 --> 00:14:25,620
¿Has visto esto?

175
00:14:25,660 --> 00:14:28,459
- La nube de ceniza... - Los vuelos
podrían ser muy peligrosos...

176
00:14:28,500 --> 00:14:31,219
- Están diciendo que no hay vuelos.
- La nube de ceniza parece muy...

177
00:14:31,260 --> 00:14:33,500
- Hay mucho ruido.
- ¿Qué?

178
00:14:33,540 --> 00:14:35,099
Dije que hay ruido.

179
00:14:35,140 --> 00:14:37,819
Un poco sensible esta mañana, ¿verdad?

180
00:14:37,859 --> 00:14:39,979
Un poquito.

181
00:14:40,020 --> 00:14:43,459
Los peligros de tener
resaca en casa de tu padre.

182
00:14:43,500 --> 00:14:45,660
Dejando potencialmente
a miles de personas...

183
00:14:45,699 --> 00:14:47,179
Me iré pronto.

184
00:14:47,219 --> 00:14:50,420
Solo unas semanas más.
Sé que es una molestia.

185
00:14:50,459 --> 00:14:53,179
No es que no me guste
tenerte aquí, cariño.

186
00:14:53,219 --> 00:14:56,339
Si pudiera, te encerraría
en la torre como a Rapunzel

187
00:14:56,380 --> 00:14:57,620
y no te dejaría marchar jamás.

188
00:14:57,660 --> 00:14:59,979
Esto se está poniendo raro.

189
00:15:00,020 --> 00:15:04,740
Es solo que sería bueno que te
asentaras, que consiguieras un trabajo.

190
00:15:04,780 --> 00:15:06,099
Tengo un trabajo.

191
00:15:06,140 --> 00:15:09,300
Dar clases para que puedas
volver a viajar no cuenta.

192
00:15:09,339 --> 00:15:12,380
Papá, tengo 28 años, edad suficiente
para tomar mis propias decisiones.

193
00:15:12,420 --> 00:15:15,260
El inconveniente número
dos de vivir con tu padre

194
00:15:15,300 --> 00:15:19,500
es que no se pueden evitar las charlas
imprevistas sobre las opciones de vida.

195
00:15:19,540 --> 00:15:22,540
Me voy a tomar esto afuera,
donde no puedas pillarme.

196
00:15:22,579 --> 00:15:25,099
Bien jugado.

197
00:15:25,140 --> 00:15:26,780
¿Cuánta gente viene a almorzar?

198
00:15:26,819 --> 00:15:29,780
Solo cuatro. Pero son muy exigentes.

199
00:15:45,339 --> 00:15:48,939
¡Intenta no quemar la casa, papá!

200
00:15:48,979 --> 00:15:52,500
¿Vas a apagarlo?

201
00:15:55,780 --> 00:15:57,380
Oh, Dios.

202
00:15:57,420 --> 00:16:00,300
¡Papá!

203
00:16:00,339 --> 00:16:02,219
¿Papá? ¡Papá!

204
00:16:03,939 --> 00:16:06,780
Oye, soy yo.

205
00:16:14,219 --> 00:16:17,859
Hola. Sí, necesito una ambulancia.

206
00:16:17,900 --> 00:16:22,179
Allá vamos. ¿Esto está
mejor? Está mejor.

207
00:16:22,219 --> 00:16:24,140
No tienes que esperar.

208
00:16:24,179 --> 00:16:27,179
¿Quién se perdería el encanto de
Urgencias un sábado por la noche?

209
00:16:30,819 --> 00:16:33,459
Hola. ¿Sr. Nielson?

210
00:16:33,500 --> 00:16:35,660
Tengo los resultados de sus pruebas.

211
00:16:35,699 --> 00:16:37,500
Me han enviado su historial.

212
00:16:37,540 --> 00:16:40,179
Creo que ha pasado por radioterapia

213
00:16:40,219 --> 00:16:42,099
y luego por quimioterapia.
¿Dos ciclos ya?

214
00:16:42,140 --> 00:16:45,660
Sí, y el maldito tumor de mi
cabeza no ha recibido nada de eso.

215
00:16:45,699 --> 00:16:49,099
Sí, sí. Puedo ver en
el último escáner que

216
00:16:49,140 --> 00:16:51,339
el tamaño es más pequeño, pero
no en una medida significativa.

217
00:16:51,380 --> 00:16:53,500
Y la posición...

218
00:16:53,540 --> 00:16:56,179
La localización de su tumor está
muy cerca de centros importantes

219
00:16:56,219 --> 00:17:01,260
como el lenguaje y la cognición, por lo
que me temo que la cirugía es imposible

220
00:17:01,300 --> 00:17:04,220
- Lo sé.
- ¿Pero puede tratarlo?

221
00:17:04,260 --> 00:17:05,980
Puedo intentarlo, señorita Nielson.

222
00:17:06,020 --> 00:17:08,980
Lo que hacemos aquí es
todavía experimental.

223
00:17:09,020 --> 00:17:11,220
Estamos probando terapias celulares,

224
00:17:11,260 --> 00:17:14,139
usando las células de su propio
cuerpo para combatir este tumor.

225
00:17:14,180 --> 00:17:16,579
Cada paciente es diferente, por
supuesto, y debería saber que

226
00:17:16,619 --> 00:17:18,437
no tenemos datos sobre esta aplicación

227
00:17:18,462 --> 00:17:20,059
con un glioblastoma como el suyo.

228
00:17:20,099 --> 00:17:22,899
¿Y cuáles son mis posibilidades?

229
00:17:22,940 --> 00:17:24,899
Preferimos no hacer
conjeturas sobre esas cosas.

230
00:17:24,940 --> 00:17:28,180
Como digo, cada paciente es diferente.

231
00:17:28,220 --> 00:17:31,819
Estadísticamente, debe saberlo.

232
00:17:31,859 --> 00:17:35,020
Hemos tenido buenas
respuestas. Alentadoras.

233
00:17:35,059 --> 00:17:37,220
Hemos mejorado la supervivencia

234
00:17:37,260 --> 00:17:40,859
de un promedio de 12 meses
en el diagnóstico a 15.

235
00:17:40,899 --> 00:17:45,139
Como usted dice, ¿no
hay respuestas rápidas

236
00:17:45,180 --> 00:17:48,260
hasta que pueda hacer su
propia evaluación de mi padre?

237
00:17:48,300 --> 00:17:50,980
Sí, absolutamente. Por supuesto.

238
00:17:51,020 --> 00:17:52,740
El tratamiento dura seis semanas,

239
00:17:52,780 --> 00:17:55,419
y se necesitaría que
viniera a Estocolmo.

240
00:17:55,460 --> 00:17:58,180
- Nunca he estado.
- Es precioso.

241
00:17:58,220 --> 00:18:01,020
Antes de que envíe todo el papeleo,

242
00:18:01,059 --> 00:18:04,460
puedo hablarle del
proceso y la financiación.

243
00:18:04,500 --> 00:18:08,460
Laura, cariño, ya me
encargo yo desde aqui.

244
00:18:08,500 --> 00:18:11,260
- Vale, gracias.
- Gracias.

245
00:18:13,500 --> 00:18:15,099
Es caro.

246
00:18:15,139 --> 00:18:17,619
Las analíticas,

247
00:18:17,659 --> 00:18:19,940
estancia en el hospital,

248
00:18:19,980 --> 00:18:21,940
- vuelos.
- ¿Y?

249
00:18:21,980 --> 00:18:26,460
Y... trabajo. Ya sabes,
lo dije en la oficina...

250
00:18:26,500 --> 00:18:28,020
¿Y?

251
00:18:30,619 --> 00:18:31,819
De acuerdo, entonces.

252
00:18:32,980 --> 00:18:35,099
Magnífico. Genial.

253
00:18:39,859 --> 00:18:42,419
Hola, soy Henry Nielson...

254
00:18:42,460 --> 00:18:43,740
¿Sigue sin cogerlo?

255
00:18:43,780 --> 00:18:45,540
- No.
- por favor, deje un mensaje.

256
00:18:48,619 --> 00:18:52,180
Ya sabes cómo es. Probablemente
haya perdido la noción del tiempo.

257
00:18:52,220 --> 00:18:54,899
¿Crees que va a estar
caminando cinco horas

258
00:18:54,940 --> 00:18:56,819
el día que se supone
debemos volar a Estocolmo?

259
00:18:56,859 --> 00:19:00,099
No lo sé...

260
00:19:00,139 --> 00:19:02,260
Todo lo que dijo fue que...

261
00:19:03,460 --> 00:19:05,099
necesitaba tiempo para pensar.

262
00:19:26,379 --> 00:19:29,659
Me has encontrado.

263
00:19:33,220 --> 00:19:36,859
Te quiero, papá, pero
eres muy predecible.

264
00:19:38,540 --> 00:19:41,819
¿Qué está pasando?

265
00:19:43,619 --> 00:19:45,001
¿Qué crees que tiene el mar

266
00:19:45,026 --> 00:19:47,123
que atrae a la gente hacia él?

267
00:19:48,300 --> 00:19:51,819
Te culpo a ti. Trayéndonos
siempre cuando éramos pequeñas.

268
00:19:51,859 --> 00:19:54,139
Incluso cuando hacía mal tiempo.

269
00:19:55,379 --> 00:19:59,260
- Aquel bote de remos en Norfolk.
- ¡Ay Dios!

270
00:19:59,300 --> 00:20:01,300
Intenté no pensar en eso.

271
00:20:04,540 --> 00:20:07,020
Sé que da miedo, papá.

272
00:20:08,300 --> 00:20:12,139
Pero estaré allí. Katy,
la segunda semana.

273
00:20:13,379 --> 00:20:16,020
Ya no tengo miedo, cariño.

274
00:20:16,059 --> 00:20:18,220
Solía tenerlo, pero ya no.

275
00:20:20,980 --> 00:20:22,099
Se acabó.

276
00:20:23,379 --> 00:20:24,579
No digas eso.

277
00:20:25,899 --> 00:20:30,419
Seis semanas en un país extraño.

278
00:20:30,460 --> 00:20:33,059
Las cosas por las que tendrá
que pasar mi cuerpo, la...

279
00:20:33,099 --> 00:20:34,980
Quiero que vivas.

280
00:20:35,020 --> 00:20:36,819
Ya he vivido.

281
00:20:36,859 --> 00:20:39,659
Bastante bien, la mayor parte.

282
00:20:40,980 --> 00:20:44,180
1993 fue un poco mierda.

283
00:20:45,819 --> 00:20:48,500
Si no vas a luchar por ti, hazlo por mí.

284
00:20:48,540 --> 00:20:51,780
Hazlo por Katy. Por favor, papá.

285
00:20:52,859 --> 00:20:54,819
Es la hora, cariño.

286
00:20:56,899 --> 00:20:58,379
Aquí está.

287
00:20:59,859 --> 00:21:02,379
Mi gran secreto.

288
00:21:02,419 --> 00:21:03,619
¿Qué?

289
00:21:03,659 --> 00:21:05,579
¿Sabes? Mi madre me dio esto.

290
00:21:05,619 --> 00:21:07,819
Poco antes de que falleciera.

291
00:21:07,859 --> 00:21:11,540
Lo metí en el bolsillo y nunca lo saqué.

292
00:21:11,579 --> 00:21:16,220
Y las cosas no funcionaron
demasiado mal.

293
00:21:16,260 --> 00:21:17,460
Ahora...

294
00:21:18,500 --> 00:21:20,740
tal vez haya sido por esto.

295
00:21:20,780 --> 00:21:25,500
O tal vez no. Pero me
gustaría que lo tuvieras.

296
00:21:26,619 --> 00:21:28,059
Solo por si acaso.

297
00:21:33,819 --> 00:21:37,220
Los médicos dijeron que podría
ponerse un poco difícil.

298
00:21:38,339 --> 00:21:41,780
Así que me dieron un folleto
sobre cuidados paliativos.

299
00:21:41,819 --> 00:21:46,379
No, no es exactamente lectura
para dormir, pero me hizo pensar.

300
00:21:47,500 --> 00:21:50,540
Si tengo un derrame cerebral

301
00:21:50,579 --> 00:21:54,940
o si esto se hace más grande,

302
00:21:54,980 --> 00:21:57,579
y ya no soy yo...

303
00:21:59,059 --> 00:22:04,899
Si ya no puedo, prométeme que
me ayudarás a irme en paz.

304
00:22:09,460 --> 00:22:12,059
No puedes pedirme eso, papá.

305
00:22:12,099 --> 00:22:13,780
No puedo ir por ahí.

306
00:22:14,980 --> 00:22:17,460
No puedo estar tirado en
una cama de hospital,

307
00:22:17,500 --> 00:22:20,859
respirando por un ventilador
con la mente perdida.

308
00:22:22,379 --> 00:22:24,260
Prométeme que lo pensarás.

309
00:22:36,379 --> 00:22:40,540
¡Dios! Necesito un maldito trago.

310
00:22:42,180 --> 00:22:43,740
Amén a eso.

311
00:22:58,544 --> 00:23:02,464
Lo digo en serio, no quieres verlo.

312
00:23:02,504 --> 00:23:04,145
La última vez que estuve en un club,

313
00:23:04,184 --> 00:23:06,385
la gente pensaba que estaba teniendo
un derrame cerebral, lo hacía fatal.

314
00:23:07,704 --> 00:23:10,464
¿Qué tal el Macarena? Tienes
que conocer el Macarena.

315
00:23:10,504 --> 00:23:11,628
- No.
- ¡¿Qué?!

316
00:23:11,653 --> 00:23:14,345
Bueno, puedes enseñarme.

317
00:23:14,385 --> 00:23:15,744
De acuerdo.

318
00:23:17,305 --> 00:23:18,944
Venga, entra.

319
00:23:18,984 --> 00:23:21,944
No, tengo que... tengo que
trabajar mañana. Además...

320
00:23:23,024 --> 00:23:24,744
- ¿Además qué?
- No sé, yo...

321
00:23:26,105 --> 00:23:28,784
Vamos a tomarnos las
cosas con calma, ¿vale?

322
00:23:28,825 --> 00:23:31,625
No me interesa solo... ¿sabes?

323
00:23:33,145 --> 00:23:35,865
- No puedo hacerlo.
- Nos vemos mañana, entonces.

324
00:23:36,905 --> 00:23:38,744
¿Te parece eso con calma?

325
00:23:39,825 --> 00:23:41,665
¿Qué puedo decir? Estoy dispuesto.

326
00:23:41,704 --> 00:23:44,305
De acuerdo, pero solo
un par de copas, ¿vale?

327
00:23:44,345 --> 00:23:45,544
Palabra de scout.

328
00:23:47,024 --> 00:23:49,385
Buenas noches. Hasta mañana.

329
00:26:58,865 --> 00:27:00,464
Esto es todo.

330
00:27:00,504 --> 00:27:03,305
- ¡Es agradable!
- ¿Sí?

331
00:27:03,345 --> 00:27:05,504
Sí, está genial.

332
00:27:05,544 --> 00:27:06,944
Dame tu chaquetón.

333
00:27:10,385 --> 00:27:14,065
Eres muy guapo.

334
00:27:14,105 --> 00:27:15,784
Siéntate. ¿Quieres tomar algo?

335
00:27:15,825 --> 00:27:20,024
Sí, por favor, sería genial.
Tienes un montón de libros.

336
00:27:20,065 --> 00:27:23,305
Sí, lo sé, y tengo un montón de...

337
00:27:23,345 --> 00:27:27,544
libros de viaje y cosas así, ¿sabes?

338
00:27:27,585 --> 00:27:31,504
- ¿Hielo? ¿Tienes hielo?
- Sí, tengo hielo. No te preocupes.

339
00:27:34,665 --> 00:27:37,145
Ahí tienes, eso es más fuerte.

340
00:27:38,464 --> 00:27:39,984
Deja que ponga un poco de música.

341
00:27:41,504 --> 00:27:44,065
Brindemos, por un gran momento.

342
00:28:26,865 --> 00:28:28,264
¿Estás bien?

343
00:28:29,665 --> 00:28:31,345
Solo olvídalo.

344
00:28:33,264 --> 00:28:35,464
¿Qué pasa?

345
00:28:35,504 --> 00:28:37,665
- Vístete.
- ¿Qué?

346
00:28:39,425 --> 00:28:40,625
¿Estoy haciéndolo mal?

347
00:28:41,744 --> 00:28:42,905
No.

348
00:28:44,585 --> 00:28:45,704
No.

349
00:28:47,585 --> 00:28:49,065
Simplemente no te creo.

350
00:29:00,425 --> 00:29:03,504
Andy, ¿qué haces aquí?

351
00:29:03,544 --> 00:29:06,145
Tal vez es mejor si te lo muestro.

352
00:29:21,024 --> 00:29:22,464
¿Qué demonios es eso?

353
00:29:24,625 --> 00:29:28,944
Hay otra ahí. Hay una allí.
Están por todas partes.

354
00:29:28,984 --> 00:29:30,865
¿Qué quieres?

355
00:29:30,905 --> 00:29:32,744
Quiero hablar.

356
00:29:32,784 --> 00:29:34,665
La mayoría de la gente
habría llamado a la policía.

357
00:29:36,024 --> 00:29:38,464
Esto te fascina.

358
00:29:43,024 --> 00:29:45,704
¿De verdad crees que puedes
hacer lo que quieras?

359
00:29:47,385 --> 00:29:49,784
Eso no es lo que quieres preguntarme.

360
00:29:49,825 --> 00:29:53,385
Pusiste esas cámaras por
ahí porque quieres saber...

361
00:29:53,425 --> 00:29:55,385
Quieres saber qué se siente.

362
00:29:57,704 --> 00:29:59,464
No te quedes ahí mirándome.

363
00:30:00,704 --> 00:30:03,704
Habla o cabréate y díselo a la policía.

364
00:30:12,625 --> 00:30:14,065
Allá vamos.

365
00:30:17,024 --> 00:30:18,865
He pensado en ello.

366
00:30:21,865 --> 00:30:23,385
Así que has pensado en ello.

367
00:30:25,184 --> 00:30:28,944
El control te excita. Si
lo piensas, lo quieres.

368
00:30:28,984 --> 00:30:30,625
¿Qué es lo que te detiene?

369
00:30:30,665 --> 00:30:34,464
Quieres saber cómo hacerlo
y salirte con la tuya.

370
00:30:50,264 --> 00:30:52,385
Te deshaces de esa grabación...

371
00:30:53,345 --> 00:30:55,464
y te doy esto.

372
00:30:55,504 --> 00:30:57,065
Un justo intercambio.

373
00:31:03,665 --> 00:31:08,504
No. Yo no soy como tú. Estoy
casado. Tengo un hijo.

374
00:31:08,544 --> 00:31:10,665
Andrew, estás mintiéndote a ti mismo.

375
00:31:16,224 --> 00:31:18,665
Ya no tienes que esconderte.

376
00:31:42,744 --> 00:31:45,865
¿Quiere que le envíe los escáneres
en cuanto los tenga, Sr. Earlham?

377
00:31:45,905 --> 00:31:47,224
¿Sr. Earlham?

378
00:31:47,264 --> 00:31:50,425
Maravillosa idea, sí.
Creo que a la sala ocho.

379
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
ARCHIVO - BORRAR

380
00:32:14,024 --> 00:32:16,024
¿ESTÁ SEGURO?
SÍ - NO

381
00:33:17,944 --> 00:33:21,784
- ¿Qué?
- Siento lo de la otra noche.

382
00:33:22,865 --> 00:33:24,865
Estaba divagando...

383
00:33:24,905 --> 00:33:28,065
Lo siento. ¿Dejas que
te invite a una copa?

384
00:33:28,105 --> 00:33:29,744
No. No es necesario, de verdad.

385
00:33:29,784 --> 00:33:33,264
Venga, solo una copa. Ayudará a
que el turno vaya más rápido.

386
00:33:35,305 --> 00:33:36,704
Una copa.

387
00:33:36,744 --> 00:33:38,704
Genial.

388
00:33:49,444 --> 00:33:52,844
Aunque una cita, ¿con Tom? Es...

389
00:33:52,884 --> 00:33:55,124
- No vuelvas a decir "raro".
- ¡Pero lo es!

390
00:33:55,164 --> 00:33:57,084
Solo es raro si lo haces raro.

391
00:33:58,285 --> 00:34:01,205
De todos modos, se supone que tengo que
estar viajando por el mundo, ¿recuerdas?

392
00:34:01,245 --> 00:34:03,004
Sí.

393
00:34:03,044 --> 00:34:05,524
¿No lo has hecho ya unas dos veces?

394
00:34:09,805 --> 00:34:12,805
¿Quién es ese? ¿Hola?

395
00:34:18,645 --> 00:34:21,245
Disculpe, estamos
buscando a Henry Nielson.

396
00:34:26,645 --> 00:34:28,844
¿Papá? Hola.

397
00:34:29,964 --> 00:34:32,364
Hola, soy yo.

398
00:34:32,404 --> 00:34:33,964
Katy y yo estamos aquí.

399
00:34:38,404 --> 00:34:41,165
El tumor estaba presionando
varios vasos sanguíneos,

400
00:34:41,205 --> 00:34:42,964
y uno de ellos comenzó a derramarse.

401
00:34:43,004 --> 00:34:44,545
Hemos controlado la hemorragia

402
00:34:44,570 --> 00:34:46,285
y las convulsiones con medicación,

403
00:34:46,325 --> 00:34:49,325
tenemos la presión arterial controlada

404
00:34:49,364 --> 00:34:50,645
y su respiración es buena.

405
00:34:50,685 --> 00:34:53,205
¿Y va a mejorar?

406
00:34:53,245 --> 00:34:56,205
Ha tenido una hemorragia en el
lado izquierdo del cerebro.

407
00:34:56,245 --> 00:34:59,645
Está afectando a su
habla y su comprensión.

408
00:34:59,685 --> 00:35:02,245
Es poco probable que vuelva a hablar.

409
00:35:03,645 --> 00:35:05,484
Los pacientes en esta situación...

410
00:35:06,884 --> 00:35:09,205
a menudo no vuelven a despertar.

411
00:35:09,245 --> 00:35:10,924
¿Puede entendernos?

412
00:35:13,605 --> 00:35:16,484
Puede, pero no puede comunicarse.

413
00:35:16,524 --> 00:35:18,524
- ¿Cuánto?
- ¿Disculpe?

414
00:35:19,645 --> 00:35:21,765
¿Cuánto tiempo tiene?

415
00:35:21,805 --> 00:35:25,245
Lo siento, no puedo darles
una respuesta precisa.

416
00:35:26,404 --> 00:35:27,884
¿Pero tiene una idea?

417
00:35:29,125 --> 00:35:31,125
Su respiración es buena.

418
00:35:31,165 --> 00:35:34,004
Está manteniendo su
presión arterial. Es...

419
00:35:35,044 --> 00:35:36,285
Podrían ser meses.

420
00:35:37,685 --> 00:35:39,004
Incluso años.

421
00:35:41,205 --> 00:35:44,805
- Lo siento.
- Gracias.

422
00:36:03,165 --> 00:36:06,524
- Pensé que tendría más tiempo.
- Lo tiene.

423
00:36:09,004 --> 00:36:12,044
Ya has oído a la doctora. Años.

424
00:36:12,085 --> 00:36:17,564
Acostado ahí, incapaz de hacer
nada, sin poder moverse.

425
00:36:20,004 --> 00:36:22,484
Es todo lo que él no quería.

426
00:36:25,364 --> 00:36:27,165
No podemos.

427
00:36:27,205 --> 00:36:28,685
Se lo prometí, Katy.

428
00:36:28,725 --> 00:36:32,404
No. No, prometiste que lo pensarías.

429
00:36:33,725 --> 00:36:36,844
Pero ¿y si sabe lo que le está pasando?

430
00:36:39,765 --> 00:36:42,645
¿Y si tiene dolor y simplemente
no puede decírnoslo?

431
00:36:42,685 --> 00:36:46,685
¡Laura, para! Por favor.

432
00:36:48,444 --> 00:36:51,404
Es nuestro padre. Si está sufriendo...

433
00:36:52,924 --> 00:36:54,245
Dime qué tengo que conseguir.

434
00:36:56,884 --> 00:37:00,245
- Tú eres la doctora. Solo
dímero, y lo haré. - No.

435
00:37:00,285 --> 00:37:02,805
No puedo permitírtelo.

436
00:37:19,524 --> 00:37:20,924
Lo haré yo.

437
00:37:39,844 --> 00:37:41,444
Oye.

438
00:37:43,364 --> 00:37:45,725
¿Quieres que entre contigo?

439
00:37:45,765 --> 00:37:47,924
No. No...

440
00:37:49,245 --> 00:37:50,805
No voy a tardar mucho.

441
00:38:47,844 --> 00:38:50,364
Está bien.

442
00:38:51,844 --> 00:38:53,085
No pasa nada.

443
00:38:57,165 --> 00:38:58,325
Lo siento.

444
00:39:01,125 --> 00:39:02,605
No he podido hacerlo.

445
00:39:03,765 --> 00:39:05,725
No he podido hacerlo.

446
00:39:06,844 --> 00:39:09,444
No pasa nada. No pasa nada.

447
00:39:09,484 --> 00:39:13,165
Lo siento.

448
00:39:39,484 --> 00:39:40,564
Hola.

449
00:39:47,245 --> 00:39:48,685
Escucha, papá.

450
00:39:50,765 --> 00:39:53,044
Escucha el mar...

451
00:39:53,085 --> 00:39:55,484
golpeando la playa.

452
00:39:59,484 --> 00:40:01,565
Escucha las risas

453
00:40:01,590 --> 00:40:04,028
de ese niño mientras pasa corriendo.

454
00:40:07,285 --> 00:40:08,924
El tintineo de los vasos.

455
00:40:11,924 --> 00:40:15,004
La gente en el pub está
tomando otra ronda...

456
00:40:18,924 --> 00:40:21,044
disfrutando del sol en sus caras.

457
00:40:22,725 --> 00:40:24,404
Y las vistas.

458
00:40:25,524 --> 00:40:27,125
Dios mío, papá, las vistas.

459
00:40:36,085 --> 00:40:37,830
El mar es tan extenso como

460
00:40:37,855 --> 00:40:40,309
te puedas imaginar, en
cualquier dirección.

461
00:40:43,924 --> 00:40:46,125
"Nos recuerda lo pequeños que somos".

462
00:40:48,004 --> 00:40:49,765
Eso es lo que solías decir, ¿verdad?

463
00:40:52,085 --> 00:40:53,564
Lo pequeño que somos...

464
00:40:55,125 --> 00:40:56,765
y la suerte que tenemos.

465
00:41:19,964 --> 00:41:21,685
Escucha el mar, papá.

466
00:41:25,884 --> 00:41:27,325
Te quiero.

467
00:42:24,924 --> 00:42:27,444
Tienen que estar bromeando.

468
00:42:27,484 --> 00:42:30,645
Laura Nielson, queda arrestada por
el asesinato de Andrew Earlham.

469
00:42:30,685 --> 00:42:33,044
Puede permanecer callada, pero
puede perjudicar a su defensa,

470
00:42:33,085 --> 00:42:34,685
si no menciona al ser interrogada,

471
00:42:34,725 --> 00:42:36,564
algo que luego alegue ante el tribunal.

472
00:42:36,605 --> 00:42:38,564
- Esto es una mierda.
- La hemos encontrado, Laura.

473
00:42:38,605 --> 00:42:41,685
¿Encontrado qué? ¡¿Encontrado qué?!

474
00:42:43,564 --> 00:42:45,524
¡¿Encontrado qué?!

475
00:43:05,165 --> 00:43:07,484
Pero, sin embargo, lleva
un tiempo, ¿verdad?

476
00:43:07,524 --> 00:43:09,285
Me refiero a llegar a
conocer a una persona.

477
00:43:09,325 --> 00:43:12,205
Unas personas que has
conocido durante años,

478
00:43:12,245 --> 00:43:14,404
luego hacen algo y piensas:

479
00:43:14,444 --> 00:43:17,245
"Nunca esperaba que hicieran eso".

480
00:43:17,285 --> 00:43:20,884
Bueno, la gente es sorprendente a veces.

481
00:43:20,924 --> 00:43:23,360
Pero entonces, ¿no
sería aburrida la vida

482
00:43:23,385 --> 00:43:25,725
si todo el mundo se
comportara predeciblemente?

483
00:43:25,765 --> 00:43:27,085
Dios, sí.

484
00:43:28,165 --> 00:43:31,165
Quiero decir que, ¿se llega a
conocer a una persona de verdad?

485
00:43:32,564 --> 00:43:34,245
Eso espero.

486
00:43:35,285 --> 00:43:37,044
Sí.

487
00:43:37,085 --> 00:43:38,325
Yo también.

488
00:43:53,000 --> 00:43:59,000
www.subtitulamos.tv

