1
00:00:05,186 --> 00:00:06,516
¿Estás despierto?

2
00:00:06,587 --> 00:00:08,977
Dormí seis minutos hace dos horas.

3
00:00:09,081 --> 00:00:10,514
Tendré que tomar un somnífero,

4
00:00:10,584 --> 00:00:11,949
por lo que vas a tener que
esconder las llaves de mi auto,

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,588
portátil y peluca de Reba McEntire.

6
00:00:14,820 --> 00:00:16,288
Han sido días locos.

7
00:00:16,358 --> 00:00:17,791
Ayer, me enteré de que no conseguí

8
00:00:17,861 --> 00:00:20,592
el trabajo de entrenador
de fútbol universitario.

9
00:00:20,698 --> 00:00:22,028
Estaba devastado.

10
00:00:22,098 --> 00:00:23,770
Y momentos antes de eso,
recibimos una llamada

11
00:00:23,840 --> 00:00:26,025
de nuestra antigua agencia de
adopción con la oportunidad

12
00:00:26,095 --> 00:00:27,391
para que adoptemos un niño.

13
00:00:27,462 --> 00:00:29,168
Entonces, una puerta se cierra...

14
00:00:29,273 --> 00:00:30,398
- Se abre una ventana.
- Sí.

15
00:00:30,503 --> 00:00:31,799
Pero ¿contestas?

16
00:00:31,869 --> 00:00:33,814
No contestas a las ventanas.

17
00:00:33,885 --> 00:00:36,240
Qué divertido para ti. Cam
cometió un pequeño error.

18
00:00:37,643 --> 00:00:40,306
Sigo haciendo listas de los
pros y contras en mi cabeza.

19
00:00:40,377 --> 00:00:42,458
La forma en que huele
un bebé está en ambos.

20
00:00:42,563 --> 00:00:44,508
De acuerdo. Pros, vamos.

21
00:00:44,579 --> 00:00:47,514
Bueno, un bebé para amar.
El sonido de la risa.

22
00:00:48,007 --> 00:00:49,360
Una familia más grande,

23
00:00:49,396 --> 00:00:52,161
un voto extra para decidir si nos
desconectan cuando envejezcamos.

24
00:00:52,232 --> 00:00:54,040
Me preocupa que a Lily le
pique el dedo del gatillo.

25
00:00:54,111 --> 00:00:55,612
Sí, y otro niño nos ayudaría a descubrir

26
00:00:55,649 --> 00:00:58,243
cuánto de la personalidad de Lily
es culpa nuestra y cuánto de ella.

27
00:00:58,348 --> 00:00:59,438
Sería bueno que se reivindicara.

28
00:00:59,440 --> 00:01:01,250
Bien, otros pros... Navidades.

29
00:01:02,379 --> 00:01:03,880
Sumergir sus pequeños pies en el océano

30
00:01:03,985 --> 00:01:05,110
por primera vez,

31
00:01:05,180 --> 00:01:07,399
la forma en que un niño
pequeño corre hacia la puerta

32
00:01:07,470 --> 00:01:09,817
en su pijama diciendo: "¡Papi!".

33
00:01:09,861 --> 00:01:11,021
Bien, será mejor que me
digas algunos contras.

34
00:01:11,125 --> 00:01:12,154
Prácticamente estoy ovulando.

35
00:01:12,184 --> 00:01:15,497
Bien, no dormir, asientos
de auto, pañales,

36
00:01:15,566 --> 00:01:18,366
tos y resfriados, todas
las citas con el médico,

37
00:01:18,471 --> 00:01:20,724
- juguetes por todas partes.
- Por todas partes.

38
00:01:20,794 --> 00:01:22,603
Nuestra casa ya es demasiada pequeña.

39
00:01:22,707 --> 00:01:23,740
No tenemos suficientes dormitorios.

40
00:01:23,835 --> 00:01:25,199
   

41
00:01:25,270 --> 00:01:26,805
Dios, el reloj corre.

42
00:01:26,876 --> 00:01:28,445
Tenemos medio día para
darles una respuesta.

43
00:01:28,550 --> 00:01:30,222
¿Sabes qué? No pienses.

44
00:01:30,326 --> 00:01:34,287
A la cuenta de tres, decimos sí o no.

45
00:01:34,391 --> 00:01:36,201
Uno, dos, tres...

46
00:01:37,501 --> 00:01:39,360
- No lo sé.
- No puedo decidirme.

47
00:01:46,806 --> 00:01:52,307
www.subtitulamos.tv

48
00:01:53,622 --> 00:01:56,456
¿Por qué hay una camioneta
negra afuera con un conductor?

49
00:01:56,558 --> 00:01:58,191
Mi compañía la envió.

50
00:01:58,294 --> 00:02:00,260
Dirijo el estand de Helo Dynamics

51
00:02:00,362 --> 00:02:01,862
para la feria de reclutamiento
de trabajo en Caltech.

52
00:02:01,964 --> 00:02:03,030
   

53
00:02:03,132 --> 00:02:06,967
Mírate, siendo llevada en
un todoterreno gigante.

54
00:02:07,069 --> 00:02:09,403
Cuando te imagino conduciendo,
estás llorando en un Prius.

55
00:02:09,505 --> 00:02:11,371
Lloro menos cuando me llevan.

56
00:02:11,473 --> 00:02:13,607
Y ese traje está en el punto.

57
00:02:13,709 --> 00:02:16,677
Bueno, es una especie de
regreso triunfal para mí.

58
00:02:16,779 --> 00:02:19,479
Pasé cuatro años allí sudando,
con el pelo grasiento,

59
00:02:19,581 --> 00:02:21,381
preocupándome solo por las notas.

60
00:02:21,483 --> 00:02:22,849
La única vez que alguien
se fijó en mí fue cuando

61
00:02:22,951 --> 00:02:25,986
me saqué todas las cejas durante
la semana de los finales.

62
00:02:26,088 --> 00:02:29,222
Ahora tengo un gran trabajo,
un apartamento de lujo,

63
00:02:29,325 --> 00:02:31,391
zapatos que cuestan más
que mi primer portátil...

64
00:02:31,493 --> 00:02:33,126
Es como una comedia romántica...

65
00:02:33,228 --> 00:02:35,762
Dejaste una nerd y
regresaste como nerd sexy.

66
00:02:36,865 --> 00:02:37,964
Hablando de gente sexy,

67
00:02:38,067 --> 00:02:40,100
tal vez debería ir y reclutar para NERP.

68
00:02:40,202 --> 00:02:42,035
Por razones legales, necesitamos
una persona de ciencia

69
00:02:42,137 --> 00:02:43,570
para respaldar el producto.

70
00:02:43,672 --> 00:02:45,672
Considerando que somos gente que
no se graduó en la universidad,

71
00:02:45,774 --> 00:02:48,041
vendemos muchos productos
que van dentro de ti.

72
00:02:48,143 --> 00:02:50,544
Sí, no, en realidad no funciona así.

73
00:02:50,646 --> 00:02:52,179
A, tienes que ser invitada

74
00:02:52,281 --> 00:02:54,314
y B, ningún científico que se respete

75
00:02:54,416 --> 00:02:56,717
va a respaldar las tonterías
que tu compañía está impulsando.

76
00:02:56,819 --> 00:02:59,419
Disculpa, pero nuestra
pasta de dientes con cobre

77
00:02:59,521 --> 00:03:02,389
está en el top diez de la
FDA para ver, así que...

78
00:03:04,927 --> 00:03:07,094
¡Phil! Phil, ¿puedes venir aquí?

79
00:03:07,196 --> 00:03:09,329
He preparado una pequeña presentación

80
00:03:09,431 --> 00:03:11,832
para mi entrevista por Skype y me
encantaría recibir tus comentarios.

81
00:03:11,934 --> 00:03:13,233
Sí, por favor.

82
00:03:13,335 --> 00:03:15,702
Has sido tan gran animadora para mí
con todos mis espectáculos de magia

83
00:03:15,804 --> 00:03:17,771
y las cenas de BAISC, que
me encantaría ser el tuyo.

84
00:03:17,973 --> 00:03:19,021
Dale.

85
00:03:19,575 --> 00:03:21,641
Voy a detenerte ahí.

86
00:03:21,744 --> 00:03:23,777
He estado sin trabajo durante unos meses

87
00:03:23,879 --> 00:03:25,479
y me he puesto un poco ansiosa.

88
00:03:25,581 --> 00:03:29,015
Para canalizar mi ansiedad,
he limpiado, he organizado.

89
00:03:29,118 --> 00:03:30,884
Tal vez obsesivamente.

90
00:03:30,986 --> 00:03:32,119
Se consultaron a los doctores.

91
00:03:32,221 --> 00:03:34,488
Un terapeuta, así que ni
siquiera un doctor de verdad.

92
00:03:34,590 --> 00:03:36,456
Pero las medicinas se
descartaron rápidamente.

93
00:03:36,558 --> 00:03:38,759
No queríamos los efectos
secundarios sexuales.

94
00:03:38,861 --> 00:03:40,160
En fin...

95
00:03:40,262 --> 00:03:43,430
Voy a canalizar mi
ansiedad en una carrera.

96
00:03:43,532 --> 00:03:45,799
Daré una entrevista para
el trabajo de mis sueños...

97
00:03:45,901 --> 00:03:50,237
Vicepresidenta senior de mi cadena
de tiendas favoritas de organización,

98
00:03:50,339 --> 00:03:51,438
¡Organízalos!

99
00:03:51,540 --> 00:03:53,006
Estoy tan emocionada
que podría tener una...

100
00:03:53,108 --> 00:03:54,741
Eres mejor que eso.

101
00:03:56,712 --> 00:03:58,512
A lo largo de la
llamada, voy a referirme

102
00:03:58,614 --> 00:04:00,046
a este sistema de organización

103
00:04:00,149 --> 00:04:03,383
que creé usando los
productos de Organízalos.

104
00:04:03,485 --> 00:04:05,185
- Inteligente.
- Sí. Observa.

105
00:04:06,018 --> 00:04:08,121
Sra. Beckman, qué punto tan interesante.

106
00:04:08,223 --> 00:04:11,291
Debería anotarlo.

107
00:04:11,393 --> 00:04:12,459
   

108
00:04:12,561 --> 00:04:13,711
   

109
00:04:14,029 --> 00:04:15,529
   

110
00:04:18,419 --> 00:04:19,800
¿Qué demonios es eso?

111
00:04:21,670 --> 00:04:23,036
Dios mío. ¿Qué?

112
00:04:23,138 --> 00:04:25,872
Sí, olvidé decirte que
tu papá vino a ayudarme.

113
00:04:25,974 --> 00:04:28,208
- Tengo que arreglar esa barandilla.
- Se astilló.

114
00:04:28,310 --> 00:04:30,177
Me desgané esta mañana y caí de cabeza.

115
00:04:30,279 --> 00:04:31,511
Sí, pero mi llamada.

116
00:04:31,613 --> 00:04:33,756
Tenemos que ocuparnos antes
de que alguien salga herido.

117
00:04:33,791 --> 00:04:34,548
Alguien sí.

118
00:04:34,650 --> 00:04:36,416
¿Y si fuera Haley la
de los bebés? ¿O Dylan?

119
00:04:36,518 --> 00:04:38,185
- ¿O...?
- O yo. Vomité.

120
00:04:38,287 --> 00:04:41,221
Santo Moisés. Gloria estuvo
aquí ayer en tacones.

121
00:04:41,323 --> 00:04:42,355
Eso podría haber sido feo.

122
00:04:42,727 --> 00:04:43,774
Tengo sueño.

123
00:04:43,809 --> 00:04:46,026
Amigo, tienes que moverte.
Alguien se va a tropezar contigo.

124
00:04:46,128 --> 00:04:48,094
Chicos, no podemos hacer
esto ahora, ¿de acuerdo?

125
00:04:48,197 --> 00:04:50,630
Tengo una entrevista a la 1:23.

126
00:04:50,732 --> 00:04:53,633
- Bueno, eso es específico.
- No, no para Audrey Beckman.

127
00:04:53,735 --> 00:04:55,802
Toda su vida está
programada hasta el segundo.

128
00:04:55,904 --> 00:04:57,604
Es una diosa para la gente con TOC.

129
00:04:57,706 --> 00:04:58,972
¿Por qué crees que tengo esa
pegatina en el parachoques

130
00:04:59,074 --> 00:05:01,741
que dice "Rígida como Beckman"?

131
00:05:01,844 --> 00:05:03,109
¿Puedo bajar ahora?

132
00:05:03,212 --> 00:05:04,611
Si no tengo los biberones de los bebés

133
00:05:04,713 --> 00:05:06,046
cuando despierten, se molestarán.

134
00:05:06,148 --> 00:05:08,548
Ni siquiera estás en los
años terribles todavía.

135
00:05:08,650 --> 00:05:09,816
¿Cuándo empiezan?

136
00:05:09,918 --> 00:05:11,384
Bien, ya casi es la hora.

137
00:05:11,487 --> 00:05:14,554
Por favor, que nadie haga ruido,
que nadie entre en esa oficina.

138
00:05:14,656 --> 00:05:16,289
Tengo todos mis patos en fila.

139
00:05:16,391 --> 00:05:18,124
Solo voy arriba a cambiarme la camisa.

140
00:05:18,227 --> 00:05:19,256
Bien, pero ten cuidado.

141
00:05:19,328 --> 00:05:21,127
Sé lo que hago, puedo con esto.

142
00:05:21,230 --> 00:05:23,463
¡Cielos! ¡Dios!

143
00:05:23,565 --> 00:05:24,698
¡Mi pierna está atascada!

144
00:05:24,800 --> 00:05:26,266
¡Que alguien haga algo!

145
00:05:26,368 --> 00:05:27,701
Soy bueno quitando anillos.

146
00:05:27,803 --> 00:05:29,803
¿Quiere mantequilla en los muslos?

147
00:05:29,872 --> 00:05:31,872
Dylan, a veces me
gusta jugar a las cosas

148
00:05:31,940 --> 00:05:33,607
en mi cabeza primero, si eso ayuda.

149
00:05:36,345 --> 00:05:39,013
Cariño, tenemos que
hablar contigo de algo.

150
00:05:39,395 --> 00:05:40,943
Cariño, esto es algo grande

151
00:05:40,978 --> 00:05:42,352
y quiero que te prepares.

152
00:05:44,428 --> 00:05:46,853
- La agencia de adopción llamó...
- ¡No voy a volver!

153
00:05:46,922 --> 00:05:50,157
¿Saben qué pasa con los niños blandos
y con derecho a voto en Da Nang?

154
00:05:50,192 --> 00:05:51,246
¡No, no, no, no! No, no.

155
00:05:51,316 --> 00:05:53,477
No. No.

156
00:05:54,307 --> 00:05:55,830
Hay un bebé...

157
00:05:55,865 --> 00:05:57,121
   

158
00:05:57,156 --> 00:05:58,518
Creo que deberían hacerlo.

159
00:05:58,553 --> 00:05:59,958
- ¿En serio? ¿Así de simple?
- ¿Qué?

160
00:06:00,027 --> 00:06:02,431
Lo que sea que les impida
pasar por mis pijamadas.

161
00:06:02,466 --> 00:06:04,340
Están demasiado enfocados en mí.

162
00:06:04,375 --> 00:06:06,286
Además, creo que sería
divertido tener un hermanito.

163
00:06:06,321 --> 00:06:07,569
Aunque...

164
00:06:07,673 --> 00:06:08,921
¿Aunque qué?

165
00:06:09,025 --> 00:06:11,715
¿No son un poco mayores
para tener un bebé?

166
00:06:11,750 --> 00:06:14,034
Estoy entrando en la mejor
parte de mi adolescencia.

167
00:06:14,069 --> 00:06:15,877
No quiero tener que
encargarme de ustedes.

168
00:06:15,912 --> 00:06:19,196
- No somos tan viejos.
- Tienen como 50 años.

169
00:06:19,299 --> 00:06:21,088
¡Dios mío! ¡No!

170
00:06:21,191 --> 00:06:23,183
Papá tiene 44 y yo 48.

171
00:06:23,287 --> 00:06:25,988
¿Notan que cuando el bebé esté
en el último año del cole,

172
00:06:26,091 --> 00:06:27,577
serán ciudadanos de la tercera edad?

173
00:06:27,680 --> 00:06:29,368
No seremos mayores de...

174
00:06:29,471 --> 00:06:31,362
- Cam.
- 66.

175
00:06:31,465 --> 00:06:33,491
- Tendré 66.
- Y yo tendré 61.

176
00:06:33,594 --> 00:06:35,879
- Bueno, 62.
- ¡No hasta junio!

177
00:06:38,991 --> 00:06:42,320
¡No funciona! ¡Mi pierna
sigue atascada ahí!

178
00:06:42,422 --> 00:06:44,188
Puede que sea hora de volver a mi idea.

179
00:06:44,257 --> 00:06:45,698
No me voy a cortar la pierna.

180
00:06:45,769 --> 00:06:47,829
Piensa en lo rápido que correrías
con una pierna de robot.

181
00:06:47,900 --> 00:06:50,612
¡Luke, tu madre no va a
tener una pierna de robot!

182
00:06:50,648 --> 00:06:52,708
Necesitaría dos o simplemente
correría en círculos.

183
00:06:52,779 --> 00:06:53,980
Vamos, revisemos debajo
de las escaleras.

184
00:06:54,085 --> 00:06:55,939
Sí, por favor, ¡y de prisa!

185
00:06:56,009 --> 00:06:58,276
¿Qué diablos le pasa a esta casa?

186
00:06:58,346 --> 00:07:00,166
¿Cómo pueden romperse dos escalones?

187
00:07:03,157 --> 00:07:06,213
Dios mío, la humedad. Mi
pelo se va a encrespar.

188
00:07:06,318 --> 00:07:08,207
Por eso nunca muestro
ninguna foto de Vietnam.

189
00:07:08,243 --> 00:07:10,544
No, me olvidé por
completo del humidificador

190
00:07:10,649 --> 00:07:12,056
para mi tronco de hongos.

191
00:07:13,089 --> 00:07:14,598
Necesitaba oscuridad y humedad.

192
00:07:14,670 --> 00:07:16,385
Debe haber podrido la madera.

193
00:07:18,621 --> 00:07:21,368
Vaya, cariño, estás
realmente atrapada aquí.

194
00:07:21,473 --> 00:07:22,777
Sí, no me digas.

195
00:07:22,848 --> 00:07:24,977
¿Por qué no puedes comprar
tus setas en una tienda,

196
00:07:25,082 --> 00:07:26,556
como una persona normal?

197
00:07:26,628 --> 00:07:27,862
¿Setas compradas en la tienda?

198
00:07:27,933 --> 00:07:30,474
Realmente no entiendes
a mi generación, boomer.

199
00:07:30,545 --> 00:07:32,055
Tal vez esto te ilumine.

200
00:07:32,160 --> 00:07:34,220
- Abre.
- Aleja tu mano de mi...

201
00:07:34,222 --> 00:07:35,664
¡Abre!

202
00:07:39,376 --> 00:07:40,818
Está muy bueno.

203
00:07:40,888 --> 00:07:42,983
¿Por qué siempre digo "no" por defecto?

204
00:07:43,088 --> 00:07:46,488
¿Gloria tiene razón? ¿Debería
probar los vaqueros de corte fino?

205
00:07:47,452 --> 00:07:49,375
¡Chicos! ¡¿Qué pasa ahí abajo?!

206
00:07:49,411 --> 00:07:51,573
Tu pie está atascado
entre dos tubos de cobre.

207
00:07:51,678 --> 00:07:53,429
Vamos a tener que cortarlo.

208
00:07:53,534 --> 00:07:54,701
Puede que lleve un rato.

209
00:07:54,806 --> 00:07:56,419
¡No tengo tiempo!

210
00:07:56,455 --> 00:07:58,687
No puedo creerlo. Voy
a perder mi entrevista.

211
00:07:58,758 --> 00:08:00,715
¡Y este era el trabajo de mis sueños!

212
00:08:00,786 --> 00:08:02,948
Iba a organizar el mundo entero.

213
00:08:03,019 --> 00:08:05,216
Y ahora todo va a
quedar muy desordenado.

214
00:08:05,287 --> 00:08:06,487
¿No puedes simplemente reprogramarla?

215
00:08:06,558 --> 00:08:09,065
¡No! ¡Phil, me vería como una rajada!

216
00:08:09,136 --> 00:08:10,577
Esta es una empresa de organización,

217
00:08:10,648 --> 00:08:12,708
no el mundo de los bienes raíces,

218
00:08:12,779 --> 00:08:15,095
donde todo es "Nos vemos a las tres

219
00:08:15,130 --> 00:08:16,200
y yo llevaré las galletas".

220
00:08:16,764 --> 00:08:17,862
Lo siento. Estoy atacando.

221
00:08:17,967 --> 00:08:19,340
No, está bien. El león
no pierde el sueño

222
00:08:19,410 --> 00:08:20,508
con las opiniones de las ovejas.

223
00:08:20,579 --> 00:08:23,017
Cariño, solo toma la llamada desde allí.

224
00:08:23,088 --> 00:08:26,041
¿Qué tan ridículo me vería recibiendo
una llamada en las escaleras?

225
00:08:26,146 --> 00:08:28,583
Además, necesito mis estantes,
porque tenía todo esto

226
00:08:28,688 --> 00:08:30,130
con los productos y...

227
00:08:30,235 --> 00:08:31,814
¡No necesitas trucos!

228
00:08:31,884 --> 00:08:33,120
Fuiste la CEO

229
00:08:33,190 --> 00:08:34,872
de los malditos Armarios Pritchett.

230
00:08:34,943 --> 00:08:36,694
¿Sabes cuánta gente puede decir eso?

231
00:08:36,799 --> 00:08:37,931
¡Tú y yo!

232
00:08:38,002 --> 00:08:39,648
Y Margaret cada cinco años,

233
00:08:39,720 --> 00:08:42,020
cuando me hice la colonoscopia.

234
00:08:42,090 --> 00:08:44,082
Bien. Dame mi teléfono.

235
00:08:44,152 --> 00:08:46,522
Voy a dar la entrevista desde aquí.

236
00:08:48,483 --> 00:08:50,852
Ha perdido su confianza.
Necesita esos estantes.

237
00:08:50,923 --> 00:08:52,638
¿Sabes qué? Si no puede
llegar a la oficina,

238
00:08:52,709 --> 00:08:54,253
podemos traérsela.

239
00:08:56,523 --> 00:08:57,999
Miras fijamente.

240
00:08:58,104 --> 00:08:59,875
Estoy encrespado, ¿no?

241
00:09:01,483 --> 00:09:04,705
Tengo que admitir que al
entrar en ese campus...

242
00:09:04,810 --> 00:09:07,276
Todos esos ojos sobre
mí, la adoración...

243
00:09:07,347 --> 00:09:09,334
Se sentía bueno. Se sentía bien.

244
00:09:09,439 --> 00:09:12,250
Como si me hubiera ganado todo
lo que se me venía encima.

245
00:09:12,759 --> 00:09:14,238
¡Apestas!

246
00:09:15,234 --> 00:09:16,947
¡No! ¡Tú!

247
00:09:17,052 --> 00:09:20,239
- ¿Qué?
- ¡Helo Dynamics es malvada!

248
00:09:20,310 --> 00:09:22,194
¿Perdón? Ayudamos a la gente.

249
00:09:22,299 --> 00:09:25,555
¡Sí! A gente como fascistas,
dictadores, oligarcas.

250
00:09:25,625 --> 00:09:27,132
¿De qué estás hablando?

251
00:09:27,202 --> 00:09:28,744
Hacemos cosas como escáneres faciales

252
00:09:28,814 --> 00:09:31,212
que detectan la predisposición
a las enfermedades genéticas.

253
00:09:31,283 --> 00:09:32,687
Que los gobiernos opresivos utilizan

254
00:09:32,758 --> 00:09:34,847
para identificar a los
disidentes políticos.

255
00:09:35,551 --> 00:09:38,928
Bueno, también se usan en videochats

256
00:09:38,999 --> 00:09:40,403
para convertirte en un unicornio.

257
00:09:40,508 --> 00:09:41,980
¡Nombra una cosa más divertida!

258
00:09:42,051 --> 00:09:45,032
¡¿Por qué no te vas de aquí con
tus zapatos elegantes, vendida?!

259
00:09:45,103 --> 00:09:46,953
¿Por qué alguien que usa
calcetines y sandalias

260
00:09:47,058 --> 00:09:48,290
grita a tus fabulosos zapatos?

261
00:09:48,361 --> 00:09:49,524
- ¡Vendida!
- ¡No lo sé!

262
00:09:49,629 --> 00:09:50,930
¿Y qué haces aquí?

263
00:09:51,001 --> 00:09:52,371
Estoy reclutando para NERP.

264
00:09:52,476 --> 00:09:54,291
Te dije que necesito
una persona de ciencia.

265
00:09:54,362 --> 00:09:56,931
No puedes pasearte por aquí.
Tienes que ser aprobada.

266
00:09:57,002 --> 00:09:59,332
Chico. No te importa cómo te
ves. Debes ser inteligente.

267
00:09:59,368 --> 00:10:00,943
¿Quieres trabajar en un lugar
que tiene muchas chicas sexys?

268
00:10:01,014 --> 00:10:03,996
¡Para! Podrías empeorar
esta horrible situación.

269
00:10:04,067 --> 00:10:08,008
¡Claro que no, Helo! ¡Es
hora de que te vayas!

270
00:10:08,078 --> 00:10:11,162
- Yo no hice eso. - ¡Claro que no,
Helo! ¡Es hora de que te vayas!

271
00:10:11,199 --> 00:10:13,160
¡Nunca había visto a los
nerds pulular así antes!

272
00:10:13,235 --> 00:10:15,484
No somos típicamente
un grupo de personas.

273
00:10:15,589 --> 00:10:16,855
Dios mío. Es Arvin.

274
00:10:16,960 --> 00:10:18,741
No. Le envié un correo
diciendo que estaría aquí.

275
00:10:18,812 --> 00:10:21,073
¡Esto va a ser muy incómodo para mí!

276
00:10:21,143 --> 00:10:23,027
La última vez que lo
vi, le rompí el corazón.

277
00:10:23,132 --> 00:10:24,365
¿Incómodo para ti?

278
00:10:24,435 --> 00:10:27,932
¡Esta gente me odia tanto que
están haciendo contacto visual!

279
00:10:28,001 --> 00:10:29,406
¿Alex? ¡Hola!

280
00:10:29,511 --> 00:10:31,018
¿Qué es todo este com...?

281
00:10:31,123 --> 00:10:32,424
Haley.

282
00:10:32,495 --> 00:10:34,276
Arvin. Hola.

283
00:10:34,346 --> 00:10:35,716
No sabía que estarías aquí.

284
00:10:35,787 --> 00:10:37,636
Esto no va a ser fácil de decir.

285
00:10:37,741 --> 00:10:39,213
Me casé y tengo gemelos.

286
00:10:39,284 --> 00:10:40,551
Lo sé. Sí.

287
00:10:40,621 --> 00:10:43,328
Era la historia principal del
boletín de vacaciones de Dylan.

288
00:10:43,399 --> 00:10:45,763
¿Seguro que no has
estado acechando un poco?

289
00:10:45,834 --> 00:10:47,238
No. No, por eso.

290
00:10:49,435 --> 00:10:51,010
Alex, ¿esto va dirigido a ti?

291
00:10:51,080 --> 00:10:53,068
Sí. Sí, así es.

292
00:10:53,173 --> 00:10:55,228
¡Y son muy malos!

293
00:10:55,298 --> 00:10:56,496
¡Claro que no, Helo!

294
00:10:56,601 --> 00:10:57,833
Disculpen.

295
00:10:57,904 --> 00:11:01,126
Todos saben que soy un
tipo genial, ¿verdad?

296
00:11:01,196 --> 00:11:03,218
Me gusta que me llamen Arvin.

297
00:11:03,289 --> 00:11:07,161
Tuvimos clase afuera esa vez.

298
00:11:07,266 --> 00:11:08,670
¿Nos darían un minuto?

299
00:11:08,741 --> 00:11:12,751
Les aseguro que ella sentirá
todos los efectos de mi ira.

300
00:11:14,125 --> 00:11:15,803
- ¿Y cómo has estado?
- No muy bien.

301
00:11:15,873 --> 00:11:17,415
¿No son fanáticos de tu empleador?

302
00:11:17,520 --> 00:11:19,636
¡Lo cual es muy injusto!

303
00:11:19,818 --> 00:11:21,118
Hago una investigación muy avanzada

304
00:11:21,189 --> 00:11:22,833
que podría tener
implicaciones de gran alcance.

305
00:11:22,904 --> 00:11:25,027
Sí. Por supuesto que sí. Un segundo.

306
00:11:25,132 --> 00:11:27,394
¡¿Cómo duermes por la noche?!

307
00:11:27,499 --> 00:11:28,765
Bien, ¿tú también?

308
00:11:28,870 --> 00:11:29,999
No, por supuesto que no.

309
00:11:30,105 --> 00:11:32,641
No estoy aquí para juzgarte
a ti o a tu jefe...

310
00:11:32,745 --> 00:11:33,806
¡Satanás!

311
00:11:36,243 --> 00:11:38,539
Como sea, pensé en pasar
a saludar rápidamente.

312
00:11:38,609 --> 00:11:39,739
Haley, encantado de verte.

313
00:11:39,844 --> 00:11:41,213
Tienes que seguir adelante.

314
00:11:41,318 --> 00:11:43,339
Alex, no te deseo más que lo mejor.

315
00:11:43,444 --> 00:11:47,318
Bien, chicos. Ahora con sentimiento.

316
00:11:47,388 --> 00:11:50,681
¡Claro que no, Helo! ¡Es
hora de que te vayas!

317
00:11:50,851 --> 00:11:53,837
¡Claro que no, Helo! ¡Es
hora de que te vayas!

318
00:11:53,872 --> 00:11:55,143
Lo que dijo Lily realmente nos afectó.

319
00:11:55,214 --> 00:11:57,694
Tal vez somos muy viejos
para tener un nuevo bebé.

320
00:11:57,797 --> 00:11:59,767
Ayer, encontré pelos en mis orejas

321
00:11:59,871 --> 00:12:01,297
y grité por las noticias locales.

322
00:12:01,366 --> 00:12:03,404
Y yo llamé a Seinfeld "Steinfeld".

323
00:12:04,903 --> 00:12:06,430
Pero por otro lado, hay un montón de

324
00:12:06,534 --> 00:12:08,266
hombres de nuestra edad teniendo bebés.

325
00:12:08,336 --> 00:12:11,087
Sí, pero tienen segundas
esposas y niñeras...

326
00:12:11,191 --> 00:12:12,651
que a menudo son la misma persona.

327
00:12:12,721 --> 00:12:14,725
Solo necesitamos hablar con padres

328
00:12:14,829 --> 00:12:16,832
que tuvieron un bebé
cuando eran mayores.

329
00:12:17,441 --> 00:12:20,232
Deben estar equivocados, porque
tuve a Joe cuando tenía 35.

330
00:12:20,552 --> 00:12:22,148
No, lo recuerdo. Acababas de cumplir...

331
00:12:22,252 --> 00:12:23,371
No va a ceder.

332
00:12:23,441 --> 00:12:25,785
Bien, solo dinos, ¿cómo de difícil es?

333
00:12:25,855 --> 00:12:28,572
Bueno, ¿hay noches en las que no duermes

334
00:12:28,676 --> 00:12:30,068
y quieres suicidarte?

335
00:12:30,138 --> 00:12:31,190
Por supuesto.

336
00:12:31,192 --> 00:12:33,298
¿Tienes dolores punzantes en la espalda

337
00:12:33,368 --> 00:12:36,799
de agarrar al bebé y
ponerlo en el suelo?

338
00:12:36,903 --> 00:12:38,261
Constantemente.

339
00:12:38,365 --> 00:12:39,825
Bueno, ¿hay un pero?

340
00:12:39,894 --> 00:12:42,137
Está ahí, pero no es lo mismo.

341
00:12:42,206 --> 00:12:45,400
Miren, sé que se preocupan
de que sean demasiado viejos

342
00:12:45,469 --> 00:12:48,833
o demasiado lentos para
tener un bebé a esta edad.

343
00:12:49,277 --> 00:12:51,110
Pero adivinen qué.

344
00:12:51,619 --> 00:12:53,117
¡Pueden hacerlo!

345
00:12:53,187 --> 00:12:55,428
- ¿Qué demonios fue eso?
- Un muñeco.

346
00:12:55,499 --> 00:12:57,740
Se suponía que iba a
probar que estaban listos

347
00:12:57,844 --> 00:12:59,202
para tener un bebé,

348
00:12:59,306 --> 00:13:02,261
pero si esto fuera
real, lo habrían matado.

349
00:13:02,365 --> 00:13:04,981
Bueno, ¿no sería tu
culpa por haberlo tirado?

350
00:13:05,085 --> 00:13:07,122
Dame un respiro. Estaba intentando algo.

351
00:13:07,192 --> 00:13:09,195
Estoy en medio de la venta de una casa.

352
00:13:09,266 --> 00:13:10,522
Sí, es muy linda, por cierto.

353
00:13:10,626 --> 00:13:11,779
¿Cuántas habitaciones hay?

354
00:13:11,883 --> 00:13:14,057
- Tres y un estudio.
- Es uno más de lo que tenemos.

355
00:13:14,128 --> 00:13:15,485
Mitchell, esta casa.

356
00:13:15,589 --> 00:13:17,491
Cam, no puedo ni siquiera
empezar a pensar en una casa

357
00:13:17,595 --> 00:13:19,734
cuando ni siquiera hemos
tomado una decisión sobre si

358
00:13:19,804 --> 00:13:21,196
- vamos a...
- Pero tal vez sea una señal.

359
00:13:21,300 --> 00:13:23,338
El nuevo trabajo
desaparece, un bebé aparece

360
00:13:23,442 --> 00:13:24,765
y de repente, estamos
en una encantadora casa

361
00:13:24,869 --> 00:13:26,839
- de tres habitaciones...
- Tres baños y medio.

362
00:13:26,943 --> 00:13:29,185
La cual, por Dios, podríamos
permitirnos si cambiamos de nuevo

363
00:13:29,289 --> 00:13:30,545
- a la crema facial de la tienda.
- No.

364
00:13:30,649 --> 00:13:32,890
Y está en un gran distrito escolar.

365
00:13:32,994 --> 00:13:34,284
¿Sabes qué? Tiene razón en eso.

366
00:13:34,388 --> 00:13:35,644
Tienen una enfermera a tiempo completo.

367
00:13:35,748 --> 00:13:37,751
Nosotros un frasco de curitas
y una lata de ginger ale.

368
00:13:37,856 --> 00:13:39,553
Bien, ya tenemos demasiado entre manos.

369
00:13:39,657 --> 00:13:40,947
¡No vamos a comprar esta casa!

370
00:13:41,051 --> 00:13:43,836
Y en el sótano tienen
una sala de karaoke

371
00:13:43,940 --> 00:13:46,216
para las personas que quieren
hacerse pasar por divas

372
00:13:46,320 --> 00:13:48,426
sin que sus padres los vean.

373
00:13:49,442 --> 00:13:51,477
Bueno, supongo que no haría daño mirar.

374
00:13:54,534 --> 00:13:57,345
No lo sé, chicos. ¿De verdad
parece que estoy en mi oficina?

375
00:13:57,366 --> 00:13:59,465
En Tiburón no era un tiburón de
verdad, pero aun así hizo que no

376
00:13:59,534 --> 00:14:01,134
me sentara en el inodoro durante meses.

377
00:14:01,409 --> 00:14:02,869
¿Qué tal este ángulo, mamá?

378
00:14:02,938 --> 00:14:05,060
Bien, supongo.

379
00:14:05,097 --> 00:14:07,767
¡Me pica la mejilla!
¿Hay algo en mi cara?

380
00:14:07,838 --> 00:14:10,783
Almirante Ackbar, ¿qué demonios le pasó?

381
00:14:10,853 --> 00:14:12,633
¡Apuesto a que fueron
tus estúpidos hongos!

382
00:14:12,703 --> 00:14:14,038
¿Por qué intento cosas nuevas?

383
00:14:14,108 --> 00:14:15,957
¡Me quedo con mis
vaqueros de Brett Favre!

384
00:14:16,810 --> 00:14:18,013
¡Dios! ¡Es ella! ¡Es ella!

385
00:14:18,118 --> 00:14:19,212
¡Todo el mundo silencio!

386
00:14:19,317 --> 00:14:20,754
Espere, tengo que subir con los bebés...

387
00:14:20,859 --> 00:14:21,920
¡Siéntate!

388
00:14:23,327 --> 00:14:24,489
Hola, Sra. Beckman.

389
00:14:24,560 --> 00:14:26,408
Muchas gracias por esta...

390
00:14:26,478 --> 00:14:28,224
   

391
00:14:28,295 --> 00:14:29,321
Oportunidad.

392
00:14:29,922 --> 00:14:31,343
De nada.

393
00:14:32,407 --> 00:14:33,638
No me estaba burlando.

394
00:14:33,743 --> 00:14:35,558
Es que cada vez que oigo
a alguien estornudar,

395
00:14:35,628 --> 00:14:37,991
también tengo que estornudar,
para que sea un número par.

396
00:14:38,060 --> 00:14:39,635
Es perfectamente normal.

397
00:14:39,740 --> 00:14:41,588
No, lo entiendo completamente.

398
00:14:41,659 --> 00:14:44,467
Hace unos años, olvidé golpear
el toallero dos veces...

399
00:14:44,538 --> 00:14:45,631
que cuando salí de la ducha,

400
00:14:45,737 --> 00:14:48,064
perdimos a George Michael
ese día, así que...

401
00:14:48,135 --> 00:14:49,847
¿Fuiste tú?

402
00:14:49,917 --> 00:14:52,040
Déjeme contarle un poco
sobre nuestra compañía.

403
00:14:52,144 --> 00:14:53,788
Me encantaría.

404
00:14:53,857 --> 00:14:55,775
Pero primero, me gustaría
tomar algunas notas.

405
00:14:57,764 --> 00:14:58,825
¡Arriba!

406
00:14:58,895 --> 00:15:00,915
Eso me gusta de esta industria...

407
00:15:01,020 --> 00:15:03,142
nunca un momento aburrido.

408
00:15:03,213 --> 00:15:04,342
No está enchufado.

409
00:15:09,141 --> 00:15:10,818
Nos gusta pensar en "Organízalos"

410
00:15:10,923 --> 00:15:13,628
como una empresa de bienestar...

411
00:15:13,699 --> 00:15:14,758
   

412
00:15:14,829 --> 00:15:16,404
Una empresa de atención al público.

413
00:15:17,742 --> 00:15:19,624
¿Están temblando sus estantes?

414
00:15:19,729 --> 00:15:21,680
Sí.

415
00:15:21,751 --> 00:15:23,736
Sí, creo que estamos teniendo
un pequeño terremoto.

416
00:15:23,807 --> 00:15:24,843
¿Sabe qué? ¿Por qué no digo

417
00:15:24,904 --> 00:15:26,855
algo sobre mí misma?

418
00:15:28,769 --> 00:15:30,627
Me gusta pensar que
soy el tipo de persona

419
00:15:30,628 --> 00:15:32,546
que puede ver donde el consumidor...

420
00:15:32,650 --> 00:15:34,602
Las tendencias se inclinan,

421
00:15:34,706 --> 00:15:36,383
se ajustan rápidamente

422
00:15:36,488 --> 00:15:38,439
y se inclinan hacia atrás
en la otra dirección.

423
00:15:41,073 --> 00:15:42,131
¡Dios mío!

424
00:15:43,548 --> 00:15:45,704
¡Me encanta organizar!

425
00:15:45,774 --> 00:15:47,451
Nena, ¡me encanta!

426
00:15:47,522 --> 00:15:49,884
Sra. Dunphy, ¿ha estado bebiendo?

427
00:15:50,521 --> 00:15:52,386
Miente. No puede oler tu aliento.

428
00:15:52,490 --> 00:15:53,893
¡No, Poppy, no!

429
00:16:00,236 --> 00:16:01,838
¡¿Qué demonios está pasando?!

430
00:16:01,873 --> 00:16:03,071
Lo dejo.

431
00:16:03,106 --> 00:16:06,299
Lo siento, Sra. Beckman.
Esta fue una idea terrible.

432
00:16:06,404 --> 00:16:08,150
Bien.

433
00:16:08,221 --> 00:16:11,131
Me caí por un escalón y
mi pierna está atascada.

434
00:16:11,202 --> 00:16:14,831
Y escuche, no hay ninguna empresa
en la que preferiría trabajar.

435
00:16:14,902 --> 00:16:17,436
No quería cancelarle, así
que le pedí a mi familia

436
00:16:17,506 --> 00:16:21,650
que pareciera que esta era mi oficina.

437
00:16:21,721 --> 00:16:24,392
Jay Pritchett, vendearmarios,
pero probablemente ya lo sabe.

438
00:16:24,497 --> 00:16:26,105
   

439
00:16:26,176 --> 00:16:29,430
¿Podría, por favor, sacarlo de la toma?

440
00:16:29,534 --> 00:16:31,074
Sí, sí, claro.

441
00:16:31,145 --> 00:16:34,090
Escuche, quería que pensara
que yo era una persona

442
00:16:34,160 --> 00:16:35,837
que lo tenía todo
controlado, pero no lo soy.

443
00:16:35,908 --> 00:16:38,579
¡La realidad es que vivo en un caos!

444
00:16:38,649 --> 00:16:40,669
Pero por eso me encantan sus productos.

445
00:16:40,740 --> 00:16:42,210
Cuando mis hijos están peleando

446
00:16:42,281 --> 00:16:43,719
o los nietos están llorando

447
00:16:43,789 --> 00:16:47,659
o mi esposo está haciendo
panqueques en un palo de pogo,

448
00:16:47,764 --> 00:16:50,298
sé que puedo ir a mi oficina

449
00:16:50,369 --> 00:16:53,382
y archivar las facturas en un
divisor con código de color

450
00:16:53,453 --> 00:16:56,328
y experimentar un momento de paz.

451
00:16:57,462 --> 00:16:59,858
Sé que soy lo que su empresa necesita,

452
00:16:59,929 --> 00:17:02,154
porque sé lo mucho que
necesito su empresa.

453
00:17:05,137 --> 00:17:06,712
   

454
00:17:06,782 --> 00:17:08,151
¡Conseguí el trabajo!

455
00:17:08,255 --> 00:17:09,864
¡Estoy orgulloso de ella!

456
00:17:09,934 --> 00:17:11,680
Supongo que es nuestro paso de suerte.

457
00:17:14,604 --> 00:17:16,169
No se preocupen. Solo soy yo.

458
00:17:16,274 --> 00:17:17,714
¡¿Ven?!

459
00:17:22,082 --> 00:17:24,030
¿Sabes qué? ¡Podrías haberme defendido!

460
00:17:24,100 --> 00:17:25,673
¿Debí haberlo hecho?

461
00:17:25,777 --> 00:17:27,418
¿Estás diciendo que estás
de acuerdo con ellos?

462
00:17:27,523 --> 00:17:29,369
Encontré su canto bastante simplista.

463
00:17:29,439 --> 00:17:31,696
Probablemente hubiera
optado por algo como...

464
00:17:31,801 --> 00:17:34,331
"Helo Dynamics es una
empresa multinacional

465
00:17:34,436 --> 00:17:37,343
que prioriza las
ganancias sobre la ética".

466
00:17:37,447 --> 00:17:39,670
Lo sabía. Me estás juzgando.

467
00:17:39,774 --> 00:17:41,894
¿Juzgas a todos tus estudiantes así?

468
00:17:41,999 --> 00:17:43,331
Alex...

469
00:17:43,402 --> 00:17:46,890
¡todos mis estudiantes no tienen
el potencial que tú tienes!

470
00:17:46,961 --> 00:17:48,328
¡Fuiste extraordinaria!

471
00:17:48,433 --> 00:17:51,750
¡Estabas destinada a cambiar el mundo!

472
00:17:51,821 --> 00:17:53,975
Y no soy solo yo quien lo piensa.

473
00:17:54,045 --> 00:17:55,754
Dylan lo dijo en su boletín.

474
00:17:55,859 --> 00:17:57,089
Perdóname.

475
00:17:57,159 --> 00:17:59,691
El académico santurrón mirando
hacia abajo a la alumna estrella

476
00:17:59,795 --> 00:18:02,120
por sus zapatos de mil dólares.

477
00:18:02,190 --> 00:18:03,934
¿Esos zapatos costaron mil dólares?

478
00:18:04,004 --> 00:18:06,330
¿Vienen con la medicina para un pueblo?

479
00:18:06,434 --> 00:18:08,040
¿Sabes qué? Odio decirlo,

480
00:18:08,111 --> 00:18:11,087
pero no necesito tu aprobación,
porque me encanta lo que hago.

481
00:18:11,156 --> 00:18:14,308
- Bueno, siento oír eso.
- No lo sientas.

482
00:18:14,309 --> 00:18:16,809
Lo siento porque estoy reuniendo
un equipo de investigación

483
00:18:16,872 --> 00:18:19,129
para crear una I. A. capaz de todo,

484
00:18:19,199 --> 00:18:21,764
de descubrir exoplanetas
en el espacio profundo

485
00:18:21,834 --> 00:18:24,022
a los biomarcadores de
enfermedades en los humanos.

486
00:18:24,127 --> 00:18:28,300
Y tú habrías sido una magnífica adición

487
00:18:28,405 --> 00:18:30,148
a un equipo excepcional.

488
00:18:30,253 --> 00:18:31,279
Pero...

489
00:18:31,348 --> 00:18:33,707
Bueno, profesor...

490
00:18:33,778 --> 00:18:36,171
puedes tomar ese trabajo...

491
00:18:36,276 --> 00:18:38,156
y dármelo.

492
00:18:38,261 --> 00:18:39,901
¡Pero voy a necesitar
que iguales mi salario!

493
00:18:39,972 --> 00:18:41,373
No estoy seguro de que tengamos
esa cantidad de dinero.

494
00:18:41,478 --> 00:18:42,571
Trato.

495
00:18:44,216 --> 00:18:46,120
Voy a ver si todavía
puedo devolver esto.

496
00:18:48,065 --> 00:18:50,399
Y finalmente, de vuelta a la
hermosa sala de la familia.

497
00:18:50,502 --> 00:18:51,989
Es genial.

498
00:18:52,059 --> 00:18:53,078
Es hermoso.

499
00:18:53,108 --> 00:18:54,189
Puedo verlos a ambos

500
00:18:54,258 --> 00:18:57,709
teniendo un delicioso malentendido aquí.

501
00:18:57,812 --> 00:18:59,028
Bien, ahora, Mitchell.

502
00:18:59,132 --> 00:19:01,363
Sabes que no suelo ser impulsivo...

503
00:19:01,467 --> 00:19:03,428
Por favor. Nunca vas a la
tienda de comestibles solo

504
00:19:03,498 --> 00:19:04,646
y no vuelves a casa con un globo.

505
00:19:04,716 --> 00:19:06,846
Pero el baño de arriba es increíble.

506
00:19:06,916 --> 00:19:09,858
Sí y me encanta la idea de
tener mi propio fregadero.

507
00:19:09,927 --> 00:19:12,261
Nuestra ama de llaves se daría cuenta
de quién es el verdadero villano.

508
00:19:12,330 --> 00:19:13,546
Bien, entonces ¡deberíamos hacerlo!

509
00:19:13,651 --> 00:19:15,002
¡Hagámoslo!

510
00:19:15,072 --> 00:19:16,592
- ¿Comprar esta casa?
- Sí.

511
00:19:16,662 --> 00:19:18,894
Aún no hemos tomado una
decisión sobre el bebé.

512
00:19:18,998 --> 00:19:22,278
Otro agente de bolsa acaba
de enviarme un mensaje.

513
00:19:22,382 --> 00:19:25,005
Una oferta viene a las seis en punto.

514
00:19:25,040 --> 00:19:26,441
Genial. Otro reloj que corre.

515
00:19:26,544 --> 00:19:28,496
Desarmemos también una bomba de tiempo

516
00:19:28,531 --> 00:19:30,971
mientras compramos entradas para Beyoncé
con una tarjeta de crédito caducada.

517
00:19:31,006 --> 00:19:33,001
Bien, esa me ha afectado. Me
está costando mucho respirar.

518
00:19:33,036 --> 00:19:34,278
¡Siento que voy a tener
un ataque al corazón!

519
00:19:34,313 --> 00:19:37,173
Y esta gran sala familiar
con la acogedora chimenea

520
00:19:37,208 --> 00:19:38,793
es el lugar perfecto para tener eso.

521
00:19:38,897 --> 00:19:40,488
Bien, ¿sabes qué, Gloria? Detente.

522
00:19:40,523 --> 00:19:42,478
Tenemos que pensar.

523
00:19:42,547 --> 00:19:43,831
No, no, no, no necesitamos pensar.

524
00:19:43,934 --> 00:19:45,693
Tenemos que detener esto.

525
00:19:45,762 --> 00:19:47,283
Bien, en el lapso de 18 horas,

526
00:19:47,352 --> 00:19:50,126
¿se supone que debemos cambiar
nuestras vidas completa y totalmente?

527
00:19:50,195 --> 00:19:52,325
Una gran decisión que cambie la vida no

528
00:19:52,429 --> 00:19:53,578
debería hacerse de esa manera.

529
00:19:54,596 --> 00:19:58,518
Tienes razón. Entonces no lo hagamos.

530
00:19:58,623 --> 00:20:00,279
- Bien.
- Es demasiado.

531
00:20:00,348 --> 00:20:01,363
Cuando las cosas están bien,

532
00:20:01,465 --> 00:20:03,561
no debería ser una lucha como esta.

533
00:20:03,665 --> 00:20:04,746
Tú lo sabes.

534
00:20:04,748 --> 00:20:06,032
Sí. Lo sé.

535
00:20:06,102 --> 00:20:08,164
Ese niño va a encontrar una
familia increíble, ¿verdad?

536
00:20:08,268 --> 00:20:11,075
- Por supuesto.
- Sí. Sí.

537
00:20:11,179 --> 00:20:12,835
¿Sabes qué? Ya...

538
00:20:12,938 --> 00:20:14,289
Ya me siento un poco más ligero.

539
00:20:14,705 --> 00:20:15,881
Y no necesitamos el
estrés de la mudanza.

540
00:20:15,984 --> 00:20:17,234
- No.
- ¿Porque sabes qué?

541
00:20:17,337 --> 00:20:18,723
- Me encanta nuestra casa.
- A mí también.

542
00:20:18,826 --> 00:20:20,652
- No es perfecta. Pero tampoco lo
somos nosotros. - No. No lo somos.

543
00:20:20,755 --> 00:20:22,345
Y tampoco lo es tu auto.

544
00:20:22,448 --> 00:20:24,950
¿Puedes quitar esa cosa de la entrada?

545
00:20:25,054 --> 00:20:27,285
Intento vender un estilo de vida aquí.

546
00:20:28,146 --> 00:20:30,365
¿Es de la agencia de adopción?

547
00:20:30,469 --> 00:20:31,617
Sí.

548
00:20:31,720 --> 00:20:32,870
   

549
00:20:32,973 --> 00:20:34,020
Yo... les diré.

550
00:20:34,022 --> 00:20:35,952
Sí. Sí. Hola.

551
00:20:41,402 --> 00:20:44,548
Sí, a mi esposo y a mí
nos encantaría adoptarlo.

552
00:20:44,651 --> 00:20:45,799
Escribamos una oferta.

553
00:20:55,036 --> 00:20:57,103
- Papá. Despierta.
- ¿Qué? ¿Qué?

554
00:20:57,205 --> 00:20:59,338
Creo que papá tomó una
pastilla para dormir otra vez.

555
00:21:00,335 --> 00:21:01,741
- ¿Él...? Está bien.
- Sí.

556
00:21:01,843 --> 00:21:03,876
   

557
00:21:03,978 --> 00:21:06,178
   

558
00:21:06,280 --> 00:21:09,749
   

559
00:21:09,851 --> 00:21:12,121
¡Vamos, canta conmigo, Tucson!

560
00:21:12,653 --> 00:21:16,155
   

561
00:21:16,257 --> 00:21:19,117
Hola, Mitchell. Tengo una
docena de alitas para Reba.

562
00:21:19,118 --> 00:21:22,018
Sí, bien. Muchas gracias, Cory.
Nos vemos la próxima vez.

563
00:21:22,032 --> 00:21:24,633
Tony, estoy recibiendo
un mensaje en mi oído.

564
00:21:24,735 --> 00:21:26,601
¡Tony Hammond, damas y caballeros!

565
00:21:26,626 --> 00:21:33,609
www.subtitulamos.tv

