1
00:00:00,218 --> 00:00:02,102
Anteriormente en The
Last Man on Earth...

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,193
Por favor, no me
dispares. Por favor, no.

3
00:00:03,218 --> 00:00:04,693
- Ahora eres mío.
- Glenn, ¿cuánto tiempo

4
00:00:04,718 --> 00:00:06,899
- llevas en esta isla?
- Unos cinco años.

5
00:00:06,924 --> 00:00:08,324
¿Hay algo que no me estés contando?

6
00:00:08,426 --> 00:00:11,427
Hubo un horrible virus, y
somos los únicos que quedan.

7
00:00:11,529 --> 00:00:14,096
- ¡Carol!
- ¡Tandy!

8
00:00:14,198 --> 00:00:15,795
¿Vais a dejarla aquí?

9
00:00:15,820 --> 00:00:16,966
Vale, puede venir.

10
00:00:17,068 --> 00:00:18,434
Pero con una condición.

11
00:00:18,536 --> 00:00:20,636
¡Gracias! ¡No lo lamentaréis!

12
00:00:24,566 --> 00:00:26,666
Y ya está.

13
00:00:26,768 --> 00:00:28,668
Genial.

14
00:00:28,770 --> 00:00:31,007
Se siente genial. Gracias.

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,230
¿Cuánto tardaremos en llegar?

16
00:00:32,332 --> 00:00:34,699
Bueno, a esta velocidad,
como una semana.

17
00:00:34,801 --> 00:00:36,640
- ¿En serio?
- ¿Qué? Calla. - ¿Por qué?

18
00:00:36,665 --> 00:00:39,404
Me gustaría llegar antes,
pero para ir con seguridad,

19
00:00:39,506 --> 00:00:42,073
os tendríais que replantear
la situación de Pamela.

20
00:00:42,175 --> 00:00:43,908
Dios. Ayuda.

21
00:00:44,010 --> 00:00:47,111
Ayuda, Dios. Dios.

22
00:00:47,214 --> 00:00:49,614
Pamela se queda donde está.

23
00:00:49,716 --> 00:00:52,150
Sí, tenemos un dicho: "Quien comete
el crimen que cumpla la condena".

24
00:00:52,252 --> 00:00:53,871
Joder,

25
00:00:53,896 --> 00:00:55,987
me he dejado las gafas
de sol en la isla.

26
00:00:56,089 --> 00:00:57,322
¿Podemos volver?

27
00:00:57,424 --> 00:00:59,362
Píllate unas nuevas en México.

28
00:00:59,387 --> 00:01:00,925
No, eras mis favoritas.

29
00:01:01,027 --> 00:01:02,660
Sé justo dónde las dejé.

30
00:01:03,057 --> 00:01:05,697
Están justo ahí.

31
00:01:08,171 --> 00:01:09,400
Hostia.

32
00:01:09,502 --> 00:01:11,469
Déjame ver.

33
00:01:15,742 --> 00:01:19,143
¿Sabéis qué?, a lo
mejor deberíamos volver.

34
00:01:19,246 --> 00:01:23,481
¡Oh, no!

35
00:01:24,192 --> 00:01:26,087
¡Hombre al agua!

36
00:01:31,842 --> 00:01:33,141
Hola.

37
00:01:33,243 --> 00:01:35,636
Lo siento, perdí agarre
cuando me quedé sin uñas.

38
00:01:35,661 --> 00:01:39,003
¿Esas uñas que le querías
hincar a mi marido?

39
00:01:39,249 --> 00:01:40,511
De vuelta a la balsa.

40
00:01:40,536 --> 00:01:43,351
Chicos, ya sé que tenéis una política
en cuanto a castigos se refiere...

41
00:01:43,453 --> 00:01:44,953
- QCEC CLC.
- Pero...

42
00:01:45,055 --> 00:01:47,856
creo que iríamos mucho más rápido si
Pamela estuviera a bordo con nosotros.

43
00:01:47,958 --> 00:01:49,274
   

44
00:01:49,299 --> 00:01:51,132
Eso te gustaría, ¿verdad?

45
00:01:51,445 --> 00:01:52,844
Pues sí. Me gustaría mucho.

46
00:01:52,946 --> 00:01:54,379
Mira, Carol, yo también
estoy cabreada con ella,

47
00:01:54,481 --> 00:01:56,515
pero me muero por bajar de este barco,

48
00:01:56,617 --> 00:01:59,851
así que a lo mejor deberíamos
dejarlo correr por esta vez.

49
00:02:00,210 --> 00:02:01,661
Sí, a ver, no deberíamos sufrir solo

50
00:02:01,686 --> 00:02:02,654
porque Pamela sea mala persona.

51
00:02:02,756 --> 00:02:03,655
¿Cierto?

52
00:02:03,757 --> 00:02:05,584
Carol, ¿qué dices?

53
00:02:08,186 --> 00:02:08,937
Vale.

54
00:02:09,371 --> 00:02:11,106
Pero que sepas que
estás en la cuerda floja

55
00:02:11,131 --> 00:02:13,031
y yo tengo un soplete en las manos.

56
00:02:14,468 --> 00:02:16,198
Gracias. Muchas gracias.

57
00:02:16,223 --> 00:02:17,904
Sé que me porté muy mal,

58
00:02:17,929 --> 00:02:19,963
pero os prometo que me
ganaré mi lugar en el barco.

59
00:02:20,065 --> 00:02:22,465
Seré lo más bajo. Seré la sirvienta.

60
00:02:22,567 --> 00:02:24,000
Así que, Todd, ya te puedes retirar.

61
00:02:24,102 --> 00:02:25,989
¡Preparaos para ser consentidos!

62
00:02:26,014 --> 00:02:28,805
¡Me habéis dado una segunda oportunidad!
¡No la pienso desperdiciar!

63
00:02:28,907 --> 00:02:30,540
¡Y no os preocupéis! ¡Sé
lo que hay que hacer!

64
00:02:30,642 --> 00:02:32,542
¡Una vez tuve una!

65
00:02:35,914 --> 00:02:38,181
Zihuatanejo.

66
00:02:38,283 --> 00:02:40,817
Esperad a verlo.

67
00:02:40,919 --> 00:02:42,986
Dicen que el paseo marítimo
es una visita obligada

68
00:02:43,088 --> 00:02:45,788
tanto para residentes
como para turistas.

69
00:02:45,890 --> 00:02:48,324
El lugar perfecto para
nuestra luna de miel.

70
00:02:48,426 --> 00:02:50,226
Prométeme que no hablarás así

71
00:02:50,328 --> 00:02:51,569
cuando hagamos el amor.

72
00:02:51,594 --> 00:02:55,031
Sabes que no puedo prometerte eso, Andy.

73
00:02:55,738 --> 00:02:58,472
Hola. Bueno, ya he acabado
de limpiar el ancla.

74
00:02:58,497 --> 00:03:00,837
¿A alguien le apetece una masaje
en los pies de después de cenar?

75
00:03:00,939 --> 00:03:03,012
¿Todd? ¿Melissa? ¿No?

76
00:03:03,037 --> 00:03:05,074
¿Tandy?

77
00:03:05,176 --> 00:03:06,004
No.

78
00:03:06,029 --> 00:03:07,844
¿No? Carol, ¿y tú qué?

79
00:03:07,946 --> 00:03:09,669
¿No? ¿Un no rotundo?

80
00:03:09,694 --> 00:03:11,560
¿Gail? Eso es un no.

81
00:03:11,637 --> 00:03:13,016
¿Erica? No.

82
00:03:13,118 --> 00:03:14,217
Vale.

83
00:03:14,242 --> 00:03:16,075
¿Jasper? ¿Y tú?

84
00:03:16,254 --> 00:03:18,354
¿No? ¿Glenn?

85
00:03:18,456 --> 00:03:19,889
¿Estás bien? ¿Tus pies bien?

86
00:03:19,991 --> 00:03:23,693
Algún tipo de masaje...
sueco, Shiatsu, ¿tailandés?

87
00:03:23,795 --> 00:03:26,262
¿Rolfing? ¿Alguien quiere ser rolfeado?

88
00:03:26,364 --> 00:03:28,264
¿Masaje con piedras calientes?

89
00:03:28,366 --> 00:03:29,432
¿Y piedras frías?

90
00:03:29,534 --> 00:03:31,034
¿Y helado a la piedra?

91
00:03:31,136 --> 00:03:32,869
¿Alguien toma café?

92
00:03:32,971 --> 00:03:35,872
¿Masaje de parejas? Erica,
Gail, ¿un masaje de parejas?

93
00:03:35,974 --> 00:03:37,874
Glenn, Jasper, ¿masaje de parejas?

94
00:03:37,976 --> 00:03:39,542
Vale, vuelvo a ofreceros lo mismo.

95
00:03:39,644 --> 00:03:40,877
¿Melissa? ¿No?

96
00:03:40,979 --> 00:03:43,046
¿Todd? No.

97
00:03:43,071 --> 00:03:44,380
¿Tandy? ¿Jasper? ¿No?

98
00:03:44,482 --> 00:03:45,381
¿Carol?

99
00:03:45,483 --> 00:03:47,717
¿Seguro que no, Gail?

100
00:03:47,819 --> 00:03:49,419
¿Sigue siendo no, Erica?

101
00:03:49,521 --> 00:03:50,420
Muy bien.

102
00:03:50,445 --> 00:03:53,012
Glenn, ¿sigues estando bien?

103
00:03:53,191 --> 00:03:55,291
Vale, bien, me voy a fregar la cubierta.

104
00:03:55,393 --> 00:03:57,627
Si cambiáis de opinión,
por favor, lavaos lo pies.

105
00:03:57,729 --> 00:03:59,629
No, los podéis dejar sucios.

106
00:03:59,731 --> 00:04:01,698
Me lo merezco.

107
00:04:04,427 --> 00:04:07,513
¿Cuánto tiempo vamos a
permitir que se humille así?

108
00:04:07,544 --> 00:04:08,548
No lo sé.

109
00:04:08,573 --> 00:04:10,973
¿Cuánto tiempo pensaba dejarnos
ella en la puñetera isla?

110
00:04:11,076 --> 00:04:12,642
- Sí.
- Yo sigo sin fiarme de ella.

111
00:04:12,744 --> 00:04:15,421
Todos habéis visto cómo le ha
ofrecido un masaje en los pies

112
00:04:15,446 --> 00:04:17,079
a mi marido.

113
00:04:17,104 --> 00:04:20,750
Todo el mundo sabe que los pies
son la antesala de las piernas.

114
00:04:20,852 --> 00:04:23,686
Sí, es mala gente.

115
00:04:33,727 --> 00:04:35,427
¿Quieres que te caliente eso?

116
00:04:35,687 --> 00:04:37,921
No, quiero que te lo comas.

117
00:04:38,203 --> 00:04:39,602
¿Que me lo coma por ti?

118
00:04:39,704 --> 00:04:40,937
¿Que te lo dé en la boca como un pájaro?

119
00:04:41,689 --> 00:04:43,550
No, es para ti.

120
00:04:43,575 --> 00:04:45,475
   

121
00:04:45,577 --> 00:04:48,277
Gracias.

122
00:04:49,604 --> 00:04:51,280
No, era una dirección de
correo bastante simple.

123
00:04:51,382 --> 00:04:54,250
Era: Barra baja papa arroba gmail.

124
00:04:57,734 --> 00:04:59,342
Gracias de nuevo por la comida.

125
00:04:59,367 --> 00:05:01,324
Eres muy buen cocinero.

126
00:05:01,426 --> 00:05:05,795
Era padre soltero, así que tuve
que aprender a usar un abrelatas.

127
00:05:05,897 --> 00:05:07,463
Tienes...

128
00:05:07,565 --> 00:05:09,090
tenías...

129
00:05:10,348 --> 00:05:13,636
Háblame de tus hijos.

130
00:05:13,738 --> 00:05:15,505
   

131
00:05:15,607 --> 00:05:17,039
Una chica, Penny.

132
00:05:17,142 --> 00:05:20,143
Dos chicos, Tommy y Doug.

133
00:05:20,245 --> 00:05:21,611
Buenos chicos.

134
00:05:21,713 --> 00:05:23,379
Listos.

135
00:05:23,481 --> 00:05:24,981
Dos eras gais, uno no.

136
00:05:25,083 --> 00:05:26,649
   

137
00:05:26,674 --> 00:05:27,973
Mis ojitos derechos.

138
00:05:31,089 --> 00:05:34,490
Te... estás arriesgando
al hablar conmigo.

139
00:05:34,592 --> 00:05:36,492
Soy como la peste por aquí.

140
00:05:36,938 --> 00:05:39,495
Si viene alguien, deberías
empezar a gritarme que haga cosas.

141
00:05:39,597 --> 00:05:41,731
Sabré que no eres realmente tú.

142
00:05:41,833 --> 00:05:44,700
No me preocupa lo que piensen.

143
00:05:47,188 --> 00:05:49,138
¿Por qué eres tan amable conmigo?

144
00:05:49,813 --> 00:05:53,267
Sé lo que es estar solo durante años.

145
00:05:53,292 --> 00:05:56,746
Te lleva a cometer locuras.

146
00:05:57,360 --> 00:05:59,849
Me hice una amante de hojas de palmera.

147
00:05:59,951 --> 00:06:01,217
   

148
00:06:01,242 --> 00:06:05,010
De todas formas no
soy quién para juzgar.

149
00:06:05,127 --> 00:06:07,167
Si fuera la antigua yo,
ya te habría empotrado

150
00:06:07,192 --> 00:06:08,524
contra la barandilla,

151
00:06:08,626 --> 00:06:12,161
te estaría lamiendo el sudor.

152
00:06:14,208 --> 00:06:16,399
Pero, ya sabes, eso pertenece al pasado.

153
00:06:16,501 --> 00:06:18,100
Ya no somos esas personas.

154
00:06:18,203 --> 00:06:19,535
Hemos cambiado.

155
00:06:19,637 --> 00:06:20,870
Cambiado.

156
00:06:20,972 --> 00:06:22,705
   

157
00:06:26,611 --> 00:06:28,845
- ¡Somos nosotros!
- ¡Dios!

158
00:06:28,947 --> 00:06:31,948
- ¡Eres una mujer de verdad!
- ¡Libera mis pechos!

159
00:06:32,050 --> 00:06:33,783
¿Son para jugar?

160
00:06:37,022 --> 00:06:37,987
Buenos días.

161
00:06:38,023 --> 00:06:39,489
¿Alguien necesita que la peinen?

162
00:06:40,737 --> 00:06:43,238
Nos podemos peinar solas, gracias.

163
00:06:43,361 --> 00:06:45,728
- Claro. Siento haber preguntado.
- Oye, Pamela,

164
00:06:45,764 --> 00:06:48,565
no sabrás de quién era
el barullo de anoche, ¿no?

165
00:06:48,600 --> 00:06:51,668
Porque parecía que erais Glenn y tú.

166
00:06:52,704 --> 00:06:54,504
Glen y yo.

167
00:06:54,539 --> 00:06:56,639
Anoche. Sí.

168
00:06:56,675 --> 00:07:01,211
Glen me obligó a hacer algunas
tareas muy ruidosas anoche.

169
00:07:01,246 --> 00:07:02,512
Trabajo duro de verdad.

170
00:07:02,547 --> 00:07:05,014
Y luego nos quedamos
dormidos por el cansancio...

171
00:07:05,050 --> 00:07:08,241
O sea, él por tanto mandar
y yo por tanto hacer.

172
00:07:08,266 --> 00:07:12,055
Luego, al amanecer, me despertó para
que hiciera un par de cositas más.

173
00:07:12,090 --> 00:07:16,192
Es que tiene la potencia de...

174
00:07:16,228 --> 00:07:18,833
alguien a quien de verdad le gusta...

175
00:07:18,858 --> 00:07:20,924
ordenar que se hagan las cosas.

176
00:07:20,949 --> 00:07:23,568
Me mandó a hacer un montón de cosas.

177
00:07:23,593 --> 00:07:25,201
Bueno, si solo estabas haciendo tareas,

178
00:07:25,237 --> 00:07:26,936
¿por qué no dejabas de gritar...?

179
00:07:26,972 --> 00:07:31,207
   

180
00:07:31,243 --> 00:07:34,677
Porque me mandó ladrar.

181
00:07:34,713 --> 00:07:37,213
Y a veces me emociono

182
00:07:37,249 --> 00:07:39,515
haciendo lo que me mandan.

183
00:07:39,551 --> 00:07:42,518
Como peinarme, ponerme
desodorante o usar el retrete.

184
00:07:42,554 --> 00:07:45,221
- Bueno, la próxima vez no te
emociones tanto. - Lo haré, lo prometo.

185
00:07:45,257 --> 00:07:46,760
Morderé una almohada
o un cinturón de cuero.

186
00:07:46,785 --> 00:07:48,925
Me meteré una de esas
bolas negras en la boca.

187
00:07:48,960 --> 00:07:51,573
Lo que sea para que me perdonéis.

188
00:07:51,598 --> 00:07:53,465
Muy bien, ¡de vuelta al trabajo!

189
00:07:59,843 --> 00:08:01,137
   

190
00:08:01,297 --> 00:08:03,431
Glenn, ¿qué pasa si alguien nos ve?

191
00:08:03,968 --> 00:08:06,542
Oye, ven conmigo.

192
00:08:06,578 --> 00:08:09,279
- ¿A dónde vamos?
- Van a dar una fiesta.

193
00:08:09,314 --> 00:08:11,381
Glenn, a mí no me invitaron.

194
00:08:11,416 --> 00:08:14,482
Oye, si no puedo llevar a mi novia,

195
00:08:14,654 --> 00:08:17,086
no quiero ir a esa fiesta.

196
00:08:17,122 --> 00:08:18,588
¿Novia?

197
00:08:18,623 --> 00:08:20,823
¿Te parece bien?

198
00:08:20,859 --> 00:08:23,326
Claro.

199
00:08:25,030 --> 00:08:28,965
*Esta música alimenta el alma*

200
00:08:29,000 --> 00:08:32,969
*Recordar viejos tiempo*

201
00:08:33,004 --> 00:08:36,406
*Con un viejo rock and roll*

202
00:08:36,441 --> 00:08:41,010
*Sigue ese viejo rock and roll*

203
00:08:41,046 --> 00:08:42,845
*Esta música*

204
00:08:42,881 --> 00:08:45,023
*alimenta el alma*

205
00:08:45,048 --> 00:08:48,284
*Recuerda a los viejos tiempos*

206
00:08:48,320 --> 00:08:49,852
¿Por qué paráis todos?

207
00:08:49,888 --> 00:08:53,022
*Ese viejo...*

208
00:08:53,058 --> 00:08:55,191
   

209
00:08:56,052 --> 00:08:57,582
Tengo algo que decir,

210
00:08:57,607 --> 00:08:58,928
y quiero que lo oigáis todos.

211
00:08:58,963 --> 00:09:02,365
¡Tierra!

212
00:09:04,636 --> 00:09:09,005
Ahí está... ¡el precioso Zihuatanejo!

213
00:09:09,040 --> 00:09:11,107
¿Habéis visto alguna
vez una playa como esa?

214
00:09:11,675 --> 00:09:13,230
La arena es muy blanca.

215
00:09:13,255 --> 00:09:15,221
Todd...

216
00:09:15,814 --> 00:09:18,438
eso no es arena.

217
00:09:53,184 --> 00:09:55,084
Lo sé. Es mucho que asimilar.

218
00:09:55,924 --> 00:09:57,623
¿Estás bien?

219
00:10:00,087 --> 00:10:03,221
Ve... a por... mis cosas.

220
00:10:05,133 --> 00:10:06,072
¿Qué?

221
00:10:06,097 --> 00:10:08,126
Mis cosas. ¡Ahora!

222
00:10:08,151 --> 00:10:09,766
Pero yo...

223
00:10:09,801 --> 00:10:11,501
¡Mis cosas!

224
00:10:16,941 --> 00:10:18,908
Mis cosas...

225
00:10:25,041 --> 00:10:27,853
Hablando de paraíso.

226
00:10:27,970 --> 00:10:29,977
Sí. Como dijo Red una vez:

227
00:10:30,013 --> 00:10:34,048
"Espero que el Pacífico sea
tan azul como en mis sueños".

228
00:10:34,084 --> 00:10:36,050
Adivina qué... es más azul.

229
00:10:36,086 --> 00:10:39,187
Sí, sí. Es mejor de lo
que me había imaginado.

230
00:10:39,596 --> 00:10:43,264
Sí. Sí.

231
00:10:43,927 --> 00:10:46,060
Sus cosas, ¡señor!

232
00:10:46,096 --> 00:10:47,895
Veo que sigues mi consejo.

233
00:10:47,931 --> 00:10:50,565
Me tratas como el culo para que los
demás no sospechen de lo nuestro.

234
00:10:50,600 --> 00:10:54,302
Estás siendo muy creíble,
me resulta supersexi.

235
00:10:54,337 --> 00:10:55,837
Espera a un lado de la carretera.

236
00:10:55,872 --> 00:10:57,371
¡Muy bien, señor!

237
00:10:57,407 --> 00:10:59,474
Es usted muy duro conmigo.

238
00:10:59,509 --> 00:11:01,809
No podría importarle menos.

239
00:11:01,845 --> 00:11:03,978
Trabajo, trabajo, trabajo.

240
00:11:07,566 --> 00:11:08,583
Oye.

241
00:11:08,618 --> 00:11:10,585
No hay moros en la costa.

242
00:11:10,620 --> 00:11:12,587
¿Nos revolcamos, nene?

243
00:11:13,672 --> 00:11:15,772
Austin Powers.

244
00:11:15,797 --> 00:11:17,008
Muy bien, eso será todo.

245
00:11:17,033 --> 00:11:18,593
Vete.

246
00:11:18,628 --> 00:11:20,242
Eres muy buen actor.

247
00:11:20,267 --> 00:11:21,915
Estás muy comprometido con este papel.

248
00:11:22,548 --> 00:11:24,765
No es un papel.

249
00:11:24,801 --> 00:11:26,767
Perdona, personaje. ¿Actuación?

250
00:11:26,803 --> 00:11:29,438
Acto. Quería decir acto. ¿Rol?

251
00:11:29,463 --> 00:11:32,073
Esto va en serio. Cometí un error.

252
00:11:32,529 --> 00:11:34,596
Ahora vete, por favor.

253
00:11:37,528 --> 00:11:39,595
Muy bien, señor.

254
00:11:41,929 --> 00:11:44,785
Obviamente necesitamos un hogar.

255
00:11:44,813 --> 00:11:48,574
Y cuando vi este sitio
pensé: Sí, por favor.

256
00:11:48,796 --> 00:11:50,996
- ¿Preparado?
- Sí.

257
00:11:51,434 --> 00:11:53,094
   

258
00:11:53,942 --> 00:11:55,530
¿Qué te parece?

259
00:11:55,996 --> 00:11:57,231
   

260
00:11:58,293 --> 00:11:59,375
Lo sé.

261
00:11:59,402 --> 00:12:01,189
Está un poco estropeado y desordenado,

262
00:12:01,220 --> 00:12:04,289
pero hay cosas médicas para
cuando me ponga de parto.

263
00:12:04,314 --> 00:12:07,525
Y tengo muchas ideas para decorar.

264
00:12:07,560 --> 00:12:10,485
Lo primero... no hace
falta ser muy listo...

265
00:12:10,510 --> 00:12:12,485
hay que sacar los cadáveres.

266
00:12:12,510 --> 00:12:14,796
Puede que hayamos ido a la
misma escuela de decoración.

267
00:12:14,821 --> 00:12:17,568
Luego necesitamos algo
que atraiga la atención.

268
00:12:17,593 --> 00:12:18,803
¿Mi idea?

269
00:12:18,838 --> 00:12:20,747
Un cuñalabro.

270
00:12:20,772 --> 00:12:23,774
Puede que ya te hayas dado cuenta de
esto, pero se trata de un candelabro

271
00:12:23,810 --> 00:12:26,210
fabricado con cuñas...

272
00:12:26,791 --> 00:12:27,845
y catéteres.

273
00:12:29,248 --> 00:12:31,549
Luego, quitamos estas sábanas,

274
00:12:31,877 --> 00:12:34,110
limpiamos la sangre y las heces,

275
00:12:34,135 --> 00:12:35,853
y ya nos veo en un cuadro perfecto.

276
00:12:35,888 --> 00:12:38,189
Va a ser...

277
00:12:41,576 --> 00:12:42,827
genial.

278
00:12:43,214 --> 00:12:45,347
Eso es lo que me encanta de ti, Carol.

279
00:12:45,372 --> 00:12:46,664
Ves potencial

280
00:12:46,699 --> 00:12:48,833
hasta en la mayor montaña de mierda.

281
00:12:48,868 --> 00:12:51,569
- Pues no lo sé.
- Bueno, yo sí.

282
00:12:51,604 --> 00:12:53,704
Lo digo como antigua montaña.

283
00:12:53,739 --> 00:12:55,239
Mira, me gusta muchísimo.

284
00:12:55,274 --> 00:12:56,474
Me encanta.

285
00:12:56,509 --> 00:12:58,120
¿Por dónde empezamos?

286
00:12:59,050 --> 00:13:02,213
Bueno, creo que quiero
empezar por el patio.

287
00:13:04,034 --> 00:13:05,605
Y si no te importa,

288
00:13:05,630 --> 00:13:08,063
esto tengo que hacerlo sola.

289
00:13:15,460 --> 00:13:18,329
¿Sabéis qué? Quiero hacer un brindis.

290
00:13:18,598 --> 00:13:21,733
Gracias, Zihuatanejo,

291
00:13:22,046 --> 00:13:25,140
por hacerme ver lo ziejo que estaba

292
00:13:25,500 --> 00:13:28,038
por no haber venido antes.

293
00:13:28,302 --> 00:13:29,935
¿Pero sabéis qué?, ahora estoy aquí.

294
00:13:29,960 --> 00:13:31,993
Viviendo al máximo.

295
00:13:32,020 --> 00:13:34,605
Es decir, vamos. ¿Me
podéis pellizcar, por favor?

296
00:13:34,630 --> 00:13:36,972
Melissa, por favor,
¿me puedes pellizcar?

297
00:13:36,997 --> 00:13:38,282
- No te voy a pellizcar.
- Vale, muy bien,

298
00:13:38,317 --> 00:13:40,217
ya lo hago yo.

299
00:13:40,253 --> 00:13:42,720
Es que...

300
00:13:46,076 --> 00:13:47,458
No, no ha funcionado.

301
00:13:47,493 --> 00:13:49,293
Me sigue pareciendo un sueño.

302
00:13:49,621 --> 00:13:50,961
Y no es uno de los secos.

303
00:13:50,997 --> 00:13:52,429
   

304
00:13:52,465 --> 00:13:55,366
¡Me encanta este sitio!
¡Viva Cadena Perpetua!

305
00:13:55,401 --> 00:13:57,368
¡Sí!

306
00:14:00,852 --> 00:14:02,919
¿Te podemos ayudar en algo?

307
00:14:03,952 --> 00:14:04,973
   

308
00:14:04,998 --> 00:14:06,877
He venido a cenar.

309
00:14:07,186 --> 00:14:09,841
Bueno, esta fiesta es ACC,

310
00:14:09,866 --> 00:14:12,730
que significa: "Adiós, cara culo".

311
00:14:12,980 --> 00:14:15,386
Bueno, que sepas que he sido invitada.

312
00:14:15,421 --> 00:14:17,755
¿En serio? ¿Por quién?

313
00:14:18,168 --> 00:14:19,757
Por alguien.

314
00:14:25,658 --> 00:14:27,565
Y ese alguien soy yo.

315
00:14:28,610 --> 00:14:31,969
Mirad, ya sé que Pamela es una imbécil.

316
00:14:31,994 --> 00:14:32,970
Una evaluación justa.

317
00:14:33,005 --> 00:14:35,806
A ver, secuestró a un persona.
Es una delincuente apestosa.

318
00:14:35,841 --> 00:14:37,808
- Lo soy, sí.
- Dejó a una madre reciente,

319
00:14:37,843 --> 00:14:40,411
a un bebé y a una futura
madre varadas en una isla.

320
00:14:40,446 --> 00:14:42,246
- Las dejé para que murieran, sí.
- Ha sido

321
00:14:42,281 --> 00:14:44,582
horrible, una basura
sin posible redención.

322
00:14:44,617 --> 00:14:46,917
¡Protesto! No ha lugar. Lo admito.

323
00:14:46,953 --> 00:14:48,956
- Hasta su perro la odia.
- Así es.

324
00:14:48,981 --> 00:14:53,857
Resumiendo, Pamela se portó
como una gorra de miércoles.

325
00:14:53,893 --> 00:14:55,926
- ¡Osita!
- Lo siento, Tandy.

326
00:14:55,962 --> 00:14:58,262
Ya sé que no suelo usar
esas palabras tan ásperas,

327
00:14:58,591 --> 00:15:00,931
pero tampoco suelo abandonar a nadie.

328
00:15:00,967 --> 00:15:04,101
Y eso fue exactamente lo que hice.

329
00:15:04,136 --> 00:15:06,136
Lo que todos hicimos.

330
00:15:06,172 --> 00:15:07,938
Y nosotros no somos así.

331
00:15:08,197 --> 00:15:10,030
Podemos hacerlo mejor que eso.

332
00:15:10,055 --> 00:15:12,024
Y ella también.

333
00:15:13,371 --> 00:15:16,239
¿Le damos otra
oportunidad, qué me decís?

334
00:15:21,084 --> 00:15:22,353
Paso.

335
00:15:23,350 --> 00:15:25,302
¿Cuál es tu problema?

336
00:15:25,341 --> 00:15:26,730
Tuvimos algo.

337
00:15:26,755 --> 00:15:27,857
Lo sentí.

338
00:15:27,882 --> 00:15:29,902
Lo sentí en proa. Lo sentí en popa.

339
00:15:29,927 --> 00:15:31,301
Luego un par de veces más en proa.

340
00:15:31,326 --> 00:15:32,396
Y otra vez en popa.

341
00:15:32,431 --> 00:15:34,784
Luego me pusiste mirando a estribor.

342
00:15:34,809 --> 00:15:36,809
Incluso lo intentamos
una vez más en popa.

343
00:15:37,391 --> 00:15:39,359
Y sé que tú también lo sentiste.

344
00:15:39,556 --> 00:15:41,572
Solo eras un rollete de vacaciones.

345
00:15:41,607 --> 00:15:43,040
¿Qué te ha cambiado?

346
00:15:43,075 --> 00:15:45,075
¿Fue por el sexo?
Siempre se me ha dado mal.

347
00:15:45,111 --> 00:15:46,410
Vacilante, inmóvil.

348
00:15:46,445 --> 00:15:48,245
Tengo que aprender a usar más lo brazos.

349
00:15:48,515 --> 00:15:49,580
Es que no puedo hacerlo.

350
00:15:49,615 --> 00:15:51,315
Espera. Glenn.

351
00:15:51,584 --> 00:15:53,400
Dime que no sentiste nada.

352
00:15:53,425 --> 00:15:54,724
Vamos, dilo.

353
00:15:54,749 --> 00:15:55,652
¡Dímelo, Glenn!

354
00:15:55,677 --> 00:15:56,976
¡Dime que no sentiste nada!

355
00:15:57,001 --> 00:15:58,468
¡Joder, dímelo!

356
00:16:00,382 --> 00:16:03,059
¿Por qué intentas hacer que te odie?

357
00:16:03,442 --> 00:16:04,862
Porque te quiero.

358
00:16:06,082 --> 00:16:07,331
Yo también te quiero.

359
00:16:07,356 --> 00:16:09,533
Y quiero pasar contigo
el resto de mi vida.

360
00:16:09,568 --> 00:16:11,602
¿Entonces por qué me tratas así?

361
00:16:12,410 --> 00:16:14,171
Porque me voy mañana.

362
00:16:24,358 --> 00:16:26,525
Así que te vas.

363
00:16:31,265 --> 00:16:34,567
Ver esa playa hoy,

364
00:16:34,905 --> 00:16:38,804
y por lo que han tenido que
pasar mis hijos sin mí...

365
00:16:38,840 --> 00:16:41,006
Tengo que ir a casa.

366
00:16:41,965 --> 00:16:45,044
Hay radiación por todas partes.

367
00:16:45,234 --> 00:16:48,502
Sabes que probablemente mueras.

368
00:16:49,949 --> 00:16:52,184
Son mis hijos.

369
00:16:58,713 --> 00:17:00,693
¿Así que no es por el sexo?

370
00:17:01,306 --> 00:17:03,297
Pamela.

371
00:17:04,510 --> 00:17:07,233
El sexo fue el segundo mejor

372
00:17:07,268 --> 00:17:09,368
que he tenido.

373
00:17:11,432 --> 00:17:13,632
Oh, Glenn.

374
00:17:13,941 --> 00:17:16,909
Siempre recordaré que dijiste eso.

375
00:17:28,044 --> 00:17:30,311
Hola.

376
00:17:30,614 --> 00:17:32,291
Todd, sé que no estás bien.

377
00:17:32,669 --> 00:17:35,227
Sé que Zihuat no es lo que esperabas.

378
00:17:35,560 --> 00:17:37,493
Pero creo que sé cómo ayudarte.

379
00:17:38,688 --> 00:17:41,823
¿Sabes la última escena
de Cadena Perpetua?

380
00:17:41,936 --> 00:17:43,602
Bueno,

381
00:17:44,127 --> 00:17:47,306
eso no fue filmado en Zihuatanejo.

382
00:17:49,353 --> 00:17:51,211
Venga ya.

383
00:17:51,236 --> 00:17:52,878
Vete por ahí.

384
00:17:53,640 --> 00:17:55,915
Lo filmaron en Saint Croix.

385
00:17:57,883 --> 00:17:59,285
Por tema de impuestos.

386
00:18:03,414 --> 00:18:04,713
¿En serio?

387
00:18:05,526 --> 00:18:06,659
Sí.

388
00:18:07,193 --> 00:18:08,327
Tío, joder.

389
00:18:08,362 --> 00:18:11,597
¡Que te jodan, Zihuatanejo!

390
00:18:11,632 --> 00:18:13,065
¡Me has mentido!

391
00:18:13,100 --> 00:18:15,401
¡Todos!

392
00:18:15,436 --> 00:18:20,377
Todo el equipo de producción
de Cadena Perpetua.

393
00:18:20,893 --> 00:18:22,007
El equipo, el reparto,

394
00:18:22,043 --> 00:18:23,943
y desde luego los de localización,

395
00:18:23,978 --> 00:18:27,279
todos tenéis las manos
manchadas de sangre.

396
00:18:27,976 --> 00:18:29,315
Todos.

397
00:18:32,853 --> 00:18:34,954
Todos menos tú.

398
00:18:41,147 --> 00:18:43,295
Lo siento. Lo siento,
estoy actuando como un loco.

399
00:18:43,331 --> 00:18:45,698
Yo solo, ya sabes, es que...

400
00:18:46,006 --> 00:18:49,168
Dios, es que quería que
fuera perfecto para ti.

401
00:18:49,404 --> 00:18:50,756
No. ¿No lo ves?,

402
00:18:50,781 --> 00:18:53,606
mientras esté contigo
cualquier lugar es perfecto.

403
00:19:02,738 --> 00:19:04,149
Bueno, vale.

404
00:19:04,185 --> 00:19:06,118
Supongo que eso es todo.

405
00:19:06,153 --> 00:19:08,454
Oye.

406
00:19:08,489 --> 00:19:11,857
Hasta luego, ¿vale?

407
00:19:11,892 --> 00:19:13,792
¿Habéis visto a Pamela?

408
00:19:13,828 --> 00:19:15,060
Glenn,

409
00:19:15,096 --> 00:19:17,963
tienes que entender que esto
le debe resultar muy difícil.

410
00:19:18,947 --> 00:19:20,966
Bueno, decidle que la echaré de menos.

411
00:19:21,002 --> 00:19:22,735
No, no lo harás.

412
00:19:24,309 --> 00:19:25,709
¿Qué?

413
00:19:27,354 --> 00:19:29,708
He dicho que no me echarás de menos.

414
00:19:29,744 --> 00:19:31,844
Bueno, por supuesto que te echaré
de menos. ¿Cómo puedes decir eso?

415
00:19:32,168 --> 00:19:33,935
Y yo tampoco te echaré de menos.

416
00:19:35,049 --> 00:19:37,216
Porque voy contigo.

417
00:19:37,251 --> 00:19:39,212
- Venga ya, Pamela.
- No.

418
00:19:39,237 --> 00:19:41,253
Glenn, no pienso permitir
que ninguno de los dos

419
00:19:41,289 --> 00:19:43,255
vuelva a estar solo.

420
00:19:43,867 --> 00:19:46,492
No te voy a poder disuadir, ¿no?

421
00:19:46,711 --> 00:19:49,995
Bueno... pues no.

422
00:19:50,031 --> 00:19:52,064
Bueno, entonces, ni
siquiera lo voy a intentar.

423
00:19:52,099 --> 00:19:54,566
- No lo hagas.
- Tengo mejores cosas que hacer.

424
00:19:55,289 --> 00:19:57,055
Consumiría demasiado tiempo.

425
00:19:57,872 --> 00:19:59,705
Eso ha sido divertido.

426
00:20:00,218 --> 00:20:01,073
Carol.

427
00:20:01,108 --> 00:20:02,908
Te he pillado algo.

428
00:20:02,943 --> 00:20:04,328
Es Latisse.

429
00:20:04,353 --> 00:20:06,378
Unos toquecitos por la
mañana y las cejas de Tandy

430
00:20:06,414 --> 00:20:07,846
volverán a crecer en nada.

431
00:20:08,186 --> 00:20:09,352
Está un poco pringoso.

432
00:20:10,551 --> 00:20:12,053
Gracias.

433
00:20:14,014 --> 00:20:15,313
Bueno,

434
00:20:15,967 --> 00:20:17,623
no me merecía vuestro perdón,

435
00:20:17,658 --> 00:20:19,303
pero me lo distéis de todas formas.

436
00:20:19,678 --> 00:20:22,761
Espero que sepáis lo mucho
que eso me ha hecho cambiar.

437
00:20:23,156 --> 00:20:24,722
Todd, ¿mis cosas?

438
00:20:25,484 --> 00:20:26,784
Sí, claro.

439
00:20:27,050 --> 00:20:28,067
Bueno,

440
00:20:28,102 --> 00:20:29,535
me voy a morir.

441
00:20:29,570 --> 00:20:31,870
Espero que valga la pena. Más
vale que esos niños estén vivos.

442
00:20:31,906 --> 00:20:33,706
Probablemente no lo
estarán, estarán muertos.

443
00:20:33,741 --> 00:20:36,475
Pero es bueno ir con bajas expectativas.

444
00:20:37,306 --> 00:20:39,611
Por eso adoro a esta mujer.

445
00:20:47,528 --> 00:20:50,556
Adiós. ¡Jeremy, dice adiós!

446
00:20:53,174 --> 00:20:57,877
Eso sí ha sido una cadena perpetua.

447
00:20:59,572 --> 00:21:04,572
www.subtitulamos.tv

