1
00:00:01,107 --> 00:00:02,356
Anteriormente en Wrecked...

2
00:00:02,381 --> 00:00:03,865
Pack, tú eres agente de
deportistas, ¿verdad?

3
00:00:03,890 --> 00:00:05,200
Sí, uno muy exitoso.

4
00:00:05,225 --> 00:00:06,622
¡Maté a un nazi!

5
00:00:06,647 --> 00:00:08,547
Mataste a un tío que
resultó ser un nazi.

6
00:00:08,572 --> 00:00:10,115
¡Es lo mismo!

7
00:00:10,140 --> 00:00:11,475
¡Somos piratas, hijoputas!

8
00:00:11,500 --> 00:00:13,169
¿Danny Wallace?

9
00:00:13,194 --> 00:00:14,960
¡Su familia tiene millones!

10
00:00:14,985 --> 00:00:17,785
Soy Barracuda y ahora esta es mi isla.

11
00:00:17,810 --> 00:00:18,779
Llamaremos a tu padre

12
00:00:18,804 --> 00:00:20,169
y, cuando mande el dinero,

13
00:00:20,194 --> 00:00:21,506
haremos que os recojan.

14
00:00:21,531 --> 00:00:23,905
Lo siento mucho, pero
mi padre ha muerto.

15
00:00:24,132 --> 00:00:25,331
¿Papá ha muerto?

16
00:00:25,356 --> 00:00:26,467
Ha habido un contratiempo.

17
00:00:26,492 --> 00:00:28,946
Tendremos que aprender a vivir juntos.

18
00:00:43,099 --> 00:00:45,041
Chicos, sé que todos

19
00:00:45,066 --> 00:00:48,133
nos sentimos incómodos
por los piratas, ¿vale?

20
00:00:48,158 --> 00:00:49,924
No sabemos qué hacen

21
00:00:49,949 --> 00:00:51,767
o cuánto tiempo piensan quedarse...

22
00:00:51,792 --> 00:00:53,189
¡Sí! ¿Qué hacen?

23
00:00:53,214 --> 00:00:54,580
¿Cuánto tiempo piensan quedarse?

24
00:00:54,605 --> 00:00:57,408
Bueno, Chet, es justo
como acabo de decir,

25
00:00:57,433 --> 00:00:58,665
no lo sabemos.

26
00:00:58,690 --> 00:01:00,389
¿Y cómo es que tienen tanto equipo?

27
00:01:00,414 --> 00:01:02,337
- ¿Por qué?
- ¿Y por qué tienen lonas?

28
00:01:02,362 --> 00:01:04,988
Estoy bastante seguro de que
las lonas son para cubrir cosas.

29
00:01:05,013 --> 00:01:07,286
No creo que tengamos que
tener miedo de las lonas.

30
00:01:07,311 --> 00:01:09,525
Si dependiera de mí, diría
que robásemos esas lonas,

31
00:01:09,550 --> 00:01:11,909
las atásemos a unos maderos y bum...

32
00:01:11,934 --> 00:01:14,401
nos largaremos haciendo kitesurf
de este agujero de mierda.

33
00:01:14,425 --> 00:01:16,139
- Todd tiene razón.
- Deberíamos hacer eso.

34
00:01:16,164 --> 00:01:17,196
- ¡Sí!
- Lo he visto en la tele.

35
00:01:17,221 --> 00:01:18,425
Al menos podríamos intentarlo.

36
00:01:18,450 --> 00:01:19,542
Vale. ¡Chicos!

37
00:01:19,567 --> 00:01:21,600
¿Por qué no pensamos en los piratas

38
00:01:21,625 --> 00:01:24,203
como nuestros nuevos
vecinos fuertemente armados?

39
00:01:24,228 --> 00:01:27,003
Si les dejamos en paz,
nos dejarán en paz.

40
00:01:29,059 --> 00:01:30,692
Nos quedamos con vuestra playa.

41
00:01:30,717 --> 00:01:32,751
¿En serio? ¿Y dónde vamos a ir nosotros?

42
00:01:32,784 --> 00:01:34,684
Os queremos cerca.

43
00:01:34,708 --> 00:01:36,198
Podéis vivir ahí.

44
00:01:36,643 --> 00:01:38,748
- ¿Ahí?
- ¡Es un lugar terrible!

45
00:01:38,773 --> 00:01:40,602
- ¿Donde está toda esa mierda?
- ¡Neumáticos quemados y cosas así!

46
00:01:40,627 --> 00:01:42,275
¡Es la peor parte de la playa!

47
00:01:42,300 --> 00:01:44,346
Ese sitio está cubierto
de basura y cristales rotos.

48
00:01:44,371 --> 00:01:45,670
- Y pájaros muertos.
- ¿Ves?

49
00:01:45,695 --> 00:01:47,517
Ni siquiera sabía lo
de los pájaros muertos.

50
00:01:50,136 --> 00:01:51,732
Vale. Chicos, nuevo plan.

51
00:01:51,757 --> 00:01:53,457
Recojamos nuestras cosas y
mudémonos al final de la playa.

52
00:01:53,481 --> 00:01:56,282
- ¿Qué os parece?
- Odio recoger mis cosas.

53
00:01:58,316 --> 00:02:00,282
¿Estás contenta?

54
00:02:00,307 --> 00:02:01,611
Y quiero tu camiseta.

55
00:02:01,636 --> 00:02:02,752
¿Disculpa?

56
00:02:02,777 --> 00:02:04,276
Tu camiseta.

57
00:02:04,301 --> 00:02:06,743
Quítatela y dámela.

58
00:02:06,768 --> 00:02:07,916
¿Por qué quiere su camiseta?

59
00:02:07,941 --> 00:02:09,017
Puede quedarse con mi camiseta.

60
00:02:09,042 --> 00:02:10,510
Vale. Está bien.

61
00:02:10,535 --> 00:02:12,112
Sé lo que estás haciendo.

62
00:02:12,136 --> 00:02:13,252
Estás usando la táctica
del perro grande.

63
00:02:13,277 --> 00:02:14,738
Intentas mostrarles a todos

64
00:02:14,763 --> 00:02:16,385
que puedes hacerme lo que quieras.

65
00:02:16,410 --> 00:02:18,479
Déjame explicarte algo...

66
00:02:18,504 --> 00:02:20,229
Barracuda.

67
00:02:20,254 --> 00:02:21,774
Aquí me planto.

68
00:02:21,799 --> 00:02:23,033
¿Ves este pie?

69
00:02:23,058 --> 00:02:24,658
Donde lo baje será donde me plante.

70
00:02:24,683 --> 00:02:26,690
Me la voy a quitar ahora.

71
00:02:26,715 --> 00:02:28,748
Está sudada, así que me
va a costar quitármela.

72
00:02:28,783 --> 00:02:31,759
www.addic7ed.com

73
00:02:37,862 --> 00:02:39,361
¡Maldita sea!

74
00:02:39,386 --> 00:02:42,320
Dios, ¡hay cristales
rotos por todas partes!

75
00:02:42,345 --> 00:02:44,498
Reconozco que esto es un contratiempo.

76
00:02:44,523 --> 00:02:46,689
Pero, mirándolo por el
lado positivo, Bruce

77
00:02:46,714 --> 00:02:48,723
me ha dejado una de sus camisetas.

78
00:02:48,748 --> 00:02:49,947
¡No la des de sí!

79
00:02:51,096 --> 00:02:52,629
Al menos no puede ponerse peor.

80
00:02:55,618 --> 00:02:58,012
¿Qué coño es ese ruido?

81
00:03:03,541 --> 00:03:05,519
Dios santo.

82
00:03:06,593 --> 00:03:08,059
Están celebrando una fiesta.

83
00:03:12,111 --> 00:03:15,779
¿Por qué iban a traer
una red de voleibol?

84
00:03:17,425 --> 00:03:19,877
No sé, pero Bandana llega alto.

85
00:03:21,855 --> 00:03:23,421
¡Esto es una locura!

86
00:03:23,446 --> 00:03:25,088
¿Por qué está tan alta?

87
00:03:25,113 --> 00:03:27,543
Es probable que solo estén
descargando adrenalina.

88
00:03:27,568 --> 00:03:29,168
No pueden estar todo el día de fiesta.

89
00:03:33,408 --> 00:03:34,840
¿Qué van a hacer?

90
00:03:34,865 --> 00:03:36,467
¿Estar de fiesta toda la noche?

91
00:03:41,053 --> 00:03:44,687
Dios mío, han estado de
fiesta todo el día...

92
00:03:44,712 --> 00:03:47,277
y toda la noche.

93
00:03:48,512 --> 00:03:51,021
¿Por qué nos pasa esto?

94
00:03:51,046 --> 00:03:52,358
¿Estamos muertos?

95
00:03:59,067 --> 00:04:01,267
Papá, sé que no pude

96
00:04:01,292 --> 00:04:03,077
estar en casa para tu funeral, pero...

97
00:04:03,102 --> 00:04:04,746
¿Quién ha escrito eso?

98
00:04:04,771 --> 00:04:06,338
¡Dick significa capullo!

99
00:04:06,363 --> 00:04:07,635
No creo que seas un capullo.

100
00:04:07,660 --> 00:04:09,165
¡Algunos sí que lo creen, pero Steve no!

101
00:04:09,190 --> 00:04:12,204
¡No! Steve, ¡no es para
mí, es para mi padre!

102
00:04:12,229 --> 00:04:14,137
Ya, él.

103
00:04:14,162 --> 00:04:15,261
Él es un capullo...

104
00:04:15,286 --> 00:04:16,318
No, ¡lo he construido yo!

105
00:04:16,364 --> 00:04:17,712
Es para... Estaba...

106
00:04:17,737 --> 00:04:20,171
Espera un momento... ¿La
gente cree que soy un capullo?

107
00:04:20,196 --> 00:04:21,695
¿Quién cree que soy un capullo?

108
00:04:21,720 --> 00:04:23,052
Solo algunos,

109
00:04:23,077 --> 00:04:24,409
porque si tus padres te quisieran más,

110
00:04:24,434 --> 00:04:26,000
nos estaríamos yendo a casa ahora mismo.

111
00:04:26,585 --> 00:04:28,861
No...

112
00:04:28,886 --> 00:04:30,452
Es cierto, pero...

113
00:04:30,477 --> 00:04:32,284
Mira, los dos hemos hecho
cosas que lamentamos.

114
00:04:32,309 --> 00:04:34,369
Tú el traer a los piratas a la isla,

115
00:04:34,394 --> 00:04:36,752
yo el no haber matado
antes a ese nazi...

116
00:04:37,014 --> 00:04:39,220
Mataste a alguien,
Steve. No es lo mismo.

117
00:04:39,245 --> 00:04:40,689
- Es muy parecido.
- No.

118
00:04:40,714 --> 00:04:42,966
De todas formas, los otros...
nos odian por ello.

119
00:04:42,991 --> 00:04:44,469
Puedes sentir los celos.

120
00:04:44,494 --> 00:04:46,113
Creo que tú y yo
deberíamos formar equipo.

121
00:04:46,138 --> 00:04:48,308
¿Qué tal esto? ¡Salimos de la isla

122
00:04:48,333 --> 00:04:50,499
y montamos un negocio juntos!

123
00:04:50,747 --> 00:04:51,946
¡Ganamos miles de millones

124
00:04:51,971 --> 00:04:53,770
y se los restregamos por la cara!

125
00:04:53,795 --> 00:04:55,962
Con mi cerebro y tu dinero...

126
00:04:55,987 --> 00:04:57,920
Déjame decirlo así, ¡tengo
un montón de ideas!

127
00:04:57,945 --> 00:04:59,267
¿Vas a proponerme negocios?

128
00:04:59,292 --> 00:05:00,873
Por favor, no me propongas
negocios en la tumba de mi padre.

129
00:05:00,898 --> 00:05:03,432
No sé a qué te refieres,
pero imagínate eso.

130
00:05:03,457 --> 00:05:05,082
Dios, soy un hombre.

131
00:05:05,107 --> 00:05:07,040
He estado trabajando duro todo el día.

132
00:05:07,065 --> 00:05:09,532
Acabo de llegar a casa. ¿Qué necesito?

133
00:05:09,557 --> 00:05:12,769
Un gran cuenco de un
cremoso risotto calentito.

134
00:05:12,794 --> 00:05:14,727
¿Pero quién tiene tiempo
para mezclar todo eso?

135
00:05:14,752 --> 00:05:16,585
Los niños llegarán pronto a casa.

136
00:05:16,610 --> 00:05:19,411
Te daré "RisoGurt".

137
00:05:19,436 --> 00:05:21,864
Es como Go-Gurt... ¡pero con risotto!

138
00:05:23,418 --> 00:05:26,932
¿Crees que la gente quiere un
risotto caliente para llevar?

139
00:05:26,957 --> 00:05:29,027
- Y ¿lleva yogur?
- Claro que no.

140
00:05:29,052 --> 00:05:31,753
Es un cremoso risotto
calentito al cien por cien.

141
00:05:31,778 --> 00:05:34,084
Entonces, ¿por qué se llama Risogurt?

142
00:05:37,880 --> 00:05:39,412
Tengo otras ideas...

143
00:05:39,437 --> 00:05:40,808
Me voy a ir.

144
00:05:40,833 --> 00:05:42,432
Bueno, piénsatelo.

145
00:05:42,457 --> 00:05:44,027
Lo vamos a petar.

146
00:05:48,278 --> 00:05:50,635
¡Esto es ridículo! ¡Están
usando nuestros refugios!

147
00:05:50,660 --> 00:05:53,519
- ¡Se están comiendo nuestros perritos
calientes! - No son nuestros perritos.

148
00:05:53,544 --> 00:05:56,097
Están en nuestra isla.
Son nuestros perritos.

149
00:05:56,122 --> 00:05:58,055
¡Dirigimos este reino!

150
00:05:58,080 --> 00:05:59,813
Hola.

151
00:05:59,838 --> 00:06:01,201
¡Hola!

152
00:06:01,226 --> 00:06:02,535
¿Qué?

153
00:06:04,363 --> 00:06:05,562
Chicos, me preocupa Florence.

154
00:06:05,587 --> 00:06:06,746
Creo que la falta de sueño está

155
00:06:06,771 --> 00:06:08,975
- empezando a afectarla.
- ¿Qué sucede?

156
00:06:09,000 --> 00:06:10,027
¡Eso es!

157
00:06:10,552 --> 00:06:12,380
¡Voy a acabar con esta mierda!

158
00:06:12,405 --> 00:06:13,676
¿Qué? ¿Cómo?

159
00:06:13,701 --> 00:06:16,020
Soy un agente, ¿recuerdas?

160
00:06:16,044 --> 00:06:17,252
Voy a negociar.

161
00:06:17,277 --> 00:06:18,753
Tienen armas.

162
00:06:18,877 --> 00:06:21,529
¡Y yo tengo esta boquita mágica, cielo!

163
00:06:21,554 --> 00:06:22,504
Confiad en mí.

164
00:06:22,529 --> 00:06:24,229
Me entrenó la mejor.

165
00:06:24,254 --> 00:06:27,845
¿Os suena de algo el
nombre de Greta Liebowitz?

166
00:06:30,677 --> 00:06:31,943
¿En serio?

167
00:06:31,968 --> 00:06:33,870
¿Greta "Empieza el juego"?

168
00:06:34,472 --> 00:06:36,971
¡Tenéis que conocer mejor
el mercado, chicos!

169
00:06:36,996 --> 00:06:38,262
Greta Liebowitz es la mejor

170
00:06:38,298 --> 00:06:40,198
agente de deportistas
de todos los tiempos.

171
00:06:40,233 --> 00:06:44,236
No, no estoy enfadada. Estoy furiosa.

172
00:06:47,107 --> 00:06:49,160
Me enseñó todo lo que sé.

173
00:06:49,185 --> 00:06:51,011
Dejad que haga mi magia.

174
00:06:51,036 --> 00:06:53,769
Les tendré comiendo de mi culo.

175
00:06:55,890 --> 00:06:58,627
No creo que esa sea la expresión.

176
00:07:03,052 --> 00:07:04,633
¿Qué pasa, colegas?

177
00:07:06,422 --> 00:07:08,256
¡Dios, sí!

178
00:07:08,281 --> 00:07:09,777
Me encanta la música.

179
00:07:09,802 --> 00:07:11,067
¿Qué quieres?

180
00:07:11,092 --> 00:07:12,129
Solo quería pasarme

181
00:07:12,154 --> 00:07:13,253
y preguntar qué tal andáis.

182
00:07:13,278 --> 00:07:14,878
Me encantan estas sesiones
de música improvisada.

183
00:07:14,903 --> 00:07:16,102
Estoy ahí en plan:

184
00:07:16,127 --> 00:07:17,353
"Debería estar hundiendo mi cara

185
00:07:17,378 --> 00:07:19,345
en las tetas de una stripper".

186
00:07:19,370 --> 00:07:20,671
¿Sabéis de qué hablo, ligones?

187
00:07:20,696 --> 00:07:22,263
No.

188
00:07:22,291 --> 00:07:23,390
De acuerdo.

189
00:07:23,415 --> 00:07:25,414
Solo quería ver si

190
00:07:25,439 --> 00:07:28,073
podéis mantener el volumen
de vuestros altavoces

191
00:07:28,179 --> 00:07:30,238
como está ahora.

192
00:07:30,270 --> 00:07:32,339
No por mí, a mí me encanta.

193
00:07:32,364 --> 00:07:33,754
Es como: "¡Subidlo, subidlo!".

194
00:07:33,779 --> 00:07:35,252
Es por mis amigos,

195
00:07:35,277 --> 00:07:36,885
son unas panda de
aburridos y mariquitas...

196
00:07:36,910 --> 00:07:39,835
Eso no va a pasar. Mis hombres
se merecen un tiempo de descanso.

197
00:07:40,158 --> 00:07:41,857
Y no me gustas.

198
00:07:43,720 --> 00:07:46,008
Pero me gusta tu reloj.

199
00:07:46,941 --> 00:07:47,973
¿Este?

200
00:07:47,998 --> 00:07:49,330
En realidad no es nada.

201
00:07:49,355 --> 00:07:50,988
- Ni siquiera...
- Me lo quedaré.

202
00:07:51,159 --> 00:07:53,152
Junto al resto de vuestras cosas.

203
00:07:53,177 --> 00:07:55,027
- ¿Qué?
- Id a por su equipaje.

204
00:07:55,052 --> 00:07:56,977
Todo.

205
00:07:57,272 --> 00:07:58,672
Ahora es mío.

206
00:08:07,324 --> 00:08:10,825
Buen trabajo, Pack. De alguna
forma, has empeorado las cosas.

207
00:08:11,747 --> 00:08:12,946
No quiero sonar dramática,

208
00:08:12,971 --> 00:08:14,759
pero si no consigo mi champú en seco

209
00:08:14,784 --> 00:08:16,956
¡voy a prender fuego
a esos putos piratas!

210
00:08:16,981 --> 00:08:18,331
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo. De acuerdo, cariño.

211
00:08:18,356 --> 00:08:19,394
Todo irá bien, ¿vale?

212
00:08:19,419 --> 00:08:20,981
Las cosas importantes están a salvo.

213
00:08:21,006 --> 00:08:23,103
Escondí mis palos de golf en la jungla.

214
00:08:24,122 --> 00:08:26,022
¡Todd siempre va un paso por delante!

215
00:08:26,063 --> 00:08:27,959
Pack, te advierto...

216
00:08:27,984 --> 00:08:30,851
que la privación del sueño me
vuelve sexualmente agresiva.

217
00:08:30,876 --> 00:08:33,638
Y lo pagaré contigo.

218
00:08:35,673 --> 00:08:37,506
Dios mío.

219
00:08:37,673 --> 00:08:40,035
Chicos, lo siento,
¿vale? No sé qué pasó.

220
00:08:40,060 --> 00:08:41,960
Creía que ibas a ir a hacer tu magia.

221
00:08:41,985 --> 00:08:44,464
¡Y lo hice! ¡No funcionó!

222
00:08:44,489 --> 00:08:45,621
Necesito algo más.

223
00:08:45,646 --> 00:08:46,678
Necesito...

224
00:08:46,703 --> 00:08:49,405
tetas en la manta.

225
00:08:50,604 --> 00:08:52,971
- ¿Qué?
- Dios, estoy muy cansado.

226
00:08:52,996 --> 00:08:54,095
¿Cuál es la expresión?

227
00:08:54,120 --> 00:08:55,219
¿Un as en la manga?

228
00:08:55,244 --> 00:08:56,948
¡Un as en la manga!

229
00:08:56,973 --> 00:08:58,540
¿Qué hay en la caja?

230
00:08:58,565 --> 00:09:00,933
- Nuestro as en la manga.
- Vale.

231
00:09:00,958 --> 00:09:01,722
Toma.

232
00:09:02,198 --> 00:09:03,664
Póntelas.

233
00:09:03,689 --> 00:09:05,746
- No llevo gafas.
- Ahora sí.

234
00:09:05,771 --> 00:09:07,811
Tu cara parece estúpida sin ellas.

235
00:09:07,836 --> 00:09:09,761
- Abre.
- Ah, sí.

236
00:09:13,964 --> 00:09:15,369
Ahí está.

237
00:09:15,413 --> 00:09:16,957
Comienza el juego.

238
00:09:16,982 --> 00:09:20,918
¡Vaya! ¡Ahí está mi hombre, Chris Bosh!

239
00:09:20,942 --> 00:09:22,326
Greta, ¿qué tal?

240
00:09:22,351 --> 00:09:23,816
Este es mi hombre principal, Pack.

241
00:09:23,841 --> 00:09:24,691
Siéntate.

242
00:09:24,716 --> 00:09:26,316
Un día, dirigirá esta ciudad.

243
00:09:26,341 --> 00:09:28,188
No hay nada como una
chica enseñando la raja.

244
00:09:28,213 --> 00:09:30,513
Bienvenido a las rajas del
culo del mundo de los negocios.

245
00:09:30,538 --> 00:09:32,037
Lo sabes todo sobre eso,
¿verdad, grandullón?

246
00:09:32,062 --> 00:09:33,698
Dame.

247
00:09:33,981 --> 00:09:35,080
De todas formas, escucha.

248
00:09:35,105 --> 00:09:36,304
No tengo mucho tiempo.

249
00:09:36,329 --> 00:09:37,668
LeBron, Dwayne y yo...

250
00:09:37,693 --> 00:09:39,472
tenemos simulador de
tiro después, así que...

251
00:09:39,558 --> 00:09:40,894
¿Pack?

252
00:09:41,076 --> 00:09:43,205
Cielo, déjame hablar contigo un momento.

253
00:09:43,230 --> 00:09:44,462
Tú tienes dinero.

254
00:09:44,498 --> 00:09:45,913
Yo tengo dinero.

255
00:09:45,938 --> 00:09:47,916
Pero esto no se trata de dinero.

256
00:09:47,941 --> 00:09:49,473
Se trata de ti.

257
00:09:49,506 --> 00:09:51,253
Necesitas representantes que comprendan

258
00:09:51,278 --> 00:09:53,078
totalmente a Chris Bosh.

259
00:09:53,103 --> 00:09:54,269
Cómo piensas. Cómo te sientes.

260
00:09:54,294 --> 00:09:55,928
Cómo comes. Cómo follas.

261
00:09:55,953 --> 00:09:57,153
¿Qué?

262
00:09:57,178 --> 00:09:58,595
Me he pasado. ¿Me he pasado?

263
00:09:58,620 --> 00:10:01,188
Bosh, querido, cuando te veo
en la cancha de baloncesto,

264
00:10:01,215 --> 00:10:03,458
no veo a una estrella del baloncesto.

265
00:10:03,483 --> 00:10:05,839
Veo a un... samurái del baloncesto.

266
00:10:05,865 --> 00:10:07,733
¿Como un guerrero samurái?

267
00:10:07,758 --> 00:10:09,443
Porque me encantan
las cosas de samuráis.

268
00:10:09,468 --> 00:10:12,668
Y, Pack, ¿qué necesita todo samurái?

269
00:10:12,693 --> 00:10:14,492
¡Una estrella ninja!

270
00:10:14,528 --> 00:10:16,783
No, hablo de lo que hay en la caja.

271
00:10:16,808 --> 00:10:18,136
¡Nunchakus!

272
00:10:18,161 --> 00:10:20,550
No. ¿Qué usa un samurái?

273
00:10:20,575 --> 00:10:21,535
¿Una espada?

274
00:10:21,560 --> 00:10:23,290
Exacto.

275
00:10:28,487 --> 00:10:29,586
¿Me la puedo quedar?

276
00:10:29,621 --> 00:10:30,653
Insisto.

277
00:10:30,689 --> 00:10:32,214
Es una verdadera Massamune.

278
00:10:32,240 --> 00:10:36,209
La mejor del mundo. ¡Como tú!

279
00:10:36,234 --> 00:10:38,501
Es falsa. La compré en eBay. Está bien.

280
00:10:38,526 --> 00:10:42,224
¡A LeBron y Dwayne les va a dar algo!

281
00:10:43,842 --> 00:10:47,314
Tengo que encontrar una espada samurái.

282
00:10:47,958 --> 00:10:49,768
¿Qué?

283
00:10:53,120 --> 00:10:54,635
¡Tengo otra idea!

284
00:10:54,660 --> 00:10:56,760
¡Steve! ¡Tengo la picha fuera, tío!

285
00:10:56,796 --> 00:10:59,293
¿Qué dos cosas necesita
una mujer moderna?

286
00:10:59,318 --> 00:11:00,717
Ejercicio...

287
00:11:00,742 --> 00:11:02,475
¡y postres pesados!

288
00:11:02,500 --> 00:11:05,635
¡Te presento "Tartaratón"!

289
00:11:05,660 --> 00:11:08,127
¿Quieres que las mujeres se coman tarta

290
00:11:08,152 --> 00:11:10,252
justo antes de ponerse a correr?

291
00:11:10,277 --> 00:11:12,144
Eso es. Se gana dinero en los dos lados.

292
00:11:12,169 --> 00:11:15,596
Steve, no quiero ser tu socio comercial.

293
00:11:16,049 --> 00:11:19,012
Eso es porque no se nos
ocurre una gran idea.

294
00:11:20,620 --> 00:11:22,486
Danny, ¡lo tengo!

295
00:11:22,522 --> 00:11:23,621
"Martillos en una hora".

296
00:11:23,656 --> 00:11:25,189
Llevamos cualquier
martillo a cualquier parte

297
00:11:25,225 --> 00:11:27,217
- en un máximo de una hora.
- ¿Por qué un martillo?

298
00:11:27,242 --> 00:11:29,142
¿Y por qué en una hora?

299
00:11:29,167 --> 00:11:30,667
"Eutarápida".

300
00:11:30,692 --> 00:11:32,774
La eutanasia ejecutada
rápida e indoloramente.

301
00:11:32,799 --> 00:11:35,897
Dios mío. Steve. Esas
ideas son muy malas.

302
00:11:35,922 --> 00:11:38,956
Podemos combinar "Eutarápida"
y "Martillos en una hora".

303
00:11:38,981 --> 00:11:40,948
Ve... ¡Deja de hablarme!

304
00:11:43,632 --> 00:11:46,037
¡Hola a todos!

305
00:11:46,062 --> 00:11:49,405
Tengo malas noticias y me dicen que
tengo malos modales con los pacientes,

306
00:11:49,430 --> 00:11:51,797
así que solo quiero gritaros
esto una vez, idiotas...

307
00:11:51,822 --> 00:11:54,829
Esta horrible música está
asustando a los jabalíes.

308
00:11:54,854 --> 00:11:55,853
¿Qué?

309
00:11:55,878 --> 00:11:58,589
¡Sí! ¡No más jabalíes!

310
00:11:58,625 --> 00:11:59,790
No, Chet, eso es malo.

311
00:11:59,815 --> 00:12:01,561
Nos comemos los jabalíes.

312
00:12:01,586 --> 00:12:02,737
Joder.

313
00:12:02,762 --> 00:12:04,662
Si no convencemos a los piratas

314
00:12:04,697 --> 00:12:08,733
de que bajen la música, todos
menos Pack nos moriremos de hambre.

315
00:12:08,768 --> 00:12:10,668
Espera. ¿Por qué yo no
me muero de hambre?

316
00:12:10,703 --> 00:12:11,902
Ya te dije...

317
00:12:11,938 --> 00:12:13,316
que te follaré hasta la muerte.

318
00:12:13,341 --> 00:12:15,607
¡Basta!

319
00:12:17,149 --> 00:12:21,322
En el mundo real, si un
vecino te jode la vida,

320
00:12:21,347 --> 00:12:24,915
o llamas a la policía,
que es de cobardes, o...

321
00:12:24,951 --> 00:12:28,185
coges un palo de golf, puede
que un hierro tres o cuatro,

322
00:12:28,221 --> 00:12:29,687
posiblemente una madera baja,

323
00:12:29,722 --> 00:12:32,556
y destrozas todas las ventanas

324
00:12:32,592 --> 00:12:35,213
de su bonito Land Rover rojo cereza.

325
00:12:35,238 --> 00:12:37,264
Yo me pedí ese color.

326
00:12:37,289 --> 00:12:39,322
¡Yo me pedí uno rojo!

327
00:12:39,347 --> 00:12:40,389
¡Peleemos!

328
00:12:42,973 --> 00:12:47,428
Chicos, si luchamos
con ellos, nos matarán.

329
00:12:47,453 --> 00:12:50,373
¡Al menos nos moriremos
dando unos golpes, cielo!

330
00:12:59,370 --> 00:13:01,270
Sí.

331
00:13:03,205 --> 00:13:05,504
¡Esperad! ¡Nadie tiene que morir!

332
00:13:05,529 --> 00:13:07,362
Ya lo tengo.

333
00:13:08,828 --> 00:13:12,026
Tío, me has desinflado completamente.

334
00:13:18,205 --> 00:13:19,505
¿Qué haces aquí otra vez?

335
00:13:19,530 --> 00:13:22,197
Me parece que hemos
empezado con mal pie.

336
00:13:22,222 --> 00:13:27,458
Así que os he traído unos...

337
00:13:27,515 --> 00:13:28,676
¡palos de golf!

338
00:13:28,701 --> 00:13:29,973
¿Y por qué nos iban a importar nada

339
00:13:29,998 --> 00:13:31,379
unos palos de golf?

340
00:13:31,404 --> 00:13:33,206
Porque son los

341
00:13:33,231 --> 00:13:35,799
objetos más valiosos de la isla.

342
00:13:35,824 --> 00:13:38,425
Esos palos los usó una vez

343
00:13:38,450 --> 00:13:42,183
el 17 veces campeón del Masters
y conocido adicto al sexo...

344
00:13:42,208 --> 00:13:44,274
¡Tiger Woods!

345
00:13:47,851 --> 00:13:48,950
¡Me encanta Tiger!

346
00:13:48,975 --> 00:13:50,107
Joder.

347
00:13:50,132 --> 00:13:51,234
Tiger es el mejor, tío.

348
00:13:51,259 --> 00:13:53,195
Le hubiera disparado en el culo
si hubiera dicho Ernie Els.

349
00:13:53,482 --> 00:13:55,382
Comienza el juego.

350
00:13:59,452 --> 00:14:01,216
Deja que vuele.

351
00:14:01,241 --> 00:14:02,607
¿Dónde estamos? ¿En Pebble Beach?

352
00:14:04,244 --> 00:14:05,510
Muy bien.

353
00:14:05,545 --> 00:14:07,245
¿Os importa si cojo una
de estas cervezas frías?

354
00:14:07,280 --> 00:14:08,446
Gracias, colega.

355
00:14:08,481 --> 00:14:10,014
Esta es la cuestión...

356
00:14:10,049 --> 00:14:12,301
vosotros estáis en la isla,
nosotros estamos en la isla...

357
00:14:12,326 --> 00:14:13,928
Me gustaría que todos fuéramos amigos.

358
00:14:13,953 --> 00:14:16,706
Confiad en mí. ¿Conseguiríais estos
auténticos palos de golf de Tiger Woods

359
00:14:16,731 --> 00:14:18,464
en el mercado negro?

360
00:14:18,501 --> 00:14:20,254
¡Apártate, Jack Sparrow!

361
00:14:20,279 --> 00:14:22,312
Disney va a empezar a hacer
películas sobre vosotros.

362
00:14:22,337 --> 00:14:25,304
- ¡Vosotros sois ahora los capitanes!
- ¿Cuándo usó Tiger Woods estos palos?

363
00:14:25,329 --> 00:14:26,995
En un pequeño circuito

364
00:14:27,020 --> 00:14:29,067
del que no sé si habréis
oído hablar... Augusta.

365
00:14:29,092 --> 00:14:31,026
Ahí juegan el Masters. ¿Estás de coña?

366
00:14:31,051 --> 00:14:32,573
Es una tradición como no hay otra.

367
00:14:32,598 --> 00:14:33,814
¿Y por qué los tienes tú?

368
00:14:33,849 --> 00:14:36,183
¡Porque Tigey es un amigo íntimo, cielo!

369
00:14:36,218 --> 00:14:37,496
- ¿Qué?
- Soy agente de deportistas.

370
00:14:37,521 --> 00:14:38,692
Conozco a todos los grandes.

371
00:14:38,717 --> 00:14:41,565
Aaron Rodgers, Serena
Williams, Chris Bosh...

372
00:14:41,590 --> 00:14:42,887
¿Eres el agente de Chris Bosh?

373
00:14:42,912 --> 00:14:46,013
Sí, ¡el Bosh y yo
somos como uña y carne!

374
00:14:46,038 --> 00:14:48,051
No, no es verdad.

375
00:14:48,076 --> 00:14:52,137
¿Qué? La agente de Chris
Bosch es Greta Liebowitz.

376
00:14:52,412 --> 00:14:54,135
¿Conocéis a Greta "Comienza el juego"?

377
00:14:54,160 --> 00:14:55,177
¡Sois piratas!

378
00:14:55,202 --> 00:14:56,635
¿Y qué?

379
00:14:56,660 --> 00:14:58,493
¿Los piratas no pueden ver deportes?

380
00:14:58,518 --> 00:14:59,717
¿No podemos tener aficiones?

381
00:14:59,742 --> 00:15:01,545
¡No nos estereotipes, cabrón!

382
00:15:01,570 --> 00:15:04,786
Y malas noticias, fue
un notición, colega.

383
00:15:04,811 --> 00:15:06,701
Salió en ESPN durante semanas.

384
00:15:06,726 --> 00:15:07,825
¿Qué historia?

385
00:15:09,053 --> 00:15:10,287
¡No lo sabe!

386
00:15:10,312 --> 00:15:12,012
Tío.

387
00:15:12,037 --> 00:15:14,671
Chris Bosh se rajó su propia
garganta con una espada samurái.

388
00:15:14,696 --> 00:15:16,119
Se hizo un "Kill Bill".

389
00:15:16,144 --> 00:15:18,014
¡¿Qué?!

390
00:15:38,027 --> 00:15:39,898
¡Bosh!

391
00:15:39,923 --> 00:15:41,465
Samurái.

392
00:15:41,490 --> 00:15:43,606
Pero esa espada samurái era falsa,

393
00:15:43,631 --> 00:15:45,598
así que metieron a esa zorra
mentirosa en la cárcel por fraude.

394
00:15:45,623 --> 00:15:49,115
Greta Liebowitz está llegando
a acuerdos en la cárcel.

395
00:15:49,526 --> 00:15:50,700
Hola, poli.

396
00:15:50,725 --> 00:15:52,434
Hola, colega.

397
00:15:52,459 --> 00:15:55,622
Tío. Espero que Pack
pueda conseguir esto.

398
00:15:55,936 --> 00:15:57,535
Sí. Y yo.

399
00:15:57,560 --> 00:16:00,351
Es una pena que no tenga una
pastilla de "Sin límites".

400
00:16:01,672 --> 00:16:02,804
¿Qué?

401
00:16:02,840 --> 00:16:05,213
La pastilla de esa
película, "Sin límites",

402
00:16:05,245 --> 00:16:06,941
de Bradley Cooper, en la que

403
00:16:06,966 --> 00:16:09,733
engulle una pastilla y
se vuelve inteligente y tal.

404
00:16:09,886 --> 00:16:12,710
Dios, ¿no sería genial si

405
00:16:12,746 --> 00:16:15,224
esa pastilla existiera...
en la vida real?

406
00:16:15,621 --> 00:16:17,081
Sí, supongo que sería genial.

407
00:16:17,950 --> 00:16:19,133
- ¡Lo sabía!
- ¡Dios!

408
00:16:19,158 --> 00:16:20,387
¡Era idea mía!

409
00:16:20,412 --> 00:16:22,809
¿Te crees que a Chet se le ocurriría
la pastilla de "Sin límites"?

410
00:16:22,834 --> 00:16:25,098
Ni de coña. Se me ocurrió a mí.

411
00:16:25,123 --> 00:16:27,590
- Y dijiste que era genial.
- Dije que era genial.

412
00:16:27,615 --> 00:16:28,716
¡No querías formar equipo conmigo

413
00:16:28,741 --> 00:16:29,676
porque soy idiota!

414
00:16:29,701 --> 00:16:32,235
Pero te gustan mis ideas,
¡Chet acaba de probarlo!

415
00:16:32,260 --> 00:16:33,994
Sí, así es. Gracias.

416
00:16:34,184 --> 00:16:36,941
- Así que ahora podemos ser socios.
- Nunca seremos socios.

417
00:16:36,966 --> 00:16:38,535
Y no es porque seas idiota,

418
00:16:38,560 --> 00:16:40,395
¡es porque eres un asesino!

419
00:16:42,293 --> 00:16:43,892
Ah, ¿sí?

420
00:16:43,917 --> 00:16:46,184
Bueno, tú debes saberlo, ya que
también eres un asesino, Danny.

421
00:16:46,209 --> 00:16:48,776
¡Porque nos has matado a todos!

422
00:16:52,127 --> 00:16:54,194
¿Crees que es culpa mía
que estemos atrapados aquí?

423
00:16:54,229 --> 00:16:55,595
No sé, tío.

424
00:16:55,620 --> 00:16:57,501
No lo había pensado de esa forma.

425
00:16:57,525 --> 00:16:58,822
Pero sí, supongo que sí.

426
00:16:58,847 --> 00:17:00,680
¡Sí!

427
00:17:00,705 --> 00:17:02,372
Qué fastidio.

428
00:17:02,397 --> 00:17:03,845
¡Qué fastidio!

429
00:17:03,870 --> 00:17:06,282
Hasta luego, Danny.

430
00:17:10,286 --> 00:17:12,767
Me enseñó todo lo que sé...

431
00:17:12,792 --> 00:17:14,358
Te enseñó a mentir.

432
00:17:14,383 --> 00:17:16,814
Espera. Espera. Entonces, ¿estos
no son los palos de Tiger Woods?

433
00:17:16,839 --> 00:17:18,472
¿Qué eres? ¿Un sociópata?

434
00:17:18,497 --> 00:17:20,136
¿Sabes qué hacen los
piratas a los mentirosos?

435
00:17:20,161 --> 00:17:22,447
Podría adivinarlo, pero
no quiero estereotipar...

436
00:17:22,472 --> 00:17:23,538
¡Capris!

437
00:17:23,563 --> 00:17:24,862
Enséñaselo.

438
00:17:25,127 --> 00:17:28,328
¡Dios mío! ¡Le cortasteis la lengua!

439
00:17:28,353 --> 00:17:30,987
¡Eso es mucho peor que
lo que iba a decir!

440
00:17:31,022 --> 00:17:32,802
¿Algo que quieras decir

441
00:17:32,827 --> 00:17:35,263
antes de no volver a hablar?

442
00:17:36,898 --> 00:17:38,521
Sí.

443
00:17:40,757 --> 00:17:43,095
Vale. Esta es la verdad.

444
00:17:43,120 --> 00:17:45,681
Os superamos en número
por cinco contra uno.

445
00:17:45,706 --> 00:17:47,773
Pensábamos que, si os dejábamos
en paz, nos dejaríais en paz.

446
00:17:47,798 --> 00:17:49,464
Pero no habéis querido hacerlo así.

447
00:17:49,489 --> 00:17:51,282
Así que, si no queréis tener
una rebelión entre manos,

448
00:17:51,307 --> 00:17:53,948
aprended a compartir la isla.

449
00:17:58,570 --> 00:18:00,268
Bajaremos la música.

450
00:18:00,293 --> 00:18:01,658
También queremos
recuperar nuestras cosas.

451
00:18:01,683 --> 00:18:03,446
- No puedo hacer eso.
- Y yo no puedo volver

452
00:18:03,471 --> 00:18:05,342
a volver con las manos vacías.

453
00:18:06,110 --> 00:18:08,677
¿Qué propones?

454
00:18:20,053 --> 00:18:21,185
¿Qué tal?

455
00:18:21,221 --> 00:18:22,687
No deberían verte conmigo.

456
00:18:22,722 --> 00:18:24,222
No quiero que la gente
también te odie a ti.

457
00:18:24,257 --> 00:18:25,790
¿De qué estás hablando?

458
00:18:25,825 --> 00:18:26,943
Es culpa mía que estemos atrapados aquí

459
00:18:26,968 --> 00:18:29,846
con los pájaros muertos y los piratas...

460
00:18:29,871 --> 00:18:31,504
¿Ves ese barco?

461
00:18:31,529 --> 00:18:33,174
Es nuestra salida de esta isla.

462
00:18:33,199 --> 00:18:34,932
No sé cómo. No sé cuándo.

463
00:18:34,968 --> 00:18:38,506
Pero mientras ese barco
esté ahí, tenemos esperanza.

464
00:18:38,531 --> 00:18:40,564
Es por ti.

465
00:18:40,589 --> 00:18:42,723
- Supongo que tienes razón.
- Sí.

466
00:18:42,748 --> 00:18:45,662
- Tío, tengo que dejar de hablar
con Steve. - ¿Hablas con Steve?

467
00:18:45,687 --> 00:18:48,188
Sí, deberías dejar de hablar con Steve.

468
00:18:48,213 --> 00:18:49,568
Ese tío es lo peor.

469
00:18:49,593 --> 00:18:52,060
Incluso antes de matar a Cagadero.

470
00:18:52,085 --> 00:18:54,434
Usa calcetines con sandalias.

471
00:18:54,459 --> 00:18:55,820
Debería ir a la cárcel por eso.

472
00:18:55,855 --> 00:18:57,555
Debería suponerle entre
15 años y la perpetua.

473
00:18:57,590 --> 00:18:59,145
Steve siempre tiene bigote.

474
00:18:59,170 --> 00:19:00,992
Nunca le he visto afeitarse. ¿De qué va?

475
00:19:01,027 --> 00:19:02,260
¿De dónde saca lo necesario?

476
00:19:02,295 --> 00:19:03,594
Nadie más lo tiene.

477
00:19:03,630 --> 00:19:05,596
Todos tienen la misma pinta que tú y yo.

478
00:19:05,632 --> 00:19:07,765
Él siempre tiene ese bigote perfecto.

479
00:19:07,800 --> 00:19:09,700
Es raro. Steve es raro.

480
00:19:09,736 --> 00:19:10,935
Algo no está bien con ese tío

481
00:19:10,970 --> 00:19:12,803
y no son solo los
calcetines con sandalias,

482
00:19:12,839 --> 00:19:15,571
ni el asesinato... Es el acento...

483
00:19:20,325 --> 00:19:22,136
Hola, Danny.

484
00:19:22,746 --> 00:19:25,056
Te debo una disculpa.

485
00:19:25,143 --> 00:19:28,150
Sé cómo es que te acusen
falsamente de asesinato.

486
00:19:30,444 --> 00:19:31,789
Lo que tú digas.

487
00:19:31,824 --> 00:19:33,491
Lo... siento.

488
00:19:33,526 --> 00:19:36,560
Te dejaré solo con tu padre.

489
00:19:36,596 --> 00:19:38,262
Verás, mi padre...

490
00:19:38,298 --> 00:19:41,599
era un gran idiota gordo.

491
00:19:41,634 --> 00:19:43,200
Daba igual lo que hiciera.

492
00:19:43,236 --> 00:19:47,278
Así que supongo que es una forma
de decirle: "Que te jodan".

493
00:19:47,674 --> 00:19:49,315
Si salgo de esta isla,

494
00:19:49,340 --> 00:19:52,254
será un placer invertir en "RisoGurt".

495
00:19:52,578 --> 00:19:53,844
¡¿En serio?!

496
00:19:53,880 --> 00:19:54,903
Sí.

497
00:19:56,372 --> 00:19:58,144
He pensado que podríamos
cambiar el nombre.

498
00:19:58,169 --> 00:20:00,084
- Tal vez "Riso-todo".
- No.

499
00:20:00,119 --> 00:20:01,784
¿Todo? No, solo risotto.

500
00:20:01,809 --> 00:20:03,587
Bueno, risotto es todo lo que lleva.

501
00:20:03,623 --> 00:20:04,789
No, es estúpido.

502
00:20:04,824 --> 00:20:05,956
No hay trato.

503
00:20:05,992 --> 00:20:07,958
O "RisoGurt" o estoy fuera.

504
00:20:07,983 --> 00:20:09,536
Vale. Bien. Lo que tú digas.

505
00:20:09,561 --> 00:20:10,727
"RisoGurt" entonces.

506
00:20:12,198 --> 00:20:14,065
¡Sí! Vale, vale.

507
00:20:14,100 --> 00:20:15,533
Ahí está.

508
00:20:15,568 --> 00:20:16,901
¡Socios!

509
00:20:16,926 --> 00:20:18,700
¡Los hermanos Gurt!

510
00:20:23,930 --> 00:20:26,913
¡Es Pack!

511
00:20:28,781 --> 00:20:30,181
¡Pack está volviendo!

512
00:20:30,216 --> 00:20:32,717
¡Pack ha vuelto!

513
00:20:32,752 --> 00:20:35,328
¡Y ha traído cubos de cerveza!

514
00:20:36,946 --> 00:20:38,912
Ya no hay música.

515
00:20:38,937 --> 00:20:40,867
¡Ya no hay música!

516
00:20:40,892 --> 00:20:42,024
¡Ya no hay música!

517
00:20:46,361 --> 00:20:47,781
¡Sí!

518
00:20:47,806 --> 00:20:50,041
¡Lo has hecho, colega! ¡Lo has hecho!

519
00:20:51,353 --> 00:20:53,086
¿Dónde están tus gafas?

520
00:20:53,111 --> 00:20:55,170
Las tiré al mar.

521
00:20:55,195 --> 00:20:57,924
Creo que ya no voy a necesitarlas.

522
00:20:59,298 --> 00:21:00,330
¿Qué?

523
00:21:00,355 --> 00:21:01,477
¿Qué?

524
00:21:02,680 --> 00:21:04,680
www.addic7ed.com

