1
00:00:06,031 --> 00:00:08,300
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:08,301 --> 00:00:11,301
¿Puedo preguntarte una cosa seria?

3
00:00:11,303 --> 00:00:14,304
En absoluto.

4
00:00:16,508 --> 00:00:20,066
Llevas mintiéndonos todo este tiempo.

5
00:00:20,068 --> 00:00:21,290
Trabajas para los rusos.

6
00:00:21,292 --> 00:00:22,914
Asumiré la culpa de todo.

7
00:00:22,916 --> 00:00:25,405
No, no, no, no, no. Aún me
acusarían de complicidad.

8
00:00:25,407 --> 00:00:28,274
Mi carrera, todo... al garete.

9
00:00:29,029 --> 00:00:30,621
Lo siento.

10
00:00:30,852 --> 00:00:33,342
Tu instinto sobre
Susie no se equivocaba.

11
00:00:33,367 --> 00:00:35,736
Quinn... ¿Qué vamos a hacer al respecto?

12
00:00:35,738 --> 00:00:36,871
Esto está lejos de haber acabado.

13
00:00:38,608 --> 00:00:40,141
Superaremos esto, doc.

14
00:00:40,143 --> 00:00:42,577
Siempre que permanezcamos unidos.

15
00:00:59,744 --> 00:01:02,744
www.subtitulamos.tv

16
00:01:14,993 --> 00:01:18,493
COLUMBIA BRITÁNICA, CANADÁ

17
00:01:19,948 --> 00:01:25,353
Nave entrante dirigiéndose
al vector 210 a 12-700,

18
00:01:25,355 --> 00:01:27,588
habla el Control de Tráfico Aéreo
de las Fuerzas Aéreas Canadienses.

19
00:01:28,790 --> 00:01:31,625
Está avisado, ha entrado en
espacio aéreo canadiense.

20
00:01:31,627 --> 00:01:33,051
Por favor, identifíquese.

21
00:01:37,966 --> 00:01:41,067
Piloto, está violando el
espacio aéreo canadiense.

22
00:01:41,069 --> 00:01:43,069
Debe identificarse inmediatamente.

23
00:01:43,071 --> 00:01:44,871
Probablemente es un piloto
de zonas deshabitadas

24
00:01:44,873 --> 00:01:46,204
que se ha vuelto a quedar
dormido a los mandos.

25
00:01:49,176 --> 00:01:54,079
Control, esto es cero-dos-

26
00:01:54,081 --> 00:01:57,950
acelerador...

27
00:01:57,952 --> 00:02:00,112
Cambio.

28
00:02:00,114 --> 00:02:02,270
Piloto, estamos teniendo
problemas para oírle.

29
00:02:02,272 --> 00:02:03,972
¿Puede repetir, por favor?

30
00:02:03,974 --> 00:02:07,042
Ascensión a 15.000. Rumbo 1-8-0.

31
00:02:10,280 --> 00:02:12,481
¿De dónde ha venido eso?

32
00:02:12,483 --> 00:02:15,383
Piloto, estamos viendo
un objeto de algún tipo

33
00:02:15,385 --> 00:02:16,985
directamente hacia su ruta de vuelo.

34
00:02:16,987 --> 00:02:19,154
¿Ve algo ahí arriba?

35
00:02:19,156 --> 00:02:21,222
¿Qué es eso?

36
00:02:21,224 --> 00:02:22,925
No estoy seguro.

37
00:02:26,129 --> 00:02:28,163
Se dirige directamente hacia ellos.

38
00:02:28,165 --> 00:02:29,797
¡Viene justo hacia nosotros!

39
00:02:29,799 --> 00:02:30,832
¿Qué demonios?

40
00:02:30,834 --> 00:02:32,633
- ¡Sube!
- ¡Lo estoy intentando!

41
00:02:32,635 --> 00:02:34,836
Piloto, ¿puede responder, por favor?

42
00:02:34,838 --> 00:02:37,271
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué es esa cosa?

43
00:02:37,273 --> 00:02:39,693
- Van a chocar.
- Piloto, cambie de rumbo.

44
00:02:39,695 --> 00:02:40,975
¡Se dirige directamente hacia nosotros!

45
00:02:40,977 --> 00:02:42,176
Piloto, cambie de rumbo.

46
00:02:42,178 --> 00:02:43,410
¡Cambie de rumbo!

47
00:02:43,412 --> 00:02:45,279
Cambie de rumbo.

48
00:02:45,281 --> 00:02:47,547
- ¡Va a golpearnos!
- ¡Los controles están atascados!

49
00:02:47,549 --> 00:02:49,717
¡Mayday! ¡Mayday!

50
00:02:49,719 --> 00:02:52,719
¡Hemos perdido el control
completamente! ¿Qué está pasand...?

51
00:03:06,335 --> 00:03:09,069
Primero intenté llamar.

52
00:03:09,071 --> 00:03:11,337
Mucho, en realidad.

53
00:03:11,339 --> 00:03:12,739
El teléfono no funciona.

54
00:03:14,175 --> 00:03:15,475
¿Podemos hablar?

55
00:03:15,477 --> 00:03:17,844
Sí, claro. Pase.

56
00:03:20,782 --> 00:03:23,282
Disculpe el desorden.

57
00:03:26,955 --> 00:03:28,588
¿Qué ha pasado aquí?

58
00:03:28,590 --> 00:03:31,892
Les he contado todo a los generales.

59
00:03:31,894 --> 00:03:33,827
¿Sobre Susie?

60
00:03:33,829 --> 00:03:35,962
Sí, creo que en realidad se
lo tomaron bastante bien.

61
00:03:35,964 --> 00:03:38,587
- ¿Esto lo hicieron ellos?
- No, fue el FBI.

62
00:03:38,589 --> 00:03:41,034
Llevaron a cabo una búsqueda
de dispositivos de escucha.

63
00:03:41,036 --> 00:03:43,737
Muy minuciosamente, como puede ver.

64
00:03:45,106 --> 00:03:46,172
No encontraron nada,

65
00:03:46,174 --> 00:03:49,342
así que supongo que
tengo eso a mi favor.

66
00:03:49,344 --> 00:03:51,411
¿Y ahora qué?

67
00:03:52,980 --> 00:03:55,932
"Hasta que podamos determinar

68
00:03:55,934 --> 00:03:58,283
si sus acciones son merecedoras
de una baja permanente,

69
00:03:58,285 --> 00:04:01,086
será reasignado a tareas
administrativas".

70
00:04:13,400 --> 00:04:15,467
Me tenía engañado de verdad, doc.

71
00:04:15,469 --> 00:04:17,235
No fue al único.

72
00:04:17,237 --> 00:04:20,439
Sí, pero soy el único al que
se le puede hacer responsable.

73
00:04:27,181 --> 00:04:30,282
¿Sabe lo que de verdad me molesta?

74
00:04:30,284 --> 00:04:33,185
Que las Fuerzas Aéreas
cuestionen mi lealtad.

75
00:04:35,155 --> 00:04:36,988
Le he... dedicado la vida

76
00:04:36,990 --> 00:04:40,058
a la defensa de este país, ¿sabe?

77
00:04:40,060 --> 00:04:42,194
Para que me juzguen
ahora de esta forma...

78
00:04:44,231 --> 00:04:45,997
Sí. No los culpo.

79
00:04:45,999 --> 00:04:48,700
Hablando con objetividad...

80
00:04:50,082 --> 00:04:52,873
tiene sentido dada la
situación política.

81
00:04:52,875 --> 00:04:54,439
¿Así que ha venido a animarme?

82
00:04:54,441 --> 00:04:56,874
- Gracias.
- No, yo...

83
00:04:56,876 --> 00:04:59,287
Las cosas también han
sido difíciles en casa.

84
00:04:59,289 --> 00:05:02,514
Nos interrogaron a Mimi y a mi
durante diez horas seguidas.

85
00:05:02,516 --> 00:05:04,516
Yo no cuestiono su lealtad.

86
00:05:04,518 --> 00:05:06,351
¿No? Sé quién es.

87
00:05:09,356 --> 00:05:11,223
Le admiro.

88
00:05:12,259 --> 00:05:13,325
Gracias.

89
00:05:15,061 --> 00:05:16,428
Yo también a usted.

90
00:05:20,500 --> 00:05:24,002
En realidad venía a...

91
00:05:24,004 --> 00:05:27,672
decirle que estoy pensando en
tomarme un tiempo sabático.

92
00:05:27,674 --> 00:05:29,974
Ya sabe... para continuar
con mis investigaciones

93
00:05:29,976 --> 00:05:31,075
y todo eso.

94
00:05:31,077 --> 00:05:34,712
La ciencia de la ufología
está en pañales,

95
00:05:34,714 --> 00:05:36,380
necesita un estudio riguroso

96
00:05:36,382 --> 00:05:39,150
que usted y yo podríamos proveer...

97
00:05:39,152 --> 00:05:41,119
que de hecho proveíamos.

98
00:05:45,525 --> 00:05:47,358
¿Así que es por eso?

99
00:05:47,360 --> 00:05:48,926
No, no es eso.

100
00:05:48,928 --> 00:05:53,133
Porque este caso acaba de llegar y es...

101
00:05:54,968 --> 00:05:58,102
Potencialmente es demasiado
interesante para dejarlo pasar.

102
00:05:59,505 --> 00:06:03,306
Un avión chocó con un ovni sobre
el espacio aéreo canadiense.

103
00:06:03,308 --> 00:06:04,607
¿"Chocó"?

104
00:06:04,609 --> 00:06:07,745
Las Fuerzas Aéreas Canadienses
no tienen un programa ovni.

105
00:06:07,747 --> 00:06:12,282
Nos han pedido si podríamos
ayudarles con la investigación.

106
00:06:12,284 --> 00:06:15,385
¿Sí? ¿Qué ha dicho?

107
00:06:15,387 --> 00:06:17,487
He dicho que lo consultaría
con mi compañero.

108
00:06:17,489 --> 00:06:19,222
Su compañero que técnicamente

109
00:06:19,224 --> 00:06:20,991
se supone que tiene que
quedarse al margen ahora mismo.

110
00:06:20,993 --> 00:06:22,668
No me han informado
oficialmente de esto,

111
00:06:22,670 --> 00:06:24,761
pero, sí, sí.

112
00:06:24,763 --> 00:06:28,531
Tampoco es que si alguien
quisiera saber de su situación,

113
00:06:28,533 --> 00:06:31,068
pudiera ser capaz de ponerse
en contacto con usted.

114
00:06:31,070 --> 00:06:35,228
Además... ya he comprado los billetes.

115
00:06:39,544 --> 00:06:41,311
Un último caso, ¿no?

116
00:06:41,313 --> 00:06:44,181
Antes de que cabalguemos hacia el ocaso.

117
00:06:48,412 --> 00:06:50,053
BASE DE LAS FUERZAS CANADIENSES.
COMOX, COLUMBIA BRITÁNICA.

118
00:06:53,458 --> 00:06:54,990
Proyecto Libro Azul.

119
00:06:54,992 --> 00:06:57,126
Soy el vicemariscal Christopher Thomas.

120
00:06:57,128 --> 00:06:59,696
Señor, capitán Michael Quinn,
Fuerzas Aéreas de EE. UU.

121
00:06:59,698 --> 00:07:01,397
- Este es el Dr. Allen Hynek.
- Un placer.

122
00:07:01,399 --> 00:07:03,733
Y, si no le importa que pregunte,

123
00:07:03,735 --> 00:07:06,202
¿cómo ha oído hablar de
Libro Azul aquí arriba?

124
00:07:06,204 --> 00:07:08,504
En realidad he estado proponiendo
un programa como el suyo

125
00:07:08,506 --> 00:07:09,605
en Canadá desde hace años.

126
00:07:09,607 --> 00:07:10,707
Por favor.

127
00:07:10,709 --> 00:07:12,375
¿Entonces este no ha sido
su primer encuentro, señor?

128
00:07:12,377 --> 00:07:14,076
No.

129
00:07:14,078 --> 00:07:16,312
Hemos tenido docenas de informes
no oficiales durante mi mandato,

130
00:07:16,314 --> 00:07:19,649
pero nunca nada como esto.

131
00:07:19,651 --> 00:07:22,985
Vimos la primera nave en el radar
aproximadamente a las 21:30.

132
00:07:22,987 --> 00:07:25,221
¿Era el piloto de zonas inhóspitas?

133
00:07:25,223 --> 00:07:27,456
En realidad no llegó a identificarse.

134
00:07:27,458 --> 00:07:29,391
Entonces esta era la
nave no identificada.

135
00:07:29,393 --> 00:07:30,683
No, señor.

136
00:07:30,685 --> 00:07:33,768
Una segunda nave sin
identificar apareció en el radar

137
00:07:33,770 --> 00:07:35,364
aproximadamente a las 21:32.

138
00:07:37,635 --> 00:07:41,750
Calculamos que la otra nave iba a
más de 3.000 kilómetros por hora.

139
00:07:41,752 --> 00:07:44,606
El piloto con el que
estábamos en contacto

140
00:07:44,608 --> 00:07:46,408
intentó maniobras evasivas,

141
00:07:46,410 --> 00:07:48,802
pero no importaba lo que
hacía, no podía escaparse.

142
00:07:48,804 --> 00:07:51,267
Era como si el otro, fuera lo que fuera,

143
00:07:51,269 --> 00:07:53,048
estuviese cazándole, señor.

144
00:07:53,050 --> 00:07:54,984
Dijo por teléfono

145
00:07:54,986 --> 00:07:57,876
que entonces pareció como si chocasen.

146
00:07:57,878 --> 00:07:59,488
¿No están seguros?

147
00:07:59,490 --> 00:08:03,192
Estábamos seguros,

148
00:08:03,194 --> 00:08:05,294
pero una hora después de que pasase,

149
00:08:05,296 --> 00:08:07,528
nuestro radar recogió
otra vez al primer avión

150
00:08:07,530 --> 00:08:10,531
a 20.000 metros.

151
00:08:10,533 --> 00:08:12,100
¿Una avioneta?

152
00:08:12,102 --> 00:08:14,269
- Eso no es posible.
- Eso creíamos nosotros.

153
00:08:14,271 --> 00:08:16,905
Pero entonces la torre
recibió otra transmisión.

154
00:08:16,907 --> 00:08:19,240
Pudimos grabarla. ¿Podría...?

155
00:08:22,312 --> 00:08:24,512
¡Mayday! ¡Mayday!

156
00:08:24,514 --> 00:08:26,380
¿Qué es eso? ¡Auxilio!

157
00:08:26,382 --> 00:08:29,184
¡Se está acercando!
¡Hemos perdido el control!

158
00:08:29,186 --> 00:08:31,319
¡Sube!

159
00:08:31,321 --> 00:08:33,321
- ¡Está tirando de nosotros!
- ¡Sube!

160
00:08:33,323 --> 00:08:35,023
¡Está tirando de nosotros!

161
00:08:39,647 --> 00:08:41,705
Se supone que la colisión ocurrió aquí,

162
00:08:41,730 --> 00:08:44,130
cerca de King Island,
cuando se dirigían al sur.

163
00:08:44,132 --> 00:08:47,967
Pero la última llamada de auxilio, que
se efectuó a 20.000 metros de altura,

164
00:08:47,969 --> 00:08:51,707
proviene de las inmediaciones de
Port Belmont, que está al norte.

165
00:08:51,709 --> 00:08:53,298
Y, según la grabación,

166
00:08:53,300 --> 00:08:56,434
¿los pilotos seguían manteniendo
contacto visual con la nave?

167
00:08:56,436 --> 00:08:58,737
Lo que significa que, si se las
apañaron para aterrizar de alguna forma,

168
00:08:58,739 --> 00:09:00,561
deberían estar por esta zona.

169
00:09:00,563 --> 00:09:03,583
Un área de unos 350
kilómetros cuadrados.

170
00:09:03,585 --> 00:09:05,610
Ya he organizado un grupo de
búsqueda para que peinen la zona,

171
00:09:05,612 --> 00:09:06,979
pero de momento nada.

172
00:09:06,981 --> 00:09:09,015
Señor, ¿qué es eso?

173
00:09:09,017 --> 00:09:10,415
Es Hartley Bay.

174
00:09:10,417 --> 00:09:12,684
Lo único que hay ahí es un aserradero.

175
00:09:12,686 --> 00:09:14,353
¿Gente?

176
00:09:14,355 --> 00:09:15,854
Puede que algunos temporeros.

177
00:09:15,856 --> 00:09:19,324
- ¿Qué está pensando?
- Testigos sobre el terreno.

178
00:09:19,326 --> 00:09:22,126
Puede que alguien haya visto algo
que sirva para reducir la búsqueda.

179
00:09:22,128 --> 00:09:24,028
Hartley Bay no es
accesible por carretera.

180
00:09:24,030 --> 00:09:25,829
Para llegar ahí hay que volar.

181
00:09:25,831 --> 00:09:28,399
Ahora mismo no tengo
ningún piloto disponible.

182
00:09:29,903 --> 00:09:31,635
Señor, de hecho, lo tiene.

183
00:09:36,542 --> 00:09:38,276
Nunca me canso de esto, doc.

184
00:09:39,712 --> 00:09:41,545
Es una vista genial, ¿verdad?

185
00:09:41,547 --> 00:09:43,447
Es bastante espectacular.

186
00:09:46,085 --> 00:09:48,452
¿Cree que volverá a enseñar?

187
00:09:48,454 --> 00:09:50,587
Todavía no estoy seguro.

188
00:09:50,589 --> 00:09:53,490
Creo que sería una
pérdida para los generales

189
00:09:53,492 --> 00:09:55,492
si se fuese para siempre.

190
00:09:56,662 --> 00:09:58,462
Puede que haya sido para ellos molesto
como un grano en el culo pero...

191
00:09:59,665 --> 00:10:02,433
están mejor teniéndole.

192
00:10:02,435 --> 00:10:04,134
Sí.

193
00:10:04,136 --> 00:10:06,837
Creo que lo hicimos bien, capitán.

194
00:10:06,839 --> 00:10:08,806
No fuimos tan buenos
como los Yankees del 27.

195
00:10:08,808 --> 00:10:11,408
Pero hicimos un equipo bastante bueno.

196
00:10:11,410 --> 00:10:12,643
Sí.

197
00:10:16,682 --> 00:10:18,849
Tal vez vuelva a volar
durante un tiempo.

198
00:10:18,851 --> 00:10:21,618
Volver a ser piloto.

199
00:10:21,620 --> 00:10:23,487
Parece disfrutarlo bastante.

200
00:10:27,259 --> 00:10:29,125
Oiga, ¿por qué no toma
los mandos un rato,

201
00:10:29,127 --> 00:10:30,861
- para ver lo que se siente?
- ¿Qué?

202
00:10:30,863 --> 00:10:32,796
Venga, ¿cuándo va a volver
a tener una oportunidad

203
00:10:32,798 --> 00:10:34,230
como esta? Es fácil.

204
00:10:34,232 --> 00:10:35,631
- ¿Es fácil?
- Sí, venga, tómelos.

205
00:10:35,633 --> 00:10:37,802
- No, no, no, no haga eso.
- Se los estoy pasando.

206
00:10:37,804 --> 00:10:40,661
Esto es una mala idea.

207
00:10:40,663 --> 00:10:43,105
Solo manténgalo nivelado.

208
00:10:44,542 --> 00:10:46,509
Eso es, relájese.

209
00:10:50,482 --> 00:10:52,414
¿Ve?

210
00:10:52,416 --> 00:10:54,216
- Eso es.
- Vale.

211
00:10:56,788 --> 00:10:58,654
Fíjese. Está volando.

212
00:11:00,625 --> 00:11:02,358
Sí. Estoy volando.

213
00:11:03,962 --> 00:11:06,161
Doc, está volando.

214
00:11:11,202 --> 00:11:13,135
No me joda.

215
00:11:13,137 --> 00:11:15,971
De acuerdo, manténgame informado.

216
00:11:15,973 --> 00:11:17,873
- Todavía no han podido
hacer que confiese. - Jim.

217
00:11:17,875 --> 00:11:20,367
¿Llevan interrogándola durante tres días

218
00:11:20,369 --> 00:11:22,277
y solo ha dicho que fue enviada a Ohio

219
00:11:22,279 --> 00:11:24,269
para averiguar sobre el programa ovni?

220
00:11:24,271 --> 00:11:25,547
Es buena.

221
00:11:25,549 --> 00:11:26,958
Y estoy empezando a
creer a Quinn cuando dijo

222
00:11:26,960 --> 00:11:28,350
- que no sabía quién era ella.
- Estoy de acuerdo.

223
00:11:28,352 --> 00:11:29,718
Aunque tenemos que licenciarle.

224
00:11:29,720 --> 00:11:30,952
¿Qué más podríamos hacer?
No tenemos otra...

225
00:11:30,954 --> 00:11:32,687
¡Jim!

226
00:11:32,689 --> 00:11:37,194
Acaban de llamarme de uno de nuestros
grupos de información en el Reino Unido.

227
00:11:37,196 --> 00:11:39,720
Han recibido una transmisión de radio

228
00:11:39,722 --> 00:11:42,130
que la gente de la CIA ha
conseguido descodificar.

229
00:11:45,835 --> 00:11:47,868
¿Se ha verificado esto?

230
00:11:47,870 --> 00:11:50,304
Eso es justo lo que nos
han pedido que hagamos...

231
00:11:50,306 --> 00:11:52,273
después de informar al presidente.

232
00:12:12,429 --> 00:12:14,762
Disculpe. ¿Esto es Hartley Bay?

233
00:12:14,764 --> 00:12:17,497
Soy Greg. Dirijo la operación.

234
00:12:17,499 --> 00:12:18,866
¿Están aquí por el accidente?

235
00:12:18,868 --> 00:12:20,701
- ¿Sabe del accidente?
- Sí.

236
00:12:20,703 --> 00:12:22,836
Los teléfonos no funcionan desde anoche.

237
00:12:22,838 --> 00:12:24,237
He enviado a uno de mis hombres

238
00:12:24,239 --> 00:12:26,106
a Key Junction para
alertar a las autoridades,

239
00:12:26,108 --> 00:12:27,908
pero me imagino que
todavía está de camino.

240
00:12:27,910 --> 00:12:29,743
¿Puede

241
00:12:29,745 --> 00:12:31,511
contarnos un poco más
sobre lo que pasó anoche?

242
00:12:31,513 --> 00:12:34,648
Alrededor de las 21:30, hubo una
explosión que sacudió el suelo.

243
00:12:34,650 --> 00:12:37,451
Se fue la electricidad,
casi me mata del susto.

244
00:12:37,453 --> 00:12:40,861
Salí fuera a ver qué
era, pero no era nada.

245
00:12:40,863 --> 00:12:42,786
No fue hasta esta mañana
que averigüé lo que pasó.

246
00:12:42,788 --> 00:12:44,210
Tenemos razones para creer

247
00:12:44,212 --> 00:12:45,459
que puede que todavía
haya supervivientes.

248
00:12:45,461 --> 00:12:47,426
¿Cree que podría llevarnos
al lugar del accidente?

249
00:12:47,428 --> 00:12:49,896
¿"Supervivientes"?

250
00:12:49,898 --> 00:12:51,764
¿Quiere decir alienígenas?

251
00:12:51,766 --> 00:12:53,900
Por eso están aquí, ¿verdad?

252
00:12:53,902 --> 00:12:55,635
¿Porque fue un accidente de un ovni?

253
00:12:55,637 --> 00:12:58,170
¿Por qué cree que fue un ovni?

254
00:13:00,609 --> 00:13:02,441
Jean.

255
00:13:03,511 --> 00:13:08,335
Greg dice que vio caer
un ovni del cielo.

256
00:13:08,337 --> 00:13:11,851
Eso no es lo que dije.
¡Eso no es lo que dije!

257
00:13:13,955 --> 00:13:15,822
¿Entonces no vio un ovni?

258
00:13:15,824 --> 00:13:18,057
No, lo vi.

259
00:13:18,059 --> 00:13:21,827
No vi caer un ovni, lo
vi causar un choque.

260
00:13:23,664 --> 00:13:24,863
¿Podría ser más específica?

261
00:13:26,267 --> 00:13:29,302
Claro. Anoche estaba
fuera cazando un lobo

262
00:13:29,304 --> 00:13:31,570
que había estado merodeando
alrededor de mi cabaña.

263
00:13:31,572 --> 00:13:33,905
Vi huellas recientes.
Sabía que estaba cerca.

264
00:13:38,613 --> 00:13:40,613
Fue entonces cuando lo oí.

265
00:13:41,949 --> 00:13:43,384
Se movía muy rápido,

266
00:13:43,386 --> 00:13:44,683
más de lo que creí que fuese posible.

267
00:13:44,685 --> 00:13:46,885
Y ese avión parecía que
trataba con insistencia

268
00:13:46,887 --> 00:13:48,020
de apartarse,

269
00:13:48,022 --> 00:13:50,456
pero le alcanzó esta luz.

270
00:13:52,593 --> 00:13:56,662
El avión se partió en dos antes
de caer tras esos árboles.

271
00:14:01,201 --> 00:14:04,308
Por aquí pasan reactores
de la base todo el tiempo,

272
00:14:04,310 --> 00:14:06,571
así que asumí que era de ellos.

273
00:14:06,573 --> 00:14:09,327
Intenté llamar. Los
teléfonos no funcionaban.

274
00:14:09,329 --> 00:14:11,051
¿Y cree que podría estimar

275
00:14:11,053 --> 00:14:13,979
- dónde cayó este avión?
- Tras ese risco.

276
00:14:13,981 --> 00:14:15,981
- Al menos a ocho kilómetros.
- ¿En esa dirección?

277
00:14:15,983 --> 00:14:17,916
- ¿Está segura?
- Totalmente.

278
00:14:20,087 --> 00:14:21,720
Gracias por su tiempo.

279
00:14:25,812 --> 00:14:27,434
La última transmisión de radar

280
00:14:27,436 --> 00:14:29,127
decía que se dirigía en
la dirección opuesta.

281
00:14:29,129 --> 00:14:31,629
Si perdió energía y dejó de transmitir,

282
00:14:31,631 --> 00:14:34,632
podría haber ido en cualquier dirección.

283
00:14:34,634 --> 00:14:36,767
Tenemos que volver al aire.

284
00:14:36,769 --> 00:14:37,868
Llame a la base.

285
00:14:51,618 --> 00:14:54,652
Dígale al vicemariscal Thomas
que desvíe la operación al este

286
00:14:54,654 --> 00:14:56,721
hacia la isla de Hawkesbury.

287
00:14:56,723 --> 00:14:59,090
Un testigo vio lo que
creemos que fue un choque.

288
00:14:59,092 --> 00:15:00,758
Si pudieran descender,
pasaría la información

289
00:15:00,760 --> 00:15:03,461
y podríamos brindarles apoyo en su
localización en unas cuantas horas.

290
00:15:03,463 --> 00:15:05,419
Negativo. No tenemos
tiempo para esperar.

291
00:15:05,421 --> 00:15:07,131
Podría haber supervivientes en el...

292
00:15:07,133 --> 00:15:08,165
¿Qué ve?

293
00:15:09,468 --> 00:15:11,869
- ¿Eso parece...?
- ¿Parte de un avión?

294
00:15:11,871 --> 00:15:13,771
Sí. Sujétese, doc.

295
00:15:19,612 --> 00:15:21,578
Eso es parte de un ala.

296
00:15:21,580 --> 00:15:24,148
¿Entonces dónde está el resto del avión?

297
00:15:24,150 --> 00:15:26,450
Jean dijo que se partió
por la mitad en el cielo.

298
00:15:26,452 --> 00:15:28,418
Podría estar disperso
por toda esta zona.

299
00:15:29,835 --> 00:15:31,856
¿Qué hay de los supervivientes?

300
00:15:31,858 --> 00:15:34,792
Esta no es una buena señal, doc.

301
00:15:36,729 --> 00:15:37,794
¡Mire!

302
00:15:39,831 --> 00:15:41,898
¿Hay alguien ahí?

303
00:15:44,102 --> 00:15:46,136
¿Puede oírnos alguien?

304
00:15:46,138 --> 00:15:48,639
¡Hola! ¡Hola!

305
00:15:51,076 --> 00:15:53,209
Fuesen quienes fuesen, saltaron.

306
00:15:53,211 --> 00:15:55,011
No pueden estar lejos.

307
00:15:55,013 --> 00:15:58,882
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

308
00:15:58,884 --> 00:16:00,784
¿Puede oírnos alguien?

309
00:16:02,555 --> 00:16:03,677
Ahí.

310
00:16:12,764 --> 00:16:13,829
¿Respira?

311
00:16:17,001 --> 00:16:18,233
¡Está bien!

312
00:16:18,235 --> 00:16:20,091
Está bien.

313
00:16:24,875 --> 00:16:28,476
El avión. ¿Dónde está mi avión?

314
00:16:28,478 --> 00:16:31,613
Tengo que saberlo. Tengo que saberlo ya.

315
00:16:37,980 --> 00:16:39,079
Vale, cálmese.

316
00:16:39,081 --> 00:16:40,748
Solo queremos asegurarnos
primero de que está bien.

317
00:16:42,056 --> 00:16:43,445
¿Quiénes son ustedes?

318
00:16:43,447 --> 00:16:45,270
Soy el capitán Michael Quinn,
Fuerzas Aéreas de los EE. UU.

319
00:16:45,272 --> 00:16:46,412
Este es el Dr. Allen Hynek.

320
00:16:47,857 --> 00:16:49,300
¿Fuerzas Aéreas de los EE. UU.?

321
00:16:49,301 --> 00:16:50,400
¿Estadounidense?

322
00:16:51,119 --> 00:16:52,185
Claro.

323
00:16:53,588 --> 00:16:55,515
Creía que estaba en Canadá.

324
00:16:55,516 --> 00:16:57,271
Somos del Proyecto Libro Azul.

325
00:16:57,273 --> 00:16:58,771
Nos han pedido ayuda para investigar

326
00:16:58,773 --> 00:17:00,353
la desaparición del avión.

327
00:17:00,354 --> 00:17:02,586
Según el radar,

328
00:17:02,588 --> 00:17:03,940
había otro objeto

329
00:17:03,941 --> 00:17:05,527
- en su ruta de vuelo.
- El avión está cerca.

330
00:17:06,526 --> 00:17:07,568
Voy a llamar por radio,

331
00:17:07,569 --> 00:17:09,879
para que el equipo de búsqueda y rescate
se desvíe a nuestra nueva localización.

332
00:17:09,904 --> 00:17:13,199
No tenemos tiempo para eso. Mi
copiloto todavía está ahí fuera.

333
00:17:13,200 --> 00:17:14,799
Tenemos que encontrarle
a él y el avión...

334
00:17:14,801 --> 00:17:15,934
ya.

335
00:17:31,083 --> 00:17:33,283
Vicemariscal Thomas.

336
00:17:33,285 --> 00:17:36,086
Generales Harding y Valentine,
Fuerzas Aéreas de EE. UU.

337
00:17:36,088 --> 00:17:37,655
De la base de Wright-Patterson.

338
00:17:37,657 --> 00:17:38,959
Lo siento. No sabía que iban a venir.

339
00:17:38,961 --> 00:17:41,158
- Estamos en medio de una...
- Búsqueda y rescate.

340
00:17:41,160 --> 00:17:43,561
Lo sabemos. ¿Ya lo han encontrado?

341
00:17:43,563 --> 00:17:46,732
¿La nave? ¿Cómo saben eso?

342
00:17:46,733 --> 00:17:47,854
¿Qué está pasando?

343
00:17:47,856 --> 00:17:50,680
Deberíamos hablar en
una habitación segura.

344
00:17:50,682 --> 00:17:52,014
Por aquí.

345
00:17:53,148 --> 00:17:56,217
¿De dónde veníais antes de tener
que aterrizar de emergencia?

346
00:17:56,219 --> 00:17:58,219
Solo lo pregunto porque vuestro
avión estaba en comunicación

347
00:17:58,221 --> 00:18:00,887
con control terrestre de Canadá,
pero no llegasteis a identificaros.

348
00:18:01,295 --> 00:18:03,561
- ¿No lo hice?
- ¿No lo recuerdas?

349
00:18:03,791 --> 00:18:04,790
¡Alex!

350
00:18:04,792 --> 00:18:06,449
¿Puedes decirme al menos
a dónde os dirigíais?

351
00:18:06,451 --> 00:18:08,779
Podría ayudarnos a localizar la nave.

352
00:18:09,564 --> 00:18:12,565
Tenía un cargamento que se dirigía
a Alaska desde Groenlandia.

353
00:18:12,800 --> 00:18:14,232
Todo después de eso está confuso.

354
00:18:14,234 --> 00:18:15,624
¿Sí? ¿Qué clase de cargamento?

355
00:18:15,626 --> 00:18:16,769
¡Alex!

356
00:18:16,771 --> 00:18:18,871
Creía que queríais ayudar.

357
00:18:18,873 --> 00:18:21,250
Solo intento encontrar sentido
a lo que ha pasado, eso es todo.

358
00:18:21,809 --> 00:18:23,241
- Algo va mal.
- No, no.

359
00:18:23,243 --> 00:18:24,400
Todavía está en shock.

360
00:18:24,402 --> 00:18:26,178
¿Qué, no puede decirnos
nada que vaya a ayudarnos?

361
00:18:26,180 --> 00:18:28,174
Podría haber otra explicación.

362
00:18:28,449 --> 00:18:31,210
Los abducidos por ovnis a menudo
informan de un periodo de tiempo perdido

363
00:18:31,212 --> 00:18:32,984
después de un encuentro...
horas, a veces días.

364
00:18:32,986 --> 00:18:34,385
Sí, pero este tipo no ha sido abducido.

365
00:18:34,387 --> 00:18:36,220
Sí, bueno, desapareció
una hora del radar.

366
00:18:36,222 --> 00:18:38,022
No sabemos lo que pasó
durante ese tiempo.

367
00:18:38,024 --> 00:18:40,825
Por aquí. Mirad esto.

368
00:18:43,096 --> 00:18:44,629
Señales de quemaduras.

369
00:18:44,631 --> 00:18:46,721
Esos árboles fueron
destrozados desde arriba.

370
00:18:46,723 --> 00:18:48,199
Sí, debemos estar cerca.

371
00:18:51,304 --> 00:18:53,404
- Está por ahí.
- Sí.

372
00:18:53,406 --> 00:18:55,117
¡Alex!

373
00:18:57,978 --> 00:18:59,010
¡Alex!

374
00:19:01,313 --> 00:19:03,167
¡Alex!

375
00:19:10,823 --> 00:19:13,256
No hay forma de que eso
sea un avión de carga.

376
00:19:13,258 --> 00:19:16,026
¿Entonces qué es? ¿Y
dónde está el resto?

377
00:19:31,309 --> 00:19:33,443
¿Está ahí?

378
00:19:33,445 --> 00:19:35,878
Venga, colega.

379
00:19:35,880 --> 00:19:38,048
Te tengo.

380
00:19:40,152 --> 00:19:42,052
Ayudadme. Sacadle.

381
00:19:42,054 --> 00:19:43,853
Todavía respira.

382
00:19:43,855 --> 00:19:45,381
- Tranquilo.
- Te tengo.

383
00:19:45,383 --> 00:19:47,072
No sabemos qué clase de
heridas podría tener.

384
00:19:47,074 --> 00:19:49,259
Está bien. Necesita aire.
Llevadle a ese árbol, por favor.

385
00:19:49,261 --> 00:19:50,293
Venga.

386
00:19:56,868 --> 00:19:58,101
Despacio.

387
00:20:05,978 --> 00:20:07,077
Alex.

388
00:20:08,503 --> 00:20:10,079
Alex.

389
00:20:12,149 --> 00:20:15,051
Alex. Alex.

390
00:20:15,053 --> 00:20:16,987
Alex, mírame.

391
00:20:18,145 --> 00:20:20,389
Mírame, colega.

392
00:20:20,391 --> 00:20:23,258
El avión. ¿Dónde está el avión?

393
00:20:23,260 --> 00:20:25,795
¿Qué ha pasado?

394
00:20:25,797 --> 00:20:28,097
- ¿Dónde está el resto del avión?
- ¿Dónde está qué?

395
00:20:31,202 --> 00:20:32,301
El avión, Alex.

396
00:20:33,938 --> 00:20:36,906
¿Qué ha pasado con el
avión? ¿Qué ha pasado?

397
00:20:39,176 --> 00:20:41,210
¿Tenéis un botiquín a bordo?

398
00:20:41,212 --> 00:20:42,878
Iré a comprobarlo.

399
00:20:42,880 --> 00:20:45,047
No, no, no, no. Espera.

400
00:20:45,049 --> 00:20:46,248
Maldición.

401
00:20:54,925 --> 00:20:58,026
La hostia puta.

402
00:20:58,028 --> 00:21:00,996
Alex, soy el Dr. Hynek.

403
00:21:00,998 --> 00:21:03,398
¿Puedes recordar cómo llegaste aquí?

404
00:21:03,400 --> 00:21:05,234
Son de las Fuerzas
Aéreas de Estados Unidos.

405
00:21:05,236 --> 00:21:06,868
¿Estamos en... Estados Unidos?

406
00:21:06,870 --> 00:21:09,304
Algo causó que os desviarais
del rumbo y os estrellarais.

407
00:21:09,306 --> 00:21:11,206
¿Recuerdas lo que fue?

408
00:21:11,208 --> 00:21:12,441
No puedo recordar nada.

409
00:21:12,443 --> 00:21:14,143
Oiga, doc.

410
00:21:18,382 --> 00:21:19,781
Disculpadme un segundo.

411
00:21:37,034 --> 00:21:38,733
¿Qué pasa?

412
00:21:38,735 --> 00:21:40,168
Mire el panel de instrumentos.

413
00:21:46,320 --> 00:21:48,176
Eso es ruso.

414
00:21:48,178 --> 00:21:49,610
Esto es un bombardero,

415
00:21:49,612 --> 00:21:52,320
lo que quiere decir que esos
dos son militares rusos.

416
00:21:52,322 --> 00:21:54,348
¿Está seguro?

417
00:21:58,221 --> 00:21:59,821
Ahora lo está.

418
00:22:08,530 --> 00:22:11,287
Teniente coronel Yuri Obolensky.

419
00:22:11,312 --> 00:22:15,434
Yuri, vaya acento americano
más bueno que tienes.

420
00:22:15,459 --> 00:22:17,125
Spasiba.

421
00:22:17,127 --> 00:22:19,160
¿Os dais cuenta de que la mitad
de la Fuerzas Aéreas Canadienses

422
00:22:19,162 --> 00:22:20,595
están buscándoos ahora mismo?

423
00:22:22,065 --> 00:22:24,760
No en esta localización.

424
00:22:24,761 --> 00:22:26,016
¿No es eso lo que dijiste antes?

425
00:22:26,018 --> 00:22:27,407
Mirad, no estoy seguro de
lo que estáis planeando

426
00:22:27,409 --> 00:22:30,241
hacer ahora mismo, pero sin
avión, sin forma de escapar...

427
00:22:30,243 --> 00:22:33,311
hacernos daño no os
ayudará lo más mínimo.

428
00:22:37,417 --> 00:22:39,117
No voy a haceros daño.

429
00:22:39,142 --> 00:22:41,541
Necesito vuestra ayuda para
encontrar el resto del avión.

430
00:22:43,054 --> 00:22:44,454
Moveos.

431
00:22:48,726 --> 00:22:50,536
Esta cosa tiene que estar dispersa

432
00:22:50,537 --> 00:22:52,470
en un millón de partes por aquí.

433
00:22:52,472 --> 00:22:53,831
¿Para qué coño necesitáis nuestra ayuda?

434
00:22:53,832 --> 00:22:55,631
Necesito lo que estaba en ese avión,

435
00:22:56,025 --> 00:22:57,958
que estoy bastante seguro
de que está intacto,

436
00:22:57,960 --> 00:22:59,295
porque, si no lo estuviese,

437
00:22:59,296 --> 00:23:02,364
todo en un radio de ocho kilómetros
de aquí ya estaría destruido.

438
00:23:02,366 --> 00:23:05,451
¿Ocho kilómetros? Eso...

439
00:23:05,769 --> 00:23:09,932
es aproximadamente el radio de
explosión de... de una bomba nuclear.

440
00:23:13,225 --> 00:23:16,837
Sin incluir el efecto
colateral radioactivo...

441
00:23:17,262 --> 00:23:18,328
sí, tienes razón.

442
00:23:21,177 --> 00:23:23,711
¿Me estás diciendo que llevabais
una bomba nuclear en el avión?

443
00:23:23,736 --> 00:23:26,238
Eso es lo que estoy diciendo, sí.

444
00:23:26,239 --> 00:23:27,740
Y que todavía está ahí fuera.

445
00:23:27,741 --> 00:23:31,429
Y, si explota, estallará
la Tercera Guerra Mundial.

446
00:23:34,480 --> 00:23:37,848
¿A dónde demonios os dirigíais
antes de estrellaros?

447
00:23:37,850 --> 00:23:40,794
Estamos comprobando el
espacio aéreo norteamericano.

448
00:23:40,795 --> 00:23:42,313
No es nada que vosotros los
estadounidenses no hagáis.

449
00:23:42,338 --> 00:23:44,196
¡Sí, pero no con una
bomba nuclear activa!

450
00:23:45,049 --> 00:23:46,658
¿Estáis locos?

451
00:23:46,660 --> 00:23:49,360
- Vosotros los rusos.
- ¡Capitán!

452
00:23:49,362 --> 00:23:51,362
Solo queríais que os
captasen en el radar,

453
00:23:51,364 --> 00:23:53,131
y luego dar la vuelta, ¿verdad?

454
00:23:53,133 --> 00:23:54,232
Sí.

455
00:23:54,542 --> 00:23:56,842
Pero os encontrasteis con otra nave.

456
00:23:56,844 --> 00:23:58,444
No sabemos lo que era eso.

457
00:23:59,814 --> 00:24:03,400
Todo lo que sé es que nos
separó del fuselaje...

458
00:24:03,401 --> 00:24:08,270
casi a propósito... luego
nos dejó caer como juguetes.

459
00:24:08,272 --> 00:24:10,572
No recuerdo mucho más, ¿y tú?

460
00:24:10,574 --> 00:24:12,810
¿Por qué dices a propósito?

461
00:24:13,110 --> 00:24:16,105
Recuerdo que pensé que,
fuese lo que fuese,

462
00:24:16,647 --> 00:24:19,281
estaba intentando quitarnos la bomba.

463
00:24:25,664 --> 00:24:28,327
No, esto es lo que yo pienso.

464
00:24:28,329 --> 00:24:30,191
Creo que sois un par
de pilotos de mierda.

465
00:24:30,193 --> 00:24:32,917
Os captó un radar, pillasteis
demasiados Gs dando la vuelta

466
00:24:32,919 --> 00:24:34,428
y vuestro avión se partió.

467
00:24:34,430 --> 00:24:36,497
Y ahora queréis que nos
creamos vuestras gilipolleces.

468
00:24:36,499 --> 00:24:37,710
¿Sabéis lo que creo?

469
00:24:38,134 --> 00:24:40,938
Creo que la bomba todavía
estaba en el avión cuando cayó.

470
00:24:40,939 --> 00:24:44,582
Y que si no ha explotado,
eso significa que está cerca.

471
00:24:44,650 --> 00:24:46,817
Así que tengo que asegurarme
de que es segura, ¿vale?

472
00:24:46,819 --> 00:24:47,987
¿Lo entendéis los dos?

473
00:24:47,988 --> 00:24:49,965
¿La fuerza del impacto
podría haberla armado?

474
00:24:55,206 --> 00:24:57,372
Los disparadores barométricos y de radar

475
00:24:57,374 --> 00:25:00,399
están diseñados para activarse
por debajo de los 300 metros.

476
00:25:00,778 --> 00:25:02,344
Pero hay un interruptor
de seguridad interno.

477
00:25:04,111 --> 00:25:06,411
¿Y qué hay de un disparador por tiempo?

478
00:25:06,413 --> 00:25:07,631
Es posible.

479
00:25:08,082 --> 00:25:10,115
Pero estoy seguro de que
se dañó por el impacto.

480
00:25:10,117 --> 00:25:12,411
Claro. Lo que significa
que todavía podría armarse.

481
00:25:13,253 --> 00:25:14,653
Sí.

482
00:25:14,655 --> 00:25:16,540
Así que no tenemos ni idea

483
00:25:16,858 --> 00:25:19,191
de cuándo podría detonar esa cosa.

484
00:25:24,499 --> 00:25:25,698
Mierda.

485
00:25:27,468 --> 00:25:29,111
Lo llamamos flecha rota.

486
00:25:29,112 --> 00:25:30,310
Es un término militar de los EE. UU.

487
00:25:30,312 --> 00:25:33,146
para un artefacto nuclear
perdido en el transporte.

488
00:25:33,349 --> 00:25:34,748
Tenemos información fiable

489
00:25:34,750 --> 00:25:37,885
que apunta a que el avión
caído no identificado

490
00:25:37,887 --> 00:25:39,813
es un bombardero ruso.

491
00:25:42,525 --> 00:25:44,258
¿Cuál ha sido la respuesta soviética?

492
00:25:44,260 --> 00:25:46,760
- Han negado cualquier conocimiento.
- Dan evasivas.

493
00:25:46,762 --> 00:25:48,129
Si ese avión lograra

494
00:25:48,131 --> 00:25:49,663
volver hacia el Círculo Polar Ártico

495
00:25:49,665 --> 00:25:52,433
sin caer, podrían evitar
las consecuencias.

496
00:25:52,435 --> 00:25:54,368
Como un contraataque.

497
00:25:54,370 --> 00:25:58,172
Es nuestro último recurso, pero
está ciertamente sobre la mesa.

498
00:26:00,543 --> 00:26:03,344
Hemos sobrevolado una
zona al norte desde ayer.

499
00:26:03,346 --> 00:26:04,378
Por ahora, nada.

500
00:26:04,380 --> 00:26:06,180
Pero sus hombres pueden
haber encontrado algo.

501
00:26:06,182 --> 00:26:09,016
- ¿Nuestros hombres?
- Proyecto Libro Azul.

502
00:26:09,018 --> 00:26:10,816
Vinieron a ayudarnos a
investigar la posibilidad

503
00:26:10,818 --> 00:26:13,320
del encuentro del avión con un ovni.

504
00:26:13,322 --> 00:26:14,387
¿Libro Azul está aquí?

505
00:26:14,389 --> 00:26:16,423
Están ahora mismo en esos bosques.

506
00:26:29,515 --> 00:26:31,814
Tu compañero te ha llamado "capitán".

507
00:26:31,839 --> 00:26:34,407
- ¿Eres piloto?
- Sí.

508
00:26:35,677 --> 00:26:38,478
Yo volé en la guerra. Fui
condecorado cinco veces.

509
00:26:38,480 --> 00:26:39,957
- ¿Tú?
- Seis.

510
00:26:40,457 --> 00:26:43,125
¿Seis veces? Eso es impresionante.

511
00:26:44,327 --> 00:26:45,961
¿Y por qué te dedicas a esto ahora?

512
00:26:45,963 --> 00:26:48,475
Ese Libro Azul... A estudiar ovnis.

513
00:26:48,477 --> 00:26:49,631
¿Por qué?

514
00:26:49,633 --> 00:26:52,167
Quería defender a mi país

515
00:26:52,169 --> 00:26:53,568
de gente como vosotros.

516
00:26:53,570 --> 00:26:55,603
Yo no soy un ovni.

517
00:26:55,605 --> 00:26:57,142
Bueno, eres ruso.

518
00:26:57,144 --> 00:26:59,141
Mandáis espías a infiltrarse
en nuestros programas,

519
00:26:59,143 --> 00:27:00,876
a explotar nuestros
miedos a lo inexplicable.

520
00:27:00,878 --> 00:27:02,730
Sois aún peores.

521
00:27:03,213 --> 00:27:06,113
¿Y crees en los
alienígenas? ¿Son reales?

522
00:27:07,645 --> 00:27:08,861
Yo sí.

523
00:27:09,386 --> 00:27:13,020
Tras lo de anoche, al 100 %.

524
00:27:13,022 --> 00:27:15,623
Hemos oído hablar de
Libro Azul en Rusia.

525
00:27:15,625 --> 00:27:17,224
Es primero de su clase, ¿verdad?

526
00:27:17,226 --> 00:27:19,560
¿Vosotros no tenéis algo similar?

527
00:27:19,562 --> 00:27:21,028
No que yo sepa, no.

528
00:27:21,030 --> 00:27:24,732
Porque Rusia sí que tiene su
propia historia sobre ovnis.

529
00:27:24,734 --> 00:27:26,334
¿Qué sabes de nuestra historia?

530
00:27:26,692 --> 00:27:30,060
Tunguska en 1908, un
meteorito cae desde el cielo.

531
00:27:30,085 --> 00:27:33,853
3.000 km de bosque arrasado,

532
00:27:33,855 --> 00:27:35,521
excepto que los testigos aseguran

533
00:27:35,523 --> 00:27:39,158
que no fue un meteorito en absoluto
sino una nave de algún tipo.

534
00:27:39,159 --> 00:27:41,018
¿Qué más sabes sobre eso?

535
00:27:41,784 --> 00:27:43,651
Bueno, tras comenzar la guerra,

536
00:27:43,854 --> 00:27:45,954
¿notasteis un incremento
de los avistamientos?

537
00:27:47,924 --> 00:27:49,758
La frecuencia se incrementó
para nosotros, sí.

538
00:27:49,760 --> 00:27:51,378
Sí, bueno, aquí también hubo un repunte.

539
00:27:51,379 --> 00:27:52,610
Sobre todo cerca

540
00:27:52,612 --> 00:27:56,280
de instalaciones militares,
zonas de pruebas nucleares.

541
00:27:56,282 --> 00:27:57,382
Oiga, doc.

542
00:28:03,290 --> 00:28:05,079
Se está extralimitando.

543
00:28:05,081 --> 00:28:06,899
No les contemos a los
rusos nada, ¿entendido?

544
00:28:06,901 --> 00:28:08,300
Intento ganarme su confianza, capitán,

545
00:28:08,302 --> 00:28:10,368
y si hay ovnis sobre zonas
de pruebas nucleares rusas,

546
00:28:10,370 --> 00:28:12,670
bueno, eso se alinea entonces
con la teoría que mantengo

547
00:28:12,672 --> 00:28:15,271
de que los ovnis nos están
protegiendo de nosotros mismos

548
00:28:15,273 --> 00:28:16,608
y de las armas que hemos creado.

549
00:28:16,610 --> 00:28:18,376
Escuche, me importan un bledo
sus teorías ahora mismo.

550
00:28:18,378 --> 00:28:20,612
No siga hablando del programa
nuclear de los EE. UU.

551
00:28:21,963 --> 00:28:23,268
¡Por allí!

552
00:28:26,186 --> 00:28:28,253
El capitán informó por radio antes,

553
00:28:28,255 --> 00:28:29,670
dijo que estaban siguiendo una
pista del lugar del accidente,

554
00:28:29,672 --> 00:28:31,423
pero casi era en la dirección contraria

555
00:28:31,425 --> 00:28:33,691
de donde situamos el avión
en el radar antes de caer.

556
00:28:33,693 --> 00:28:36,027
Si Hynek y Quinn están
siguiendo una pista,

557
00:28:36,029 --> 00:28:37,429
probablemente sea la buena.

558
00:28:37,431 --> 00:28:38,863
¿Han vuelto a informar desde entonces?

559
00:28:38,865 --> 00:28:40,365
Tienen la radio en el avión.

560
00:28:40,367 --> 00:28:41,733
Si se han adentrado a pie
en el bosque, tendrían...

561
00:28:41,735 --> 00:28:43,368
tendrían que dar la
vuelta para avisarnos.

562
00:28:43,370 --> 00:28:44,636
No, pero si han encontrado algo...

563
00:28:44,638 --> 00:28:46,161
Lo que significa que podrían
necesitar nuestra ayuda de inmediato.

564
00:28:46,163 --> 00:28:48,318
Muéstrenos dónde
informaron por última vez.

565
00:29:28,542 --> 00:29:30,244
¿Cómo sabemos si está armada?

566
00:29:30,269 --> 00:29:31,937
Tenemos que abrirla...

567
00:29:31,938 --> 00:29:33,589
y mirar dentro.

568
00:29:33,839 --> 00:29:35,071
¿Alguno sabe cómo hacer eso?

569
00:29:35,949 --> 00:29:38,010
A mí me han entrenado, pero...

570
00:29:38,510 --> 00:29:41,346
tocar cualquier cosa ahí dentro
requiere una mano firme.

571
00:29:41,713 --> 00:29:43,829
¿Cómo? ¿Esta cosa cae desde el cielo

572
00:29:43,831 --> 00:29:44,919
y abre un agujero enorme,

573
00:29:44,921 --> 00:29:47,144
pero si no tiene la mano firme, explota?

574
00:29:47,714 --> 00:29:48,784
Tiene todo el sentido del mundo.

575
00:29:51,188 --> 00:29:53,484
Pues uno de nosotros
tiene que mirar dentro

576
00:29:53,486 --> 00:29:55,919
y tú nos guiarás luego, ¿vale?

577
00:29:55,921 --> 00:29:57,221
- De acuerdo, lo haré yo.
- Sí, yo lo haré.

578
00:29:57,223 --> 00:29:58,992
Tú no te vas a acercar a esa cosa.

579
00:29:59,193 --> 00:30:00,427
¿Por qué tú sí?

580
00:30:00,616 --> 00:30:02,148
No fui yo el que la trajo.

581
00:30:04,751 --> 00:30:06,305
¿Así que crees que
quiero hacerla explotar?

582
00:30:06,306 --> 00:30:07,904
Sí. En un santiamén.

583
00:30:07,906 --> 00:30:09,673
Estúpidos estadounidenses.

584
00:30:09,675 --> 00:30:12,609
¿Crees que los rusos son los únicos
deseosos de iniciar una guerra?

585
00:30:12,611 --> 00:30:14,344
Créeme, ya estamos en guerra.

586
00:30:14,346 --> 00:30:16,041
- Quizá te mate yo mismo.
- Adelante.

587
00:30:16,043 --> 00:30:17,980
¡Basta, los dos! ¡No
tenemos tiempo para esto!

588
00:30:17,982 --> 00:30:19,716
¡Baja eso! ¡Baja eso!

589
00:30:22,754 --> 00:30:26,689
Bien, soy el único no militar aquí.

590
00:30:26,691 --> 00:30:30,760
Yo también tengo experiencia
manejando herramientas pequeñas

591
00:30:30,762 --> 00:30:32,061
en espacios delicados:

592
00:30:32,063 --> 00:30:34,731
transistores, telescopios.

593
00:30:36,000 --> 00:30:37,434
Debería ser yo el que lo intente,

594
00:30:37,436 --> 00:30:39,298
pero tenemos que trabajar juntos.

595
00:30:41,005 --> 00:30:43,740
¿De acuerdo? ¿Sí?

596
00:30:45,710 --> 00:30:47,844
Yo te iré indicando.

597
00:30:47,846 --> 00:30:49,678
Lo primero es abrir el panel.

598
00:30:49,680 --> 00:30:53,181
- Dejadnos algo de espacio.
- ¿Para qué? ¿Por si explota?

599
00:30:53,183 --> 00:30:54,950
¿Nos apartamos, qué, dos metros?

600
00:30:56,353 --> 00:30:57,953
Estoy aquí bien junto a mi compañero.

601
00:30:57,955 --> 00:30:59,387
Muchísimas gracias.

602
00:31:02,592 --> 00:31:03,925
¿Doc?

603
00:31:03,927 --> 00:31:06,223
Un último caso, ¿no?

604
00:31:06,596 --> 00:31:08,730
Cabalgar hacia el ocaso.

605
00:31:12,970 --> 00:31:14,770
Con cuidado, doctor.

606
00:31:17,640 --> 00:31:19,641
Debería haber uno en el medio.

607
00:31:29,886 --> 00:31:31,218
Oiga...

608
00:31:31,220 --> 00:31:33,210
si esto no sale bien,
si no salimos de aquí,

609
00:31:33,212 --> 00:31:35,402
- solo quiero decirle...
- Capitán...

610
00:31:35,404 --> 00:31:36,826
eso no ayuda.

611
00:31:36,828 --> 00:31:40,327
Sí. Entendido.

612
00:31:42,731 --> 00:31:43,998
De acuerdo.

613
00:31:44,000 --> 00:31:45,632
Estoy listo para sacar la puerta.

614
00:31:47,770 --> 00:31:50,771
- Despacio.
- Doctor, por favor, con cuidado.

615
00:31:52,875 --> 00:31:54,131
¡Venga! ¡Vamos!

616
00:31:54,133 --> 00:31:55,388
Un par de hombres ha
encontrado el hidroavión

617
00:31:55,390 --> 00:31:57,284
a unos 16 kilómetros al este
junto con algo de fuselaje.

618
00:31:57,286 --> 00:31:58,679
¿Qué hay de nuestros hombres?

619
00:31:58,681 --> 00:32:00,948
Parece que se dirigieron a
pie al interior del bosque.

620
00:32:00,950 --> 00:32:02,982
Entonces salgamos echando
leches hacia ahí.

621
00:32:05,887 --> 00:32:08,054
Debería poder verse el
interruptor de seguridad.

622
00:32:08,056 --> 00:32:10,691
Como de unos 30 centímetros
con un panel en rojo y verde.

623
00:32:13,929 --> 00:32:15,028
¿Lo ve?

624
00:32:17,800 --> 00:32:18,832
Sí.

625
00:32:18,834 --> 00:32:19,999
¿Qué pone en el panel?

626
00:32:20,001 --> 00:32:22,703
No sé ruso,

627
00:32:22,705 --> 00:32:25,505
pero está atascado en
medio del rojo y el verde.

628
00:32:43,201 --> 00:32:45,968
Es el interruptor de armado.

629
00:32:45,993 --> 00:32:48,828
Si se quedó atascado en
medio, podría estar armada.

630
00:32:48,830 --> 00:32:51,864
¿Y no podemos darle para atrás?

631
00:32:51,866 --> 00:32:54,166
- Eso podría terminar de armarla.
- O podría salvarnos.

632
00:32:54,168 --> 00:32:55,668
¿Y quién quiere arriesgarse?

633
00:32:59,574 --> 00:33:01,306
Hay otra forma.

634
00:33:01,308 --> 00:33:03,231
- Una mucho más arriesgada.
- ¿Y cuál es?

635
00:33:05,179 --> 00:33:07,179
Desconectar el panel principal.

636
00:33:07,181 --> 00:33:09,147
Es un panel de condensadores

637
00:33:09,149 --> 00:33:11,615
que almacena electricidad
de las baterías.

638
00:33:11,617 --> 00:33:13,153
Llevan la carga

639
00:33:13,155 --> 00:33:15,319
que desencadena una
explosión en el núcleo.

640
00:33:15,321 --> 00:33:17,121
Vale, entonces si desconectamos esos...

641
00:33:17,123 --> 00:33:19,657
Deberíamos estar a salvo.
Pero tienes que tener cuidado.

642
00:33:19,659 --> 00:33:22,894
La carga de esos
condensadores podría matarte.

643
00:33:26,065 --> 00:33:27,665
¿Qué otra opción tenemos?

644
00:33:34,274 --> 00:33:36,908
Eh, doc, puede con esto.

645
00:34:00,953 --> 00:34:02,876
¡Lo hemos encontrado! ¡Lo
hemos encontrado, señor!

646
00:34:02,878 --> 00:34:05,035
- ¡Es el avión ruso, señor!
- ¡Por aquí!

647
00:34:05,037 --> 00:34:07,871
Hay muchos árboles partidos por
aquí, manteneos alejados de esa zona.

648
00:34:07,873 --> 00:34:10,140
¡Es el avión ruso, señor!

649
00:34:12,244 --> 00:34:14,277
¿Dónde está el resto del avión?

650
00:34:14,279 --> 00:34:16,712
Debería estar cerca, ¿no?

651
00:34:16,714 --> 00:34:19,281
Bueno, si nuestros hombres estuvieron
por aquí, no pueden andar lejos.

652
00:34:19,283 --> 00:34:22,351
Sí, ¿pero estarán solos?

653
00:34:22,353 --> 00:34:25,354
Vale, ¡dispersaos! ¡Y manteneos alerta!

654
00:34:25,356 --> 00:34:29,130
Recuerda, doctor, no toques
la carcasa por dentro,

655
00:34:29,132 --> 00:34:31,088
ni ningún conducto de los del suelo.

656
00:34:31,090 --> 00:34:32,813
La descarga podría matarte.

657
00:34:45,710 --> 00:34:47,309
¿Va todo bien ahí dentro, doc?

658
00:34:47,311 --> 00:34:48,978
Sí, estoy bien.

659
00:35:08,799 --> 00:35:10,966
Dirija a sus hombres por ahí...

660
00:35:10,968 --> 00:35:12,634
tras ese peñasco.

661
00:35:19,142 --> 00:35:20,675
Creo que lo he hecho.

662
00:35:22,178 --> 00:35:24,579
Hay 32. ¿Estás seguro
de que los tienes todos?

663
00:35:24,581 --> 00:35:26,014
32 cables. Sí.

664
00:35:26,016 --> 00:35:28,360
Solo estoy volviendo a
contar para asegurarme.

665
00:35:28,985 --> 00:35:30,084
Hynek.

666
00:35:30,086 --> 00:35:33,221
Está bien, solo necesito
comprobar una o dos cosas más.

667
00:35:37,460 --> 00:35:39,693
Debería estar bien. Gracias a Dios.

668
00:35:44,433 --> 00:35:45,865
Bien hecho, doc.

669
00:35:48,170 --> 00:35:49,636
Al menos no moriremos en vano.

670
00:35:52,564 --> 00:35:53,973
¿Qué estás haciendo?

671
00:35:53,975 --> 00:35:57,044
Es como ha dicho tu
compañero... estamos en guerra.

672
00:35:58,347 --> 00:36:01,881
Dr. Hynek, gracias por la ayuda.

673
00:36:03,919 --> 00:36:06,053
Pero ya no nos sois de utilidad.

674
00:36:16,549 --> 00:36:18,068
No quieres hacer esto.

675
00:36:18,093 --> 00:36:20,897
No tengo elección. Lo siento.

676
00:36:20,899 --> 00:36:25,569
Si Alexei y yo volvemos hasta vuestro
avión, tal vez podamos llegar a casa.

677
00:36:25,571 --> 00:36:27,371
No lo vais a conseguir.

678
00:36:29,708 --> 00:36:31,275
¿Con vosotros todavía vivos?

679
00:36:32,478 --> 00:36:34,484
No.

680
00:36:34,485 --> 00:36:37,642
Si disparas ahora, os
arriesgáis a activar esto.

681
00:36:38,968 --> 00:36:40,550
¿Eso es...?

682
00:36:40,552 --> 00:36:42,509
El núcleo, Sí, creo que lo es.

683
00:36:42,511 --> 00:36:44,859
- ¿Qué crees?
- No dispares.

684
00:36:44,861 --> 00:36:46,584
Doc, ¿qué está haciendo con eso?

685
00:36:46,586 --> 00:36:48,261
No lo sé. ¿Lo quiere?

686
00:36:48,263 --> 00:36:50,496
No, no, no. Doctor, doctor.

687
00:36:50,498 --> 00:36:51,997
- Cuidado.
- ¿Tal vez tú lo quieras?

688
00:36:51,999 --> 00:36:53,733
- No, no hagas ninguna locura.
- ¿Lo quieres?

689
00:36:53,735 --> 00:36:54,867
- No, no, no.
- ¡Toma!

690
00:36:54,869 --> 00:36:56,001
¡No, no, no, no, no, no!

691
00:36:57,943 --> 00:36:59,943
¿Estás loco?

692
00:37:01,603 --> 00:37:05,471
Si hubiera plutonio
dentro, yo diría que sí.

693
00:37:05,473 --> 00:37:07,073
Lo que no hay.

694
00:37:07,075 --> 00:37:09,875
Debería pesar unas cinco
veces más que eso, ¿verdad?

695
00:37:09,877 --> 00:37:12,439
Eso es porque es solo
un revestimiento vacío.

696
00:37:12,440 --> 00:37:14,049
No hay nada dentro.

697
00:37:14,364 --> 00:37:15,988
Tiene razón. No hay nada aquí.

698
00:37:17,927 --> 00:37:19,326
¿Cómo lo has sabido?

699
00:37:19,471 --> 00:37:21,865
Dijisteis que esos condensadores
tenían bastante carga

700
00:37:21,866 --> 00:37:25,367
para matar a un hombre, aun así,
cuando me equivoqué un par de veces,

701
00:37:25,518 --> 00:37:28,051
no recibí mucha más que
una descarga estática.

702
00:37:29,255 --> 00:37:31,958
Entonces, cuando terminé, vi
la tapa que oculta el núcleo

703
00:37:31,959 --> 00:37:33,326
y miré dentro.

704
00:37:33,501 --> 00:37:34,961
¿Simplemente metió la mano y lo cogió?

705
00:37:34,962 --> 00:37:37,376
En ningún caso iban a dejar
eso con nosotros aquí,

706
00:37:37,378 --> 00:37:38,920
y ya no nos necesitan,

707
00:37:38,922 --> 00:37:40,731
así que, sí, lo hice

708
00:37:40,992 --> 00:37:43,393
y cuando lo cogí lo supe.

709
00:37:45,221 --> 00:37:46,139
¿Por qué?

710
00:37:47,907 --> 00:37:50,208
- ¿Por qué nuestro gobierno...?
- Nos hicieron creer que...

711
00:37:50,210 --> 00:37:52,510
El Kremlin no estaba
probando nuestras defensas.

712
00:37:52,512 --> 00:37:54,105
Os probaban a vosotros.

713
00:37:54,106 --> 00:37:55,560
Querían comprobar cómo os desempeñabais

714
00:37:55,562 --> 00:37:58,219
sabiendo que llevabais a bordo
una bomba nuclear activa.

715
00:37:58,221 --> 00:37:59,875
El elemento humano...

716
00:38:00,303 --> 00:38:03,170
siempre es la única variable
que no se puede controlar.

717
00:38:03,172 --> 00:38:04,866
Sí, eso tiene mucho más sentido.

718
00:38:04,867 --> 00:38:07,199
No iban a sobrevolar esto
con una bomba nuclear activa.

719
00:38:10,538 --> 00:38:12,772
Supongo que nadie quiere la
Tercera Guerra Mundial, ¿eh?

720
00:38:12,774 --> 00:38:14,067
Doc.

721
00:38:16,177 --> 00:38:18,618
Creí de veras que iba a matarnos antes.

722
00:38:18,620 --> 00:38:20,376
Yo también.

723
00:38:20,378 --> 00:38:22,768
Cuando vi esa cosa volando
por el aire, pensé:

724
00:38:22,770 --> 00:38:25,220
"¿Qué intenta hacer este
estadounidense arrogante?".

725
00:38:25,221 --> 00:38:27,512
Buenos reflejos.

726
00:38:31,951 --> 00:38:33,050
Doctor...

727
00:38:33,628 --> 00:38:34,788
gracias.

728
00:38:34,813 --> 00:38:36,446
De nada.

729
00:38:36,448 --> 00:38:40,083
Capitán, has mostrado
un valor increíble.

730
00:38:44,286 --> 00:38:46,019
Gracias.

731
00:38:52,580 --> 00:38:54,180
Querías matarnos hace un momento.

732
00:38:54,182 --> 00:38:55,275
No olvidemos eso.

733
00:39:09,163 --> 00:39:10,328
Vale.

734
00:39:10,330 --> 00:39:11,596
Vale.

735
00:39:13,200 --> 00:39:15,033
¿Qué vais a hacer con nosotros?

736
00:39:15,035 --> 00:39:16,734
No depende de nosotros ya.

737
00:39:16,736 --> 00:39:20,005
El hidroavión está a
unos ocho km de aquí.

738
00:39:20,007 --> 00:39:22,340
Volveremos a él y llamaremos por radio.

739
00:39:24,211 --> 00:39:26,511
¿Sabe, capitán?

740
00:39:26,513 --> 00:39:28,213
Si los cuatro hemos
podido trabajar juntos,

741
00:39:28,215 --> 00:39:30,182
seguro que podemos persuadir
a nuestros gobiernos de...

742
00:39:30,184 --> 00:39:31,349
¡Manos arriba!

743
00:39:38,691 --> 00:39:40,357
Vamos, venga.

744
00:39:43,562 --> 00:39:44,924
Cuando volvamos,

745
00:39:44,925 --> 00:39:47,191
necesitaremos un informe
completo de ambos.

746
00:39:47,193 --> 00:39:49,387
Limpiar este desastre va
a requerir mucho trabajo.

747
00:39:49,388 --> 00:39:51,721
¿Qué les va a pasar a los pilotos?

748
00:39:52,040 --> 00:39:54,240
Puedo imaginarme varios escenarios.

749
00:39:54,242 --> 00:39:56,075
Pero, sinceramente,

750
00:39:56,077 --> 00:39:59,545
nunca hemos afrontado una situación
tan delicada como esta, así que...

751
00:40:00,048 --> 00:40:02,275
¿Saben? Tengo que felicitarles a ambos.

752
00:40:02,276 --> 00:40:05,542
Lo que han hecho aquí es heroico.

753
00:40:05,544 --> 00:40:07,478
Solo hicimos nuestro trabajo, señor.

754
00:40:07,480 --> 00:40:09,947
Lo que hace que su trabajo
sea más importante que nunca.

755
00:40:11,216 --> 00:40:12,811
Les necesitamos sobre el terreno.

756
00:40:13,311 --> 00:40:16,764
- A ambos.
- Sí, señor.

757
00:40:16,789 --> 00:40:19,296
Generales... Les necesito un momento.

758
00:40:20,899 --> 00:40:23,066
Les veremos en la base.

759
00:40:26,171 --> 00:40:30,674
Parece que no han encontrado
el resto del avión.

760
00:40:30,676 --> 00:40:32,643
Seguro que lo harán.

761
00:40:32,645 --> 00:40:34,944
De todas formas, dudo que
nos dejen echar un vistazo.

762
00:40:37,316 --> 00:40:39,427
¿Sigue creyendo que la
nave sin identificar

763
00:40:39,429 --> 00:40:41,284
ha tenido algo que ver en todo esto?

764
00:40:41,286 --> 00:40:42,851
Puede.

765
00:40:44,555 --> 00:40:48,991
Puede que el plutonio no
lo quitaran los rusos.

766
00:40:48,993 --> 00:40:51,661
Desde luego todo esto plantea unas
cuantas preguntas interesantes.

767
00:40:51,663 --> 00:40:53,796
Y requiere de más investigación.

768
00:40:53,798 --> 00:40:56,365
Supongo que eso significa
que volvemos a trabajar.

769
00:40:56,367 --> 00:40:58,534
Supongo que sí, profesor.

770
00:41:22,091 --> 00:41:23,591
Hay cosas que nunca cambian.

771
00:41:23,593 --> 00:41:25,671
¿Cómo qué?

772
00:41:25,673 --> 00:41:28,630
Decido venir a trabajar temprano
y aun así usted llega antes.

773
00:41:28,632 --> 00:41:31,733
Es que oí que recibimos unas cuantas
llamadas mientras estuvimos fuera.

774
00:41:31,735 --> 00:41:33,897
Un cura de Akron que dice haber visto

775
00:41:33,899 --> 00:41:36,671
un objeto volando sobre
su iglesia tras la misa.

776
00:41:36,673 --> 00:41:38,206
Quería hacerle una primera
entrevista por teléfono.

777
00:41:38,208 --> 00:41:41,543
Sí, mire esto...
Missouri, Texas, Maryland.

778
00:41:41,545 --> 00:41:43,745
No pasa ni un día sin
que haya algo, ¿eh?

779
00:41:43,747 --> 00:41:45,413
¿Necesitan algo?

780
00:41:45,415 --> 00:41:48,350
Solo un poco de café. Eso
estaría muy bien. Gracias, Faye.

781
00:41:54,357 --> 00:41:55,479
Disculpe.

782
00:41:55,481 --> 00:41:57,169
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

783
00:41:57,171 --> 00:41:58,894
El senador ha venido a ver
el Proyecto Libro Azul.

784
00:41:58,896 --> 00:42:00,668
- ¿Están aquí?
- ¿Senador?

785
00:42:02,465 --> 00:42:04,856
Sí. El senador Kennedy.

786
00:42:04,858 --> 00:42:06,090
Buenos días, señorita.

787
00:42:06,469 --> 00:42:08,635
- ¿Están ahí?
- Están dentro.

788
00:42:08,637 --> 00:42:11,505
Sí, por aquí.

789
00:42:13,357 --> 00:42:14,945
Hablar con alguien que ha visto...

790
00:42:14,947 --> 00:42:17,727
Caballeros, el senador
Kennedy ha venido a verlos.

791
00:42:18,614 --> 00:42:20,356
- Le volveré a llamar.
- Disculpe.

792
00:42:20,358 --> 00:42:21,957
Le volveré a llamar en diez minutos.

793
00:42:21,959 --> 00:42:23,049
Proyecto Libro Azul.

794
00:42:23,051 --> 00:42:25,318
Siento esta visita tan
inesperada. Es urgente.

795
00:42:25,320 --> 00:42:27,153
- Senador.
- Senador.

796
00:42:27,155 --> 00:42:28,454
¿Qué podemos hacer por usted?

797
00:42:28,456 --> 00:42:31,557
¿Nos podría dar un poco
de privacidad, por favor?

798
00:42:34,796 --> 00:42:37,163
Lo que sea en que estén trabajando,
necesito que lo dejen de lado.

799
00:42:37,165 --> 00:42:39,332
Tenemos una situación en
curso en el Atlántico norte.

800
00:42:39,334 --> 00:42:41,301
¿Qué clase de situación?

801
00:42:41,303 --> 00:42:43,203
La tripulación de un
destructor de la marina

802
00:42:43,205 --> 00:42:46,023
dice haber visto una nave con forma
de triángulo siguiendo su rastro.

803
00:42:47,575 --> 00:42:49,575
¿Y quiere que lo investiguemos, señor?

804
00:42:49,577 --> 00:42:50,877
No he acabado.

805
00:42:50,879 --> 00:42:53,713
La nave que vieron no salió del cielo.

806
00:42:53,715 --> 00:42:56,415
Salió del agua.

807
00:43:03,945 --> 00:43:08,150
Tres, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cuatro, nueve...

808
00:43:12,574 --> 00:43:15,574
www.subtitulamos.tv

