1
00:00:03,957 --> 00:00:07,462
En 1847, la Asociación
Médica Estadounidense

2
00:00:07,487 --> 00:00:10,711
publicó su código ético,
en el cual se animaba

3
00:00:10,787 --> 00:00:13,735
a los médicos a proporcionar
servicios gratuitos

4
00:00:13,760 --> 00:00:15,728
como parte de su deber público.

5
00:00:15,762 --> 00:00:16,662
Hola, Mer.

6
00:00:16,696 --> 00:00:17,997
Karev, llegas tarde.

7
00:00:18,031 --> 00:00:20,933
Son las cinco de la
mañana y ya no soy Karev.

8
00:00:20,967 --> 00:00:22,067
Es verdad. ¿Qué pasa?

9
00:00:22,102 --> 00:00:23,528
Aún no lo sé.

10
00:00:23,562 --> 00:00:24,603
Vale, Jo.

11
00:00:24,638 --> 00:00:26,705
Llegas tarde y es el Día de
las Operaciones Pro Bono.

12
00:00:26,740 --> 00:00:28,007
Tengo que tratar a 25 pacientes

13
00:00:28,074 --> 00:00:29,542
y solo tengo cuatro cirujanos generales.

14
00:00:29,609 --> 00:00:31,911
Y, Jo, necesitas trabajar.

15
00:00:31,945 --> 00:00:33,445
Lo sabes tú y lo sé yo.

16
00:00:33,480 --> 00:00:34,713
Así que mueve el culo.

17
00:00:44,024 --> 00:00:46,091
Los hospitales estaban destinados
a ser centros de cuidado

18
00:00:46,159 --> 00:00:47,860
para los enfermos y los pobres.

19
00:00:47,894 --> 00:00:51,864
Estaban destinados a ser lugares
de refugio, lugares para curarse.

20
00:00:51,898 --> 00:00:54,326
Pero en algún momento eso cambió.

21
00:00:57,414 --> 00:00:58,447
He traído los formularios.

22
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
Dra. Grey, si me lo permite,

23
00:01:01,284 --> 00:01:02,985
ya era una leyenda, pero con esto...

24
00:01:03,053 --> 00:01:05,654
No sé qué está por encima
de "leyenda", pero...

25
00:01:05,689 --> 00:01:07,823
Helm. Esto no se trata de mí. Para.

26
00:01:07,858 --> 00:01:10,259
La sanidad se convirtió en
una comodidad al servicio

27
00:01:10,293 --> 00:01:11,327
de aquellos que se la podían permitir...

28
00:01:18,368 --> 00:01:20,469
Es una leyenda.

29
00:01:20,504 --> 00:01:21,771
Esto no se trata de ella, Brody.

30
00:01:21,838 --> 00:01:23,105
Para.

31
00:01:23,140 --> 00:01:25,741
en lugar de un servicio responsable
de un médico al público.

32
00:01:32,416 --> 00:01:33,349
Hola.

33
00:01:33,383 --> 00:01:35,184
¿Listo para ver esta noche
a Mavis rompiendo el récord?

34
00:01:35,218 --> 00:01:38,220
No puedo ir al partido
de básquet de esta noche.

35
00:01:38,255 --> 00:01:39,522
Pero tengo asientos en primera fila.

36
00:01:39,589 --> 00:01:40,923
- Si ya lo sé...
- Uno de sus

37
00:01:40,957 --> 00:01:42,091
compañeros bombero ha muerto.

38
00:01:42,125 --> 00:01:44,627
Tuvo un embolismo pulmonar justo
cuando íbamos a darle el alta.

39
00:01:44,694 --> 00:01:45,895
Lo siento muchísimo.

40
00:01:45,929 --> 00:01:47,363
Sí, claro. Haz lo que tengas que hacer.

41
00:01:47,431 --> 00:01:49,231
- Gracias, tío.
- Eh.

42
00:01:49,266 --> 00:01:50,966
Chao.

43
00:01:51,001 --> 00:01:52,802
Diagnóstico quirúrgico completo.

44
00:01:52,836 --> 00:01:55,204
Esta es la unidad móvil quirúrgica
que hemos comprado, ¿no?

45
00:01:55,238 --> 00:01:57,873
Sí. Pásate por la estación

46
00:01:57,908 --> 00:01:59,308
y te doy un tour.

47
00:01:59,333 --> 00:02:00,376
Sí.

48
00:02:00,410 --> 00:02:01,677
Equipo de respuesta a
la misión solicitado...

49
00:02:04,448 --> 00:02:06,148
Esa ambulancia es la caña.

50
00:02:06,183 --> 00:02:08,617
Es el Día de las Operaciones
Pro Bono de Grey.

51
00:02:08,685 --> 00:02:10,252
Emociónate con eso.

52
00:02:10,287 --> 00:02:11,487
Eh.

53
00:02:11,521 --> 00:02:13,322
¿Qué haces aquí tan pronto?

54
00:02:13,356 --> 00:02:15,291
La costumbre.

55
00:02:15,325 --> 00:02:16,859
Y si intentas convencerme para

56
00:02:16,893 --> 00:02:19,028
que vuelva a operar otra vez, no.

57
00:02:19,095 --> 00:02:21,297
Si pensara que funcionaría,
lo haría, pero no,

58
00:02:21,331 --> 00:02:22,798
quería decirte que ayer me llamó

59
00:02:22,833 --> 00:02:24,400
el abogado.

60
00:02:24,468 --> 00:02:26,168
Y tenías razón. Tu hermano
ha llegado a un acuerdo.

61
00:02:26,236 --> 00:02:28,304
Así que te agradezco de verdad
que me ayudaras con eso.

62
00:02:28,338 --> 00:02:30,439
Y espero que Chris
encuentre un poco de paz.

63
00:02:30,474 --> 00:02:34,276
Pues a mí ayer también
me llamó un abogado.

64
00:02:34,311 --> 00:02:36,556
Los papeles de la separación.

65
00:02:37,047 --> 00:02:39,348
El abogado de Catherine me quería contar

66
00:02:39,382 --> 00:02:43,052
lo generosa que es por dejar
que me quede con mi propia casa.

67
00:02:43,086 --> 00:02:45,921
Dios mío. Lo siento muchísimo, Richard.

68
00:02:45,956 --> 00:02:48,266
Nadie lo siente tanto como yo.

69
00:02:48,300 --> 00:02:49,391
¿Richard?

70
00:02:49,426 --> 00:02:50,539
Meredith, no, ¿vale?

71
00:02:50,573 --> 00:02:52,862
Aún no te he pedido nada.

72
00:02:52,896 --> 00:02:54,449
Vale, bien.

73
00:02:55,131 --> 00:02:56,932
Hoy necesito ponerte en el tablón.

74
00:02:56,967 --> 00:02:58,834
Solo unas hernias o colecistectomías.

75
00:02:58,869 --> 00:03:00,302
Elige tú.

76
00:03:00,337 --> 00:03:02,705
El Día Pro Bono es...

77
00:03:02,739 --> 00:03:04,840
Meredith...

78
00:03:04,908 --> 00:03:07,376
Vamos. Ya he perdido a
un amigo esta semana.

79
00:03:07,410 --> 00:03:08,444
No te puedo perder a ti también.

80
00:03:08,478 --> 00:03:10,105
A ver, aún sigo siendo tu amigo.

81
00:03:10,130 --> 00:03:13,182
Simplemente, no soy tu cirujano.

82
00:03:17,053 --> 00:03:18,487
Link es el padre.

83
00:03:18,522 --> 00:03:20,356
Sé que Maggie os contó
que podría ser de Owen,

84
00:03:20,390 --> 00:03:21,790
pero no.

85
00:03:23,426 --> 00:03:24,393
Hola, Jo.

86
00:03:24,461 --> 00:03:25,895
Ya lo sabía.

87
00:03:25,929 --> 00:03:28,464
Link me envió ayer un
emoji del cuerpo de un bebé

88
00:03:28,498 --> 00:03:30,165
con su cara, que no me
puedo quitar de la cabeza.

89
00:03:30,200 --> 00:03:32,301
Son buenas noticias.

90
00:03:32,335 --> 00:03:33,402
Me alego por ti... por los dos...

91
00:03:33,436 --> 00:03:35,104
por todos nosotros supongo, ¿verdad?

92
00:03:35,138 --> 00:03:36,405
- Sí. Sí.
- Sí.

93
00:03:36,439 --> 00:03:37,773
- Vale. Os veo arriba.
- Sí.

94
00:03:37,807 --> 00:03:39,077
Enhorabuena.

95
00:03:39,576 --> 00:03:41,810
Siento que os hayáis
visto envueltos en esto,

96
00:03:41,845 --> 00:03:45,814
incluso aunque fuese solo un momento,
pero ahora podemos seguir adelante.

97
00:03:45,882 --> 00:03:48,017
A toda marcha, ¿verdad?

98
00:03:50,754 --> 00:03:52,087
Gracias. Toma.

99
00:03:52,122 --> 00:03:54,089
¿Se ha ingresado aquí a
un tal Jared Goldstein?

100
00:03:54,157 --> 00:03:55,224
Aún no se ha presentado.

101
00:03:55,258 --> 00:03:57,426
Había pensado que quizá
acudiera por error a la clínica.

102
00:03:57,460 --> 00:03:58,594
No me suena.

103
00:03:58,628 --> 00:04:00,462
Le vamos a hacer una colecistectomía.

104
00:04:00,497 --> 00:04:02,364
Gratis. Bueno, Bailey.

105
00:04:02,399 --> 00:04:03,832
Es guay, ¿eh?

106
00:04:03,867 --> 00:04:06,435
No sé. Estoy aquí metido.

107
00:04:06,469 --> 00:04:07,903
DeLuca, ¿estás bien?

108
00:04:07,971 --> 00:04:09,772
Estoy bien. Apártate.

109
00:04:09,806 --> 00:04:11,974
Vale, Cindy Wright.

110
00:04:12,008 --> 00:04:13,342
Soy el Dr. DeLuca. ¿Cómo puedo ayudarte?

111
00:04:13,376 --> 00:04:15,477
Tiene un bulto en el estómago.

112
00:04:15,512 --> 00:04:16,512
¿Y usted es...?

113
00:04:16,546 --> 00:04:18,380
Soy su tía, Opal.

114
00:04:18,415 --> 00:04:21,328
Vale, Cindy, déjame echar un vistazo.

115
00:04:22,185 --> 00:04:23,886
Vale.

116
00:04:25,441 --> 00:04:26,641
¿Te duele, Cindy?

117
00:04:26,666 --> 00:04:27,833
Ha dicho que es un seis en una...

118
00:04:27,858 --> 00:04:29,558
Le he preguntado a Cindy.

119
00:04:29,583 --> 00:04:30,683
   

120
00:04:30,708 --> 00:04:31,860
Un poco.

121
00:04:31,895 --> 00:04:33,329
¿Has realizado algún
esfuerzo últimamente?

122
00:04:33,363 --> 00:04:34,330
¿Quizá has levantado algo que pesaba?

123
00:04:34,364 --> 00:04:35,698
Movimos una nevera.

124
00:04:35,732 --> 00:04:36,999
Me ayuda a limpiar casas.

125
00:04:37,033 --> 00:04:38,929
Es un negocio familiar.

126
00:04:39,569 --> 00:04:41,003
A la de tres, quiero que
aguantes la respiración

127
00:04:41,037 --> 00:04:42,641
y presiones, ¿vale?

128
00:04:43,206 --> 00:04:45,007
Una, dos, tres.

129
00:04:45,041 --> 00:04:46,281
Vale.

130
00:04:46,316 --> 00:04:48,544
Tienes una hernia aquí en tu abdomen.

131
00:04:48,578 --> 00:04:50,479
Podemos repararla con una
operación muy sencilla.

132
00:04:50,513 --> 00:04:51,780
Supersencilla.

133
00:04:51,815 --> 00:04:54,249
¿Pero hay algún otro
síntoma que tenga que saber?

134
00:04:54,274 --> 00:04:56,642
También le quema cuando hace pis.

135
00:04:56,686 --> 00:04:57,586
Tiene vergüenza,

136
00:04:57,621 --> 00:04:59,188
pero le dije que seguramente
es una simple infección.

137
00:04:59,255 --> 00:05:01,357
Podría ser. Pero tengo que
hacer un examen más completo.

138
00:05:01,391 --> 00:05:04,460
Puede esperar en la zona
de familias justo allí.

139
00:05:04,494 --> 00:05:07,496
Tiene problemas de abandono.

140
00:05:07,530 --> 00:05:09,498
Sus padres la abandonaron
cuando tenía cuatro años.

141
00:05:09,532 --> 00:05:11,367
¿Puedo quedarme?

142
00:05:14,571 --> 00:05:16,171
Claro. ¿Sabe qué?

143
00:05:16,239 --> 00:05:17,539
Cindy, ¿por qué no te pones esta bata?

144
00:05:17,607 --> 00:05:19,094
Y enseguida vuelvo.

145
00:05:28,284 --> 00:05:30,586
Buenos días. Bienvenidos al Día
de las Operaciones Pro Bono.

146
00:05:30,620 --> 00:05:33,055
Agradezco que hayáis reprogramado
vuestras agendas para estar aquí.

147
00:05:33,089 --> 00:05:35,024
Daría un discurso,
pero no tenemos tiempo

148
00:05:35,058 --> 00:05:37,192
porque Koracick apaga
las luces a las siete.

149
00:05:37,227 --> 00:05:39,495
Así que todas las camas se
convertirán en calabazas.

150
00:05:39,529 --> 00:05:41,363
Al menos Cenicienta
tenía hasta media noche.

151
00:05:42,632 --> 00:05:45,501
¿Tenías que elegir hoy para
empezar a contar chistes, Hunt?

152
00:05:45,535 --> 00:05:47,670
¿Sabéis cómo llaman al Día de las
Operaciones Pro Bono en Irlanda?

153
00:05:47,737 --> 00:05:48,837
Cada día.

154
00:05:48,872 --> 00:05:50,973
Genial. Más chistes.

155
00:05:51,007 --> 00:05:53,275
Vale, Hayes, tú en la cama ocho.

156
00:05:53,309 --> 00:05:58,747
Hunt y Ka... Jo, tenéis
una fístula AV, cama seis.

157
00:05:58,782 --> 00:05:59,782
Llevaos a Brody.

158
00:05:59,849 --> 00:06:01,617
Espera, ahora soy Wilson.

159
00:06:01,651 --> 00:06:03,552
Espera. Tampoco me gusta ese.

160
00:06:03,586 --> 00:06:06,455
Vale, por ahora... soy Jo.

161
00:06:06,489 --> 00:06:09,925
Soy Dra. Jo.

162
00:06:12,495 --> 00:06:14,357
¿Cuánto hace que tienes dolor de pecho?

163
00:06:15,231 --> 00:06:16,598
Desde que me alisté.

164
00:06:16,666 --> 00:06:18,600
Así que hace bastante.

165
00:06:18,635 --> 00:06:19,905
Túmbate.

166
00:06:21,104 --> 00:06:22,782
¿Podría ser ansiedad?

167
00:06:23,540 --> 00:06:24,773
No lo sé.

168
00:06:24,808 --> 00:06:26,575
¿Mi dolor de cabeza también es ansiedad?

169
00:06:26,643 --> 00:06:28,377
¿Dolor de espalda?

170
00:06:28,445 --> 00:06:29,645
¿O crees que quizá fuera el IED

171
00:06:29,679 --> 00:06:32,081
que me explotó en la cabeza y
mató a unos cuantos compañeros?

172
00:06:32,115 --> 00:06:33,582
Yo estuve en Afganistán.

173
00:06:33,650 --> 00:06:34,836
Cirujana de campo.

174
00:06:36,486 --> 00:06:38,587
¿Las esposas son necesarias?

175
00:06:38,621 --> 00:06:40,055
Se pasó una semana detenido por atracar

176
00:06:40,080 --> 00:06:41,056
a un dueño de una tienda con un cuchillo

177
00:06:41,091 --> 00:06:42,725
y amenazar a una
manzana con una granada.

178
00:06:42,759 --> 00:06:45,527
Aun así, no puedo examinarlo
si no puede mover el brazo.

179
00:06:51,201 --> 00:06:53,102
Gracias.

180
00:06:54,671 --> 00:06:56,608
¿Por qué atracaste al
dueño de la tienda?

181
00:06:57,307 --> 00:06:58,807
Porque se lo merecía.

182
00:06:58,842 --> 00:07:00,008
¿Y la granada?

183
00:07:00,043 --> 00:07:01,863
Sentía que yo lo merecía.

184
00:07:03,593 --> 00:07:05,460
Baja el brazo. Gracias.

185
00:07:05,582 --> 00:07:07,282
¿Tomas alguna medicación...

186
00:07:07,350 --> 00:07:09,485
para el TEPT?

187
00:07:09,519 --> 00:07:12,454
Tomé ISRS durante un tiempo.

188
00:07:12,522 --> 00:07:14,189
Me ayudaron un poco, pero
luego me cambió el seguro

189
00:07:14,257 --> 00:07:16,158
y eran demasiado caros.

190
00:07:16,226 --> 00:07:17,879
No quiero benzos.

191
00:07:18,561 --> 00:07:20,629
Ya tengo mala memoria.

192
00:07:21,798 --> 00:07:24,967
Kyle, si trabajas conmigo,
te prometo que te ayudaré.

193
00:07:27,449 --> 00:07:29,050
¿Kyle?

194
00:07:30,073 --> 00:07:31,340
¿Kyle?

195
00:07:31,841 --> 00:07:33,976
Llamad a Tom Koracick, por favor.

196
00:07:34,010 --> 00:07:36,311
Kyle, ¿puedes oírme?

197
00:07:36,346 --> 00:07:38,480
Vale, Cindy, ¿hay casos de hernias

198
00:07:38,505 --> 00:07:39,734
en tu familia?

199
00:07:40,617 --> 00:07:42,484
Esa la puedes contestar tú, tía Opal.

200
00:07:42,509 --> 00:07:44,176
No. No lo creo.

201
00:07:44,531 --> 00:07:47,623
Vale, ¿y qué hay de
fiebres, dolores de cabeza,

202
00:07:47,657 --> 00:07:49,658
cosas así?

203
00:07:49,692 --> 00:07:51,627
No está acostumbrada a médicos guapos.

204
00:07:51,661 --> 00:07:53,595
No. Nada de fiebres.

205
00:07:54,831 --> 00:07:58,033
Vale, bueno, es probable la
infección junto con la hernia,

206
00:07:58,067 --> 00:08:00,502
pero necesitaré una muestra de
orina y otras pruebas, ¿vale?

207
00:08:00,527 --> 00:08:02,695
¿Cuánto va a tardar?

208
00:08:02,806 --> 00:08:04,640
Es que tengo que organizar una niñera

209
00:08:04,674 --> 00:08:06,842
para mis otros hijos, así que...

210
00:08:06,867 --> 00:08:08,968
Enviaré enseguida a una enfermera.

211
00:08:10,747 --> 00:08:13,649
Enfermera Olivia, por favor,
mírame y actúa normal.

212
00:08:13,683 --> 00:08:14,683
- ¿Entendido?
- Vale.

213
00:08:14,717 --> 00:08:17,019
Llama a la jefa Bailey y
pide unos análisis completos

214
00:08:17,053 --> 00:08:18,353
para la chica de la cama tres.

215
00:08:18,388 --> 00:08:19,788
¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

216
00:08:19,823 --> 00:08:20,689
Es reacia a contestar a mis preguntas.

217
00:08:20,723 --> 00:08:22,357
La tía está hablando por ella.

218
00:08:22,392 --> 00:08:23,759
Encaja en el perfil.

219
00:08:23,793 --> 00:08:25,360
Tenemos que mantenerla
aquí lo máximo posible.

220
00:08:25,428 --> 00:08:26,995
¿El perfil de qué?

221
00:08:27,030 --> 00:08:28,664
Tráfico de personas.

222
00:08:31,434 --> 00:08:39,437
www.subtitulamos.tv

223
00:08:41,528 --> 00:08:43,445
Shara Freeman, mujer de 55 años

224
00:08:43,469 --> 00:08:45,325
con historial de sarcoma
de pared abdominal.

225
00:08:45,350 --> 00:08:46,617
El estado tras múltiples operaciones...

226
00:08:46,642 --> 00:08:48,176
Perdona que vaya al grano.

227
00:08:48,210 --> 00:08:49,855
Yo también voy al grano.

228
00:08:49,880 --> 00:08:51,547
¿De verdad cree que
puede curar a mi madre?

229
00:08:51,581 --> 00:08:52,681
Cielo, por favor.

230
00:08:52,749 --> 00:08:54,550
La Dra. Grey es experta
en esta operación.

231
00:08:54,584 --> 00:08:56,418
Es una pionera en el campo.

232
00:08:56,453 --> 00:08:58,454
Revolucionaria. Y tu madre
tiene mucha suerte...

233
00:08:58,488 --> 00:09:00,155
- Helm.
- Es la cuarta cirujana

234
00:09:00,190 --> 00:09:01,523
que me dice que este es el procedimiento

235
00:09:01,558 --> 00:09:02,491
que ayudará a mejorar a mi madre.

236
00:09:02,525 --> 00:09:03,993
¿Cómo sé que será diferente esta vez,

237
00:09:04,027 --> 00:09:05,361
que no se despertará de nuevo con dolor?

238
00:09:05,395 --> 00:09:06,462
No lo puedes saber. Pero lo que sí sé yo

239
00:09:06,496 --> 00:09:09,565
es dónde empieza su tejido
cicatrizal y dónde acaba.

240
00:09:09,599 --> 00:09:13,002
Y sé exactamente cómo planeo extirparlo.

241
00:09:13,036 --> 00:09:14,603
Y también sé que no tendrá

242
00:09:14,638 --> 00:09:17,473
ni una factura médica que
pagar cuando acabe esto.

243
00:09:17,507 --> 00:09:20,743
La única manera de que pase es...

244
00:09:20,777 --> 00:09:22,978
si nos ponemos a ello.

245
00:09:23,046 --> 00:09:24,847
- Vale.
- Vale.

246
00:09:24,915 --> 00:09:27,549
Dra. Grey, el quirófano
cuatro no está disponible

247
00:09:27,584 --> 00:09:28,594
al menos durante la próxima hora.

248
00:09:28,629 --> 00:09:29,852
Tienen la instrumentación incorrecta

249
00:09:29,886 --> 00:09:31,487
y tienen que esterilizar la correcta.

250
00:09:31,521 --> 00:09:32,616
¿Por qué?

251
00:09:32,931 --> 00:09:34,490
Yo me encargo.

252
00:09:34,557 --> 00:09:36,358
Son 25 operaciones en 12 horas.

253
00:09:36,383 --> 00:09:39,218
Tiene que haber uno o
dos problemas, ¿verdad?

254
00:09:39,243 --> 00:09:40,977
¿Qué?

255
00:09:41,765 --> 00:09:44,199
Hola. Bien.

256
00:09:44,234 --> 00:09:45,567
Se lo he contado.

257
00:09:45,602 --> 00:09:46,502
A todos los involucrados.

258
00:09:46,536 --> 00:09:48,437
Ha sido incómodo y no sé por qué.

259
00:09:48,471 --> 00:09:50,615
Eran buenas noticias
sobre el papi del bebé.

260
00:09:51,308 --> 00:09:53,175
¿Hola?

261
00:09:54,277 --> 00:09:55,310
Lo siento.

262
00:09:55,345 --> 00:09:56,578
Es mi antiguo trabajo con los Mariners.

263
00:09:56,613 --> 00:09:57,613
Me han estado llamando

264
00:09:57,647 --> 00:09:59,648
intentando que vuelva
mientras estábamos pasando

265
00:09:59,683 --> 00:10:01,209
por todo nuestro...

266
00:10:01,618 --> 00:10:02,551
Drama del papi del bebé.

267
00:10:02,585 --> 00:10:04,286
Me encantaría si no dijeras

268
00:10:04,354 --> 00:10:05,487
"papi del bebé".

269
00:10:05,522 --> 00:10:06,855
Lo siento. Papá. Eres el papá del bebé.

270
00:10:06,890 --> 00:10:08,524
Papi del bebé. Lo siento.

271
00:10:08,558 --> 00:10:10,359
Lo he dicho otra vez.

272
00:10:10,393 --> 00:10:13,495
En fin, voy a decirles que no,
así que no tienes que preocuparte.

273
00:10:13,530 --> 00:10:16,031
Solo necesito dos minutos.

274
00:10:16,066 --> 00:10:17,466
¿Quieres decirles que no?

275
00:10:17,500 --> 00:10:18,434
A ver, es un curro cojonudo

276
00:10:18,468 --> 00:10:20,936
y, básicamente, me están
ofreciendo el doble

277
00:10:20,971 --> 00:10:22,438
de lo que me pagaban antes, pero son...

278
00:10:22,472 --> 00:10:24,740
muchos viajes, muchas noches largas.

279
00:10:24,774 --> 00:10:28,544
¿Y por qué estás renunciando
a este curro cojonudo?

280
00:10:32,074 --> 00:10:33,741
Porque estoy a punto de
ser un papi de un bebé.

281
00:10:33,776 --> 00:10:35,710
Dr. Bormann a Pediatría.

282
00:10:35,744 --> 00:10:37,345
Dr. Bormann a Pediatría.

283
00:10:38,948 --> 00:10:41,249
Vale, Cindy, ¿tienes
hermanos o hermanas?

284
00:10:42,218 --> 00:10:43,218
Solo mis primos.

285
00:10:43,252 --> 00:10:45,587
¿Esto le ayudará a saber qué tiene?

286
00:10:45,621 --> 00:10:46,955
Es simplemente un truco de médico.

287
00:10:46,989 --> 00:10:48,423
Los hospitales pueden intimidar

288
00:10:48,457 --> 00:10:50,391
así que charlamos un
poco como distracción.

289
00:10:50,459 --> 00:10:52,677
Ayuda a relajarse a todos.

290
00:10:53,696 --> 00:10:54,881
¿Puedo ir al baño?

291
00:10:54,916 --> 00:10:56,131
La enfermera Olivia
puede llevarte al baño

292
00:10:56,165 --> 00:10:57,699
- en una silla de ruedas.
- No, puedo ayudarla yo.

293
00:10:57,733 --> 00:10:59,434
La enfermera Olivia la llevará.
Usted puede esperar aquí.

294
00:10:59,468 --> 00:11:00,768
Enfermera Olivia, ¿te importa ayudar

295
00:11:00,803 --> 00:11:01,936
a Cindy a ir al baño?

296
00:11:01,971 --> 00:11:03,571
Muchas gracias.

297
00:11:05,441 --> 00:11:06,708
¿Dónde coño está Bailey?

298
00:11:06,742 --> 00:11:07,809
Está a punto de operar.

299
00:11:07,843 --> 00:11:09,577
Dile que no puede. La
necesito aquí ahora mismo.

300
00:11:09,645 --> 00:11:10,945
¿Quieres que le diga
a la jefa de cirugía

301
00:11:10,980 --> 00:11:12,480
que no puede entrar a...?

302
00:11:12,515 --> 00:11:15,416
Tengo una víctima de
tráfico de personas, Olivia.

303
00:11:15,451 --> 00:11:17,452
Dr. DeLuca, entiendo
que estés preocupado,

304
00:11:17,520 --> 00:11:19,154
pero los adolescentes
son temperamentales.

305
00:11:19,221 --> 00:11:20,155
Quizá la niña solo...

306
00:11:20,189 --> 00:11:21,523
Sé lo que he visto, ¿vale?

307
00:11:21,557 --> 00:11:22,790
Y soy lo único que
queda en medio de ella

308
00:11:22,825 --> 00:11:23,658
y su libertad ahora mismo.

309
00:11:23,692 --> 00:11:24,788
Así que... ¿Sabes qué? Da igual.

310
00:11:24,823 --> 00:11:27,095
Lo haré yo. Llévala al baño.

311
00:11:27,163 --> 00:11:29,230
- Dr. DeLuca.
- Por favor. Por favor.

312
00:11:29,298 --> 00:11:30,965
Por favor.

313
00:11:31,767 --> 00:11:34,669
Nico y yo vamos a ir después de
trabajar a un nuevo bar clandestino.

314
00:11:34,703 --> 00:11:36,404
Entras por una puerta
trasera a una vieja sala

315
00:11:36,438 --> 00:11:37,805
en la parte trasera de un viejo motel.

316
00:11:37,840 --> 00:11:38,940
¿Quieres venir?

317
00:11:38,974 --> 00:11:40,742
Ver cómo mi amigo adula a un tío que no

318
00:11:40,809 --> 00:11:42,443
le trata como igual
porque el sexo está bien

319
00:11:42,511 --> 00:11:43,912
no es mi concepto de diversión.

320
00:11:43,979 --> 00:11:46,014
Aunque haya alcohol.

321
00:11:46,048 --> 00:11:48,616
Vale, es mucho más complicado que eso.

322
00:11:48,651 --> 00:11:49,984
Eh, muchas gracias.

323
00:11:50,019 --> 00:11:51,819
Dime cuando te ponen la entrevista

324
00:11:51,854 --> 00:11:53,367
- y así te preparo.
- Dr. Lincoln,

325
00:11:53,392 --> 00:11:54,923
el Sr. Mendoza va hacia quirófano

326
00:11:54,957 --> 00:11:56,858
para su meniscectomía artroscópica.

327
00:11:56,892 --> 00:11:57,886
Voy.

328
00:11:57,920 --> 00:11:59,794
- Muchas gracias, tío.
- Te lo mereces.

329
00:12:00,229 --> 00:12:01,796
¿El qué te mereces?

330
00:12:01,830 --> 00:12:04,866
Me va a recomendar para su
antiguo trabajo con los Mariners.

331
00:12:04,900 --> 00:12:05,851
   

332
00:12:05,886 --> 00:12:07,802
¿Vas a...? ¿Irás...? ¿Es...?

333
00:12:07,870 --> 00:12:08,970
¿Deberíamos hablarlo?

334
00:12:09,004 --> 00:12:11,139
¿Qué tipo de trabajo es?

335
00:12:11,173 --> 00:12:14,275
Un trabajo que cojo a menos que
sea un idiota, cosa que no soy.

336
00:12:14,343 --> 00:12:15,543
Helm, ¿dónde voy?

337
00:12:15,578 --> 00:12:17,545
Reparación del manguito de los
rotadores de la Sra. Lefevre.

338
00:12:17,580 --> 00:12:18,446
Quirófano tres.

339
00:12:18,480 --> 00:12:19,280
Entendido.

340
00:12:19,315 --> 00:12:21,115
Lo retiro.

341
00:12:21,183 --> 00:12:22,650
Sois completamente iguales.

342
00:12:27,856 --> 00:12:29,891
Teddy, ¿me has llamado?

343
00:12:29,959 --> 00:12:33,294
He llamado a Koracick.

344
00:12:33,329 --> 00:12:34,729
¿La gente realmente le prefiere a él?

345
00:12:34,763 --> 00:12:37,465
Porque eso me preocupa a muchos niveles.

346
00:12:37,499 --> 00:12:39,200
Lo siento. Gracias por venir.

347
00:12:39,268 --> 00:12:41,236
Hombre de 36 años. Es un marine.

348
00:12:41,270 --> 00:12:44,906
Tiene estrés postraumático grave
y probable traumatismo cerebral.

349
00:12:44,940 --> 00:12:48,042
Tuvo secuestrada a toda
una tienda con una granada

350
00:12:48,077 --> 00:12:49,677
intentando volarse a sí mismo.

351
00:12:49,745 --> 00:12:50,851
Y la Asociación de Veteranos
le cerró la puerta,

352
00:12:50,885 --> 00:12:53,014
así que no ha tenido
un cuidado adecuado.

353
00:12:53,082 --> 00:12:54,549
Claro que no.

354
00:12:54,583 --> 00:12:56,017
Y he notado movimientos
extraños involuntarios

355
00:12:56,085 --> 00:12:59,354
y pérdidas de consciencia intermitentes.

356
00:12:59,388 --> 00:13:03,591
¿Pensaba quizá en una
crisis parcial compleja?

357
00:13:03,626 --> 00:13:05,893
Vale. Vale, buscaré señales
de eventos traumáticos en...

358
00:13:05,928 --> 00:13:07,195
¡No! ¡No! ¡No!

359
00:13:07,263 --> 00:13:09,029
- ¡Kyle, por favor!
- ¡Ashley, vete!

360
00:13:09,097 --> 00:13:10,832
¡Os he pedido que no llaméis a nadie!

361
00:13:10,866 --> 00:13:12,367
Kyle, es el protocolo policial

362
00:13:12,401 --> 00:13:13,935
notificar a tus contactos de emergencia.

363
00:13:14,003 --> 00:13:15,536
Quiero que se vaya.

364
00:13:15,571 --> 00:13:17,672
No quiero que me vea así, por favor.

365
00:13:17,706 --> 00:13:19,107
- Eh.
- No, eh, eh, ¡no, no!

366
00:13:19,141 --> 00:13:20,308
No. Eh, lo siento.

367
00:13:20,342 --> 00:13:21,247
- No quería...
- Lo siento.

368
00:13:21,281 --> 00:13:22,434
¡No puede respirar! ¡Soltadle!

369
00:13:22,468 --> 00:13:25,680
Suéltenlo. Tiene costillas
rotas y una lesión cerebral.

370
00:13:25,714 --> 00:13:27,849
Está bien.

371
00:13:27,883 --> 00:13:29,417
Puede darle medicamentos
para el dolor de costillas,

372
00:13:29,451 --> 00:13:30,551
pero vuelve detenido con nosotros.

373
00:13:30,586 --> 00:13:32,253
Irá cuando yo diga que vaya.

374
00:13:40,132 --> 00:13:41,253
Bailey. Por fin.

375
00:13:41,287 --> 00:13:43,955
Mira, la paciente no me habla sola

376
00:13:43,980 --> 00:13:45,614
y su tía... si es que es su tía...

377
00:13:45,649 --> 00:13:46,649
no la pierde de vista.

378
00:13:46,683 --> 00:13:47,783
Está respondiendo a todas
las preguntas por ella.

379
00:13:47,817 --> 00:13:50,052
Bailey, la chica de allí, la paciente...

380
00:13:50,086 --> 00:13:51,287
DeLuca, me aseguraste que estabas listo

381
00:13:51,321 --> 00:13:53,489
para volver a trabajar y confié en ti.

382
00:13:53,556 --> 00:13:55,758
Por favor, no me hagas reconsiderarlo.

383
00:13:55,792 --> 00:13:57,926
Tengo buenas razones para
creer que esa niña...

384
00:13:57,994 --> 00:13:59,261
Sé que crees que sabes algo,

385
00:13:59,296 --> 00:14:02,464
pero te digo que pares,
tomes un respiro.

386
00:14:02,499 --> 00:14:04,410
- Yo te digo que...
- Escúchate.

387
00:14:05,368 --> 00:14:06,702
¿Esa es la familia

388
00:14:06,736 --> 00:14:07,803
de la que sospechas del
tráfico de personas?

389
00:14:07,871 --> 00:14:08,771
Bailey, confía en mí.

390
00:14:08,805 --> 00:14:10,039
Si vas allí y hablas con ella

391
00:14:10,106 --> 00:14:11,140
lo sabrás, ¿vale?

392
00:14:11,174 --> 00:14:12,794
Quédate aquí.

393
00:14:17,280 --> 00:14:18,363
Hola. Hola.

394
00:14:18,398 --> 00:14:20,683
Soy la Dra. Miranda
Bailey, jefa de cirugía.

395
00:14:20,717 --> 00:14:23,319
¿Jefa? Encantada de conocerla.

396
00:14:23,353 --> 00:14:25,888
Soy Opal. Ella es mi sobrina, Cindy.

397
00:14:25,922 --> 00:14:28,223
¡Cindy! ¿Qué edad tienes?

398
00:14:28,291 --> 00:14:30,059
No pasa nada. Es la jefa de cirugía.

399
00:14:30,093 --> 00:14:31,360
Puedes confiar en ella.

400
00:14:31,394 --> 00:14:32,494
16.

401
00:14:32,529 --> 00:14:33,729
¿Y eres de por aquí?

402
00:14:33,763 --> 00:14:36,065
Originalmente no, pero... ha
estado aquí desde los cinco años.

403
00:14:36,132 --> 00:14:36,965
   

404
00:14:37,000 --> 00:14:39,501
Sí, ¿y vives con tu tía Opal?

405
00:14:46,076 --> 00:14:47,843
Lo siento. Me duele mucho la barriga.

406
00:14:47,911 --> 00:14:51,413
Te haremos sentir mejor
muy pronto, ¿vale?

407
00:14:51,448 --> 00:14:52,948
Gracias.

408
00:14:57,754 --> 00:14:58,654
¿Y...?

409
00:14:58,688 --> 00:15:00,923
Eso es una menor con
dolor que estás evitando

410
00:15:00,957 --> 00:15:02,691
que reciba el cuidado que necesita.

411
00:15:02,759 --> 00:15:04,526
Llama a otro residente
para que se ocupe de ella.

412
00:15:04,561 --> 00:15:05,861
Ya no es más tu paciente.

413
00:15:05,895 --> 00:15:08,297
- Bailey, para.
- A menos que quieras que te suspenda.

414
00:15:08,331 --> 00:15:10,432
DeLuca, vete a casa. Descansa.

415
00:15:11,501 --> 00:15:14,269
Y estate en mi despacho
mañana a las nueve en punto.

416
00:15:21,644 --> 00:15:23,846
¿Por qué no está Shara en quirófano?

417
00:15:23,913 --> 00:15:25,781
A la paciente de Bailey se
la llevaron a quirófano

418
00:15:25,815 --> 00:15:27,583
y a ella la llamaron de urgencia.

419
00:15:27,617 --> 00:15:28,951
Alguien se tiene que encargar.

420
00:15:28,985 --> 00:15:30,753
¡Dra. Grey! ¿Cuánto falta?

421
00:15:30,787 --> 00:15:32,454
¡Mi madre solo hace que esperar!

422
00:15:32,489 --> 00:15:34,256
Y va a tener que esperar un poco más.

423
00:15:34,324 --> 00:15:35,290
Lo siento.

424
00:15:35,358 --> 00:15:37,659
Hacemos todo lo que podemos.

425
00:15:41,164 --> 00:15:43,399
Eh, eh. Gran día. ¿Qué tienes?

426
00:15:43,466 --> 00:15:44,900
Nada.

427
00:15:46,970 --> 00:15:48,904
- Hunt.
- Hola.

428
00:15:48,972 --> 00:15:51,407
Tengo una entrada de sobra
para el partido de esta noche.

429
00:15:51,441 --> 00:15:52,648
No sé si tienes planos,

430
00:15:52,683 --> 00:15:54,376
pero va a ser un partido alucinante.

431
00:15:54,411 --> 00:15:55,577
Mavis está que lo peta.

432
00:15:55,612 --> 00:15:57,146
Pues tal vez.

433
00:15:57,180 --> 00:15:58,580
Sí. Sí.

434
00:15:58,648 --> 00:16:00,883
Necesitaría un sí seguro o no

435
00:16:00,950 --> 00:16:02,338
solo para no malgastar
la entrada, pero...

436
00:16:02,372 --> 00:16:03,585
- Bueno...
- Sí.

437
00:16:03,620 --> 00:16:05,320
entonces... no.

438
00:16:11,227 --> 00:16:12,761
¿Y tú? ¿Te van los aros?

439
00:16:12,796 --> 00:16:14,430
¡Sí! ¡Sí!

440
00:16:14,464 --> 00:16:15,998
Y que no me inviten

441
00:16:16,065 --> 00:16:18,467
a las cosas como segundo plato.

442
00:16:18,535 --> 00:16:19,935
Eso no... Entonces es...

443
00:16:19,969 --> 00:16:21,136
No.

444
00:16:22,439 --> 00:16:24,506
¿Por qué no vas solo?

445
00:16:24,541 --> 00:16:26,508
Lo siento.

446
00:16:26,543 --> 00:16:29,711
No me acordaba. No puedes estar solo.

447
00:16:31,147 --> 00:16:32,714
   

448
00:16:34,017 --> 00:16:36,118
- Hola.
- ¿Qué tal?

449
00:16:36,152 --> 00:16:38,153
Bien. Sí, hola.

450
00:16:38,188 --> 00:16:40,789
Ya, no puedo.

451
00:16:44,260 --> 00:16:48,330
Los dolores de cabeza, de una
escala del uno al diez, ¿cómo son?

452
00:16:48,398 --> 00:16:50,466
53.

453
00:16:50,533 --> 00:16:51,900
Vaya.

454
00:16:51,935 --> 00:16:54,102
¿Y has dicho que tienes mala memoria?

455
00:16:54,137 --> 00:16:55,737
A corto plazo, sí.

456
00:16:55,772 --> 00:16:57,706
Por eso no me gusta tomar medicamentos.

457
00:16:57,740 --> 00:17:00,175
Acabo tomándomelos más veces al día

458
00:17:00,210 --> 00:17:01,210
porque me olvido de
que ya los he tomado.

459
00:17:01,244 --> 00:17:03,512
Sabes que hay unos pastilleros para eso.

460
00:17:03,546 --> 00:17:05,214
Me olvido siempre de comprar uno.

461
00:17:05,248 --> 00:17:09,485
Así que el sentido del
humor está intacto.

462
00:17:09,519 --> 00:17:11,514
Está ahí enterrado en algún sitio.

463
00:17:13,089 --> 00:17:16,158
Lo que habéis visto antes,
cómo se me fue la cabeza.

464
00:17:16,226 --> 00:17:17,562
Eso es cada día.

465
00:17:18,127 --> 00:17:20,898
En la gasolinera, desayunando.

466
00:17:22,232 --> 00:17:23,899
Por eso he estado evitando a Ashley.

467
00:17:23,933 --> 00:17:25,701
No se lo merece.

468
00:17:25,735 --> 00:17:27,402
Ni tú tampoco.

469
00:17:36,312 --> 00:17:38,416
Afganistán y luego Irak.

470
00:17:39,282 --> 00:17:40,883
Y cuando volvió a casa

471
00:17:40,917 --> 00:17:45,187
ya no era Kyle.

472
00:17:47,223 --> 00:17:49,858
Solía ser gracioso, tonto.

473
00:17:51,194 --> 00:17:53,595
A veces en el supermercado

474
00:17:53,630 --> 00:17:56,517
cantaba cualquier música
antigua que estuviera sonando.

475
00:17:57,300 --> 00:18:00,569
Bailaba el Brown Eyed Girl

476
00:18:00,603 --> 00:18:02,607
en la barra de desayunos.

477
00:18:03,273 --> 00:18:04,940
A todos les encantaba.

478
00:18:08,611 --> 00:18:11,073
Era alguien al que
quería tener a mi lado...

479
00:18:12,108 --> 00:18:15,177
el resto de mi vida, porque
sabía que sería riendo.

480
00:18:19,489 --> 00:18:21,590
Y sé que está enfermo,

481
00:18:21,624 --> 00:18:23,725
pero no se toma la medicación y...

482
00:18:26,095 --> 00:18:29,097
no sé cuánto tiempo puedo
seguir haciendo esto.

483
00:18:29,132 --> 00:18:30,866
Y no pasa nada.

484
00:18:30,900 --> 00:18:33,035
La vida que habías planeado...

485
00:18:34,938 --> 00:18:36,772
ha cambiado.

486
00:18:36,806 --> 00:18:39,274
Y tienes derecho a tener
tus sentimientos y...

487
00:18:40,589 --> 00:18:42,144
tienes derecho a tener tus dudas

488
00:18:42,178 --> 00:18:43,512
y a cometer errores.

489
00:18:44,981 --> 00:18:47,026
Siento que

490
00:18:48,017 --> 00:18:49,318
si no puedo arreglar esto...

491
00:18:51,454 --> 00:18:53,188
¿para qué ha servido todo?

492
00:18:56,159 --> 00:18:59,061
Vamos a hacer una
resonancia y un electro

493
00:18:59,128 --> 00:19:00,829
y luego sabremos más.

494
00:19:00,863 --> 00:19:03,332
Ashley, vamos a ayudarle.

495
00:19:03,399 --> 00:19:05,267
Gracias.

496
00:19:05,301 --> 00:19:06,602
- Vale.
- Vale.

497
00:19:08,204 --> 00:19:09,972
- Vale.
- Gracias.

498
00:19:21,351 --> 00:19:24,319
Nico me ha dicho que
eras médico de un equipo.

499
00:19:24,387 --> 00:19:25,821
Durante tres años.

500
00:19:25,855 --> 00:19:28,757
Toma, coge esta pinza
y levántala suavemente.

501
00:19:34,397 --> 00:19:36,431
Un trabajo así... ¿mucho tiempo fuera?

502
00:19:36,466 --> 00:19:38,133
La mitad del año.

503
00:19:38,201 --> 00:19:39,134
Por eso lo he rechazado.

504
00:19:39,168 --> 00:19:41,269
¿Por qué? ¿Es algo
que quieres conseguir?

505
00:19:41,304 --> 00:19:45,707
No, no, pero Nico seguro.

506
00:19:48,411 --> 00:19:49,978
Sí, es un horario de locos

507
00:19:50,013 --> 00:19:52,614
pero no tiene por qué ser
un factor determinante.

508
00:19:52,649 --> 00:19:53,815
La única razón por la
que lo he rechazado

509
00:19:53,850 --> 00:19:55,183
es porque voy a ser padre.

510
00:19:57,220 --> 00:19:59,788
Así que tú has sacrificado el
trabajo por alguien a quien quieres.

511
00:19:59,822 --> 00:20:01,323
Las relaciones son para dar y recibir,

512
00:20:01,357 --> 00:20:02,571
pero no soy un experto.

513
00:20:02,605 --> 00:20:05,527
Lo que puedo decirte es
que no decir lo que siento

514
00:20:05,561 --> 00:20:07,295
nunca me ha llevado a nada bueno.

515
00:20:12,902 --> 00:20:16,271
Vale, ¡buenas noticias!

516
00:20:16,305 --> 00:20:18,340
¿Has oído hablar de la
Dra. Meredith Grey, Cindy?

517
00:20:18,408 --> 00:20:19,975
Grey, como el...

518
00:20:20,009 --> 00:20:21,143
Sí, bingo. Esa es.

519
00:20:21,177 --> 00:20:23,245
Es una mujer muy amable
y muy buena amiga mía.

520
00:20:23,279 --> 00:20:24,880
Y hoy, está regalando operaciones gratis

521
00:20:24,914 --> 00:20:25,981
a cualquiera que las necesite.

522
00:20:26,015 --> 00:20:27,182
Así que estáis de suerte.

523
00:20:27,250 --> 00:20:28,316
¿Gratis? Eso es imposible.

524
00:20:28,351 --> 00:20:30,385
Normalmente, sí, pero tenemos
un notable conjunto de donantes

525
00:20:30,420 --> 00:20:31,887
aquí en el hospital, y de hecho hay

526
00:20:31,921 --> 00:20:33,206
una vacante en una hora.

527
00:20:33,240 --> 00:20:34,592
Puedo preparar a Cindy ahora
mismo y llevarla arriba.

528
00:20:34,627 --> 00:20:36,091
Qué bien. Cielo, ¿lo has oído?

529
00:20:36,159 --> 00:20:38,060
Van a curarte. Vale, vamos... vamos.

530
00:20:38,127 --> 00:20:39,995
Por desgracia, a los tutores no

531
00:20:40,029 --> 00:20:41,196
se les permite pasar a la zona estéril.

532
00:20:41,230 --> 00:20:43,265
Es protocolo del hospital.

533
00:20:43,332 --> 00:20:45,801
Pero podemos acompañarla
hasta la planta de cirugía

534
00:20:45,835 --> 00:20:47,569
e informarla cada media hora.

535
00:20:47,603 --> 00:20:49,471
Vale, bueno, gracias, Dr. DeLuca.

536
00:20:49,505 --> 00:20:50,739
No hay de qué.

537
00:20:50,773 --> 00:20:52,374
Bien, llévala a la planta de cirugía.

538
00:20:52,408 --> 00:20:53,675
Grey va a operarla.

539
00:20:53,743 --> 00:20:55,777
¿Qué? ¡La agenda de Grey está llena!

540
00:20:55,812 --> 00:20:57,312
No me importa. Lo haré
yo mismo si hace falta.

541
00:20:57,346 --> 00:20:58,551
Súbela.

542
00:21:03,819 --> 00:21:05,616
Debería ser una simple resección.

543
00:21:05,640 --> 00:21:06,974
Ella no ha tenido ningún
brote reciente, entonces...

544
00:21:07,008 --> 00:21:08,976
Coser y cantar. Fácil.

545
00:21:09,044 --> 00:21:10,311
Sí.

546
00:21:12,013 --> 00:21:13,352
Oye, Jo...

547
00:21:13,420 --> 00:21:14,815
No. Para.

548
00:21:15,228 --> 00:21:16,495
Noto por la forma en
que ha cambiado tu voz

549
00:21:16,530 --> 00:21:18,030
que estás apunto de
decir que sientes mucho

550
00:21:18,065 --> 00:21:19,765
lo de Alex y me gustaría mucho

551
00:21:19,833 --> 00:21:23,202
no hablar de eso cuando
estoy en mi lugar feliz.

552
00:21:23,236 --> 00:21:25,671
Así que gracias, pero no.

553
00:21:25,706 --> 00:21:26,772
Lo entiendo.

554
00:21:28,575 --> 00:21:30,676
Pero si necesitas un amigo...

555
00:21:30,744 --> 00:21:32,111
y Teddy es genial con...

556
00:21:32,145 --> 00:21:34,246
ya sabes... así que si
quieres compañía o...

557
00:21:34,281 --> 00:21:36,082
- ¡Hunt!
- Ya me callo.

558
00:21:39,986 --> 00:21:42,521
Vuestra operación es
en el quirófano cuatro.

559
00:21:42,556 --> 00:21:44,824
No, nuestro paciente está en la mesa.

560
00:21:46,860 --> 00:21:49,462
Vaya. Tu paciente está
ahora en el quirófano dos,

561
00:21:49,529 --> 00:21:51,397
en cuanto Pierce acabe su fibroelastoma.

562
00:21:51,431 --> 00:21:52,398
¿"Vaya"?

563
00:21:52,432 --> 00:21:53,866
Has dicho que querías mover las cosas.

564
00:21:53,900 --> 00:21:54,900
Nunca he dicho eso.

565
00:21:54,935 --> 00:21:56,335
Pero el doctor DeLuca
ha dicho que lo dijiste.

566
00:21:56,369 --> 00:21:57,403
¿El doctor DeLuca ha dicho que lo dije?

567
00:21:57,471 --> 00:21:58,595
Bueno, no podemos moverlo.

568
00:21:58,629 --> 00:22:00,039
Nuestro paciente ya
está anestesiado.

569
00:22:00,107 --> 00:22:01,340
¡Sí, lo sé!

570
00:22:01,374 --> 00:22:03,242
¿Podemos usar el quirófano tres?

571
00:22:03,276 --> 00:22:04,710
Aún está ocupado.

572
00:22:04,745 --> 00:22:06,245
Rotura de pseudoaneurisma.

573
00:22:06,279 --> 00:22:09,348
Dile a DeLuca que se
aparte de mi programa

574
00:22:09,373 --> 00:22:12,008
y también dile que se
aparte de mi planta.

575
00:22:16,656 --> 00:22:18,257
Altman. Hola.

576
00:22:18,291 --> 00:22:20,493
No te he visto en el programa de Grey.

577
00:22:20,527 --> 00:22:22,461
¿Odias a los necesitados?

578
00:22:22,496 --> 00:22:24,764
Sabía que solo estabas
en esto por el dinero.

579
00:22:25,369 --> 00:22:27,333
No te ríes con mis
chistes tan divertidos.

580
00:22:27,367 --> 00:22:29,702
¿Va todo bien?

581
00:22:39,813 --> 00:22:41,680
El bebé no es de Owen.

582
00:22:43,650 --> 00:22:46,018
   

583
00:22:46,052 --> 00:22:47,353
Ya.

584
00:22:49,289 --> 00:22:52,858
Tom, esto no cambia
lo que siento por ti.

585
00:22:52,926 --> 00:22:53,959
   

586
00:22:53,994 --> 00:22:55,694
Pero...

587
00:23:02,269 --> 00:23:04,103
Ya están los resultados de
la resonancia de mi paciente.

588
00:23:04,137 --> 00:23:06,939
Bueno... no te entretengo.

589
00:23:16,383 --> 00:23:18,172
Oye, Cindy...

590
00:23:19,419 --> 00:23:21,086
¿hay algo que te preocupe?

591
00:23:21,121 --> 00:23:23,656
Porque si hay algo que va mal,

592
00:23:23,690 --> 00:23:25,191
solo quiero que sepas que puedes

593
00:23:25,225 --> 00:23:26,492
contármelo, ¿de acuerdo?

594
00:23:26,526 --> 00:23:28,594
Quiero protegerte.

595
00:23:30,797 --> 00:23:32,698
Nada va mal. Solo...

596
00:23:32,732 --> 00:23:35,147
quiero que acabe esto
para poder irme a casa.

597
00:23:36,403 --> 00:23:39,605
De acuerdo. Está bien.
Ahora vuelvo, ¿vale?

598
00:23:39,639 --> 00:23:40,906
Oye, Helm.

599
00:23:40,974 --> 00:23:42,374
No. Aléjate, DeLuca,

600
00:23:42,409 --> 00:23:44,143
o te extraeré el apéndice.

601
00:23:44,211 --> 00:23:45,077
No es una manera agradable de hablar a

602
00:23:45,111 --> 00:23:46,245
- tu jefe de residentes.
- Por favor.

603
00:23:46,279 --> 00:23:49,949
Apenas te aferras a ese
título y después de hoy

604
00:23:50,016 --> 00:23:52,318
lo soltarás, hacia tu muerte.

605
00:23:52,352 --> 00:23:54,286
Mira, puede que haya retorcido
un poco la verdad, ¿de acuerdo?

606
00:23:54,354 --> 00:23:55,688
No, no, no, no, no, me has mentido

607
00:23:55,722 --> 00:23:56,856
y me has metido en problemas con Grey.

608
00:23:56,923 --> 00:23:58,624
Y eso es peor que mentir.

609
00:23:58,658 --> 00:24:00,860
Es traición.

610
00:24:00,894 --> 00:24:02,561
Y tu paciente no va a
conseguir la operación.

611
00:24:02,596 --> 00:24:04,463
Así que vete.

612
00:24:04,531 --> 00:24:05,497
Doctor Perone al cuatro oeste.

613
00:24:05,532 --> 00:24:07,099
Doctor Perone al cuatro oeste.

614
00:24:07,167 --> 00:24:09,835
Perdone, ¿puede decirme
dónde encontrar el...?

615
00:24:09,903 --> 00:24:11,503
- ¿Están preparados?
- Sí.

616
00:24:11,538 --> 00:24:12,805
Ya sabes, tenemos que llevarte al

617
00:24:12,839 --> 00:24:14,373
área de preoperatorio ahora mismo.

618
00:24:14,407 --> 00:24:16,642
¿Por aquí? Gracias.

619
00:24:21,248 --> 00:24:22,715
Hola.

620
00:24:22,782 --> 00:24:23,849
¿Hay algo?

621
00:24:23,884 --> 00:24:27,219
Kyle tiene áreas focales de
gliosis en su lóbulo frontal.

622
00:24:27,254 --> 00:24:28,687
El EEG confirma un foco de epilepsia.

623
00:24:28,755 --> 00:24:30,556
Así que se puede arreglar.

624
00:24:32,025 --> 00:24:34,660
Kyle y Ashley estarán muy aliviados.

625
00:24:34,728 --> 00:24:35,828
Bueno, su novia

626
00:24:35,862 --> 00:24:38,430
ha renunciado a muchas cosas por él.

627
00:24:39,799 --> 00:24:42,501
¿Eso es todo lo que es el
amor? ¿Solo sacrificio?

628
00:24:42,535 --> 00:24:44,870
Encuentras a alguien con quien
quieres estar, tienes hijos

629
00:24:44,905 --> 00:24:49,408
y entonces, puf, ¿adiós a
los sueños, deseos, anhelos?

630
00:24:49,442 --> 00:24:51,377
Sí.

631
00:24:51,411 --> 00:24:54,546
Dejé mi apartamento, mi trabajo,
mi asistencia sanitaria universal,

632
00:24:54,614 --> 00:24:56,749
mi visado europeo de
trabajo, ¿y por qué?

633
00:24:56,783 --> 00:24:58,450
Por...

634
00:24:58,485 --> 00:25:00,441
¿Por un matrimonio que podría funcionar?

635
00:25:01,054 --> 00:25:03,355
Teddy. El padre es Link.

636
00:25:03,390 --> 00:25:04,490
E incluso si fuera de Owen...

637
00:25:04,524 --> 00:25:05,591
Por favor, para.

638
00:25:05,625 --> 00:25:08,360
¿De verdad estás enfadada
conmigo por una hipótesis?

639
00:25:08,395 --> 00:25:10,262
Las hipótesis también
tienen consecuencias.

640
00:25:10,297 --> 00:25:12,264
Tenemos que informar a Kyle.

641
00:25:13,400 --> 00:25:16,268
- ¡Me lo dijeron hace tres horas!
- ¡Prometisteis a mi madre

642
00:25:16,303 --> 00:25:17,603
que tendría una cama hace dos horas!

643
00:25:17,637 --> 00:25:19,271
¡Por favor, bajen la voz!

644
00:25:19,306 --> 00:25:20,339
- No podemos esperar.
- Las cosas

645
00:25:20,373 --> 00:25:21,440
- se han descarrilado un poco.
- Llevamos haciendo esto todo el día.

646
00:25:21,474 --> 00:25:22,841
¡No es culpa mía!

647
00:25:22,876 --> 00:25:24,944
- Tengo que hablar contigo.
- Doctora Grey, mi madre no

648
00:25:24,978 --> 00:25:25,970
ha comido en 24 horas.

649
00:25:26,005 --> 00:25:27,279
Yo tampoco.

650
00:25:27,314 --> 00:25:28,580
Controla tu operación, Grey.

651
00:25:28,615 --> 00:25:29,949
Esa gente está a punto de amotinarse.

652
00:25:29,983 --> 00:25:31,450
Por favor, solo necesito
un poco más de tiempo.

653
00:25:31,484 --> 00:25:32,442
Sé que dijiste que
ibas a interrumpirlo...

654
00:25:32,476 --> 00:25:33,619
Da igual. No te preocupes. Termina.

655
00:25:33,653 --> 00:25:35,654
Pagaré el tiempo extra.

656
00:25:35,689 --> 00:25:37,289
Griffin Ford nos dio
suficiente dinero para cubrir

657
00:25:37,357 --> 00:25:39,158
los días de pro bono un par
de veces al año si queremos.

658
00:25:39,192 --> 00:25:40,459
Iba a montar una sala de jefes

659
00:25:40,527 --> 00:25:42,061
con una sauna, pero...

660
00:25:42,095 --> 00:25:43,295
¿Por qué donó tanto dinero?

661
00:25:44,497 --> 00:25:49,034
Aneurisma en arteria cerebral anterior
es lo que dijeron en las noticias.

662
00:25:50,270 --> 00:25:51,870
Sé que eras corrupto.

663
00:25:51,905 --> 00:25:53,295
Pero no sabía que tanto.

664
00:25:53,330 --> 00:25:54,540
Tú fuiste la que me dijo
que confiara en mi instinto

665
00:25:54,565 --> 00:25:55,933
e intentara arreglar el mundo.

666
00:25:56,009 --> 00:25:57,543
¡Así no!

667
00:25:57,577 --> 00:26:00,145
¿Quieres cancelar tu día de
la caridad por principios?

668
00:26:00,180 --> 00:26:01,847
Tú misma.

669
00:26:01,881 --> 00:26:02,982
No lo creo.

670
00:26:04,084 --> 00:26:05,784
Código violeta, antesala quirófano.

671
00:26:05,819 --> 00:26:06,885
¿Qué es eso?

672
00:26:06,920 --> 00:26:08,420
- Código violeta, antesala quirófano.
- ¿Qué es código violeta?

673
00:26:08,488 --> 00:26:09,555
Significa que alguien
se ha puesto violento

674
00:26:09,622 --> 00:26:10,522
contra personal del hospital.

675
00:26:10,557 --> 00:26:11,790
¡Eh, eh! ¡Apártese!
¡No se acerque a ella!

676
00:26:11,825 --> 00:26:13,125
¡No puede hacer esto!

677
00:26:13,159 --> 00:26:14,159
¡Eh! ¡Apártese!

678
00:26:14,227 --> 00:26:15,294
¡Pare! ¡Pare!

679
00:26:15,328 --> 00:26:16,795
¡No se mueva! ¿Vale? ¡Eh!

680
00:26:16,830 --> 00:26:18,564
Disculpa. Disculpa.

681
00:26:18,598 --> 00:26:19,709
- Dr. DeLuca.
- No pasa nada... yo te protejo.

682
00:26:19,743 --> 00:26:21,266
- Dr. DeLuca.
- No pasa nada... yo te protejo.

683
00:26:21,301 --> 00:26:22,550
¡Eh, eh! ¿Seguridad?

684
00:26:22,584 --> 00:26:24,636
¡Arrestad a esta mujer
por tráfico de menores!

685
00:26:25,939 --> 00:26:27,639
¡No! ¡Que alguien me ayude!

686
00:26:27,707 --> 00:26:29,174
¡Seguridad, ya me habéis oído!

687
00:26:29,242 --> 00:26:30,976
¡Tienes que dejarla en paz!

688
00:26:37,615 --> 00:26:39,515
¡Es mi sobrina!

689
00:26:39,546 --> 00:26:41,556
¡Pare! ¡Pare! ¡No se mueva!

690
00:26:41,581 --> 00:26:43,048
Seguridad, ¡detenedla ya!

691
00:26:43,082 --> 00:26:45,417
No, no, no, nadie va a detener a nadie.

692
00:26:45,451 --> 00:26:46,918
Vamos a retroceder todos.

693
00:26:46,953 --> 00:26:48,053
Cálmate, DeLuca.

694
00:26:48,087 --> 00:26:50,388
Andrea, por favor, por favor,
para con esto, por favor.

695
00:26:50,423 --> 00:26:52,424
- ¡Este hombre está loco!
- ¡No estoy loco!

696
00:26:52,458 --> 00:26:53,725
¡Le está haciendo daño!

697
00:26:53,760 --> 00:26:55,193
Bien, sabéis cómo proceder.

698
00:26:55,261 --> 00:26:56,495
Persona peligrosa en el hospital.

699
00:26:56,529 --> 00:26:58,930
Tenemos que darnos las manos, formar
una cadena humana a su alrededor.

700
00:26:58,965 --> 00:27:00,198
Vamos. Venga.

701
00:27:00,233 --> 00:27:01,566
Todos, vamos.

702
00:27:01,601 --> 00:27:02,701
¡Vamos!

703
00:27:02,769 --> 00:27:04,436
¿A qué estáis esperando?

704
00:27:04,470 --> 00:27:05,937
¡Vamos! ¡Venga!

705
00:27:07,106 --> 00:27:09,608
¡Mer!

706
00:27:09,675 --> 00:27:12,611
¡Sí! ¡Sí! ¡Por fin! ¡Vamos!

707
00:27:12,645 --> 00:27:14,446
Vamos.

708
00:27:14,480 --> 00:27:16,414
Rodeadla, chicos. Vale.

709
00:27:16,449 --> 00:27:17,616
¿Qué?

710
00:27:17,650 --> 00:27:18,784
No dejéis... ¿Qué?

711
00:27:18,818 --> 00:27:20,252
¿Qué estáis haciendo?

712
00:27:20,286 --> 00:27:21,386
¿Qué estáis haciendo?

713
00:27:21,454 --> 00:27:23,221
¡No, no, no, no! ¿Qué? ¡Eh!

714
00:27:23,256 --> 00:27:25,557
¿Bailey? Mer, vamos.

715
00:27:25,625 --> 00:27:26,758
- Seguridad.
- No, no, no.

716
00:27:26,826 --> 00:27:27,759
Esto no está bien.

717
00:27:27,794 --> 00:27:29,394
Por favor, acompañen al
Dr. DeLuca a mi despacho.

718
00:27:29,462 --> 00:27:30,362
Parad. ¿Qué? ¿A mí?

719
00:27:30,396 --> 00:27:32,097
¿Vais a dejar que se escape?

720
00:27:32,131 --> 00:27:33,262
Dios mío...

721
00:27:33,296 --> 00:27:35,100
Vale, abrid los ojos, gente, ¿vale?

722
00:27:35,134 --> 00:27:37,402
¡Está vendiendo a seres humanos!

723
00:27:37,470 --> 00:27:39,638
¡Miradla! ¡Tiene miedo!

724
00:27:39,705 --> 00:27:42,007
Eso no es amor. Es un
vínculo por trauma.

725
00:27:42,041 --> 00:27:44,242
La está amenazando... o a su familia.

726
00:27:44,277 --> 00:27:46,162
Lo sé, ¿vale?

727
00:27:46,196 --> 00:27:47,546
¡La está torturando!

728
00:27:47,580 --> 00:27:48,580
¡La está vendiendo!

729
00:27:48,614 --> 00:27:50,415
Bailey, para con esto, por favor.

730
00:27:50,449 --> 00:27:53,451
Si alguna vez quieres poner de
nuevo un pie en mi hospital,

731
00:27:53,486 --> 00:27:56,988
vete con seguridad a mi despacho.

732
00:27:57,023 --> 00:27:59,645
- No.
- Andrea, por favor.

733
00:27:59,680 --> 00:28:00,959
¡Tenemos que salvarla!

734
00:28:00,993 --> 00:28:02,661
No pasa nada, Andrew.

735
00:28:02,695 --> 00:28:05,397
No pasa nada.

736
00:28:05,431 --> 00:28:06,965
No pasa nada.

737
00:28:09,535 --> 00:28:10,669
Parad.

738
00:28:12,638 --> 00:28:14,773
Andrea, por favor, por favor, por favor.

739
00:28:18,578 --> 00:28:20,478
Estáis todos ciegos.

740
00:28:20,513 --> 00:28:22,781
Todos vosotros.

741
00:28:27,820 --> 00:28:29,721
¡No me toques!

742
00:28:29,755 --> 00:28:30,755
No pasa nada, no pasa nada.

743
00:28:33,192 --> 00:28:35,093
Código violeta cancelado.

744
00:28:35,127 --> 00:28:36,328
Código violeta cancelado.

745
00:28:36,362 --> 00:28:38,163
- Hola.
- Hola.

746
00:28:39,732 --> 00:28:42,033
Me estaba planteando si deberíamos
cancelar lo del bar de esta noche.

747
00:28:42,068 --> 00:28:44,736
¿Y si vamos a algún sitio
sin tantas ventanas?

748
00:28:44,770 --> 00:28:47,572
Necesito un lugar con ventanas

749
00:28:47,607 --> 00:28:49,708
porque cada vez que intento
hablar contigo de algo,

750
00:28:49,775 --> 00:28:51,209
me distraes.

751
00:28:51,244 --> 00:28:53,545
Genial. ¿Y ahora qué?

752
00:28:53,613 --> 00:28:55,313
"¿Y ahora qué?".

753
00:28:55,348 --> 00:28:57,115
¿Esa es tu respuesta
cuando quiero hablar?

754
00:28:57,149 --> 00:28:58,550
Sí, porque normalmente es sobre algo

755
00:28:58,584 --> 00:28:59,584
por lo que estás enfadado.

756
00:28:59,619 --> 00:29:02,821
No estoy enfadado, pero...

757
00:29:02,855 --> 00:29:06,358
Si coges ese trabajo,
nos va a afectar a ambos.

758
00:29:06,392 --> 00:29:08,193
Creo que al menos se
merece una conversación.

759
00:29:08,227 --> 00:29:09,661
Aún ni ha pasado.

760
00:29:09,695 --> 00:29:11,296
¿Y si pasa?

761
00:29:11,364 --> 00:29:12,564
¿Qué? ¿Qué?

762
00:29:12,632 --> 00:29:13,999
¿Quieres que me sienta mal por ello?

763
00:29:14,033 --> 00:29:15,467
Es el trabajo de mis sueños, Levi.

764
00:29:15,534 --> 00:29:19,738
Nico, una relación implica
sacrificio y compromiso.

765
00:29:19,805 --> 00:29:22,874
Y yo soy el único que
siempre se implica.

766
00:29:22,909 --> 00:29:24,743
Siempre se hace a tu manera

767
00:29:24,777 --> 00:29:27,332
y estoy harto de decirte que quiero más.

768
00:29:28,281 --> 00:29:29,714
Está bien.

769
00:29:29,749 --> 00:29:30,882
¿"Esta bien" qué?

770
00:29:30,917 --> 00:29:32,170
Está bien.

771
00:29:34,720 --> 00:29:37,217
Espero que encuentres a
alguien que te dé eso.

772
00:29:53,205 --> 00:29:55,307
Espero que vaya todo bien.

773
00:29:55,341 --> 00:29:58,043
No me puedo imaginar qué
más puede salir mal hoy.

774
00:29:58,077 --> 00:29:59,411
Ya conoces esa vieja broma.

775
00:29:59,445 --> 00:30:00,946
¿Cómo consigues que se ría Dios?

776
00:30:00,980 --> 00:30:03,348
Haz planes.

777
00:30:03,416 --> 00:30:06,184
¿Tus hijos necesitan alguien
que les cuide cuando sales

778
00:30:06,218 --> 00:30:07,319
o son ya mayores para quedarse en casa?

779
00:30:07,353 --> 00:30:09,721
Mientras deje suficiente dinero
para pizza, están de lujo.

780
00:30:09,755 --> 00:30:11,589
Lo pregunto porque tengo
unas entradas alucinantes

781
00:30:11,624 --> 00:30:12,845
para el partido de esta noche.

782
00:30:12,879 --> 00:30:15,126
Un amigo me ha dejado plantado
en el último momento, así que...

783
00:30:16,295 --> 00:30:17,562
Fútbol americano.

784
00:30:17,630 --> 00:30:19,197
No me hagas hablar.

785
00:30:19,231 --> 00:30:20,732
No sé ni cómo lo llamáis deporte.

786
00:30:20,766 --> 00:30:21,967
¿Suena el silbato y corren durante...

787
00:30:22,001 --> 00:30:23,301
30 segundos?

788
00:30:23,336 --> 00:30:25,704
En el fútbol de verdad... el fútbol...

789
00:30:25,771 --> 00:30:27,906
una mitad son 45 minutos, 90
minutos de principio a fin.

790
00:30:27,940 --> 00:30:31,242
Eso sí que es atletismo
de verdad, sin parar.

791
00:30:31,310 --> 00:30:32,577
Mi suegro me obligaba

792
00:30:32,645 --> 00:30:33,847
a ver fútbol americano.

793
00:30:33,881 --> 00:30:35,213
No pude entrar en eso, tío.

794
00:30:35,247 --> 00:30:37,958
Me molestaba un poco,
para serte sincero.

795
00:30:37,992 --> 00:30:39,451
Tantos anuncios...

796
00:30:39,485 --> 00:30:43,922
Esta noche es un partido de
básquet, un poco diferente.

797
00:30:43,956 --> 00:30:45,290
Sí.

798
00:30:45,324 --> 00:30:46,591
Tampoco me va, tío.

799
00:30:46,625 --> 00:30:48,259
Gracias de todos modos.

800
00:30:52,798 --> 00:30:54,099
¡DeLuca!

801
00:30:54,133 --> 00:30:55,408
Eh, ¿qué estás haciendo?

802
00:30:55,443 --> 00:30:56,668
Voy a buscar un trabajo nuevo. Dimito.

803
00:30:56,702 --> 00:30:57,728
Lo he intentado.

804
00:30:57,762 --> 00:30:59,571
¡Necesita ayuda pero no escucha!

805
00:31:00,706 --> 00:31:02,240
Vale, Andrew, mírame, por favor.

806
00:31:02,274 --> 00:31:03,327
No. No.

807
00:31:03,361 --> 00:31:04,509
Por favor.

808
00:31:04,543 --> 00:31:05,977
Desde el primer día,
lo único que he querido

809
00:31:06,045 --> 00:31:07,846
ha sido ser como tú,
como todos vosotros.

810
00:31:07,880 --> 00:31:09,581
Conseguir lo imposible,

811
00:31:09,615 --> 00:31:11,850
marcar la diferencia en
la vida de las personas.

812
00:31:11,884 --> 00:31:13,485
Y cuanto más lo hago,

813
00:31:13,552 --> 00:31:16,287
más me juzgáis y me llamáis loco,

814
00:31:16,322 --> 00:31:17,374
¡y no lo estoy!

815
00:31:17,408 --> 00:31:18,957
¡Y estoy harto y se acabó!

816
00:31:19,025 --> 00:31:20,825
Pero estás consiguiendo lo imposible

817
00:31:20,893 --> 00:31:22,527
y por eso no puedo dejar que dimitas.

818
00:31:22,595 --> 00:31:23,995
¡Ya no soy asunto tuyo, Meredith!

819
00:31:24,030 --> 00:31:25,530
¡No trabajo para ti y no te quiero!

820
00:31:25,598 --> 00:31:27,499
Pero yo sí te quiero.

821
00:31:30,703 --> 00:31:31,736
Te quiero.

822
00:31:31,771 --> 00:31:34,506
Fuiste a la cárcel por mí.

823
00:31:34,540 --> 00:31:37,876
Me salvaste de mí misma.

824
00:31:37,910 --> 00:31:40,712
No puedo dejar que te marches así.

825
00:31:41,174 --> 00:31:43,681
Tómate un tiempo, acepta la suspensión,

826
00:31:43,716 --> 00:31:46,484
pero vamos, así no acaba esto.

827
00:31:49,422 --> 00:31:50,889
Si le dices a Bailey que llame

828
00:31:50,923 --> 00:31:52,557
a la línea de ayuda
nacional contra la trata

829
00:31:52,591 --> 00:31:54,688
e investiguen a esa chica...

830
00:31:57,232 --> 00:31:58,942
Aceptaré la suspensión.

831
00:31:59,665 --> 00:32:01,066
Hecho.

832
00:32:11,910 --> 00:32:13,427
¿Cómo está DeLuca? ¿Va todo bien?

833
00:32:13,452 --> 00:32:15,685
No. ¿Cómo vamos? ¿Qué está pasando?

834
00:32:15,719 --> 00:32:16,853
La Sra. Freeman aún no ha...

835
00:32:16,887 --> 00:32:19,156
Oye, Mer, el veterano del Cuerpo de
Marines ha servido en dos guerras.

836
00:32:19,190 --> 00:32:20,436
Si lo metemos de nuevo en
la Asociación de Veteranos,

837
00:32:20,470 --> 00:32:22,525
Dios sabe cuánto tardarán.

838
00:32:22,560 --> 00:32:25,332
Sí, puede tener un sitio, sí.

839
00:32:25,356 --> 00:32:27,457
¡Espere! ¡No puede dar un sitio!

840
00:32:27,491 --> 00:32:29,626
Nosotros hemos estado esperando.
¡Mi madre ha estado esperando!

841
00:32:29,660 --> 00:32:31,761
Sé cuánto ha estado esperando.

842
00:32:31,795 --> 00:32:33,296
He estado aquí todo el día.

843
00:32:33,330 --> 00:32:35,098
¡No es justo! ¡Está mal!

844
00:32:35,132 --> 00:32:36,499
   

845
00:32:36,533 --> 00:32:37,433
¿Eso pasa ahora? ¿Van a regalar puestos?

846
00:32:37,468 --> 00:32:40,503
Sé que quiere ayudar a mucha gente,

847
00:32:40,571 --> 00:32:43,062
pero mi madre debería ser una de ellas.

848
00:32:43,130 --> 00:32:45,065
Tiene dolor.

849
00:32:45,100 --> 00:32:47,310
Dijo que la ayudaría.

850
00:32:50,986 --> 00:32:52,720
No deberías disculparte

851
00:32:52,788 --> 00:32:54,955
por ser tan buena defensora.

852
00:32:54,990 --> 00:32:58,092
Siento que el sistema sea un caos

853
00:32:58,126 --> 00:32:59,961
y tengas que luchar tanto.

854
00:33:00,295 --> 00:33:03,297
Tu madre va a tener la operación.

855
00:33:03,331 --> 00:33:04,549
Lo prometo.

856
00:33:05,267 --> 00:33:07,368
Tu marine va a tener su operación.

857
00:33:07,402 --> 00:33:09,596
Todos vais a tener vuestra operación.

858
00:33:10,839 --> 00:33:13,207
Porque tenemos un donador muy generoso

859
00:33:13,275 --> 00:33:17,144
que ha accedido gentilmente a extender
el Día de las Operaciones Pro Bono

860
00:33:17,179 --> 00:33:18,546
tanto como necesitemos.

861
00:33:20,082 --> 00:33:21,649
Y me alegra anunciar

862
00:33:21,717 --> 00:33:24,485
que vamos a empezar a hacer
Días de las Operaciones Pro Bono

863
00:33:24,519 --> 00:33:26,587
una vez al mes a partir de ahora.

864
00:33:38,400 --> 00:33:39,900
Leyenda.

865
00:33:47,096 --> 00:33:49,009
Tenemos buenas noticias.

866
00:33:49,044 --> 00:33:50,644
Hemos encontrado el foco de los ataques,

867
00:33:50,679 --> 00:33:53,091
seguramente por tu lesión traumática

868
00:33:53,126 --> 00:33:55,149
y tenemos un plan para
curar tus ataques.

869
00:33:56,151 --> 00:33:57,996
¿Hará desaparecer sus otros síntomas?

870
00:33:58,030 --> 00:34:00,255
Le hará ser más sí mismo.

871
00:34:00,322 --> 00:34:01,989
Y podemos testificar en un juicio

872
00:34:02,023 --> 00:34:04,325
que su enfermedad causó
su comportamiento.

873
00:34:05,627 --> 00:34:08,062
Gracias. Muchas gracias.

874
00:34:09,131 --> 00:34:11,298
¿Cuántos años van a pasar hasta
que la Asociación me haga un hueco?

875
00:34:11,333 --> 00:34:12,666
No lo van a hacer. Yo sí.

876
00:34:12,701 --> 00:34:14,368
Te he metido en las operaciones pro bono

877
00:34:14,402 --> 00:34:15,836
que se están haciendo ahora.

878
00:34:15,904 --> 00:34:17,605
Espera. ¿Qué?

879
00:34:17,639 --> 00:34:20,375
Ya no vas a tener que esperar más, Kyle.

880
00:34:22,677 --> 00:34:24,011
No.

881
00:34:38,360 --> 00:34:40,394
- Te quiero.
- Te quiero.

882
00:34:46,101 --> 00:34:48,068
¿Qué le has dicho a ese médico?

883
00:34:48,103 --> 00:34:49,804
- Nada.
- Sí, ya, no soy tonta.

884
00:34:49,871 --> 00:34:52,239
- Sé que has dicho algo.
- No es verdad, lo juro.

885
00:34:52,274 --> 00:34:53,574
Me duele mucho la barriga.

886
00:34:53,608 --> 00:34:56,043
Ha sido culpa tuya,
así que deja de llorar.

887
00:35:09,957 --> 00:35:13,192
Hola. ¿Crees que Richard lo lleva bien?

888
00:35:13,428 --> 00:35:15,563
Teniendo en cuenta que
los abogados de tu madre

889
00:35:15,597 --> 00:35:18,399
van a por él con lo de la separación,

890
00:35:18,466 --> 00:35:20,034
diría que está bien.

891
00:35:20,068 --> 00:35:22,536
No me ha dirigido la
palabra desde la fusión.

892
00:35:22,571 --> 00:35:24,105
Supongo que es por eso.

893
00:35:25,440 --> 00:35:27,942
Sabes que ha dejado de operar, ¿verdad?

894
00:35:27,967 --> 00:35:29,535
¿Qué? No.

895
00:35:29,644 --> 00:35:31,946
- ¿Por qué?
- Innovación.

896
00:35:31,980 --> 00:35:33,280
Depresión.

897
00:35:33,315 --> 00:35:35,382
Hemos intentado convencerlo
de lo contrario pero

898
00:35:35,417 --> 00:35:36,917
sabes que puede ser un témpano de hielo.

899
00:35:36,942 --> 00:35:38,244
Mierda.

900
00:35:39,554 --> 00:35:41,734
Lo último que quería es
tomar partido en esto.

901
00:35:41,759 --> 00:35:42,759
   

902
00:35:42,784 --> 00:35:43,751
¿Lo sabe?

903
00:35:43,776 --> 00:35:45,310
Pensaba que era obvio.

904
00:35:45,594 --> 00:35:47,545
Ahí está.

905
00:35:47,929 --> 00:35:49,463
¿Richard?

906
00:35:49,497 --> 00:35:51,298
¿Tienes planes esta noche?

907
00:35:51,333 --> 00:35:53,267
¿Catherine te ha enviado para espiarme?

908
00:35:53,301 --> 00:35:54,802
¿Por qué lo dices, Richard?

909
00:35:54,836 --> 00:35:56,930
¿Te extrañaría?

910
00:35:57,264 --> 00:35:59,799
Vale, es justo, pero la respuesta es no.

911
00:35:59,824 --> 00:36:02,292
Tengo una entrada de sobra
para el partido de esta noche,

912
00:36:02,444 --> 00:36:04,111
lo que no te convierte
en un segundo plato.

913
00:36:04,145 --> 00:36:05,946
Técnicamente, sí.

914
00:36:05,981 --> 00:36:08,358
Iba a ir con Vic, pero lo
hemos dejado, así que...

915
00:36:08,724 --> 00:36:10,491
Siento oírlo.

916
00:36:10,516 --> 00:36:11,950
Gracias. En fin, no sé si has

917
00:36:11,975 --> 00:36:13,141
estado siguiendo la
temporada, pero Mavis...

918
00:36:13,166 --> 00:36:14,333
¿Bromeas?

919
00:36:14,358 --> 00:36:16,159
¡Mavis está que se sale!

920
00:36:16,184 --> 00:36:17,685
¿Viste ese triple la semana pasada?

921
00:36:17,710 --> 00:36:20,312
¿Sobre la bocina?

922
00:36:20,337 --> 00:36:21,938
¿Entonces eso es un sí o qué?

923
00:36:21,963 --> 00:36:23,306
¡Un claro que sí!

924
00:36:23,331 --> 00:36:25,298
- Vamos.
- Vale.

925
00:36:34,442 --> 00:36:36,219
¿A quién has matado?

926
00:36:37,078 --> 00:36:38,746
Creo que me he dejado a mí mismo.

927
00:36:38,780 --> 00:36:40,381
¿Eso es posible?

928
00:36:40,415 --> 00:36:41,615
Espera. Claro que sí.

929
00:36:41,650 --> 00:36:43,184
Soy yo.

930
00:36:43,919 --> 00:36:45,986
Dejé todas mis cosas en casa de Nico

931
00:36:46,021 --> 00:36:48,322
porque me convenció para
salir de casa de mi madre.

932
00:36:48,356 --> 00:36:49,523
Y aún no he encontrado un apartamento.

933
00:36:49,591 --> 00:36:51,759
¡Así que soy un sin techo!

934
00:36:51,793 --> 00:36:55,562
¿Quieres quedarte conmigo
mientras buscas un piso?

935
00:36:55,597 --> 00:36:58,132
Jo, esa vez en el sótano de
mi madre fue cosa de una vez.

936
00:36:58,166 --> 00:36:59,099
Soy un hombre gay.

937
00:37:03,204 --> 00:37:06,473
¡Por eso te invito, tonto!

938
00:37:06,508 --> 00:37:08,042
   

939
00:37:08,067 --> 00:37:10,369
Mi piso está demasiado
vacío y yo demasiado triste

940
00:37:10,394 --> 00:37:12,495
y no quiero que me echen del sitio

941
00:37:12,520 --> 00:37:14,021
que compré para mí porque mi marido...

942
00:37:14,046 --> 00:37:18,049
porque mi exma... No quiero irme.

943
00:37:18,186 --> 00:37:21,722
Pero tiene que cambiar. Ya.

944
00:37:21,756 --> 00:37:23,724
Entonces claro que sí.

945
00:37:23,758 --> 00:37:25,159
Podemos estar supertristes juntos.

946
00:37:30,398 --> 00:37:31,865
Subámosle al posoperatorio.

947
00:37:50,311 --> 00:37:51,678
Me he acostado con muchas mujeres.

948
00:37:51,703 --> 00:37:54,105
De todos tamaños, creencias y colores,

949
00:37:54,130 --> 00:37:55,831
y me he acostado con
mujeres cuyo idioma hablaba

950
00:37:55,856 --> 00:37:56,812
y cuyo idioma no hablaba,

951
00:37:56,858 --> 00:37:58,325
mujeres que dejaban a sus maridos,

952
00:37:58,360 --> 00:37:59,760
incluso mujeres que
dejaban a sus mujeres.

953
00:37:59,785 --> 00:38:01,319
No discrimino,

954
00:38:01,344 --> 00:38:03,312
pero aunque no te lo
creas, tengo una norma.

955
00:38:04,015 --> 00:38:06,726
Es un código bastante personalizado

956
00:38:07,388 --> 00:38:09,354
pero aun así, es un...

957
00:38:11,106 --> 00:38:13,169
Trazo la línea con las mujeres casadas.

958
00:38:13,194 --> 00:38:14,361
Ya.

959
00:38:14,386 --> 00:38:15,520
Y tú estás a punto de serlo.

960
00:38:15,710 --> 00:38:17,578
Tienes la reliquia de familia.

961
00:38:17,612 --> 00:38:19,613
Tienes dos niños. Quizá
también tengas un perro.

962
00:38:22,793 --> 00:38:24,494
Quizá no me importe el agente Naranja,

963
00:38:24,519 --> 00:38:26,954
pero he sido el marido cuya
mujer se acostaba con otro hombre

964
00:38:26,979 --> 00:38:28,998
y yo nunca seré ese tipo.

965
00:38:36,073 --> 00:38:38,508
Te quiero y quiero ponértelo fácil.

966
00:38:38,542 --> 00:38:40,643
Así que vete a casa, Teddy.

967
00:38:40,678 --> 00:38:43,947
Organiza tu boda. Pasa
tiempo con tu prometido.

968
00:38:44,014 --> 00:38:45,515
Yo estaré bien.

969
00:38:58,562 --> 00:39:00,296
   

970
00:39:07,071 --> 00:39:10,215
Podríamos hacer que funcione.

971
00:39:11,275 --> 00:39:13,376
Ya hemos hecho que funcione.

972
00:39:13,410 --> 00:39:16,012
No, me refiero al trabajo de tus sueños.

973
00:39:16,046 --> 00:39:18,481
Has dicho que se viaja demasiado,

974
00:39:18,515 --> 00:39:20,216
pero te encanta viajar.

975
00:39:21,352 --> 00:39:23,086
Pero ahora hay cosas nuevas en mi vida

976
00:39:23,120 --> 00:39:24,554
que me encantan más.

977
00:39:26,214 --> 00:39:28,182
Supongo.

978
00:39:28,207 --> 00:39:30,208
Da miedo que a partir de ahora

979
00:39:30,233 --> 00:39:33,435
toda aspiración, necesidad y deseo

980
00:39:33,460 --> 00:39:35,929
se pondrá a la espera por nuestro hijo.

981
00:39:38,802 --> 00:39:41,112
Prométeme que siempre
lucharemos por nuestros sueños.

982
00:39:42,506 --> 00:39:44,324
Yo siempre lucharé.

983
00:39:45,242 --> 00:39:46,826
Puede que no gane.

984
00:39:47,611 --> 00:39:50,455
Quizá deberías coger ese trabajo.

985
00:39:51,615 --> 00:39:55,284
Hay 81 partidos al año.

986
00:39:55,752 --> 00:39:58,354
Vale, pero el próximo sueño sí.

987
00:40:02,593 --> 00:40:04,894
Se dice que no has vivido de verdad

988
00:40:04,928 --> 00:40:07,030
hasta que hayas hecho algo por alguien

989
00:40:07,064 --> 00:40:08,965
que nunca te lo pueda recompensar.

990
00:40:11,835 --> 00:40:13,870
Pero es más fácil decirlo que hacerlo.

991
00:40:13,904 --> 00:40:17,106
Eh, eh, ¿qué pasa?

992
00:40:19,134 --> 00:40:21,544
   

993
00:40:27,117 --> 00:40:28,451
Owen...

994
00:40:30,154 --> 00:40:31,554
¿Qué?

995
00:40:31,622 --> 00:40:33,256
Es que...

996
00:40:33,290 --> 00:40:34,891
He tenido...

997
00:40:37,628 --> 00:40:39,262
He tenido un paciente muy duro.

998
00:40:40,564 --> 00:40:42,465
Un veterano.

999
00:40:42,499 --> 00:40:45,001
La guerra fue un infierno...
estar en casa era un infierno.

1000
00:40:45,035 --> 00:40:47,670
Ha pasado por mucho.

1001
00:40:49,673 --> 00:40:51,407
Sí.

1002
00:40:52,576 --> 00:40:54,185
Estoy seguro de que le ayudaste.

1003
00:40:55,379 --> 00:40:57,146
Ven aquí.

1004
00:41:07,591 --> 00:41:09,325
Porque cuando tu vida es un desastre,

1005
00:41:09,359 --> 00:41:11,378
es difícil ser de ayuda a los demás.

1006
00:41:11,412 --> 00:41:12,662
Hola.

1007
00:41:12,696 --> 00:41:14,530
He llamado a la línea de
ayuda contra la trata.

1008
00:41:14,565 --> 00:41:17,533
Me han dicho que no
espante al sospechoso.

1009
00:41:17,568 --> 00:41:19,002
Pero se han ido.

1010
00:41:19,670 --> 00:41:20,937
DeLuca.

1011
00:41:20,971 --> 00:41:22,605
¿Y si tenía razón?

1012
00:41:32,121 --> 00:41:33,783
¿Té?

1013
00:41:33,817 --> 00:41:34,726
Gracias.

1014
00:41:36,687 --> 00:41:37,887
Lo has hecho.

1015
00:41:39,292 --> 00:41:41,557
Sí, yo solita he salvado
la medicina estadounidense.

1016
00:41:41,592 --> 00:41:43,659
Ojalá tuviera algo más
alentador que decir.

1017
00:41:43,727 --> 00:41:44,994
Ahora lo veo.

1018
00:41:45,028 --> 00:41:46,529
Lo de retorcido.

1019
00:41:46,563 --> 00:41:48,406
Te ha costado un rato.

1020
00:41:49,399 --> 00:41:51,367
Gracias por tu ayuda hoy.

1021
00:41:52,302 --> 00:41:53,636
Y si suena demasiado duro...

1022
00:42:12,756 --> 00:42:15,391
bueno, puede que esta
vida no sea para ti.

