1
00:00:00,001 --> 00:00:05,600
www.subtitulamos.tv

2
00:01:06,764 --> 00:01:11,461
DYNOMAN Y VOLT

3
00:01:48,984 --> 00:01:52,986
Soy venganza. Soy la noche. Soy Batman.

4
00:01:56,867 --> 00:01:58,576
¡HALLOWEEN VA SER
GENIAL! ¡¿ESTÁS LISTO?!

5
00:01:58,577 --> 00:02:01,328
Soy lo que Gotham necesite que sea.

6
00:02:01,330 --> 00:02:02,746
   

7
00:02:12,966 --> 00:02:15,260
Despacio.

8
00:02:30,192 --> 00:02:31,443
¿Qué coño lleva puesto?

9
00:02:32,402 --> 00:02:34,945
Es Batman. Este fin de
semana es Halloween, papá.

10
00:02:34,947 --> 00:02:35,948
Te queda bien, colega.

11
00:02:36,907 --> 00:02:38,283
¿No es un poco mayor para eso?

12
00:02:39,117 --> 00:02:40,160
Por favor.

13
00:02:43,455 --> 00:02:46,206
¿Sabes, papá? Puedes tomarte
esto como una oportunidad.

14
00:02:46,208 --> 00:02:48,250
Estarte con nosotros,
sin tener que trabajar.

15
00:02:48,252 --> 00:02:50,505
Pasar tiempo con tus
nietos, con tu familia.

16
00:02:50,507 --> 00:02:51,753
Cuidaremos de ti.

17
00:02:51,755 --> 00:02:54,673
No necesito que cuiden de mí, Michael.

18
00:02:54,675 --> 00:02:57,092
Venga, papá. No tiene
por qué ser algo malo.

19
00:02:57,094 --> 00:02:59,511
Podría ser un nuevo comienzo.

20
00:02:59,513 --> 00:03:01,243
Tengo todo el equipo de entrenamiento

21
00:03:01,245 --> 00:03:02,472
que recomendó la entrenadora.

22
00:03:02,474 --> 00:03:04,474
Y ella vendrá mañana a
empezar la rehabilitación.

23
00:03:04,476 --> 00:03:07,271
- Es como les digo a mis pacientes...
- Eres gastroenterólogo.

24
00:03:08,939 --> 00:03:11,106
Aun así, tengo que venderles cosas.

25
00:03:13,277 --> 00:03:15,694
Vale. Te hemos preparado
la habitación de Dylan.

26
00:03:15,696 --> 00:03:18,113
¿Y dónde va a dormir el niño?

27
00:03:18,115 --> 00:03:19,256
Arriba, con Bryce.

28
00:03:19,258 --> 00:03:20,962
Y nosotros estaremos al final
del pasillo, por si nos necesitas

29
00:03:20,964 --> 00:03:23,060
por algún motivo durante la noche.

30
00:03:23,954 --> 00:03:26,872
Creo que me las podré arreglar estando
inconsciente durante seis horas.

31
00:03:26,874 --> 00:03:28,876
Serán las seis mejores horas de mi día.

32
00:03:30,043 --> 00:03:31,670
¿Sabes, Joe?

33
00:03:32,796 --> 00:03:35,562
Si quieres hablar en algún
momento de lo que sientes,

34
00:03:35,564 --> 00:03:36,631
aquí me tienes.

35
00:03:36,633 --> 00:03:38,675
En mi clínica, he...

36
00:03:38,677 --> 00:03:40,417
aconsejado a muchos pacientes

37
00:03:40,419 --> 00:03:41,887
que han sufrido transiciones
similares con la edad

38
00:03:41,889 --> 00:03:45,098
y... la pena que esto conlleva.

39
00:03:45,100 --> 00:03:46,892
No siento ninguna pena.

40
00:03:46,894 --> 00:03:47,976
No, no. Ya.

41
00:03:47,978 --> 00:03:50,207
Solo digo que es natural,

42
00:03:50,209 --> 00:03:51,730
que hay una sensación de pérdida...

43
00:03:51,732 --> 00:03:53,817
Y no siento ninguna pérdida.

44
00:03:55,319 --> 00:03:58,071
Bueno, si quieres
hablar, aquí me tienes.

45
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
   

46
00:04:12,002 --> 00:04:13,003
   

47
00:04:15,047 --> 00:04:16,630
Te gustan los cómics, ¿eh?

48
00:04:16,632 --> 00:04:18,466
   

49
00:04:19,426 --> 00:04:21,343
¿Te encuentras mejor?

50
00:04:21,345 --> 00:04:23,430
¿Que hace una hora? No.

51
00:04:25,098 --> 00:04:26,806
   

52
00:04:26,808 --> 00:04:30,938
Puedes... leerte mis cómics si quieres.

53
00:04:33,232 --> 00:04:34,481
   

54
00:04:34,483 --> 00:04:35,692
Yo he hecho esto.

55
00:04:42,783 --> 00:04:43,990
¿Tú has creado a Batman?

56
00:04:43,992 --> 00:04:46,703
No, estoy creando mis propios cómics.

57
00:04:48,080 --> 00:04:50,858
Quiero ser el próximo Neal Adams.

58
00:04:50,860 --> 00:04:54,042
El... tío que creó a Batman.

59
00:04:56,463 --> 00:05:00,467
- Necesito estar a solas, chico.
- Sí, claro.

60
00:05:01,635 --> 00:05:03,929
Si necesitas algo, házmelo saber.

61
00:05:05,430 --> 00:05:09,850
Voy a tener que venir a darle de
comer de vez en cuando, pero sí.

62
00:05:15,858 --> 00:05:16,940
   

63
00:05:16,942 --> 00:05:18,567
Lo siento.

64
00:05:18,569 --> 00:05:21,361
- Joder, Dyl. ¿Por qué no llamas?
- Lo siento.

65
00:05:21,363 --> 00:05:23,323
¿Necesitas algo?

66
00:05:24,825 --> 00:05:26,992
¿Por qué el abuelo es un capullo?

67
00:05:26,994 --> 00:05:29,202
No lo sé. Es viejo.

68
00:05:29,204 --> 00:05:31,788
¿Podemos hablar de esto en otro momento?

69
00:05:31,790 --> 00:05:34,666
Sí. Lo siento.

70
00:05:34,668 --> 00:05:36,168
¿Qué haces?

71
00:05:36,170 --> 00:05:37,713
Mamá dice que voy a dormir aquí.

72
00:05:43,480 --> 00:05:45,841
MI ABUELO ME HA ROBADO
MI CUARTO. VAYA MIERDA

73
00:05:54,909 --> 00:05:58,579
- ¿Cómo no estás en el cuarto de Bryce?
- Prefiero estar aquí.

74
00:06:03,530 --> 00:06:05,989
- Ya sé que el abuelo puede ser algo...
- Malo.

75
00:06:05,991 --> 00:06:07,657
- Bueno...
- Papá, es malo.

76
00:06:07,659 --> 00:06:09,242
Bueno...

77
00:06:09,244 --> 00:06:11,830
Mira, ha tenido una vida distinta.

78
00:06:12,706 --> 00:06:15,209
Su padre murió joven. Tuvo que ser duro.

79
00:06:16,293 --> 00:06:20,130
No sé. No seas muy duro con él.

80
00:06:22,341 --> 00:06:24,343
- ¿Vale?
- Vale.

81
00:06:29,264 --> 00:06:31,024
Vale. No te quedes levantado
hasta muy tarde. ¿Vale?

82
00:06:35,062 --> 00:06:36,563
- Buenas noches.
- Buenas noches. Te quiero.

83
00:06:58,961 --> 00:07:01,294
Vale. A ver qué tal vamos.

84
00:07:01,296 --> 00:07:03,048
A ver si puedes levantar el pie.

85
00:07:06,718 --> 00:07:08,134
Vale...

86
00:07:08,136 --> 00:07:09,219
Vale. Está bien.

87
00:07:09,221 --> 00:07:11,388
Yo también tengo pacientes.
Pacientes importantes.

88
00:07:11,390 --> 00:07:13,750
No estoy sugiriendo que los
tuyos no sean importantes,

89
00:07:13,752 --> 00:07:15,058
solo que los míos no
son menos importantes.

90
00:07:15,060 --> 00:07:17,936
Mi cita de las tres tiene el
colon envuelto sobre sí mismo.

91
00:07:17,938 --> 00:07:19,020
Qué asco, papá.

92
00:07:19,022 --> 00:07:20,512
Lo siento, Bryce, pero esto es
lo que hago para ganarme la vida.

93
00:07:20,514 --> 00:07:22,482
Los cólones de la gente
han pagado tu coche.

94
00:07:22,484 --> 00:07:24,401
¿Puedes traer a Dylan del colegio?

95
00:07:24,403 --> 00:07:26,945
- ¿Puede esperar a que acabe de
entrenar? - Eso es a las 18:30.

96
00:07:26,947 --> 00:07:29,449
- Dylan, sé flexible.
- Parad, le recojo yo.

97
00:07:30,784 --> 00:07:33,285
¿Qué voy a hacer si
no? Dejadme las llaves.

98
00:07:33,287 --> 00:07:36,037
Papá, no creo que puedas conducir.

99
00:07:36,039 --> 00:07:38,333
Puedo conducir, Michael.
Es la pierna izquierda.

100
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
   

101
00:07:49,887 --> 00:07:52,220
Hola, Brady. ¿Has recibido mis mensajes?

102
00:07:52,222 --> 00:07:56,183
¿Quieres empezar en tu
casa, en la mía o...?

103
00:07:56,185 --> 00:07:58,226
En realidad, Dylan,
lo he estado pensando.

104
00:07:58,228 --> 00:08:00,028
Puede que este año tenga que hacer algo.

105
00:08:01,023 --> 00:08:02,890
¿De qué estás hablando?

106
00:08:02,892 --> 00:08:06,249
Siempre pasamos Halloween
juntos. Desde preescolar.

107
00:08:06,251 --> 00:08:09,062
Lo sé. Pero, este año,

108
00:08:09,064 --> 00:08:11,072
estoy pensando en ir al baile.

109
00:08:11,074 --> 00:08:15,744
¿Un baile? ¿En Halloween?
¿De qué estás hablando?

110
00:08:15,746 --> 00:08:17,412
- Es que...
- Hola, Brady.

111
00:08:17,414 --> 00:08:20,373
Hola. Un momento.

112
00:08:20,375 --> 00:08:21,625
Vale.

113
00:08:21,627 --> 00:08:25,879
Lo siento, Dylan. Este año no, pero...

114
00:08:25,881 --> 00:08:27,257
Luego te veo.

115
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Maya, espera.

116
00:08:31,512 --> 00:08:33,388
Sí, hasta luego.

117
00:08:45,692 --> 00:08:47,817
   

118
00:08:47,819 --> 00:08:49,945
Chicos, ya he vuelto.

119
00:08:49,947 --> 00:08:51,502
- ¡Hola, Joe!
- ¿Qué tal te va?

120
00:08:51,504 --> 00:08:52,739
Hola, ¿qué tal...?

121
00:08:52,741 --> 00:08:54,491
Frank, ten cuidado.
Vas a perder un dedo.

122
00:08:54,493 --> 00:08:55,700
- Hola, Joe.
- Kenny.

123
00:08:55,702 --> 00:08:57,999
Iba a ir a verte. ¿Por
qué has venido hasta aquí?

124
00:08:58,001 --> 00:08:59,287
Tengo un cheque en el despacho.

125
00:08:59,289 --> 00:09:01,915
No creeríais que iba a dejar
que os lo quedarais, ¿no?

126
00:09:01,917 --> 00:09:03,208
En serio, Joe.

127
00:09:03,210 --> 00:09:04,543
¿Necesitas que te echemos una mano?

128
00:09:04,545 --> 00:09:07,923
No necesito que me echen una
mano, Kenny. No lo necesito.

129
00:09:09,550 --> 00:09:11,341
- Lance.
- Joe.

130
00:09:11,343 --> 00:09:14,177
No te preocupes. El médico dice que
estaré de vuelta en seis semanas.

131
00:09:14,179 --> 00:09:16,471
Ni se te ocurra
contratar a un sustituto.

132
00:09:16,473 --> 00:09:18,974
Más despacio, Joe.

133
00:09:18,976 --> 00:09:20,892
Te han operado... ¿hace tres días?

134
00:09:20,894 --> 00:09:23,854
Cuatro. Pero ya estoy mejor.
Voy a estar mejor que mejor.

135
00:09:23,856 --> 00:09:27,899
Iba a mandar esto por correo.

136
00:09:27,901 --> 00:09:31,196
Pero... ya que estás aquí...

137
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Este es tu convenio sindical.

138
00:09:36,535 --> 00:09:38,201
¿Qué tiene eso que ver?

139
00:09:38,203 --> 00:09:39,651
Aquí aparece tu plan de pensiones.

140
00:09:39,653 --> 00:09:41,413
Llevas 45 años con nosotros, Joe.

141
00:09:41,415 --> 00:09:43,248
Ya has cotizado el máximo.

142
00:09:43,250 --> 00:09:45,625
Incluso, con la seguridad social,

143
00:09:45,627 --> 00:09:48,044
estás trabajando por casi nada. ¿Sabes?

144
00:09:48,046 --> 00:09:50,507
¿De qué estás hablando,
Lance? ¿Quieres que me jubile?

145
00:09:51,758 --> 00:09:53,758
Tienes beneficios de primera, Joe.

146
00:09:53,760 --> 00:09:57,012
No voy a jubilarme. Este es
mi sitio. Este es mi taller.

147
00:09:57,014 --> 00:09:58,138
Llevo aquí más tiempo que tú.

148
00:09:58,140 --> 00:10:00,849
- Soy el mejor del lugar.
- No te niego que lo fueras.

149
00:10:00,851 --> 00:10:04,853
¿Por qué hablas en pasado?
Lo soy. Soy cada día mejor.

150
00:10:04,855 --> 00:10:07,606
Mira, están llegando grandes contratos.

151
00:10:07,608 --> 00:10:08,816
Restaurantes,

152
00:10:08,818 --> 00:10:11,719
hoteles, y tengo que cumplir
unos plazos muy duros.

153
00:10:12,571 --> 00:10:14,865
No puedo poner a un hombre
que no pueda hacer el trabajo.

154
00:10:17,117 --> 00:10:18,118
Ya veremos.

155
00:10:18,994 --> 00:10:22,370
Venga. Mira. Ahórrate el disgusto, Joe.

156
00:10:22,372 --> 00:10:24,122
Todos sabemos que es hora de...

157
00:10:24,124 --> 00:10:25,749
Esto les pasa a otros.

158
00:10:25,751 --> 00:10:28,460
- Lo he visto.
- No soy otros. Volveré.

159
00:10:28,462 --> 00:10:30,255
No.

160
00:10:32,633 --> 00:10:34,382
Mira, te digo esto
como amigo. ¿Vale, Joe?

161
00:10:34,384 --> 00:10:36,301
O aceptas este plan de jubilación ahora

162
00:10:36,303 --> 00:10:37,546
o lo aceptas en seis semanas,

163
00:10:37,548 --> 00:10:39,167
pero los dos sabemos
que lo vas a aceptar.

164
00:11:00,953 --> 00:11:03,161
Creía que te habías olvidado.

165
00:11:03,163 --> 00:11:07,040
No, tenía que ocuparme
de algo en el taller.

166
00:11:07,042 --> 00:11:08,043
   

167
00:11:08,877 --> 00:11:12,045
¿Qué tal el día?

168
00:11:12,047 --> 00:11:13,380
Genial.

169
00:11:13,382 --> 00:11:15,257
Genial. Ponte el cinturón.

170
00:11:15,259 --> 00:11:17,886
Odio la secundaria. Es una mierda.

171
00:11:18,804 --> 00:11:22,472
¿Que odias la secundaria? Yo daría
cualquier cosa por volver a secundaria.

172
00:11:22,474 --> 00:11:25,310
- Era el capitán del equipo de fútbol...
- Ah, así que eras popular.

173
00:11:26,270 --> 00:11:30,146
¿Popular? Eso es decir
poco. Era una leyenda.

174
00:11:30,148 --> 00:11:31,358
- ¿En serio?
- Sí.

175
00:11:32,401 --> 00:11:33,817
La noche del baile de graduación,

176
00:11:33,819 --> 00:11:37,362
conseguí que el equipo de fútbol
subiera el coche del director al tejado.

177
00:11:37,364 --> 00:11:38,697
- ¿Al tejado?
- ¡Sí!

178
00:11:38,699 --> 00:11:40,615
- ¿Qué?
- Bueno, no de golpe.

179
00:11:40,617 --> 00:11:42,284
Hay que desmontarlo y...

180
00:11:42,286 --> 00:11:44,744
Da igual cómo se sube ahí arriba.

181
00:11:44,746 --> 00:11:46,413
Al final del baile,

182
00:11:46,415 --> 00:11:49,207
todos salieron y ahí estábamos
nosotros, en el tejado.

183
00:11:49,209 --> 00:11:55,297
El equipo de fútbol americano, el coche
del director Moon y yo. Legendario.

184
00:11:55,299 --> 00:11:57,217
Hablan de ello en todas las reuniones.

185
00:11:58,218 --> 00:12:00,510
Entonces, para ser popular,

186
00:12:00,512 --> 00:12:02,674
tengo que convertirme en el capitán
del equipo de fútbol americano

187
00:12:02,676 --> 00:12:03,848
y poner un coche en un tejado.

188
00:12:04,683 --> 00:12:07,017
Entendido.

189
00:12:07,019 --> 00:12:10,645
¿Y qué es lo que pasa?
¿No tienes amigos?

190
00:12:10,647 --> 00:12:13,773
Tengo uno. Brady.

191
00:12:13,775 --> 00:12:18,947
Pero, últimamente, creo que ya
no quiere estar cerca de mí.

192
00:12:19,698 --> 00:12:21,325
Pues que se vaya a la mierda.

193
00:12:22,451 --> 00:12:23,702
Ponte el cinturón, por favor.

194
00:12:38,383 --> 00:12:40,302
   

195
00:12:41,803 --> 00:12:44,471
Esto es para ti, abuelo.

196
00:12:45,891 --> 00:12:49,351
Será algo para hacer ejercicio
que haya comprado tu padre.

197
00:12:49,353 --> 00:12:51,853
Se excede con eso.

198
00:12:51,855 --> 00:12:54,066
Dice que es de Wham Comics.

199
00:12:55,943 --> 00:12:56,944
¿Qué has dicho?

200
00:13:00,489 --> 00:13:01,490
¿Qué es?

201
00:13:03,534 --> 00:13:05,992
Vamos a averiguarlo.

202
00:13:15,754 --> 00:13:16,755
Dynoman.

203
00:13:17,756 --> 00:13:22,425
Pedí esto cuando era
pequeño. No lo entiendo.

204
00:13:22,427 --> 00:13:23,846
A lo mejor lo perdieron
en el servicio postal.

205
00:13:24,763 --> 00:13:26,721
¿Durante 60 años?

206
00:13:26,723 --> 00:13:31,101
Lo pedí de la contraportada
de un cómic y nunca me llegó.

207
00:13:31,103 --> 00:13:34,980
Me pasé meses molestando a mi madre
para recuperar mis 50 centavos.

208
00:13:34,982 --> 00:13:37,109
¿Qué? ¿A ti también te
gustaban los cómics?

209
00:13:39,319 --> 00:13:40,821
Hace mucho tiempo.

210
00:13:44,950 --> 00:13:48,662
Es una locura. Debe ser una broma.

211
00:13:49,621 --> 00:13:52,916
Será cosa de Kenny, del taller. Sí.

212
00:13:54,418 --> 00:13:55,836
¿Qué hiciste con los cómics?

213
00:13:58,589 --> 00:14:02,509
Supongo que se los di a tu padre.

214
00:14:05,053 --> 00:14:06,930
Él nunca tira nada.

215
00:14:08,807 --> 00:14:11,349
¿Cuál es la historia de Dynoman?

216
00:14:11,351 --> 00:14:14,707
Era un... minero como mi padre.

217
00:14:14,709 --> 00:14:17,105
Creo que me gustaba por eso.

218
00:14:17,107 --> 00:14:19,524
Un día, estaba trabajando bajo tierra

219
00:14:19,526 --> 00:14:22,694
y le explotó un cartucho de dinamita,

220
00:14:22,696 --> 00:14:25,822
lanzando tres rocas
radiactivas a su anillo.

221
00:14:25,824 --> 00:14:30,370
Cada una tenía un poder especial.
Fuerza, velocidad y vuelo.

222
00:14:31,538 --> 00:14:33,121
   

223
00:14:33,123 --> 00:14:35,667
¿Y cómo funcionan los poderes?

224
00:14:37,252 --> 00:14:38,418
¿Qué quieres decir?

225
00:14:38,420 --> 00:14:42,297
¿Son rocas alienígenas que
cambian su metabolismo?

226
00:14:42,299 --> 00:14:43,621
¿Es magia?

227
00:14:43,623 --> 00:14:45,313
¿Por qué necesitas una
explicación para todo?

228
00:14:45,315 --> 00:14:47,594
Tu generación necesita
una explicación para todo.

229
00:14:47,596 --> 00:14:49,262
¿A vosotros qué coño os pasa?

230
00:14:49,264 --> 00:14:50,349
Lo siento.

231
00:14:52,726 --> 00:14:54,809
¿Y quién es ese?

232
00:14:54,811 --> 00:14:58,146
Volt, el archienemigo de Dynoman.

233
00:14:58,148 --> 00:15:01,983
Dynoman salvó la aldea rumana
de Volt de un meteoro.

234
00:15:01,985 --> 00:15:03,768
Él lo aplastó con su anillo.

235
00:15:03,770 --> 00:15:06,196
Pero un fragmento de los
restos destruyó una casa,

236
00:15:06,198 --> 00:15:10,116
mató al hombre y a la mujer que había
dentro, mientras su hijo jugaba fuera.

237
00:15:10,118 --> 00:15:12,953
El chico juró vengarse de Dynoman.

238
00:15:12,955 --> 00:15:15,330
Encontró todos los restos del meteoro,

239
00:15:15,332 --> 00:15:18,264
que habían absorbido los
poderes del anillo de Dynoman

240
00:15:18,266 --> 00:15:19,835
y empezaron a brillar.

241
00:15:19,837 --> 00:15:23,672
Volt vio ese brillo y supo que
él también podía tener ese poder.

242
00:15:23,674 --> 00:15:26,316
A partir de esos restos,
construyó su casco.

243
00:15:26,318 --> 00:15:28,320
Así que el héroe fue
el origen del villano.

244
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
Muy habitual.

245
00:15:32,641 --> 00:15:33,642
Tienes razón.

246
00:15:35,435 --> 00:15:39,437
Le vendría bien un giro inesperado.
Mis historias tenían más estilo.

247
00:15:39,439 --> 00:15:42,148
Espera. ¿Cómo que tus historias?

248
00:15:42,150 --> 00:15:46,111
Sí. Escribí algunas
historias en mis tiempos.

249
00:15:46,113 --> 00:15:48,822
¿En serio? Eso hago yo.

250
00:15:48,824 --> 00:15:50,909
¿Y por qué paraste?

251
00:15:51,660 --> 00:15:54,830
No se puede jugar con
superhéroes eternamente, chico.

252
00:15:59,376 --> 00:16:02,377
- Espera, abuelo.
- Vale.

253
00:16:02,379 --> 00:16:04,621
Dice que llega cuando lo necesitas, ¿no?

254
00:16:04,623 --> 00:16:08,049
Y ha llegado ahora. Porque lo necesitas.

255
00:16:08,051 --> 00:16:09,134
Tienes que intentarlo.

256
00:16:09,136 --> 00:16:12,306
Inténtalo tú. Póntelo. Mira
a ver si te queda bien.

257
00:16:13,473 --> 00:16:15,800
No, es demasiado grande.
Tienes que probártelo tú.

258
00:16:15,802 --> 00:16:17,901
Creo que es para ti.
Vamos, hazlo por mí.

259
00:16:18,687 --> 00:16:20,772
Déjamelo.

260
00:16:23,192 --> 00:16:25,734
Santo cielo. Me queda bien.

261
00:16:25,736 --> 00:16:26,737
Sí.

262
00:16:28,113 --> 00:16:30,197
- ¿Qué sucede?
- Nada.

263
00:16:30,199 --> 00:16:32,701
¿Ves? Es un trozo de basura. Un juguete.

264
00:16:35,996 --> 00:16:37,414
¿Qué?

265
00:16:39,041 --> 00:16:40,582
Espera, abuelo, abuelo.

266
00:16:40,584 --> 00:16:44,630
Yo solo digo que los juguetes no
aparecen por arte de magia tras 60 años.

267
00:16:45,631 --> 00:16:46,965
Inténtalo. Golpea el saco.

268
00:16:48,008 --> 00:16:51,384
¿Me tomas el pelo? No
creerás en la magia, ¿verdad?

269
00:16:51,386 --> 00:16:54,596
He visto como brillaba.
¿No es así como funciona?

270
00:16:54,598 --> 00:16:57,681
Sí. Pero lo saqué de un cómic.

271
00:16:57,683 --> 00:16:59,351
Es un trozo de plástico.

272
00:16:59,353 --> 00:17:02,479
Y vamos a hacer con él lo
que debimos hacer hace rato.

273
00:17:02,481 --> 00:17:04,731
Vamos a tirarlo a la basura.

274
00:17:04,733 --> 00:17:07,067
Hijo de perra, no puedo quitármelo.

275
00:17:07,069 --> 00:17:08,519
Abuelo. Por favor,

276
00:17:08,521 --> 00:17:09,861
- para... Vamos.
- Creo que mis betabloqueantes...

277
00:17:09,863 --> 00:17:13,073
- Por favor.
- Para. ¡Para! Para, por favor.

278
00:17:13,075 --> 00:17:14,699
Sé que, ahora mismo, todo es una mierda,

279
00:17:14,701 --> 00:17:17,371
pero creer en algo estúpido
no es la respuesta.

280
00:17:19,205 --> 00:17:20,624
No es estúpido.

281
00:17:22,084 --> 00:17:26,505
Hijo de... Maldita sea.

282
00:17:27,422 --> 00:17:29,758
   

283
00:17:35,556 --> 00:17:38,974
Hola. ¿Dónde vas?

284
00:17:38,976 --> 00:17:42,145
¿Dylan? Lávate. Casi
es la hora de cenar.

285
00:17:44,147 --> 00:17:45,315
Hola.

286
00:17:46,900 --> 00:17:47,983
   

287
00:17:47,985 --> 00:17:49,818
Eso no parece comida india.

288
00:17:49,820 --> 00:17:51,861
Ya, he cambiado de idea.

289
00:17:51,863 --> 00:17:53,238
He pensado en probar algo nuevo.

290
00:17:53,240 --> 00:17:56,658
¿Nuevo en plan "darle a tu familia
una nueva especie de gusanos"?

291
00:17:56,660 --> 00:17:58,660
Son hamburguesas. No pasa nada.

292
00:17:58,662 --> 00:18:00,912
Hamburguesas que han salido
en un artículo del Times

293
00:18:00,914 --> 00:18:04,040
porque llevan Dios sabe
qué en su carne. Carne no.

294
00:18:04,042 --> 00:18:05,836
Son sus favoritas, ¿vale?

295
00:18:07,421 --> 00:18:09,671
Así que se trata de eso.

296
00:18:09,673 --> 00:18:11,506
Por favor, no me analices ahora.

297
00:18:11,508 --> 00:18:14,050
Odio lo que te hace.

298
00:18:14,052 --> 00:18:15,594
¿Qué...? No me está haciendo nada.

299
00:18:15,596 --> 00:18:16,929
Ni siquiera sabe lo de la cena.

300
00:18:16,931 --> 00:18:18,996
Siempre estás intentando impresionarle.

301
00:18:18,998 --> 00:18:21,621
Te mueves de puntillas
para que no te critique,

302
00:18:21,623 --> 00:18:23,185
pero lo hace igualmente.

303
00:18:23,187 --> 00:18:25,687
Y luego, te sientes mal. Como ahora.

304
00:18:25,689 --> 00:18:26,938
No has comprado comida india

305
00:18:26,940 --> 00:18:28,648
porque te preocupaba que tu
padre tuviera una rabieta

306
00:18:28,650 --> 00:18:32,944
por considerarnos demasiado buenos para
una clásica comida estadounidense.

307
00:18:32,946 --> 00:18:34,529
Solo te estoy protegiendo.

308
00:18:34,531 --> 00:18:36,005
Estamos haciendo muchas
cosas por tu padre,

309
00:18:36,007 --> 00:18:37,199
y él ni siquiera parece
estar agradecido.

310
00:18:37,201 --> 00:18:39,618
Observa. Este gesto
conseguirá mucho. ¿Vale?

311
00:18:39,620 --> 00:18:42,037
Puede que hasta dé las gracias.

312
00:18:42,039 --> 00:18:44,247
Me comería esas hamburguesas
todas las noches durante un mes

313
00:18:44,249 --> 00:18:45,834
si tu padre da alguna vez las gracias.

314
00:18:50,923 --> 00:18:53,548
- ¿Dónde está Dylan?
- Quería comer en el salón.

315
00:18:53,550 --> 00:18:55,509
Bryce, ¿puedes dejar la
pelota? Estamos comiendo.

316
00:18:55,511 --> 00:18:57,761
El entrenador dice que no debo
soltarla en ningún momento.

317
00:18:57,763 --> 00:18:59,473
Seguro que eso era figuradamente.

318
00:19:01,183 --> 00:19:03,227
Bonito anillo, abuelo.

319
00:19:04,686 --> 00:19:06,772
Esto no es nada.

320
00:19:10,692 --> 00:19:14,486
Papá, antes de que se me olvide, a ver
si adivinas quién me ha llamado hoy.

321
00:19:14,488 --> 00:19:16,112
- ¿Quién?
- Lance.

322
00:19:16,114 --> 00:19:18,365
Me ha dicho lo mucho
que agradecen el trabajo

323
00:19:18,367 --> 00:19:20,825
que has hecho con ellos a lo largo
de los años. Y quieren honrarlo.

324
00:19:20,827 --> 00:19:24,287
Te han ofrecido un paquete
de jubilación muy generoso.

325
00:19:24,289 --> 00:19:27,624
Vale. Lo aceptaré dentro de 20 años.

326
00:19:27,626 --> 00:19:29,835
Vale.

327
00:19:29,837 --> 00:19:32,130
Creo que vas a querer
considerarlo antes de eso.

328
00:19:33,757 --> 00:19:34,758
¿Qué estás diciendo?

329
00:19:36,051 --> 00:19:37,409
Nada. Solo...

330
00:19:37,411 --> 00:19:39,761
que te has pasado
allí... ¿cuánto, 45 años?

331
00:19:39,763 --> 00:19:40,935
Ya has cumplido con tu deber.

332
00:19:40,937 --> 00:19:42,543
No crees que pueda volver, ¿verdad?

333
00:19:42,545 --> 00:19:44,224
No, yo no estoy diciendo eso.

334
00:19:44,226 --> 00:19:49,312
Cuánta gratitud para un padre
que siempre creyó en ti.

335
00:19:49,314 --> 00:19:50,397
Vale.

336
00:19:50,399 --> 00:19:51,692
¿De verdad?

337
00:19:52,609 --> 00:19:55,778
¿No llamabas a la facultad de
medicina un campamento de sabelotodos?

338
00:19:55,780 --> 00:19:58,095
Y lo es. Allí fue donde
os conocisteis, ¿no?

339
00:19:58,097 --> 00:19:59,182
Oye, Dylan.

340
00:19:59,184 --> 00:20:01,241
¿Por qué no vienes a sentarte
con nosotros un rato?

341
00:20:01,243 --> 00:20:04,244
Joe, Mike solo se preocupa
por ti. Y confía en Lance.

342
00:20:04,246 --> 00:20:05,954
Lance se ha estado ocupando

343
00:20:05,956 --> 00:20:09,082
de las entradas y salidas
de nuevos trabajos.

344
00:20:09,084 --> 00:20:10,834
Si le preocupa que estés allí,

345
00:20:10,836 --> 00:20:13,461
no vamos a dejar que
vuelvas solo porque...

346
00:20:13,463 --> 00:20:15,078
¿Dejar que vuelva?

347
00:20:15,080 --> 00:20:17,270
Sí. Sinceramente, con tu edad...

348
00:20:17,272 --> 00:20:21,803
¿Mi edad? Tú no eres mucho
más joven. No lo olvides.

349
00:20:21,805 --> 00:20:23,972
Papá. Para. Relájate.

350
00:20:23,974 --> 00:20:26,051
Solo intentamos que...

351
00:20:26,053 --> 00:20:28,476
pienses en tu futuro de forma realista.

352
00:20:28,478 --> 00:20:30,604
Yo soy la razón por la que
conseguimos esos grandes pedidos.

353
00:20:30,606 --> 00:20:33,106
Yo soy el responsable
de todos esos contratos.

354
00:20:33,108 --> 00:20:34,232
- Yo soy la razón...
- Abuelo. mira.

355
00:20:34,234 --> 00:20:35,734
por la que enviamos todos
esos muebles a otros estados.

356
00:20:35,736 --> 00:20:36,818
Y ahora la razón es Lance.

357
00:20:36,820 --> 00:20:38,486
- Los construí con mis propias manos.
- Abuelo, el anillo.

358
00:20:38,488 --> 00:20:40,530
Llevo toda mi vida construyéndolos.

359
00:20:40,532 --> 00:20:42,743
- A lo mejor, esa vida se ha terminado.
- Bryce, la pelota.

360
00:20:44,161 --> 00:20:45,996
¡Mi vida no se ha terminado!

361
00:20:57,257 --> 00:20:59,508
Tiene que haber una explicación.

362
00:20:59,510 --> 00:21:02,886
Sí, que es real. Ya has
visto cómo brillaba.

363
00:21:02,888 --> 00:21:06,097
Chico, esta cosa está tan apagada
como el sentido del humor de tu padre.

364
00:21:06,099 --> 00:21:08,099
Ahora sí. Pero ¿y antes?

365
00:21:08,101 --> 00:21:11,522
¿No te sientes distinto? ¿Fuerte? ¿Algo?

366
00:21:12,940 --> 00:21:15,315
Venga, inténtalo. Dale un golpe.

367
00:21:15,317 --> 00:21:17,150
No.

368
00:21:17,152 --> 00:21:18,944
Vamos. Tú mismo lo has dicho.

369
00:21:18,946 --> 00:21:21,821
Los poderes de Dynoman solo
acudían a él cuando los necesitaba.

370
00:21:21,823 --> 00:21:23,039
Y está claro que tú los necesitabas

371
00:21:23,041 --> 00:21:24,950
porque estabas enfadado con mamá y papá.

372
00:21:24,952 --> 00:21:27,577
- Ha sido tu ira.
- No, eso es una locura.

373
00:21:27,579 --> 00:21:31,792
¿Es eso? ¿O te da miedo
ver si eres fuerte?

374
00:21:32,584 --> 00:21:33,894
Supongo que él es más listo que tú,

375
00:21:33,896 --> 00:21:35,919
porque tú apenas terminaste el instituto

376
00:21:35,921 --> 00:21:38,505
y él estudió medicina.

377
00:21:38,507 --> 00:21:40,092
Tú básicamente eres iletrado...

378
00:21:43,929 --> 00:21:46,139
Hijo de perra.

379
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Tenía razón.

380
00:21:50,394 --> 00:21:52,143
Tienes razón.

381
00:21:52,145 --> 00:21:55,440
Eres un superhéroe, abuelo. ¡De verdad!

382
00:21:56,673 --> 00:21:58,049
¡Joder!

383
00:22:01,947 --> 00:22:02,948
Madre de Dios.

384
00:22:03,991 --> 00:22:05,284
¿Y la rodilla?

385
00:22:24,469 --> 00:22:25,470
Mola.

386
00:22:30,017 --> 00:22:31,725
Recordad, chicos. Esto es nogal negro.

387
00:22:31,727 --> 00:22:33,852
Doblad las rodillas y tened
cuidado con la espalda, ¿vale?

388
00:22:33,854 --> 00:22:35,645
Kenny, esto tiene que
salir para el martes.

389
00:22:35,647 --> 00:22:36,730
Entendido.

390
00:22:36,732 --> 00:22:38,649
Joe. Escucha.

391
00:22:38,651 --> 00:22:40,567
Me alegro de que tu familia
te haya hecho entrar en razón.

392
00:22:40,569 --> 00:22:41,860
No, no. No puedes hacer eso, Joe.

393
00:22:41,862 --> 00:22:43,904
- Necesitas que el médico te dé...
- ¿Qué estás haciendo?

394
00:22:43,906 --> 00:22:45,697
Es una gran carga.

395
00:22:45,699 --> 00:22:47,991
¿Quieres que fiche, Lance?

396
00:22:47,993 --> 00:22:48,994
¿Qué co...?

397
00:22:54,416 --> 00:22:56,867
Brady. Brady. He
descubierto algo muy guay.

398
00:22:56,869 --> 00:22:58,043
No te lo vas a creer.

399
00:22:58,045 --> 00:22:59,628
¿Podemos hablar de esto más tarde?

400
00:22:59,630 --> 00:23:01,087
Vale.

401
00:23:01,089 --> 00:23:02,299
¿Es él?

402
00:23:03,050 --> 00:23:04,841
¿Que si soy yo?

403
00:23:04,843 --> 00:23:06,134
¿Qué?

404
00:23:06,136 --> 00:23:07,761
- Puedo explicártelo.
- Oye, Batman.

405
00:23:07,763 --> 00:23:10,096
Mi padre es un cabrón con
mi hora de llegar a casa.

406
00:23:10,098 --> 00:23:12,516
¿Robin y tú podéis ir
a patearle el culo?

407
00:23:14,102 --> 00:23:17,062
Jesse. Sé amable. Solo está
jugando a disfrazarse.

408
00:23:17,064 --> 00:23:20,565
Disfraces Dylan. Suena bien. ¿Eh?

409
00:23:24,321 --> 00:23:25,529
¿Adónde vas?

410
00:23:25,531 --> 00:23:26,982
Podemos celebrar una fiesta.

411
00:23:26,984 --> 00:23:28,849
Una fiesta de disfraces.
Tú puedes ser Wonder Woman.

412
00:23:30,118 --> 00:23:34,663
Dylan. Lo siento. Lo siento.

413
00:23:34,665 --> 00:23:37,958
El otro día habíamos
quedado unos cuantos

414
00:23:37,960 --> 00:23:39,709
y yo hice un selfi de grupo.

415
00:23:39,711 --> 00:23:40,919
Iba a publicarlo

416
00:23:40,921 --> 00:23:46,675
cuando... vieron las fotos que tenía,
y la foto que me habías mandado.

417
00:23:46,677 --> 00:23:48,220
En la que salía disfrazado.

418
00:23:49,054 --> 00:23:54,015
Sí... Les dije que eras un
viejo amigo al que le gusta...

419
00:23:54,017 --> 00:23:55,225
Disfrazarse.

420
00:23:55,227 --> 00:23:57,936
- Les pareció gracioso.
- ¡No fastidies!

421
00:23:57,938 --> 00:24:00,188
- Dylan...
- ¿Por qué no los detuviste?

422
00:24:00,190 --> 00:24:01,481
¿Por qué no les dijiste...

423
00:24:01,483 --> 00:24:04,987
que el año pasado tú te disfrazaste
de Venom y te pareció guay?

424
00:24:05,988 --> 00:24:07,197
Os estabais riendo de mí.

425
00:24:08,991 --> 00:24:10,284
- Tío...
- Vete.

426
00:24:11,159 --> 00:24:13,537
Lo siento. Lo siento.

427
00:24:22,963 --> 00:24:24,588
- Concepto. Ya.
- Hola.

428
00:24:24,590 --> 00:24:26,242
Hola, papá. Por cierto,

429
00:24:26,244 --> 00:24:28,633
¿pasó algo con tu
terapeuta en el garaje?

430
00:24:28,635 --> 00:24:30,385
El banco de trabajo está destrozado.

431
00:24:31,471 --> 00:24:34,431
Sí. Pusimos encima
unas pesas. Se hundió.

432
00:24:34,433 --> 00:24:36,474
Una elaboración chapucera.
Y te lo digo yo.

433
00:24:36,476 --> 00:24:38,979
¿En serio? ¿Y cómo te encuentras hoy?

434
00:24:39,980 --> 00:24:41,980
Pues fantástico.

435
00:24:41,982 --> 00:24:44,733
Fantástico. Es un gran
cambio respecto a ayer. Bien.

436
00:24:44,735 --> 00:24:48,236
Acabo de volver del médico.
Y me ha dado el alta.

437
00:24:48,238 --> 00:24:49,489
¿Qué?

438
00:24:50,240 --> 00:24:53,491
A lo mejor ahora te lo piensas
dos veces antes de dudar de mí.

439
00:24:53,493 --> 00:24:56,828
Mañana voy a volver al trabajo.

440
00:24:56,830 --> 00:24:59,164
¿Qué? Pero... eso no es posible.

441
00:24:59,166 --> 00:25:00,540
Pero lo es.

442
00:25:00,542 --> 00:25:03,754
Y, lo que es mejor, os
libraréis de mí en...

443
00:25:04,922 --> 00:25:06,838
seis días, olvídate de seis semanas.

444
00:25:06,840 --> 00:25:07,923
¿Dónde está Dylan?

445
00:25:07,925 --> 00:25:10,300
En su cuarto. En tu cuarto.

446
00:25:10,302 --> 00:25:13,386
Por ahí.

447
00:25:13,388 --> 00:25:17,059
Dylan, deberías haber estado allí.
Siento que no lo hayas visto.

448
00:25:18,101 --> 00:25:21,811
¿Qué te pasa? ¿Por qué estás tan triste?

449
00:25:21,813 --> 00:25:23,438
Soy tóxico.

450
00:25:23,440 --> 00:25:24,441
¿Tóxico?

451
00:25:25,192 --> 00:25:26,193
Mira.

452
00:25:28,529 --> 00:25:29,611
¿Quién es este?

453
00:25:29,613 --> 00:25:30,822
Tú mira.

454
00:25:32,824 --> 00:25:37,410
Te llaman Disfraces Dylan. Ya veo. Vale.

455
00:25:37,412 --> 00:25:41,623
Dylan, si pudiera quitarme
este anillo, te lo daría.

456
00:25:41,625 --> 00:25:44,960
Podrías patearle el culo a ese
tío. Pero no puedo quitármelo.

457
00:25:44,962 --> 00:25:48,171
Pero, si hay algo que pueda
hacer para ayudarte, lo haré.

458
00:25:48,173 --> 00:25:51,675
Puede que lo haya.

459
00:25:51,677 --> 00:25:52,884
¿El qué?

460
00:25:52,886 --> 00:25:55,222
Pongamos el coche del
director en el tejado.

461
00:25:55,224 --> 00:25:56,930
Tú puedes subirlo ahí. Es fácil.

462
00:25:56,932 --> 00:25:59,224
Y yo me quedaré al lado y
asumiré la responsabilidad.

463
00:25:59,226 --> 00:26:03,353
Cuando era joven, no pusimos
el coche en el tejado.

464
00:26:03,355 --> 00:26:06,439
Lo izamos y lo adelantamos un poco.

465
00:26:06,441 --> 00:26:10,277
El director se sorprendió.
Exageraba, sinceramente.

466
00:26:10,279 --> 00:26:15,323
Podemos hacerlo ahora.
Seré... una leyenda.

467
00:26:15,325 --> 00:26:17,452
Nadie sabrá cómo lo he hecho.

468
00:26:18,495 --> 00:26:22,497
No creo que tengas por qué preocuparte
de los chicos del instituto.

469
00:26:22,499 --> 00:26:26,334
Son perdedores. Y, cuando crezcan,
seguirán siendo perdedores.

470
00:26:26,336 --> 00:26:29,087
Si quieres ir a pedir caramelos, ve.

471
00:26:29,089 --> 00:26:31,673
Sal ahí. Consigue unos
cuantos caramelos.

472
00:26:31,675 --> 00:26:33,385
No es lo mismo.

473
00:26:35,012 --> 00:26:36,430
No, supongo que no.

474
00:26:37,514 --> 00:26:38,805
Vale, mira.

475
00:26:38,807 --> 00:26:40,372
Sé que, cuando estoy deprimido,

476
00:26:40,374 --> 00:26:42,767
no quiero tener a nadie cerca,

477
00:26:42,769 --> 00:26:45,437
así que voy a dejarte solo.

478
00:26:45,439 --> 00:26:46,440
Espera.

479
00:26:47,649 --> 00:26:49,316
Tienes razón.

480
00:26:49,318 --> 00:26:50,650
Ah, ¿sí?

481
00:26:50,652 --> 00:26:54,863
Sí, no necesito a Brady
o a ninguno de ellos.

482
00:26:54,865 --> 00:26:57,240
- No.
- Puedo tener el mejor Halloween.

483
00:26:57,242 --> 00:26:58,658
Sí, ese es el espíritu.

484
00:26:58,660 --> 00:26:59,786
Contigo.

485
00:27:01,038 --> 00:27:04,497
Vamos a pedir caramelos. Será
genial. Será muy divertido.

486
00:27:04,499 --> 00:27:06,752
Sales del trabajo a las cinco. ¿No?

487
00:27:09,171 --> 00:27:10,172
Vale.

488
00:27:11,548 --> 00:27:16,178
A las cinco en punto. Truco o
trato. Tú y yo. No llegues tarde.

489
00:27:25,395 --> 00:27:27,771
Cielos, Joe. Supongo que
debería haberte pedido ayuda.

490
00:27:27,773 --> 00:27:28,774
Y tanto.

491
00:27:42,371 --> 00:27:44,289
Voy a salir a comer pronto, Lance.

492
00:28:31,461 --> 00:28:33,795
Ese mapa tiene buen aspecto, chico.

493
00:28:33,797 --> 00:28:34,923
¿Qué estás haciendo aquí?

494
00:28:36,175 --> 00:28:39,926
Me he tomado un descanso para comer.
Y he pensado en venir a saludar.

495
00:28:42,014 --> 00:28:44,349
- A ver si adivinas cómo he venido.
- ¿Cómo?

496
00:28:45,517 --> 00:28:46,600
Corriendo.

497
00:28:46,602 --> 00:28:47,767
¡No puede ser!

498
00:28:47,769 --> 00:28:49,853
- Sí.
- ¿La velocidad, la segunda piedra?

499
00:28:49,855 --> 00:28:51,229
- Exacto.
- Vale.

500
00:28:51,231 --> 00:28:53,440
Fox Point y Shorewood tienen
los mejores caramelos.

501
00:28:53,442 --> 00:28:54,524
Ya.

502
00:28:54,526 --> 00:28:56,318
Luego van East Side y Whitefish Bay,

503
00:28:56,320 --> 00:28:57,402
Ya.

504
00:28:57,404 --> 00:29:00,388
Normalmente, Brady y yo solo
tenemos tiempo para uno o dos.

505
00:29:00,390 --> 00:29:01,990
Pero, con tu velocidad...

506
00:29:01,992 --> 00:29:04,201
Esta noche podemos ir a los cuatro.

507
00:29:04,203 --> 00:29:07,829
Tráete una bolsa grande. Vamos a
darle mucho trabajo a tu dentista.

508
00:29:07,831 --> 00:29:08,916
Sí.

509
00:29:20,385 --> 00:29:23,762
En cuanto llamé, dijo: "Claro,
150 mesas. Eso está hecho".

510
00:29:23,764 --> 00:29:26,431
- Sí.
- Pero no tiene hechas mis 150 mesas.

511
00:29:26,433 --> 00:29:28,132
Hola, Joe.

512
00:29:28,134 --> 00:29:30,783
- ¿Qué tal vamos, Kenny?
- Vamos bien.

513
00:29:30,785 --> 00:29:34,226
¿Sobre qué está discutiendo Lance?

514
00:29:34,228 --> 00:29:35,366
La cliente está enfadada.

515
00:29:35,368 --> 00:29:36,942
Su restaurante se
inaugura dentro dos días

516
00:29:36,944 --> 00:29:39,236
y debíamos tener todas las
mesas preparadas para mañana.

517
00:29:39,238 --> 00:29:40,987
Vamos a tardar otra semana.

518
00:29:40,989 --> 00:29:42,585
Esas cosas siempre pasan.

519
00:29:42,587 --> 00:29:44,808
Hay que ser más sinceros
con los clientes.

520
00:29:44,810 --> 00:29:46,476
Él solo intenta mantenerla como cliente.

521
00:29:46,478 --> 00:29:47,702
Es la directora regional.

522
00:29:47,704 --> 00:29:48,787
Es un pez gordo.

523
00:29:48,789 --> 00:29:50,747
Así que las espero para mañana.

524
00:29:50,749 --> 00:29:52,666
Lo entiendo, sí. Lo siento mucho.

525
00:29:52,668 --> 00:29:54,753
- Solo necesitamos...
- Hasta mañana.

526
00:29:55,754 --> 00:29:59,007
Le garantizo que sus mesas y
sillas estarán listas para mañana.

527
00:29:59,758 --> 00:30:02,427
Y le añadiremos un cartel
hecho a mano. Gratis.

528
00:30:03,887 --> 00:30:05,178
- Un cartel hecho a mano.
- Sí.

529
00:30:05,180 --> 00:30:06,181
Más les vale.

530
00:30:09,768 --> 00:30:12,310
Joe, ¿qué estás haciendo?

531
00:30:12,312 --> 00:30:15,315
No te preocupes por nada,
Lance. Yo me encargo.

532
00:30:16,275 --> 00:30:18,692
Vale...

533
00:30:18,694 --> 00:30:21,862
Tú te encargas. Vale.

534
00:31:37,356 --> 00:31:39,556
Por favor, no digas "Te lo dije".

535
00:31:39,558 --> 00:31:40,826
No hace falta que diga nada.

536
00:31:40,828 --> 00:31:43,360
La cara de nuestro hijo lo dice todo.

537
00:31:43,362 --> 00:31:46,448
Nada de lo que digas sobre tu padre
ahora hará que le cambie la cara.

538
00:31:50,619 --> 00:31:51,620
Tienes razón.

539
00:31:57,960 --> 00:31:59,793
Aún no ha llegado, ¿eh?

540
00:32:03,590 --> 00:32:05,217
¿Qué está pasando entre el abuelo y tú?

541
00:32:06,426 --> 00:32:08,260
Nada. ¿Qué?

542
00:32:08,262 --> 00:32:10,520
Es que parece que los dos habéis estado

543
00:32:10,522 --> 00:32:12,039
actuando de una forma
distinta últimamente.

544
00:32:13,141 --> 00:32:14,142
   

545
00:32:15,018 --> 00:32:17,769
No me creerías si te lo dijera.

546
00:32:17,771 --> 00:32:20,274
Ponme a prueba. ¿Sabes dónde está ahora?

547
00:32:22,651 --> 00:32:25,654
¿Dylan? Vamos, cielo. Puedes contármelo.

548
00:32:28,574 --> 00:32:30,907
Estará divirtiéndose
con sus superpoderes.

549
00:32:30,909 --> 00:32:32,534
¿Sus qué?

550
00:32:32,536 --> 00:32:33,954
¿Conoces Dynoman?

551
00:32:36,874 --> 00:32:38,041
¿El cómic?

552
00:32:40,419 --> 00:32:43,268
Sí. El abuelo intentó
que me gustara cuando...

553
00:32:43,270 --> 00:32:44,421
era un niño.

554
00:32:44,423 --> 00:32:48,010
Me gusta... pero...

555
00:32:49,011 --> 00:32:50,385
- pero...
- Dylan, confía en mí.

556
00:32:50,387 --> 00:32:53,265
Sea lo que sea, yo ya he
lidiado con el abuelo Joe.

557
00:32:57,102 --> 00:32:59,938
Vale.

558
00:33:01,315 --> 00:33:02,482
Hay un anillo...

559
00:33:06,486 --> 00:33:08,612
- ¿Le habéis visto la cara?
- Vaya.

560
00:33:08,614 --> 00:33:10,530
Creo que vas a mandarle a
una jubilación anticipada.

561
00:33:10,532 --> 00:33:11,615
- Vale.
- Sería buena idea.

562
00:33:11,617 --> 00:33:13,658
Tendremos a alguien con
experiencia en dirección.

563
00:33:13,660 --> 00:33:15,091
Iba a decíroslo.

564
00:33:15,093 --> 00:33:17,495
Lo que vais a conseguir es
un gran "Estáis despedidos".

565
00:33:17,497 --> 00:33:19,206
Sí.

566
00:33:19,208 --> 00:33:21,460
Papá, ¿qué demonios estás haciendo?

567
00:33:22,294 --> 00:33:24,826
Chicos. A lo mejor...

568
00:33:24,828 --> 00:33:26,421
deberíamos coger otra ronda en la barra.

569
00:33:31,887 --> 00:33:34,554
- Será una broma.
- Lo siento, Mike.

570
00:33:34,556 --> 00:33:36,481
Y no solo le has dejado plantado,

571
00:33:36,483 --> 00:33:38,191
¿cree que eres un superhéroe?

572
00:33:38,193 --> 00:33:40,143
No es solo un niño que
admira a su abuelo.

573
00:33:40,145 --> 00:33:41,774
Cree que eres un superhéroe con poderes.

574
00:33:41,776 --> 00:33:43,609
- Voy a casa y lo explico todo.
- No.

575
00:33:43,611 --> 00:33:45,615
Confía en mí. Puedes explicármelo a mí,

576
00:33:45,617 --> 00:33:47,776
como por qué le estás llenando la
cabeza con esas chorradas de Dynoman.

577
00:33:47,778 --> 00:33:49,361
Dynoman. Es mi cómic favorito.

578
00:33:49,363 --> 00:33:51,154
- ¿No te acuerdas?
- Sé lo que es, papá.

579
00:33:51,156 --> 00:33:52,280
- Intenté dártelo...
- Sí.

580
00:33:52,282 --> 00:33:53,922
igual que he intentado darte
todo lo que me encanta,

581
00:33:53,924 --> 00:33:55,450
todas las cosas que me encantan.

582
00:33:55,452 --> 00:33:58,830
Papá, ¿crees que quería
cosas? Te quería a ti.

583
00:34:00,541 --> 00:34:01,957
Y eso es lo que quiere Dylan.

584
00:34:01,959 --> 00:34:03,583
Y la estás cagando con él

585
00:34:03,585 --> 00:34:05,210
igual que la cagaste conmigo.

586
00:34:05,212 --> 00:34:08,003
Está descubriendo en este momento
lo que yo descubrí hace tiempo:

587
00:34:08,005 --> 00:34:09,548
que lo único que te
importa eres tú mismo,

588
00:34:09,550 --> 00:34:12,290
- tu taller, tus intereses, tus amigos.
- ¿Yo?

589
00:34:12,292 --> 00:34:14,492
Este es mi trabajo.
Me encanta este sitio.

590
00:34:14,494 --> 00:34:16,554
Y no solo eso, sino
que hoy he trabajado.

591
00:34:16,556 --> 00:34:18,014
- He hecho todas esas mesas.
- Para.

592
00:34:18,016 --> 00:34:20,016
¿Ves esas mesas? Las hemos hecho hoy.

593
00:34:20,018 --> 00:34:22,601
- Íbamos con retraso. No vi la hora.
- Para, papá.

594
00:34:22,603 --> 00:34:23,856
Para, papá.

595
00:34:24,748 --> 00:34:26,729
Siempre había algo.

596
00:34:26,731 --> 00:34:28,817
Llegaba un pedido. Surgía otro turno.

597
00:34:28,819 --> 00:34:30,569
Lo que fuera que hiciera
que no cenaras con nosotros.

598
00:34:30,571 --> 00:34:34,322
Trabajaba por ti. Trabajaba
por tu madre y por ti.

599
00:34:34,324 --> 00:34:35,357
No.

600
00:34:35,359 --> 00:34:37,094
Te dices eso para poder
dormir por las noches.

601
00:34:37,096 --> 00:34:38,634
Pero siempre ha sido por ti.

602
00:34:38,636 --> 00:34:40,636
Por algún motivo, lo que necesitabas

603
00:34:40,638 --> 00:34:43,531
no lo conseguías de mí o de mamá.

604
00:34:43,533 --> 00:34:45,392
¿Sabes qué pasa? Creía

605
00:34:45,394 --> 00:34:46,751
que esta vez iba a ser distinta.

606
00:34:46,753 --> 00:34:48,628
Creía que a lo mejor
podías cambiar por fin.

607
00:34:48,630 --> 00:34:50,828
Creía que la lesión sería algo bueno.

608
00:34:50,830 --> 00:34:52,220
¿Pero sabes qué es lo más interesante?

609
00:34:52,222 --> 00:34:54,413
En cuanto tu trabajo se vio amenazado,

610
00:34:54,415 --> 00:34:55,886
de repente, tu rodilla se curó sola.

611
00:34:55,888 --> 00:34:57,637
Eso es muy conveniente, papá.

612
00:34:57,639 --> 00:34:58,722
¿Dónde está Dylan?

613
00:34:58,724 --> 00:35:00,473
Dylan está en su habitación,
hecho un mar de lágrimas

614
00:35:00,475 --> 00:35:03,812
porque el hombre que creía
que le apoyaba no lo hace.

615
00:35:05,063 --> 00:35:06,855
El hombre que decía
que no era un perdedor

616
00:35:06,857 --> 00:35:08,584
decide que prefiere estar

617
00:35:08,586 --> 00:35:10,817
con unos amigos que no le
necesitan en el trabajo

618
00:35:10,819 --> 00:35:13,030
antes de cumplir su promesa a
su nieto, que sí le necesita.

619
00:35:14,990 --> 00:35:16,823
Puedo arreglar esto, Mike.

620
00:35:16,825 --> 00:35:19,701
No, esto no es como
arreglar una mesa de salón.

621
00:35:19,703 --> 00:35:21,496
Es demasiado tarde para arreglarlo.

622
00:35:22,823 --> 00:35:24,778
¿Sabes? Llevas queriendo
irte de nuestra casa

623
00:35:24,780 --> 00:35:26,082
desde que llegaste.

624
00:35:26,084 --> 00:35:27,501
Pues tu deseo se ha cumplido.

625
00:35:27,503 --> 00:35:29,671
Quiero que vayas a casa,
recojas tus cosas y te vayas.

626
00:36:01,495 --> 00:36:02,496
   

627
00:36:28,053 --> 00:36:30,020
EL NIÑO CONVIERTE EL METEORO EN UN CASCO
SEGURO DE OBTENER LA FUERZA DE DYNOMAN

628
00:36:30,022 --> 00:36:32,941
AQUÍ NACE VOLT. CON LA MISIÓN DE MATAR
A DYNOMAN AUNQUE SEA LO ÚLTIMO QUE HAGA

629
00:36:32,943 --> 00:36:34,276
¿Y quién es ese?

630
00:36:34,278 --> 00:36:38,071
Volt, el archienemigo de Dynoman.

631
00:36:38,073 --> 00:36:41,616
Dynoman salvó la aldea rumana
de Volt de un meteoro.

632
00:36:41,618 --> 00:36:43,537
Él lo aplastó con su anillo...

633
00:36:46,281 --> 00:36:50,660
Que habían absorbido los poderes del
anillo de Dynoman y empezaron a brillar.

634
00:36:54,631 --> 00:36:58,967
Volt vio ese brillo y supo que
él también podía tener ese poder.

635
00:36:58,969 --> 00:37:02,097
A partir de esos restos,
construyó su casco.

636
00:37:49,228 --> 00:37:50,977
Feliz Halloween.

637
00:37:50,979 --> 00:37:53,772
- Muchas gracias.
- Gracias. Feliz Halloween.

638
00:37:56,193 --> 00:37:59,845
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Tú qué crees? Nada.

639
00:37:59,847 --> 00:38:00,927
No lo entiende.

640
00:38:00,929 --> 00:38:03,198
Y estoy harto de intentar que
se preocupe por su familia.

641
00:38:03,200 --> 00:38:05,154
Si quiere alejar a todo
el mundo y acabar solo,

642
00:38:05,156 --> 00:38:07,287
- allá él.
- Lo siento...

643
00:38:11,925 --> 00:38:13,959
Voy a decirle a Dylan que
puede recuperar su habitación.

644
00:38:13,961 --> 00:38:16,253
Me sorprendería que
volviera a casa esta noche.

645
00:38:17,923 --> 00:38:19,291
Yo no estaría tan segura.

646
00:38:31,645 --> 00:38:34,147
¡Dylan! ¡Dylan!

647
00:39:05,804 --> 00:39:08,221
- ¡Maldita sea, Dylan!
- ¿Dónde está?

648
00:39:08,223 --> 00:39:09,556
Hola, Sr. Harris.

649
00:39:09,558 --> 00:39:10,891
Lo siento, abuelo.

650
00:39:10,893 --> 00:39:12,309
¿Dónde está tu hermano?

651
00:39:12,311 --> 00:39:14,644
No lo sé, creo que ha ido a un baile.

652
00:39:14,646 --> 00:39:16,146
Le hemos visto salir disfrazado.

653
00:39:16,148 --> 00:39:19,524
Ha dicho que esta noche iba a ser
legendaria. Sea lo que sea eso.

654
00:39:19,526 --> 00:39:22,446
Legendaria. Oh, no.

655
00:39:24,114 --> 00:39:25,407
Abuelo. Cierra la puerta.

656
00:39:34,041 --> 00:39:35,083
Vamos, chicos.

657
00:39:36,877 --> 00:39:39,296
Estáis geniales.

658
00:40:10,786 --> 00:40:11,995
Papá, tenemos que hablar.

659
00:40:47,447 --> 00:40:49,575
Vamos. Vamos. Vamos.

660
00:40:59,126 --> 00:41:01,128
Vale. Vale.

661
00:41:32,075 --> 00:41:33,410
No, no, no.

662
00:41:42,586 --> 00:41:44,671
No, no.

663
00:41:54,348 --> 00:41:56,473
Oh, no. Oh, no.

664
00:42:01,146 --> 00:42:02,231
Vamos.

665
00:42:03,815 --> 00:42:04,816
¡Mierda!

666
00:42:14,409 --> 00:42:15,827
   

667
00:42:18,330 --> 00:42:20,872
¡Santo cielo! ¡Chico!

668
00:42:20,874 --> 00:42:21,875
Vale.

669
00:42:26,088 --> 00:42:27,420
Dios. Dios.

670
00:42:27,422 --> 00:42:28,632
   

671
00:42:30,509 --> 00:42:31,927
Dios. Ya voy, chico.

672
00:42:33,929 --> 00:42:36,555
- ¡Dylan!
- ¡Abuelo! ¡Abuelo! ¡Ayuda!

673
00:42:36,557 --> 00:42:39,599
- Dylan. No.
- Abuelo. Haz que el coche suba.

674
00:42:39,601 --> 00:42:41,268
No, no... Ya no tengo poderes.

675
00:42:41,270 --> 00:42:42,811
- ¿Qué?
- No me quedan poderes.

676
00:42:42,813 --> 00:42:44,604
Vale. Quédate delante.

677
00:42:44,606 --> 00:42:46,314
- Quédate delante. Vale.
- Vale.

678
00:42:46,316 --> 00:42:48,483
Sujeta el volante. Ven
hacia mí, muy despacio.

679
00:42:48,485 --> 00:42:50,252
No hagas movimientos
bruscos. No, no, no.

680
00:42:50,254 --> 00:42:52,612
Espera. Deja que coja... Coge mi mano.

681
00:42:52,614 --> 00:42:54,447
   

682
00:42:54,449 --> 00:42:55,615
¡No! ¡No!

683
00:42:55,617 --> 00:42:57,811
- ¡Lo siento mucho, Dylan!
- ¡Abuelo, no!

684
00:42:58,912 --> 00:43:00,078
¡No, no!

685
00:43:09,631 --> 00:43:11,173
- Mike.
- ¡Papá!

686
00:43:11,175 --> 00:43:12,465
Os tengo. Agarraos.

687
00:43:12,467 --> 00:43:14,553
Mike. ¿Cómo estás haciendo eso?

688
00:43:20,309 --> 00:43:21,310
¿Qué?

689
00:43:26,899 --> 00:43:28,273
Es increíble.

690
00:43:30,903 --> 00:43:32,194
Sí.

691
00:43:32,196 --> 00:43:33,197
   

692
00:43:36,575 --> 00:43:37,657
¿Papá, Dylan?

693
00:43:37,659 --> 00:43:38,909
Papá.

694
00:43:38,911 --> 00:43:41,870
- Eso ha sido...
- Calma. Tranquilo. Todo va bien.

695
00:43:41,872 --> 00:43:43,624
Santo cielo, Mike.

696
00:43:44,541 --> 00:43:46,084
Estás bien. Te tengo.

697
00:43:48,378 --> 00:43:49,588
Eso ha sido aterrador, Mike.

698
00:43:50,589 --> 00:43:51,757
¿Qué...?

699
00:43:52,925 --> 00:43:57,135
Dios mío. ¿Has...? Yo... Y luego...

700
00:43:57,137 --> 00:43:59,179
- ¡Eso ha sido genial!
- Ha sido genial.

701
00:43:59,181 --> 00:44:01,765
He cogido un coche,
papá. He cogido un coche.

702
00:44:01,767 --> 00:44:03,892
- ¿Cómo lo has hecho, Mike?
- No sé. Ha pasado sin más.

703
00:44:03,894 --> 00:44:05,243
Estaba en el garaje.

704
00:44:05,245 --> 00:44:06,478
Te estaba buscando. No estabas allí.

705
00:44:06,480 --> 00:44:09,483
Vi el anillo en el suelo y... lo cogí.

706
00:44:18,367 --> 00:44:19,491
Nos van a pillar.

707
00:44:19,493 --> 00:44:22,162
No. Venid.

708
00:44:24,957 --> 00:44:26,414
- ¿Listo?
- Sí.

709
00:44:26,416 --> 00:44:29,294
¡Una, dos y tres!

710
00:44:33,382 --> 00:44:34,591
   

711
00:44:47,271 --> 00:44:49,437
¿Ese es mi coche?

712
00:44:49,439 --> 00:44:51,859
¡Sí!

713
00:44:57,906 --> 00:45:01,157
¿Y ya está? ¿Vamos a enterrarlo sin más?

714
00:45:01,159 --> 00:45:03,869
Como dijo Dynoman:

715
00:45:03,871 --> 00:45:06,526
"Solo viene cuando lo necesitas", chico.

716
00:45:06,528 --> 00:45:07,549
   

717
00:45:07,551 --> 00:45:10,250
Y yo ya no lo necesito.

718
00:45:10,252 --> 00:45:11,253
No lo necesitamos ninguno.

719
00:45:14,715 --> 00:45:16,506
¿Sabes? He estado pensando.

720
00:45:16,508 --> 00:45:23,597
¿Por qué ser el próximo Neal Adams
si puedes ser el único Dylan Harris?

721
00:45:23,599 --> 00:45:26,308
Deberíamos crear nuestro
propio superhéroe.

722
00:45:26,310 --> 00:45:27,644
- ¿Sí?
- Sí.

723
00:45:29,104 --> 00:45:31,064
Se me han ocurrido algunas ideas.

724
00:45:32,316 --> 00:45:33,317
Yo puedo dibujarlas.

725
00:45:34,109 --> 00:45:35,944
En eso estaba pensando.

726
00:45:37,696 --> 00:45:39,821
- ¿Qué tal vamos, papá?
- Creo que bien.

727
00:45:39,823 --> 00:45:41,114
Vamos allá.

728
00:45:41,116 --> 00:45:44,409
A lo mejor la kriptonita de ese
superhéroe podría ser una Jolly Burger.

729
00:45:44,411 --> 00:45:46,203
Aún siento la del otro día.

730
00:45:46,205 --> 00:45:49,080
No sé cómo te comes esas cosas.

731
00:45:49,082 --> 00:45:51,541
¿Qué dicen los
gastroenterólogos al respecto?

732
00:45:51,543 --> 00:45:53,168
Ese debería ser su superpoder.

733
00:45:53,170 --> 00:45:54,336
¡Sí!

734
00:45:54,338 --> 00:45:55,339
¡Sí!

735
00:45:56,507 --> 00:45:58,113
Gastroenterologoman.

736
00:46:18,707 --> 00:46:21,307
EN MEMORIA DE NUESTRO
QUERIDO AMIGO ROBERT FORSTER

737
00:46:22,072 --> 00:46:26,972
www.subtitulamos.tv

