1
00:00:00,001 --> 00:00:02,623
Quiero adoptar un bebé.

2
00:00:02,648 --> 00:00:04,639
Cuando traemos gente
nueva a nuestras vidas...

3
00:00:04,664 --> 00:00:06,701
Podría ser nuestra madre biológica.

4
00:00:06,726 --> 00:00:08,677
Dije que no sabía dónde está el padre.

5
00:00:08,701 --> 00:00:09,751
Pero sí sé dónde está.

6
00:00:09,775 --> 00:00:11,746
Simplemente no quiero
que sepa dónde estoy.

7
00:00:11,771 --> 00:00:13,082
siempre hay un riesgo.

8
00:00:13,106 --> 00:00:14,683
Aún no conoces a tu tía Lindsay

9
00:00:14,707 --> 00:00:16,460
porque ella tiene un problema.

10
00:00:16,975 --> 00:00:18,787
Yo tengo el mismo problema.

11
00:00:18,812 --> 00:00:20,089
Algunos nos rompen el corazón...

12
00:00:20,113 --> 00:00:22,725
Sigues diciendo que necesitas
saber quién eres sin cáncer.

13
00:00:22,749 --> 00:00:25,396
Tal vez yo necesite
averiguar quién soy sin ti.

14
00:00:25,421 --> 00:00:26,462
y otros...

15
00:00:26,486 --> 00:00:27,896
¿También eres músico?

16
00:00:27,920 --> 00:00:29,498
¿Has oído de los Helechos Rojos?

17
00:00:29,522 --> 00:00:32,735
¿La banda empezó sin mí?

18
00:00:32,759 --> 00:00:34,103
lo amenazan todo.

19
00:00:34,127 --> 00:00:35,738
Eran los de Oxford.

20
00:00:35,762 --> 00:00:37,039
No conseguí la beca.

21
00:00:37,063 --> 00:00:38,774
- Dios mío.
- ¿Qué pasa?

22
00:00:38,798 --> 00:00:40,376
Es él. Es Derek.

23
00:00:40,401 --> 00:00:41,406
Voy a ir con él

24
00:00:41,431 --> 00:00:43,765
y haré que firme el
formulario de consentimiento.

25
00:00:47,300 --> 00:00:48,613
No puedo creer que venga.

26
00:00:48,637 --> 00:00:50,753
Hay una visita registrada.

27
00:00:50,778 --> 00:00:55,125
La última vez que vi a tu
hermana fue en tu boda.

28
00:00:55,150 --> 00:00:56,846
Y si la memoria no me falla,
Lindsay estaba borracha

29
00:00:56,870 --> 00:00:59,315
y tratando de alimentarme a la fuerza
con un trozo de pastel de la boda.

30
00:00:59,339 --> 00:01:01,250
Y eso fue 30 minutos
antes de la ceremonia.

31
00:01:01,274 --> 00:01:03,052
Así es mi hermana.

32
00:01:03,076 --> 00:01:04,386
Amigo, ¿recuerdas?

33
00:01:04,410 --> 00:01:06,956
Vomitó sobre esa pequeña
niña de las flores.

34
00:01:06,980 --> 00:01:08,557
Llenó toda la canasta.

35
00:01:08,581 --> 00:01:10,226
Ya recuerdo.

36
00:01:10,250 --> 00:01:11,994
Me prometió que ahora está sobria.

37
00:01:12,018 --> 00:01:13,796
La alcohólica dice que está sobria

38
00:01:13,820 --> 00:01:15,691
y le tomamos la palabra.

39
00:01:15,716 --> 00:01:18,032
- Inteligente.
- Amigo. Yo estoy sobrio.

40
00:01:18,057 --> 00:01:20,569
Sí, la primera vez que
intentaste estar sobrio terminó

41
00:01:20,593 --> 00:01:23,628
contigo lanzando nachos en el
área de penalización del Garden.

42
00:01:24,360 --> 00:01:26,441
Eso fue tanto juvenil

43
00:01:26,466 --> 00:01:29,089
y un desperdicio de
18 dólares en nachos.

44
00:01:29,519 --> 00:01:31,897
No puedo creer que Katherine
aprobara esta visita.

45
00:01:31,922 --> 00:01:34,175
Esto es bueno. Ahora saca
todos tus comentarios,

46
00:01:34,200 --> 00:01:36,401
antes de que volvamos a la casa.

47
00:01:37,284 --> 00:01:40,378
Mira, Katherine y yo tenemos un plan.

48
00:01:40,403 --> 00:01:42,114
¿Involucra una cesta de mimbre?

49
00:01:42,139 --> 00:01:44,217
Ella llenó una de esas.

50
00:01:46,152 --> 00:01:48,667
Seré el único que esté en
casa cuando Lindsay llegue.

51
00:01:48,692 --> 00:01:51,229
Si no está realmente
sobria, le diré que se vaya.

52
00:01:51,672 --> 00:01:54,065
Ni siquiera le avisamos a
Theo que venía, por si acaso.

53
00:01:54,090 --> 00:01:55,835
Pero ¿no está en la casa?

54
00:01:55,929 --> 00:01:58,003
¿No era tu niño mayordomo
de metro treinta

55
00:01:58,028 --> 00:01:59,472
el que me ofreció una soda?

56
00:01:59,497 --> 00:02:02,260
Saldrá. Katherine lo llevará a
ese nuevo lugar de laser tag.

57
00:02:02,285 --> 00:02:03,987
¿Planeta Lazer?

58
00:02:05,065 --> 00:02:07,018
He escuchado cosas buenas.

59
00:02:07,043 --> 00:02:08,682
Eres un hombre de 36 años.

60
00:02:08,707 --> 00:02:09,721
En dos meses lo seré

61
00:02:09,746 --> 00:02:12,206
y sé dónde tendré mi
fiesta de cumpleaños.

62
00:02:12,853 --> 00:02:14,526
   

63
00:02:29,140 --> 00:02:31,262
Bien, he llamado a Planeta Lazer.

64
00:02:31,287 --> 00:02:33,766
El juego de las 5:15
ya tiene 12 reservas.

65
00:02:33,791 --> 00:02:35,019
¡Esto va a ser épico!

66
00:02:35,044 --> 00:02:36,419
¡Legendario!

67
00:02:36,444 --> 00:02:37,655
Monumental.

68
00:02:37,680 --> 00:02:39,124
Tremendo.

69
00:02:39,149 --> 00:02:40,566
Hercúleo.

70
00:02:41,160 --> 00:02:42,221
Me ganaste.

71
00:02:42,246 --> 00:02:44,955
¡Gracias, tarjetas!

72
00:02:44,980 --> 00:02:46,214
Voy a cambiarme a cosas

73
00:02:46,238 --> 00:02:47,506
que se vean bien bajo luz negra.

74
00:02:47,530 --> 00:02:48,707
Buena idea.

75
00:02:51,713 --> 00:02:53,609
- Hola, Carter.
- Hola, chica.

76
00:02:54,265 --> 00:02:56,644
Carter, soy Katherine.
¿Querías llamarme?

77
00:02:56,669 --> 00:02:59,128
Sí. Probaba algo nuevo.

78
00:02:59,153 --> 00:03:01,365
No funcionó. En fin, malas noticias.

79
00:03:01,390 --> 00:03:03,638
¿Viste tu correo? Dale
quiere que vengas.

80
00:03:03,663 --> 00:03:04,930
¿Qué?

81
00:03:04,955 --> 00:03:07,667
Le dije a todos que me
tomaba la tarde libre.

82
00:03:07,777 --> 00:03:08,915
Y les recordé.

83
00:03:08,940 --> 00:03:10,427
Pero te quiere en esta reunión

84
00:03:10,452 --> 00:03:12,118
con una nueva clienta
que intentan atraer.

85
00:03:12,143 --> 00:03:13,652
Cheryl Higgins.

86
00:03:13,911 --> 00:03:15,577
   

87
00:03:15,602 --> 00:03:17,899
¿Dale finalmente consiguió
que Cheryl fuera?

88
00:03:17,924 --> 00:03:20,273
Ha intentado conseguirla
como clienta durante un año.

89
00:03:20,298 --> 00:03:21,743
Lo sé. Es enorme.

90
00:03:21,768 --> 00:03:23,928
Por eso te quiere en la sala
de conferencias a las cinco.

91
00:03:24,114 --> 00:03:26,088
Pero se lo prometí a Theo.

92
00:03:26,113 --> 00:03:28,027
Sí, es que...

93
00:03:28,201 --> 00:03:29,241
Lo sé.

94
00:03:29,266 --> 00:03:32,068
Cuando el socio gerente te
pide que vayas, no te lo pide.

95
00:03:32,330 --> 00:03:33,707
Gracias.

96
00:03:37,175 --> 00:03:38,625
www.subtitulamos.tv

97
00:03:42,600 --> 00:03:44,773
Programa jurídico...

98
00:03:44,798 --> 00:03:46,534
Diferentes programa jurídico...

99
00:03:46,559 --> 00:03:47,614
¡Aquí vamos!

100
00:03:47,639 --> 00:03:50,418
¡Sí! Mira quién está bailando
en su programa de entrevistas.

101
00:03:50,443 --> 00:03:51,553
   

102
00:03:51,796 --> 00:03:53,189
Dios mío.

103
00:03:53,214 --> 00:03:54,258
¿Qué?

104
00:03:54,283 --> 00:03:56,072
Tengo el mismo corte de pelo que Ellen.

105
00:03:59,456 --> 00:04:00,923
¿Qué estamos haciendo?

106
00:04:02,148 --> 00:04:04,283
Básicamente llevamos pantalones
de ejercicio a juego

107
00:04:04,308 --> 00:04:06,031
y ni siquiera hablamos
de ello esta mañana.

108
00:04:06,055 --> 00:04:07,232
Tenemos que salir.

109
00:04:07,257 --> 00:04:08,735
¿De qué estás hablando?

110
00:04:08,760 --> 00:04:10,249
¿Cuándo fue la última vez que saliste?

111
00:04:10,274 --> 00:04:11,384
Ayer.

112
00:04:11,409 --> 00:04:13,040
Algunas de las otras
madres del baloncesto y yo

113
00:04:13,065 --> 00:04:14,957
tomamos café mientras Sophie
estaba en el entrenamiento.

114
00:04:14,982 --> 00:04:16,683
¿Fue en una cafetería?

115
00:04:16,708 --> 00:04:19,972
Fue... en las gradas.

116
00:04:20,161 --> 00:04:22,564
Joyce tenía un termo.

117
00:04:22,854 --> 00:04:24,545
   

118
00:04:24,570 --> 00:04:26,236
De acuerdo. ¿Adónde quieres ir?

119
00:04:26,261 --> 00:04:28,438
A un bar. A la hora feliz.

120
00:04:28,463 --> 00:04:30,270
¿Qué? ¿Y Charlie?

121
00:04:30,295 --> 00:04:32,974
Sophie sigue castigada.
Es una niñera integrada.

122
00:04:33,094 --> 00:04:35,256
Bien. Hagámoslo.

123
00:04:35,281 --> 00:04:36,768
Déjame ir a decírselo a Sophie.

124
00:04:36,793 --> 00:04:37,798
¡Genial!

125
00:04:37,823 --> 00:04:39,966
Y mientras estás arriba, ve
a cambiarte toda la ropa.

126
00:04:39,990 --> 00:04:41,385
Y ponte un sostén.

127
00:04:41,720 --> 00:04:45,298
O... ya sabes, no. Depende del atuendo.

128
00:04:47,447 --> 00:04:48,591
¿Qué pasa?

129
00:04:48,616 --> 00:04:49,822
   

130
00:04:49,847 --> 00:04:51,825
¿Nunca antes has jugado al laser tag?

131
00:04:51,850 --> 00:04:54,588
El objetivo es disparar al
otro equipo, no demandarlos.

132
00:04:54,613 --> 00:04:55,902
Tengo que ir a la oficina.

133
00:04:55,927 --> 00:04:57,778
- Pero pensé que tú...
- ¿Les dije que me

134
00:04:57,802 --> 00:04:59,667
tomaba la tarde libre para
poder estar ahí para mi hijo?

135
00:04:59,691 --> 00:05:01,215
Sí.

136
00:05:01,240 --> 00:05:03,051
Tienes que decirle a
Lindsay que no puede venir.

137
00:05:03,452 --> 00:05:04,630
- Katherine...
- Eddie.

138
00:05:04,655 --> 00:05:07,208
Acabamos de decirle a
Theo lo de tu problema.

139
00:05:07,289 --> 00:05:09,694
No necesito que vea a
su tía caerse del auto

140
00:05:09,719 --> 00:05:11,563
y preguntarse si su padre
va a hacer lo mismo.

141
00:05:11,587 --> 00:05:12,931
Es mi hermana.

142
00:05:12,956 --> 00:05:15,653
Si está sobria y yo la cancelo,

143
00:05:15,678 --> 00:05:18,082
no exactamente envío
un mensaje de apoyo.

144
00:05:18,107 --> 00:05:20,886
Lo siento, pero no puedo dejar
que nos arruine la vida otra vez.

145
00:05:22,638 --> 00:05:24,410
Bien.

146
00:05:24,435 --> 00:05:25,860
Como yo lo veo, tienes
dos opciones aquí.

147
00:05:25,884 --> 00:05:29,609
Uno, me das ese maletín y ese bléiser

148
00:05:29,634 --> 00:05:31,314
y dejamos que mi
encanto y esas hombreras

149
00:05:31,338 --> 00:05:32,704
me ayuden en esa reunión.

150
00:05:34,865 --> 00:05:35,913
¿Y la otra opción?

151
00:05:35,938 --> 00:05:37,527
El bufete de abogados
de Newman, Duffy & Han

152
00:05:37,552 --> 00:05:40,624
cubre todos mis gastos en el laser tag.

153
00:05:40,649 --> 00:05:42,244
Incluyendo las monedas
para las maquinitas.

154
00:05:44,428 --> 00:05:47,187
De acuerdo. Usaré la máquina de cambio.

155
00:05:47,212 --> 00:05:48,845
Como un animal.

156
00:05:50,150 --> 00:05:52,450
No hay razón para que hoy
sea duro para todos nosotros.

157
00:05:54,200 --> 00:05:57,471
No, Wendy, dijo que llamaría
en una hora y no lo ha hecho.

158
00:05:57,496 --> 00:05:59,296
   

159
00:05:59,321 --> 00:06:00,954
¿Qué dice?

160
00:06:01,676 --> 00:06:03,121
Bien.

161
00:06:03,528 --> 00:06:04,808
Gracias, Wendy.

162
00:06:05,158 --> 00:06:07,104
¿Qué dijo?

163
00:06:07,129 --> 00:06:09,318
No hay nada que podamos hacer
hasta que Eve nos llame.

164
00:06:09,343 --> 00:06:11,171
Se fue con Derek ayer.

165
00:06:11,196 --> 00:06:12,727
Y solo hemos recibido un texto

166
00:06:12,752 --> 00:06:13,821
diciendo que nos
llamaría en diez minutos

167
00:06:13,845 --> 00:06:15,089
y eso fue hace tres horas.

168
00:06:15,114 --> 00:06:17,038
Solo quiero saber dónde está.

169
00:06:17,483 --> 00:06:18,483
El teléfono.

170
00:06:18,508 --> 00:06:20,156
Le compramos ese teléfono.

171
00:06:20,793 --> 00:06:21,793
¿Estás preocupada

172
00:06:21,818 --> 00:06:23,352
- por un teléfono ahora mismo, cariño?
- ¡No!

173
00:06:23,377 --> 00:06:26,775
Lo compré con nuestra cuenta,
lo que significa que puedo...

174
00:06:26,800 --> 00:06:28,238
rastrearlo.

175
00:06:28,263 --> 00:06:31,276
Está en un hotel en Cambridge.

176
00:06:31,301 --> 00:06:33,032
Vayamos.

177
00:06:33,057 --> 00:06:34,751
Sé que dije que quiero saber dónde está,

178
00:06:34,776 --> 00:06:36,377
pero ¿qué estamos haciendo?

179
00:06:36,402 --> 00:06:37,402
¿Qué quieres decir?

180
00:06:37,427 --> 00:06:39,112
Cuando nos reunimos por primera
vez con la trabajadora social,

181
00:06:39,137 --> 00:06:40,711
nos dijo lo importante
que son los límites

182
00:06:40,735 --> 00:06:43,714
entre los padres adoptivos
y los padres biológicos.

183
00:06:44,313 --> 00:06:45,958
¿Y ahora vamos a rastrear a Eve?

184
00:06:45,983 --> 00:06:48,561
Rome... dejamos que se
quede en nuestra casa.

185
00:06:48,586 --> 00:06:50,331
Le dimos un trabajo en
nuestro restaurante.

186
00:06:50,356 --> 00:06:51,634
Lo que sea que te preocupe que hagamos,

187
00:06:51,658 --> 00:06:53,018
ya lo estamos haciendo.

188
00:06:53,345 --> 00:06:56,342
Tú y yo nos sentamos junto
a Eve en esa ecografía.

189
00:06:56,367 --> 00:06:58,634
Vimos su bata de hospital deslizarse.

190
00:06:59,893 --> 00:07:01,896
¿La persona que le hizo esas cicatrices?

191
00:07:01,921 --> 00:07:04,076
Está con él ahora mismo.

192
00:07:06,637 --> 00:07:08,137
Yo conduciré.

193
00:07:24,806 --> 00:07:26,851
- Hola, Linds.
- Sr. Ed.

194
00:07:28,562 --> 00:07:30,501
¿Vas a invitarme a entrar
y ofrecerme un trago?

195
00:07:30,879 --> 00:07:32,305
¿Demasiado pronto?

196
00:07:32,330 --> 00:07:34,014
   

197
00:07:34,039 --> 00:07:35,873
Por supuesto. Pensé que tal vez
podríamos tomar unos chupitos

198
00:07:35,897 --> 00:07:37,608
y luego lanzarnos el pastel de bodas.

199
00:07:42,522 --> 00:07:44,117
Te extrañé.

200
00:07:44,364 --> 00:07:46,149
Yo también te extrañé.

201
00:07:48,350 --> 00:07:49,460
Bien, ponme al tanto.

202
00:07:49,485 --> 00:07:50,630
Están ahí con Cheryl

203
00:07:50,655 --> 00:07:52,441
y más pasteles de los que como estresado

204
00:07:52,466 --> 00:07:54,075
durante el final de "The Bachelorette".

205
00:07:54,100 --> 00:07:55,850
Bien.

206
00:07:55,875 --> 00:07:57,194
¿Qué hay de las cosas triviales?

207
00:07:57,218 --> 00:07:59,040
No sé, ¿quién del bufete
está en la reunión?

208
00:07:59,064 --> 00:08:01,249
Claro. Phil, Dale, Chris...

209
00:08:01,274 --> 00:08:03,187
Gracias. ¿Y... Callie?

210
00:08:03,212 --> 00:08:06,703
No, Callie tuvo esa reunión familiar
en Miami este fin de semana.

211
00:08:06,728 --> 00:08:09,437
Y... por eso Dale me llamó.

212
00:08:09,858 --> 00:08:11,923
Si vas a tratar de ataer a una clienta,

213
00:08:11,948 --> 00:08:13,708
tienes que hacerle saber
que tienes abogadas mujeres.

214
00:08:14,460 --> 00:08:16,252
- Asqueroso.
- Superasqueroso.

215
00:08:16,277 --> 00:08:17,992
Pero entra ahí y demuéstrales

216
00:08:18,017 --> 00:08:19,519
que eres más que una simple mujer...

217
00:08:19,544 --> 00:08:20,822
con un pelo fabuloso en capas.

218
00:08:20,847 --> 00:08:23,106
- ¿Te cortaste el pelo?
- Sí. Gracias.

219
00:08:23,131 --> 00:08:25,865
Pero ninguna parte de mí quiere
ser mujer en este momento.

220
00:08:27,298 --> 00:08:29,021
¡Hola!

221
00:08:29,046 --> 00:08:31,091
Tú debes ser Cheryl.

222
00:08:35,300 --> 00:08:37,953
Esta podría ser mi
primera vez como solteras

223
00:08:37,978 --> 00:08:39,601
en un bar de Boston.

224
00:08:41,330 --> 00:08:45,544
La última vez que estuve soltera
en un bar fue en un aeropuerto

225
00:08:45,569 --> 00:08:46,930
y conocí a mi esposo.

226
00:08:46,955 --> 00:08:50,162
Bien, ¿sabes qué? Esta noche
no hablemos de nuestro pasado.

227
00:08:50,763 --> 00:08:52,008
De ningún ex.

228
00:08:52,033 --> 00:08:53,755
Claro. Solo hablemos del futuro.

229
00:08:53,780 --> 00:08:54,814
Sí.

230
00:08:54,839 --> 00:08:57,484
Y si uno de nosotras falla,
tiene que tomarse un trago.

231
00:08:57,509 --> 00:08:58,727
   

232
00:08:58,752 --> 00:09:00,914
Mira quién pasó de cero a héroe. Trato.

233
00:09:01,496 --> 00:09:02,640
Y hablando del futuro,

234
00:09:02,665 --> 00:09:05,254
aquí viene el esposo
número dos ahora mismo.

235
00:09:05,711 --> 00:09:08,251
Parece que la hora feliz se
ha vuelto un poco más feliz.

236
00:09:08,276 --> 00:09:09,920
¿Puedo acompañarlas?

237
00:09:12,194 --> 00:09:13,265
   

238
00:09:13,290 --> 00:09:15,787
   

239
00:09:16,840 --> 00:09:18,330
¿Perdón?

240
00:09:18,642 --> 00:09:19,992
   

241
00:09:20,318 --> 00:09:24,857
   

242
00:09:26,420 --> 00:09:27,648
Genial.

243
00:09:28,463 --> 00:09:29,774
¿Quién es Paul?

244
00:09:29,799 --> 00:09:32,577
¿Y por qué va a la
biblioteca en su auto rojo?

245
00:09:32,602 --> 00:09:33,850
Eso es todo lo que pude recordar

246
00:09:33,874 --> 00:09:35,652
de la clase de francés de noveno grado.

247
00:09:37,411 --> 00:09:39,048
¿También fuiste a BC?

248
00:09:39,073 --> 00:09:41,342
- Claro.
- ¿Acabas de graduarte?

249
00:09:41,593 --> 00:09:42,804
No.

250
00:09:42,829 --> 00:09:44,950
No, yo... He estado fuera por un tiempo.

251
00:09:44,975 --> 00:09:46,491
Ya sabes, luchándola.

252
00:09:46,516 --> 00:09:47,794
Oye, ¿puedes darme
algo de dinero para...?

253
00:09:47,818 --> 00:09:49,225
El que quieras, hombrecito.

254
00:09:49,250 --> 00:09:51,086
¡Gracias!

255
00:09:51,111 --> 00:09:54,282
No es mío. Solo ayudo a sus
padres de vez en cuando.

256
00:09:54,660 --> 00:09:56,000
Eso es muy tierno.

257
00:09:56,025 --> 00:09:58,370
¿Qué puedo decir? Vivo
para ayudar a la gente.

258
00:09:58,395 --> 00:09:59,962
Soy Gary, por cierto.

259
00:10:01,405 --> 00:10:04,162
Si pudieran pausar lo que sea esto,

260
00:10:04,187 --> 00:10:06,740
mi hijo y yo queremos dos entradas
para el juego de las 5:15.

261
00:10:08,630 --> 00:10:10,320
Esto solo tomará un segundo.

262
00:10:10,345 --> 00:10:12,111
Entonces pueden volver a
hacer planes para el baile.

263
00:10:12,135 --> 00:10:14,667
   

264
00:10:14,919 --> 00:10:17,778
Bueno, para tu información, me
perdí mi baile de graduación.

265
00:10:17,803 --> 00:10:20,867
Tuve varicela a una edad
sorprendentemente tardía.

266
00:10:21,541 --> 00:10:24,020
Estás haciendo muchas cosas a una
edad sorprendentemente tardía.

267
00:10:24,313 --> 00:10:26,350
- ¡Theo!
- ¡Liam!

268
00:10:26,375 --> 00:10:28,186
Va a mi escuela.

269
00:10:28,297 --> 00:10:29,496
Creo que ella también.

270
00:10:29,521 --> 00:10:31,314
El juego de las 5:15
está a punto de comenzar.

271
00:10:31,339 --> 00:10:32,983
¡Vamos, chicos, hagámoslo!

272
00:10:33,008 --> 00:10:34,773
- Supongo que haremos esto.
- Supongo que sí.

273
00:10:35,236 --> 00:10:36,947
Ya regreso.

274
00:10:41,840 --> 00:10:43,975
Gracias, Dale. Haré que
de mi oficina los llamen.

275
00:10:44,000 --> 00:10:45,211
Y, Katherine, aquí está mi tarjeta

276
00:10:45,236 --> 00:10:46,745
en caso de que tengas
alguna pregunta para mí

277
00:10:46,770 --> 00:10:48,039
mientras movemos nuestros archivos.

278
00:10:48,063 --> 00:10:50,808
Lo siento mucho, Cheryl,
no tengo tarjeta con...

279
00:10:50,833 --> 00:10:52,732
- Bum.
- Gracias, Carter.

280
00:10:52,757 --> 00:10:55,204
La acompaño a la salida. Hice que
el aparcaautos trajera su auto.

281
00:10:55,229 --> 00:10:56,462
Gracias.

282
00:10:57,414 --> 00:11:00,729
Katherine, eso fue increíble.
Fue simplemente perfecto.

283
00:11:00,754 --> 00:11:02,938
- Ella te adoró.
- Gracias, Dale.

284
00:11:03,673 --> 00:11:05,296
Escucha...

285
00:11:05,466 --> 00:11:07,093
¿puedo hacerte una pregunta?

286
00:11:07,118 --> 00:11:08,648
¿Creemos que eres increíble? Sí.

287
00:11:08,673 --> 00:11:11,018
Te lo agradezco, Phil.

288
00:11:11,043 --> 00:11:12,855
Pero ¿me pediste que viniera
para reunirme con Cheryl hoy

289
00:11:12,880 --> 00:11:15,367
porque crees que soy increíble
o porque soy una mujer?

290
00:11:16,050 --> 00:11:17,385
¿Qué?

291
00:11:17,410 --> 00:11:18,414
Porque eres increíble.

292
00:11:18,439 --> 00:11:20,006
Eres uno de nuestras
abogadas más destacadas.

293
00:11:20,030 --> 00:11:22,030
- Y tú eres una de nuestras
mejores litigantes. - Sí.

294
00:11:22,391 --> 00:11:25,623
¿Entonces no es porque Callie estaba
en una reunión familiar en Miami?

295
00:11:25,892 --> 00:11:29,558
No, es porque eres una
abogada fantástica.

296
00:11:29,583 --> 00:11:31,078
Tan fantástica que el mes pasado

297
00:11:31,103 --> 00:11:33,170
me sacaste del caso
Polk y pusiste a Ted.

298
00:11:35,359 --> 00:11:37,205
Pusiste a Ted, aunque Carter y yo

299
00:11:37,230 --> 00:11:38,596
hicimos todo el trabajo de preparación.

300
00:11:39,561 --> 00:11:42,385
Y, como dijo Phil, soy una
de tus mejores litigantes.

301
00:11:43,774 --> 00:11:46,673
Así que si no es porque soy mujer,

302
00:11:46,698 --> 00:11:48,343
entonces ¿por qué?

303
00:11:52,879 --> 00:11:55,432
Porque a Cheryl y a mí
nos gustaría saberlo.

304
00:11:57,849 --> 00:12:00,304
Es porque el cliente estaba incómodo.

305
00:12:01,006 --> 00:12:02,995
¿Martin Polk estaba incómodo?

306
00:12:03,020 --> 00:12:05,637
Eso es ridículo. Martin me adora.

307
00:12:05,662 --> 00:12:07,150
Sí, así es.

308
00:12:08,691 --> 00:12:11,838
Pero se sentía incómodo con Carter.

309
00:12:12,296 --> 00:12:14,153
¿Quién arrasó?

310
00:12:14,178 --> 00:12:16,319
¡Ella!

311
00:12:17,545 --> 00:12:19,771
Carter, ¿nos darías un minuto?

312
00:12:37,330 --> 00:12:38,779
¿Qué?

313
00:12:38,918 --> 00:12:40,200
Nada. Es solo que...

314
00:12:42,202 --> 00:12:43,346
¿Por qué ahora?

315
00:12:43,371 --> 00:12:44,795
No sé.

316
00:12:44,820 --> 00:12:46,869
Estoy por cumplir 40 años.

317
00:12:47,144 --> 00:12:50,824
Mis amigos están todos
casados, tienen familia.

318
00:12:51,019 --> 00:12:53,268
Vi el anuncio del nacimiento
que enviaste por Charlie

319
00:12:53,293 --> 00:12:54,916
y pensé...

320
00:12:55,472 --> 00:12:56,783
"¿Por qué no soy yo?".

321
00:12:56,808 --> 00:12:59,291
Lindsay. No es demasiado tarde.

322
00:12:59,316 --> 00:13:01,614
Puedes tener una aventura y dejar
a alguien embarazada también.

323
00:13:03,375 --> 00:13:06,841
Oye, traje esto para Theo.

324
00:13:06,866 --> 00:13:07,935
¿Dónde está?

325
00:13:07,960 --> 00:13:10,683
Está jugando al laser tag con Gary.

326
00:13:10,828 --> 00:13:13,751
Katherine y yo queríamos...

327
00:13:16,255 --> 00:13:18,333
No estábamos seguros de qué esperar.

328
00:13:18,358 --> 00:13:20,384
Oye, lo entiendo.

329
00:13:20,409 --> 00:13:22,454
Querías asegurarte de
que no me embarcara

330
00:13:22,479 --> 00:13:24,178
en un crucero sola con alcohol.

331
00:13:24,368 --> 00:13:27,239
Katherine y yo hemos pasado
por mucho con mi problema.

332
00:13:27,264 --> 00:13:29,710
Bueno... con todo.

333
00:13:30,967 --> 00:13:32,045
¿Cómo están?

334
00:13:32,070 --> 00:13:33,545
Fue difícil. Pero...

335
00:13:33,570 --> 00:13:34,952
Estamos mucho mejor.

336
00:13:34,977 --> 00:13:37,578
Katherine está decidida a hacer
que funcione y yo también.

337
00:13:38,610 --> 00:13:40,648
Oye, el Hallowell.

338
00:13:41,209 --> 00:13:43,062
Recuerdo ese concierto.

339
00:13:43,208 --> 00:13:44,646
¿De veras?

340
00:13:44,671 --> 00:13:47,168
No totalmente. No.

341
00:13:49,298 --> 00:13:50,847
¿Recuerdas tu primer concierto?

342
00:13:50,872 --> 00:13:52,828
¿Te refieres a la vez que
tuve que ver a mi hermana

343
00:13:52,853 --> 00:13:54,186
ir a segunda base con el portero?

344
00:13:54,210 --> 00:13:57,366
Fue a primera base y te dio diez
minutos de tiempo de escenario.

345
00:13:57,391 --> 00:13:58,865
De nada.

346
00:13:59,583 --> 00:14:00,960
Oye, quiero escuchar el nuevo álbum

347
00:14:00,985 --> 00:14:02,551
en el que has estado trabajando con...

348
00:14:02,576 --> 00:14:03,653
- ¿Cómo se llama?
- Dakota.

349
00:14:03,677 --> 00:14:05,037
Ah, sí.

350
00:14:05,340 --> 00:14:07,494
Solías ir a todos mis conciertos.

351
00:14:07,519 --> 00:14:09,152
Porque creía en ti.

352
00:14:11,414 --> 00:14:12,885
Todavía lo hago.

353
00:14:22,480 --> 00:14:24,822
Hola. Estamos buscando
a un huésped del hotel.

354
00:14:24,847 --> 00:14:27,125
¿Puede decirnos en qué
habitación está Derek Jones?

355
00:14:27,150 --> 00:14:29,562
Lo siento. No puedo dar esa información.

356
00:14:29,587 --> 00:14:30,824
Pero si quiere,

357
00:14:30,849 --> 00:14:32,982
- puedo llamar a la habitación y...
- ¡No!

358
00:14:33,774 --> 00:14:35,618
La mujer con la que está...

359
00:14:35,868 --> 00:14:38,196
Creemos que podría estar en peligro.

360
00:14:38,778 --> 00:14:40,490
- ¿Debo llamar a la policía?
- No.

361
00:14:40,515 --> 00:14:42,883
Si hacemos eso...

362
00:14:43,055 --> 00:14:44,900
podría empeorar las cosas.

363
00:14:48,424 --> 00:14:50,312
Lo siento. Es la política de la empresa.

364
00:14:50,337 --> 00:14:52,070
No puedo decirles el
número de habitación.

365
00:14:56,538 --> 00:14:58,324
Hotel Walden. Gracias por llamar.

366
00:14:58,349 --> 00:14:59,927
1218.

367
00:15:00,284 --> 00:15:01,754
Gracias.

368
00:15:08,205 --> 00:15:09,701
Por cierto,

369
00:15:09,726 --> 00:15:12,814
esas fotos que me enviaste
de Theo son adorables.

370
00:15:13,908 --> 00:15:16,195
Y tienes razón... Es el tú asiático.

371
00:15:16,220 --> 00:15:18,964
¿Ese disfraz de Halloween? No
puedo creer que lo hayas hecho.

372
00:15:18,989 --> 00:15:20,960
¿Quién va como estuche de lápiz?

373
00:15:22,662 --> 00:15:24,376
¿Qué es esto? ¿Es cocaína?

374
00:15:25,145 --> 00:15:27,003
- Eso no es mío.
- Maldita sea, Lindsay,

375
00:15:27,028 --> 00:15:28,035
me dijiste que estabas sobria.

376
00:15:28,059 --> 00:15:29,521
- Estoy sobria.
- ¿En serio?

377
00:15:29,674 --> 00:15:31,318
¿Entonces de quién es esta coca?

378
00:15:31,940 --> 00:15:33,385
¿Sabes qué? No vamos a hacer esto.

379
00:15:33,863 --> 00:15:35,494
- Tienes que irte.
- ¿Me estás echando?

380
00:15:35,519 --> 00:15:37,901
¿Después de todo lo que hice por ti?

381
00:15:37,926 --> 00:15:39,066
Espera, Eddie... ¡Eddie!

382
00:15:39,091 --> 00:15:41,148
- Tienes que creerme...
- Para con las mentiras.

383
00:15:41,172 --> 00:15:42,795
- ¡Eddie, por favor!
- Tienes que irte.

384
00:15:46,338 --> 00:15:47,515
Vete.

385
00:15:58,150 --> 00:15:59,294
¡No, tú lo dijiste!

386
00:15:59,319 --> 00:16:01,645
Dijiste que la bebida favorita
de Jon era un pasado de moda.

387
00:16:01,670 --> 00:16:04,194
- ¡Tienes que beber!
- ¡No me refería a mi esposo muerto!

388
00:16:04,219 --> 00:16:05,317
¡Bebe!

389
00:16:05,342 --> 00:16:07,440
¡La Maggie de la hora
feliz es muy mandona!

390
00:16:10,058 --> 00:16:11,261
Bien.

391
00:16:11,896 --> 00:16:14,493
¿No se parece ese tipo
de allí con barba a...?

392
00:16:14,518 --> 00:16:16,354
¿Gary? ¡No!

393
00:16:17,849 --> 00:16:19,436
- ¡Perra!
- Sí.

394
00:16:19,461 --> 00:16:21,744
Dios.

395
00:16:23,055 --> 00:16:24,365
   

396
00:16:24,390 --> 00:16:26,020
En fin, ¿decías?

397
00:16:26,045 --> 00:16:28,129
Bien.

398
00:16:28,154 --> 00:16:30,430
Un grupo de mis colegas
intentan convencerme

399
00:16:30,455 --> 00:16:32,256
de unirme a este
proyecto de investigación

400
00:16:32,281 --> 00:16:33,925
sobre los sueños y los
recuerdos reprimidos,

401
00:16:33,950 --> 00:16:35,094
pero no lo sé.

402
00:16:35,119 --> 00:16:37,639
Después de que no conseguí
la beca en Oxford,

403
00:16:37,664 --> 00:16:40,076
siento que... tengo miedo...

404
00:16:40,101 --> 00:16:41,478
¿Qué estás mirando?

405
00:16:41,503 --> 00:16:43,754
Hay un chico muy guapo ahí

406
00:16:43,779 --> 00:16:45,218
- que te está mirando ahora mismo.
- ¿Qué?

407
00:16:45,242 --> 00:16:47,568
¡No, no mires! ¡No mires! ¡No, no, no!

408
00:16:53,391 --> 00:16:55,004
   

409
00:16:55,538 --> 00:16:57,206
Dios.

410
00:16:57,721 --> 00:16:59,166
¿Estás bostezando? ¿En serio?

411
00:16:59,191 --> 00:17:00,913
Sí. Estaba... Estoy muy cansada.

412
00:17:16,871 --> 00:17:19,124
   

413
00:17:19,149 --> 00:17:21,170
Un placer hacer negocios contigo.

414
00:17:21,593 --> 00:17:24,702
Saluda...

415
00:17:24,727 --> 00:17:25,771
   

416
00:17:25,796 --> 00:17:27,235
   

417
00:17:27,260 --> 00:17:28,705
   

418
00:17:28,730 --> 00:17:30,208
¡a mi pequeño amigo!

419
00:17:30,233 --> 00:17:32,311
   

420
00:17:32,336 --> 00:17:33,513
   

421
00:17:34,618 --> 00:17:36,340
Nadie nos dio.

422
00:17:37,305 --> 00:17:39,543
Así que nos vamos a llevar todo.

423
00:17:39,920 --> 00:17:41,564
¡Pero te disparé!

424
00:17:41,589 --> 00:17:43,951
¡No cuenta! ¡Extraoficial!

425
00:17:43,976 --> 00:17:45,662
No seas un mal perdedor, Theo.

426
00:17:45,687 --> 00:17:48,546
Te disparé en el pecho de forma justa.

427
00:17:48,571 --> 00:17:49,748
¡Mientras corrías!

428
00:17:49,773 --> 00:17:52,090
Una violación directa de la regla dos.

429
00:17:52,292 --> 00:17:54,370
¡Maestro del juego Dave!

430
00:17:54,395 --> 00:17:56,430
Esos fueron puntos mal ganados, Liam.

431
00:17:56,455 --> 00:17:58,532
Mal ganados.

432
00:17:58,557 --> 00:18:00,073
¿Puedes resolver esto, por favor?

433
00:18:00,098 --> 00:18:02,076
Lo siento. No lo vi.

434
00:18:06,857 --> 00:18:08,404
¡Estoy fuera!

435
00:18:08,940 --> 00:18:10,769
   

436
00:18:11,390 --> 00:18:12,686
Bien.

437
00:18:12,711 --> 00:18:14,426
Bueno...

438
00:18:14,451 --> 00:18:15,747
Buen juego.

439
00:18:15,772 --> 00:18:17,380
Disfruten de su tarde.

440
00:18:17,405 --> 00:18:18,758
¿Adónde vas?

441
00:18:18,783 --> 00:18:20,260
Él se va.

442
00:18:20,285 --> 00:18:22,359
Pensé que sería mejor
que me fuera con él.

443
00:18:22,384 --> 00:18:23,488
Es mi transporte.

444
00:18:23,513 --> 00:18:25,946
No puedes dejar que se vaya.
Los chicos necesitan hablar.

445
00:18:25,971 --> 00:18:27,558
Sí, no soy un padre de verdad.

446
00:18:27,583 --> 00:18:28,660
¿En serio?

447
00:18:28,685 --> 00:18:29,863
Bueno, yo lo soy y sé

448
00:18:29,888 --> 00:18:31,394
que Katherine querría
que lo resolvieran.

449
00:18:31,418 --> 00:18:34,547
Así que ve a buscarlo y nos
encontraremos en la máquina de cambio.

450
00:18:34,753 --> 00:18:36,045
No.

451
00:18:36,070 --> 00:18:39,724
Nos encontraremos en el... futbolín.

452
00:18:44,383 --> 00:18:45,811
- Gracias.
- De nada.

453
00:18:49,015 --> 00:18:52,179
Has estado fingiendo que no lo
miras durante unos diez minutos.

454
00:18:52,204 --> 00:18:54,282
¿Por qué no vas allí y hablas con él?

455
00:18:54,306 --> 00:18:56,250
Porque podría llevar a
algo más que a hablar.

456
00:18:56,275 --> 00:18:59,288
Que es exactamente por
lo que deberías ir.

457
00:18:59,313 --> 00:19:00,865
¿Verdad? ¡Suéltalo!

458
00:19:00,890 --> 00:19:02,967
Te enrollas con un tipo. ¿Y qué?

459
00:19:02,992 --> 00:19:04,309
Diviértete un poco.

460
00:19:04,334 --> 00:19:05,376
¿Te das cuenta

461
00:19:05,401 --> 00:19:08,114
de que ese es exactamente el consejo
opuesto que le diste a Sophie?

462
00:19:08,277 --> 00:19:09,787
Tienes razón.

463
00:19:09,812 --> 00:19:12,335
Ahora fuma un porro y ve
a tener sexo con ese tipo.

464
00:19:15,624 --> 00:19:17,837
Resulta que cada decisión que tomas

465
00:19:17,862 --> 00:19:21,135
no tiene que durar el resto de tu vida.

466
00:19:21,160 --> 00:19:25,386
¿Ese proyecto de investigación o
este chico extremadamente guapo...?

467
00:19:25,411 --> 00:19:28,071
Pueden ser cosas que
solo haces por un tiempo.

468
00:19:28,096 --> 00:19:29,506
Durante un año.

469
00:19:29,590 --> 00:19:31,580
O una noche fabulosa.

470
00:19:33,690 --> 00:19:35,302
Porque si hay algo que hemos aprendido

471
00:19:35,327 --> 00:19:38,107
de perder a tu hermano y a Jon,

472
00:19:38,132 --> 00:19:41,111
es que la vida puede
cambiar en un momento.

473
00:19:42,268 --> 00:19:45,496
- Lo sé. Tengo que intentarlo.
- Sí.

474
00:19:45,818 --> 00:19:47,061
¿Sabes qué? Cambio de planes.

475
00:19:47,086 --> 00:19:48,671
Quédate aquí. Voy a ir a buscarlo.

476
00:19:48,696 --> 00:19:50,368
¿Qué? ¡No!

477
00:19:50,393 --> 00:19:52,094
- Mírame.
- No lo hagas.

478
00:20:00,290 --> 00:20:02,206
¿Suele funcionar esto para ti?

479
00:20:02,231 --> 00:20:05,077
¿La espera y el no
hacer nada se acercan?

480
00:20:05,102 --> 00:20:06,688
Aparentemente.

481
00:20:06,987 --> 00:20:08,097
Bien jugado.

482
00:20:08,122 --> 00:20:11,404
Pero si has terminado
de jugar a Onde tás,

483
00:20:11,429 --> 00:20:14,500
¿por qué no nos invitas a
mí y a mi amiga un trago?

484
00:20:14,525 --> 00:20:15,864
¿Onde...?

485
00:20:15,889 --> 00:20:17,384
¿Te refieres a Dónde tá?

486
00:20:17,409 --> 00:20:18,705
Sí.

487
00:20:18,730 --> 00:20:20,007
Bien.

488
00:20:20,310 --> 00:20:21,638
Soy Miles.

489
00:20:21,663 --> 00:20:23,584
Soy Delilah. Pero, lo más importante,

490
00:20:23,609 --> 00:20:25,608
ella es Maggie.

491
00:20:32,776 --> 00:20:34,863
Pensé que había sido claro.

492
00:20:35,013 --> 00:20:36,291
No te quiero aquí.

493
00:20:36,316 --> 00:20:38,063
Vaya. Parece que la fase de
la luna de miel ha terminado.

494
00:20:38,088 --> 00:20:41,694
Dakota. Lo siento. Pensé
que eras mi hermana.

495
00:20:41,719 --> 00:20:44,770
Bueno, mientras solo le
hables así a tu familia...

496
00:20:45,508 --> 00:20:47,086
Solo vine a buscar mi capo.

497
00:20:47,111 --> 00:20:49,642
Tengo un concierto esta noche y
sé que lo dejé aquí, así que...

498
00:20:50,825 --> 00:20:52,959
- ¿Estás bien?
- Sí.

499
00:20:53,830 --> 00:20:56,546
Oye, si quieres, puedo prestarte el mío.

500
00:20:56,571 --> 00:20:58,840
Vale como ocho dólares.

501
00:20:58,865 --> 00:21:00,710
¿Cuánto paga este
trabajo, de todos modos?

502
00:21:00,735 --> 00:21:02,615
Es de la suerte.

503
00:21:02,640 --> 00:21:03,950
Sé que lo dejé aquí.

504
00:21:09,305 --> 00:21:11,738
¿Esto lo que estás buscando?

505
00:21:22,110 --> 00:21:24,877
Es la 1218, ¿verdad? ¿No es la 1812?

506
00:21:24,902 --> 00:21:26,770
- Sí.
- ¿Seguro?

507
00:21:27,511 --> 00:21:28,889
Lo estaba.

508
00:21:29,055 --> 00:21:30,861
Ahí está. Ahí está.

509
00:21:31,803 --> 00:21:33,447
¡Para!

510
00:21:33,662 --> 00:21:35,989
No, en serio, Derek.

511
00:21:36,014 --> 00:21:37,757
- ¡Para!
- ¿Se están riendo?

512
00:21:37,782 --> 00:21:39,824
- Tenemos que entrar.
- No.

513
00:21:39,849 --> 00:21:41,072
- Gina...
- No estoy segura

514
00:21:41,097 --> 00:21:42,382
de que sea lo correcto.

515
00:21:42,407 --> 00:21:44,495
No, tienes razón.
Deberíamos llamar a Wendy.

516
00:21:44,520 --> 00:21:46,158
Puede conseguir que alguien
del refugio nos ayude.

517
00:21:46,182 --> 00:21:48,656
No. No vamos a llamar a
Wendy. No haremos nada.

518
00:21:48,681 --> 00:21:49,815
¿Oyes lo que está pasando?

519
00:21:49,839 --> 00:21:51,206
Sí. Se están riendo.

520
00:21:51,231 --> 00:21:53,849
No, no. La está lastimando de nuevo.

521
00:21:53,874 --> 00:21:55,560
Tú eres la que quería venir aquí.

522
00:21:55,585 --> 00:21:57,130
Sí, para asegurarme de que estaba bien.

523
00:21:57,155 --> 00:21:58,621
Y suena como que sí.

524
00:21:58,646 --> 00:22:00,496
No vamos a dejar que vuelva con él.

525
00:22:00,521 --> 00:22:01,875
No vamos a quedarnos aquí...

526
00:22:01,899 --> 00:22:03,911
Vamos, D, bajemos.

527
00:22:07,174 --> 00:22:09,274
- ¿Qué están haciendo aquí?
- ¿Estás bien, Eve?

528
00:22:09,299 --> 00:22:11,292
Por supuesto que está bien.
¿Por qué no estaría bien?

529
00:22:11,316 --> 00:22:13,188
Esperen, ¿qué demonios está pasando?

530
00:22:13,881 --> 00:22:16,249
D, mírame. Oye...

531
00:22:16,274 --> 00:22:18,507
Estas son las personas que
quieren adoptar nuestro bebé.

532
00:22:18,532 --> 00:22:20,929
¿Recuerdas? ¿La pareja
de la que te hablé?

533
00:22:21,294 --> 00:22:22,838
Le conté a Derek todo sobre ustedes.

534
00:22:22,863 --> 00:22:24,566
¿Por qué no entran?

535
00:22:24,591 --> 00:22:26,661
Quiero que se conozcan.

536
00:22:39,680 --> 00:22:43,012
Solo porque tú tengas un problema,
Eddie, no significa que yo lo tenga.

537
00:22:43,037 --> 00:22:44,539
No, pero porque tengo un problema,

538
00:22:44,564 --> 00:22:46,734
puedo identificar cuando
alguien más lo tiene.

539
00:22:47,381 --> 00:22:49,411
Tienes que parar, Dakota.

540
00:22:49,436 --> 00:22:51,421
Está bien, papá.

541
00:22:51,830 --> 00:22:54,305
Mira, ya hablamos de esto.

542
00:22:55,412 --> 00:22:56,456
Yo soy igual.

543
00:22:56,481 --> 00:22:58,055
Bebía. Consumía coca.

544
00:22:58,080 --> 00:22:59,560
Nunca me presenté sobrio.

545
00:22:59,585 --> 00:23:02,316
Parte de mí sentía que
no tenía talento sin eso.

546
00:23:02,341 --> 00:23:04,875
Pero créeme, no necesitas esto.

547
00:23:06,590 --> 00:23:09,370
Eddie, estamos a punto
de terminar este álbum.

548
00:23:09,395 --> 00:23:11,707
No voy a cambiar lo que
estamos haciendo ahora.

549
00:23:11,732 --> 00:23:14,633
¿Qué vamos a usar para
superarlo, tu tutoría?

550
00:23:15,891 --> 00:23:18,316
Mira, tú mismo lo dijiste...

551
00:23:18,341 --> 00:23:20,575
Necesitas esto tanto como yo.

552
00:23:20,836 --> 00:23:23,253
Así que te veré mañana a las diez.

553
00:23:23,829 --> 00:23:25,473
O no lo haré.

554
00:23:25,539 --> 00:23:27,050
Avísame.

555
00:23:33,613 --> 00:23:35,591
¡No, no me voy a calmar!

556
00:23:35,616 --> 00:23:38,962
¡Hay reglas y si no las
seguimos es un caos!

557
00:23:39,424 --> 00:23:41,273
Liam, ¿oyes lo que Theo está diciendo?

558
00:23:41,298 --> 00:23:43,127
Sí, pero es solo un juego.

559
00:23:43,152 --> 00:23:45,634
Un juego con reglas
claramente establecidas.

560
00:23:45,659 --> 00:23:47,757
Las reglas fueron hechas para romperse.

561
00:23:48,114 --> 00:23:50,754
Eso diría si estuviera bromeando.

562
00:23:51,294 --> 00:23:52,409
Pero no lo hago.

563
00:23:52,434 --> 00:23:54,716
Obviamente, tienes razón, amigo.
Las reglas son importantes.

564
00:23:54,741 --> 00:23:58,138
Pero, al mismo tiempo,
es bueno ser flexible.

565
00:23:58,192 --> 00:23:59,192
¿Sabes?

566
00:23:59,217 --> 00:24:01,395
No podemos dejar que el que
alguien más rompa las reglas

567
00:24:01,420 --> 00:24:04,289
nos impida ser felices.

568
00:24:04,314 --> 00:24:05,491
¿Verdad?

569
00:24:05,754 --> 00:24:06,966
¿Qué te parece si jugamos otra vez?

570
00:24:06,991 --> 00:24:09,544
Sí, y esta vez, podemos estar
todos en el mismo equipo.

571
00:24:09,569 --> 00:24:11,270
¡Gran idea!

572
00:24:11,668 --> 00:24:14,274
Bien, equipo rojo, este es el plan...

573
00:24:14,299 --> 00:24:17,236
Cuando lleguemos allí, Theo,
Liam, tomen el flanco izquierdo.

574
00:24:17,261 --> 00:24:19,828
Gary, ve directo al centro.

575
00:24:19,853 --> 00:24:22,037
- Genial.
- ¿Directamente al centro?

576
00:24:22,121 --> 00:24:23,398
Pero me dispararán.

577
00:24:23,423 --> 00:24:25,368
Sí. Eres el cebo.

578
00:24:28,070 --> 00:24:29,830
¿"Onde tás"?

579
00:24:29,855 --> 00:24:32,018
No nací aquí, ¿sí?

580
00:24:32,043 --> 00:24:34,149
Y Dónde tá no tiene más sentido.

581
00:24:34,174 --> 00:24:35,882
Bueno, creo que la
idea es que los ves...

582
00:24:35,907 --> 00:24:37,175
Y luego los asustas.

583
00:24:37,199 --> 00:24:38,199
   

584
00:24:39,301 --> 00:24:41,784
¿Conoces la expresión
"chivo expiatorio"?

585
00:24:41,809 --> 00:24:44,198
Ella pensó que era un "chivo espía".

586
00:24:44,223 --> 00:24:46,755
Sí, porque pensé que te sacan
del problema al espiar.

587
00:24:46,780 --> 00:24:48,090
Lo entiendo así.

588
00:24:48,115 --> 00:24:49,693
¿Entiendes eso?

589
00:24:49,718 --> 00:24:51,386
Sí.

590
00:24:51,411 --> 00:24:54,056
Bueno, por mucho que me
guste que se burlen de mí,

591
00:24:54,081 --> 00:24:56,450
voy a ir a buscarnos otra ronda.

592
00:24:56,475 --> 00:24:59,681
Ustedes dos quédense
aquí y sigan hablando.

593
00:24:59,706 --> 00:25:03,623
Miles es un paramédico y
Maggie es una terapeuta.

594
00:25:03,648 --> 00:25:07,508
Tú arreglas a la gente por fuera,
ella los arregla por dentro.

595
00:25:07,533 --> 00:25:09,688
Son como dos granos en
la misma mazorca de maíz.

596
00:25:12,048 --> 00:25:13,826
Se refiere a dos guisantes en una vaina.

597
00:25:15,289 --> 00:25:16,599
Lo que sea.

598
00:25:24,890 --> 00:25:26,166
Y miren, sé que

599
00:25:26,190 --> 00:25:28,267
probablemente han escuchado
algunas cosas sobre mí.

600
00:25:29,095 --> 00:25:31,364
A veces puedo calentarme un poco.

601
00:25:31,997 --> 00:25:33,828
Pero voy a buscar ayuda.

602
00:25:34,040 --> 00:25:36,747
Tomar algunas clases de
manejo de la ira, ¿sí?

603
00:25:36,945 --> 00:25:38,608
Sí, queremos un nuevo comienzo.

604
00:25:38,633 --> 00:25:40,909
Derek tiene un gran trabajo
en DevCon Pharmaceuticals.

605
00:25:40,934 --> 00:25:42,578
Así que vamos a volver
a Filadelfia juntos

606
00:25:42,603 --> 00:25:44,648
y tener la vida que siempre quisimos.

607
00:25:44,829 --> 00:25:46,143
Sí.

608
00:25:46,517 --> 00:25:48,672
Y entonces tal vez en el
futuro, cuando estemos listos,

609
00:25:48,697 --> 00:25:50,597
podremos tener un bebé propio.

610
00:25:52,331 --> 00:25:56,186
Vaya, Eve, parece que has
pensado mucho en esto.

611
00:25:56,211 --> 00:25:57,578
Sí, Wendy.

612
00:25:57,603 --> 00:25:59,047
De verdad que sí.

613
00:26:06,304 --> 00:26:09,072
Linds, soy yo otra vez.

614
00:26:11,375 --> 00:26:14,937
Lo siento muchísimo.

615
00:26:16,241 --> 00:26:18,055
No sé qué más decir.

616
00:26:18,080 --> 00:26:19,214
- Por favor, llámame.
- ¡Eddie!

617
00:26:19,238 --> 00:26:21,216
Acaba de suceder lo más grandioso.

618
00:26:21,241 --> 00:26:23,553
He estado esperando ocho
años para regañarlos

619
00:26:23,578 --> 00:26:24,755
y finalmente lo hice.

620
00:26:24,780 --> 00:26:26,919
¡Chúpate esa, Dale! ¡Chúpate
esa, Ted! ¡Chúpate esa, Phil!

621
00:26:26,944 --> 00:26:28,695
Individualmente y colectivamente,
¡todos pueden chuparla!

622
00:26:28,719 --> 00:26:29,964
¿De qué estamos hablando?

623
00:26:29,988 --> 00:26:31,869
¡Renuncié! ¡Renuncié a mi trabajo!

624
00:26:31,894 --> 00:26:35,477
No solo renunció. ¡Se fue
en un resplandor de gloria!

625
00:26:35,502 --> 00:26:37,551
¿Recuerda el caso Polk? ¿El que te dije

626
00:26:37,576 --> 00:26:39,036
que me quitaron porque era mujer?

627
00:26:39,060 --> 00:26:40,300
- ¿Fue porque eras una mujer?
- No.

628
00:26:40,324 --> 00:26:41,325
Es porque son homofóbicos y

629
00:26:41,349 --> 00:26:42,381
no querían trabajar con Carter.

630
00:26:42,405 --> 00:26:44,007
Y la empresa dejó que eso sucediera.

631
00:26:44,032 --> 00:26:45,953
- ¿Pueden hacer eso?
- No, no pueden.

632
00:26:45,978 --> 00:26:47,423
Pero lo hicieron. ¡Y renuncié!

633
00:26:47,448 --> 00:26:48,659
¡Ella renunció!

634
00:26:48,684 --> 00:26:50,711
¡¿No es emocionante?!

635
00:26:51,690 --> 00:26:53,339
¡Muy emocionante!

636
00:27:00,500 --> 00:27:01,776
¡¿Qué estás haciendo?!

637
00:27:01,801 --> 00:27:03,909
Se supone que deberías
estar coqueteando.

638
00:27:03,934 --> 00:27:06,829
En realidad, se supone que tú
deberías estar coqueteando.

639
00:27:06,854 --> 00:27:08,062
¿Qué?

640
00:27:08,394 --> 00:27:10,895
¿Dónde estás? Le gustas.

641
00:27:13,842 --> 00:27:14,953
   

642
00:27:14,978 --> 00:27:17,167
- No puedo gustarle.
- Y aun así, le gustas.

643
00:27:17,192 --> 00:27:18,703
¿Qué? ¡No! No puedo...

644
00:27:18,728 --> 00:27:21,181
¿No puedes ir allí y divertirte con
un chico guapo al que le gustas?

645
00:27:21,205 --> 00:27:22,593
- ¿Por qué no?
- Bueno, porque,

646
00:27:22,618 --> 00:27:25,639
para empezar, él es diez
años más joven que yo.

647
00:27:25,664 --> 00:27:28,014
Y no sabe nada de mí.

648
00:27:28,039 --> 00:27:29,044
   

649
00:27:29,069 --> 00:27:31,264
Resulta que cada decisión que tomas

650
00:27:31,289 --> 00:27:33,146
no tiene que durar el resto de tu vida.

651
00:27:33,171 --> 00:27:35,468
¡Solo sal y ve lo que pasa!

652
00:27:35,493 --> 00:27:36,769
No tiene que significar nada.

653
00:27:36,793 --> 00:27:38,837
Solo déjate divertir por una noche.

654
00:27:38,862 --> 00:27:40,490
Solo esta noche.

655
00:27:40,515 --> 00:27:42,194
¿Necesitas un porro de Sophie?

656
00:27:42,219 --> 00:27:44,005
¡Ándale!

657
00:27:44,686 --> 00:27:45,764
Ve.

658
00:27:46,420 --> 00:27:48,174
Qué suerte que el hotel
tuviera una notaria

659
00:27:48,198 --> 00:27:49,809
para que podamos hacer esto oficial.

660
00:27:54,461 --> 00:27:56,369
Creo que solo dice cosas estándar.

661
00:27:56,394 --> 00:27:59,330
Para que no seas financieramente
responsable del bebé.

662
00:28:00,252 --> 00:28:01,546
Jerga legal.

663
00:28:01,571 --> 00:28:03,485
Jerga. Es una palabra, ¿verdad?

664
00:28:03,510 --> 00:28:04,714
Jerga. No lo parece.

665
00:28:04,739 --> 00:28:06,450
Jer-ga.

666
00:28:06,810 --> 00:28:08,961
¿Puedes intentar decirla? Jer...

667
00:28:09,393 --> 00:28:11,667
Evie, ¿estás segura de que
estamos haciendo lo correcto?

668
00:28:16,382 --> 00:28:18,265
Este es nuestro bebé.

669
00:28:18,561 --> 00:28:20,218
¿Esto es lo que quieres?

670
00:28:20,563 --> 00:28:24,522
Lo que quiero es empezar
de nuevo contigo.

671
00:28:24,547 --> 00:28:26,489
Tienes un trabajo increíble.

672
00:28:26,514 --> 00:28:27,759
Vamos a volver a vivir juntos.

673
00:28:27,783 --> 00:28:30,381
No creo que necesitemos esta
presión adicional ahora mismo.

674
00:28:30,744 --> 00:28:32,405
Y después,

675
00:28:32,430 --> 00:28:33,582
cuando sea el momento correcto,

676
00:28:33,607 --> 00:28:35,874
entonces es cuando
empezaremos una familia.

677
00:28:40,300 --> 00:28:41,604
Bien.

678
00:28:50,049 --> 00:28:52,751
Y ahora voy a notarizar esto.

679
00:28:54,424 --> 00:28:55,736
Está bien.

680
00:28:56,612 --> 00:28:57,612
Te amo.

681
00:28:57,637 --> 00:28:59,748
Todavía tenemos que sacarla de aquí.

682
00:29:04,972 --> 00:29:07,647
Y ustedes firman como testigos.

683
00:29:07,680 --> 00:29:08,998
Bien.

684
00:29:09,023 --> 00:29:11,604
Lo siento. Regina, este es tuyo.

685
00:29:14,040 --> 00:29:15,571
¿Regina?

686
00:29:19,374 --> 00:29:21,138
Pensé que te llamabas Wendy.

687
00:29:22,883 --> 00:29:24,640
Regina es mi nombre de pila.

688
00:29:24,871 --> 00:29:26,182
Mi segundo nombre es Wendy.

689
00:29:26,207 --> 00:29:29,079
Por favor, no la llames
Regina. Significa reina.

690
00:29:29,104 --> 00:29:31,026
No quieres que se le suba
a la cabeza. ¿Verdad?

691
00:29:35,040 --> 00:29:37,488
Bien, nena, deberíamos tomar
nuestras cosas y echar un vistazo.

692
00:29:37,513 --> 00:29:39,286
Queremos llegar a Filadelfia
antes del tráfico, ¿de acuerdo?

693
00:29:39,310 --> 00:29:40,654
Esperen un momento.

694
00:29:40,679 --> 00:29:42,403
No puedes dejar la ciudad sin llevarlo

695
00:29:42,428 --> 00:29:43,640
a ese sitio de helados
al que te llevamos.

696
00:29:43,664 --> 00:29:45,954
Sí, Cabot's.

697
00:29:45,979 --> 00:29:47,924
Ha estado teniendo estos antojos.

698
00:29:47,949 --> 00:29:50,227
Tú también los tendrás,
cuando pruebes ese lugar.

699
00:29:50,361 --> 00:29:51,466
   

700
00:29:51,491 --> 00:29:52,964
¿Qué dices, cariño?

701
00:29:53,396 --> 00:29:55,374
Sí, claro. Hagámoslo.

702
00:29:55,618 --> 00:29:57,430
La última vez, el bebé pateó tan fuerte

703
00:29:57,455 --> 00:29:59,378
que estuve en el baño
durante 20 minutos.

704
00:29:59,403 --> 00:30:01,302
Aunque vale la pena por
ese helado de menta.

705
00:30:01,327 --> 00:30:02,638
Helado de menta. Ella me conoce.

706
00:30:02,663 --> 00:30:04,633
Está bien.

707
00:30:09,351 --> 00:30:11,251
Cuídate, ¿sí?

708
00:30:11,276 --> 00:30:12,453
Está bien.

709
00:30:23,975 --> 00:30:25,797
Hola, Wendy, soy Regina.

710
00:30:25,822 --> 00:30:26,833
Encontramos a Eve.

711
00:30:26,858 --> 00:30:28,112
Este es el plan.

712
00:30:29,350 --> 00:30:32,484
- ¡Rojo! ¡Rojo! ¡Rojo!
- ¡Azul! ¡Azul! ¡Azul!

713
00:30:32,509 --> 00:30:34,188
¡Muéstramelo! ¡Sí!

714
00:30:34,213 --> 00:30:35,289
¡Sí!

715
00:30:35,314 --> 00:30:36,803
- Lo siento. Solo puede haber uno.
- ¡Buen trabajo!

716
00:30:36,827 --> 00:30:39,146
Está bien, gente. No es
su culpa. Somos mejores.

717
00:30:39,390 --> 00:30:42,122
¿94 % de precisión?

718
00:30:42,147 --> 00:30:43,613
¿Quién es Phoenix?

719
00:30:43,638 --> 00:30:45,482
La última vez obtuve 96 %.

720
00:30:45,507 --> 00:30:46,907
Culpo al arma.

721
00:30:47,934 --> 00:30:49,991
¿Con qué frecuencia vienes aquí?

722
00:30:50,016 --> 00:30:51,191
Solo esa otra vez.

723
00:30:51,216 --> 00:30:53,912
¿Dónde te entrenaste? ¿En Fallujah?

724
00:30:54,094 --> 00:30:56,809
Bueno, técnicamente, en Fort Devens.

725
00:30:56,834 --> 00:30:58,333
Sí, está bien.

726
00:30:59,285 --> 00:31:00,737
¿En serio?

727
00:31:01,544 --> 00:31:05,510
Ahora estoy en la reserva, pero estuve
en el servicio activo durante 18 meses.

728
00:31:05,535 --> 00:31:06,535
Irak.

729
00:31:07,284 --> 00:31:09,686
Gracias por tu servicio.

730
00:31:09,711 --> 00:31:11,989
Tío Gary, ¿podemos Liam
y yo jugar al Skee-Ball?

731
00:31:12,014 --> 00:31:14,146
- Lo que quieras, amigo.
- ¡Sí!

732
00:31:14,245 --> 00:31:15,815
¡Pero no realmente!

733
00:31:15,840 --> 00:31:17,796
Soy trabajador autónomo
y no tengo seguro.

734
00:31:20,900 --> 00:31:23,858
Te llamó tío Gary. ¿Eres
el hermano de Eddie?

735
00:31:24,358 --> 00:31:26,024
Algo así.

736
00:31:26,814 --> 00:31:29,793
No sé si Katherine te lo
dijo, pero nosotros...

737
00:31:29,981 --> 00:31:33,498
- perdimos a un amigo el año pasado.
- Sí. Me enteré.

738
00:31:33,523 --> 00:31:34,677
Lo siento.

739
00:31:34,702 --> 00:31:36,135
También...

740
00:31:38,382 --> 00:31:41,162
Hemos perdido demasiados
veteranos por suicidio.

741
00:31:41,861 --> 00:31:43,867
Sí, también lo siento.

742
00:31:45,335 --> 00:31:46,879
Espera un momento.

743
00:31:46,904 --> 00:31:48,455
Eres el tutor Gary.

744
00:31:48,480 --> 00:31:49,557
Bien.

745
00:31:49,582 --> 00:31:50,813
Sí, lo soy.

746
00:31:50,838 --> 00:31:52,449
Espera, ¿cómo sabes eso?

747
00:31:52,474 --> 00:31:54,300
Katherine me lo dijo.

748
00:31:54,325 --> 00:31:57,006
Ella se apoyó mucho
en mí este último año.

749
00:31:57,520 --> 00:31:59,748
Las madres de nuestra
escuela pueden ser duras,

750
00:31:59,773 --> 00:32:03,586
y cuando Steve y yo nos
separamos fueron despiadadas.

751
00:32:03,611 --> 00:32:05,018
   

752
00:32:05,746 --> 00:32:07,489
Dios mío, no. Steve no me engañó.

753
00:32:07,514 --> 00:32:08,590
Es el mejor. Nosotros...

754
00:32:08,615 --> 00:32:11,218
Nos casamos jóvenes y
nos divorciamos jóvenes.

755
00:32:11,243 --> 00:32:13,832
Así que podríamos ser...
padres solteros sexys.

756
00:32:16,151 --> 00:32:17,295
Me gusta eso.

757
00:32:17,320 --> 00:32:18,846
Tío Gary, ¿juegas?

758
00:32:18,871 --> 00:32:20,415
¡Sabes que sí!

759
00:32:20,676 --> 00:32:22,475
Lo siento, Phoenix.

760
00:32:22,500 --> 00:32:23,643
El deber llama.

761
00:32:26,907 --> 00:32:29,452
Bien, es la última.

762
00:32:33,394 --> 00:32:34,975
Chica.

763
00:32:36,260 --> 00:32:37,958
Sobre lo que hiciste hoy...

764
00:32:40,023 --> 00:32:43,747
Nadie me había defendido así antes.

765
00:32:45,603 --> 00:32:48,138
Me has cubierto la
espalda durante ocho años.

766
00:32:48,925 --> 00:32:51,410
Bueno, nueve en abril,
pero punto entendido.

767
00:32:53,012 --> 00:32:54,211
Gracias.

768
00:33:10,237 --> 00:33:12,212
¿Qué acabo de hacer?

769
00:33:16,790 --> 00:33:18,532
Está bien. Podemos resolverlo.

770
00:33:18,557 --> 00:33:19,988
Empezaré a buscar un trabajo.

771
00:33:20,013 --> 00:33:22,240
Y... tenemos algunos ahorros, ¿verdad?

772
00:33:22,265 --> 00:33:23,802
El dinero que viene de Dakota.

773
00:33:25,221 --> 00:33:27,087
Estaremos bien, ¿verdad?

774
00:33:29,751 --> 00:33:31,245
Vamos a estar bien.

775
00:33:31,270 --> 00:33:32,787
Bien.

776
00:33:32,812 --> 00:33:35,924
Pero hay algo que... tienes que saber.

777
00:33:36,039 --> 00:33:37,617
Cuando estuve con mi hermana hoy...

778
00:33:37,642 --> 00:33:38,819
Sí. ¿Dónde está?

779
00:33:38,844 --> 00:33:40,522
La eché.

780
00:33:40,694 --> 00:33:42,701
Encontré coca cuando
estaba desempacando.

781
00:33:42,726 --> 00:33:44,839
Eddie. Lo siento mucho.

782
00:33:44,864 --> 00:33:46,991
No era de ella. Era de Dakota.

783
00:33:47,149 --> 00:33:48,625
¿Qué?

784
00:33:49,122 --> 00:33:50,635
Aparentemente, la ha estado consumiendo

785
00:33:50,660 --> 00:33:53,035
todo el tiempo que hemos
estado trabajando juntos.

786
00:33:53,060 --> 00:33:55,327
Bueno, tienes que dejar
de trabajar con ella.

787
00:33:56,580 --> 00:33:59,794
Acabo de... dejar mi trabajo.

788
00:33:59,852 --> 00:34:02,063
   

789
00:34:02,088 --> 00:34:04,534
Llamaré a Dale, me disculparé, yo...

790
00:34:04,559 --> 00:34:05,691
No.

791
00:34:06,167 --> 00:34:09,513
Dakota tiene un problema,
pero puedo manejarlo.

792
00:34:10,042 --> 00:34:11,906
A partir de ahora, vamos a trabajar

793
00:34:11,931 --> 00:34:14,157
en el garaje o en el
estudio de grabación.

794
00:34:14,182 --> 00:34:15,209
Theo no estará allí.

795
00:34:15,234 --> 00:34:17,311
Nunca más estará dentro de esta casa.

796
00:34:17,863 --> 00:34:20,528
Vamos a terminar el álbum,

797
00:34:20,553 --> 00:34:23,035
vamos a conseguir el dinero, vamos
a conseguir la ayuda de Dakota

798
00:34:23,787 --> 00:34:26,087
y vamos a encontrarte el
trabajo que te mereces.

799
00:34:35,866 --> 00:34:36,892
¿Qué dice?

800
00:34:36,917 --> 00:34:38,164
La policía tiene la orden de restricción

801
00:34:38,188 --> 00:34:39,463
y Eve está en una casa segura.

802
00:34:39,488 --> 00:34:40,498
Bien.

803
00:34:40,523 --> 00:34:41,885
Gracias, Wendy.

804
00:34:41,910 --> 00:34:44,037
Y, por favor, agradece
a todas en el refugio.

805
00:34:44,062 --> 00:34:45,926
- Sí.
- De acuerdo.

806
00:34:45,951 --> 00:34:47,120
¿Y todas allí tienen nuestro número,

807
00:34:47,144 --> 00:34:48,289
para cuando se ponga de parto?

808
00:34:48,313 --> 00:34:49,824
¡¿Dónde demonios está?!

809
00:34:49,849 --> 00:34:50,926
¡Eve!

810
00:34:50,951 --> 00:34:52,462
   

811
00:34:52,487 --> 00:34:54,098
¡Oigan! ¡¿Dónde está?!

812
00:34:54,348 --> 00:34:55,834
¡Eve!

813
00:34:58,430 --> 00:34:59,764
¡Eve!

814
00:34:59,986 --> 00:35:01,682
¡Dime dónde está!

815
00:35:01,713 --> 00:35:03,309
- ¡¿Eve?! ¡¿Dónde está?!
- ¡Disculpa!

816
00:35:03,333 --> 00:35:04,750
- ¡No está aquí!
- ¡¿Eve?!

817
00:35:04,775 --> 00:35:05,809
No sabemos dónde está.

818
00:35:05,833 --> 00:35:08,173
Pero sabemos dónde está Gerald Buckley.

819
00:35:09,231 --> 00:35:10,446
¿Cómo conoces a mi jefe?

820
00:35:10,471 --> 00:35:12,850
Te buscamos. Eve tenía razón.

821
00:35:12,875 --> 00:35:15,153
Tienes un trabajo en ventas muy
impresionante en Filadelfia.

822
00:35:15,178 --> 00:35:18,401
Sería una pena que Gerald se
enterara de tu orden de restricción.

823
00:35:19,584 --> 00:35:21,262
O que te gusta golpear a las mujeres.

824
00:35:22,580 --> 00:35:25,460
Si empiezas esto, será mejor
que estés listo para terminarlo.

825
00:35:35,541 --> 00:35:37,141
No importa.

826
00:35:38,127 --> 00:35:40,557
Va a terminar volviendo
a mí de todos modos.

827
00:35:40,582 --> 00:35:43,590
Si dices su nombre en voz alta,

828
00:35:43,615 --> 00:35:44,615
iremos por ti.

829
00:35:44,640 --> 00:35:46,693
Y nunca dejaremos de ir por ti.

830
00:35:48,849 --> 00:35:50,230
¿Saben qué?

831
00:35:50,647 --> 00:35:52,792
Ni siquiera vale la pena.

832
00:35:59,500 --> 00:36:01,798
Estoy un poco asustado
de ti ahora mismo.

833
00:36:03,826 --> 00:36:05,810
- ¡Vamos, Liam!
- ¡Vamos! ¡Vamos!

834
00:36:06,133 --> 00:36:07,543
¡Sí!

835
00:36:07,568 --> 00:36:09,113
Está bien. Mi turno.

836
00:36:09,138 --> 00:36:12,280
Equipo azul, están en la zona uno.

837
00:36:15,860 --> 00:36:18,339
¡Bum! ¡Te aplasté!

838
00:36:21,330 --> 00:36:23,602
Fue un juego muy reñido.
Ambos jugaron bien.

839
00:36:23,627 --> 00:36:24,788
Voy a conseguir más monedas.

840
00:36:27,064 --> 00:36:28,964
Oye. Tenemos que irnos.

841
00:36:28,989 --> 00:36:30,834
El padre de Liam lo va a llevar a cenar.

842
00:36:30,859 --> 00:36:32,089
   

843
00:36:32,114 --> 00:36:33,491
Fue un placer conocerte.

844
00:36:33,516 --> 00:36:35,505
Sí, fue un placer conocerte también.

845
00:36:35,530 --> 00:36:37,849
Y gracias por lo que hiciste con Theo.

846
00:36:38,065 --> 00:36:40,384
Fue bueno para él ver que aunque

847
00:36:40,409 --> 00:36:42,688
a veces la vida no va como se planeó,

848
00:36:42,713 --> 00:36:44,219
todavía puede ser divertida.

849
00:36:45,055 --> 00:36:47,984
Hablando de eso, tengo algo para ti.

850
00:36:50,020 --> 00:36:51,633
   

851
00:36:51,957 --> 00:36:55,333
Seré honesto, no pensé
que fueras una Becky.

852
00:36:55,358 --> 00:36:57,045
No. Me llamo Darcy.

853
00:36:57,070 --> 00:36:58,448
Ella es Becky.

854
00:37:02,141 --> 00:37:03,735
Me sentí mal por lo de antes.

855
00:37:03,760 --> 00:37:05,106
Diviértete en el baile de graduación.

856
00:37:19,910 --> 00:37:22,573
Es verdad... Tú y yo
tenemos el mismo trabajo.

857
00:37:22,598 --> 00:37:24,675
Escuchamos los problemas
de la gente todo el día.

858
00:37:24,700 --> 00:37:27,892
Sí, excepto que solo sirvo
alcohol en ocasiones especiales.

859
00:37:31,622 --> 00:37:33,269
¿Quién me llama desde Inglaterra?

860
00:37:34,459 --> 00:37:35,725
¿Hola?

861
00:37:36,922 --> 00:37:39,056
Sí, soy la Dra. Bloom.

862
00:37:40,205 --> 00:37:42,684
Sí, por supuesto que estoy...
Sigo interesada en la beca.

863
00:37:42,709 --> 00:37:44,509
Pero pensé que...

864
00:37:45,892 --> 00:37:47,196
   

865
00:37:47,669 --> 00:37:49,747
Bueno, eso es genial.

866
00:37:49,772 --> 00:37:52,083
Es decir, no para su abuela, pero...

867
00:37:52,634 --> 00:37:53,867
   

868
00:37:55,839 --> 00:37:57,418
¿Sabe qué?

869
00:37:57,740 --> 00:37:59,377
Sí. Claro.

870
00:37:59,402 --> 00:38:01,013
Me encantaría hacerlo.

871
00:38:01,038 --> 00:38:02,750
Lo haré.

872
00:38:09,423 --> 00:38:11,301
Me voy a Oxford.

873
00:38:11,326 --> 00:38:12,337
   

874
00:38:49,390 --> 00:38:53,565
Bien, y esta es mi impresión
de un T-Rex yendo de fiesta.

875
00:38:53,590 --> 00:38:56,469
¡Todos aplaudan!

876
00:38:58,448 --> 00:39:00,270
No puedo.

877
00:39:00,295 --> 00:39:01,873
   

878
00:39:03,967 --> 00:39:06,846
Bien, amigo, te doy la luz.

879
00:39:06,871 --> 00:39:08,878
Bien. Esa es mi señal.

880
00:39:08,903 --> 00:39:10,661
Ustedes han sido geniales.

881
00:39:14,994 --> 00:39:17,600
Fue un placer conocerte, tía Lindsay.

882
00:39:19,112 --> 00:39:21,648
Por favor, no esperes otros
diez años para visitarnos.

883
00:39:24,017 --> 00:39:25,328
Iré a arroparlo.

884
00:39:25,353 --> 00:39:27,855
- Fue muy bueno verte.
- A ti también.

885
00:39:29,127 --> 00:39:31,521
Me alegro de que te vaya muy bien.

886
00:39:32,268 --> 00:39:33,282
¡Mamá!

887
00:39:33,306 --> 00:39:35,845
¡Busca tus sentimientos!

888
00:39:35,870 --> 00:39:38,757
¡Sabes que es hora de los abrazos!

889
00:39:39,120 --> 00:39:41,364
No te preocupes. Las baterías se agotan.

890
00:39:41,389 --> 00:39:42,833
Linds.

891
00:39:43,272 --> 00:39:45,419
Siento otra vez lo de antes.

892
00:39:45,444 --> 00:39:47,798
- Yo...
- Lo entiendo.

893
00:39:50,190 --> 00:39:52,075
Y realmente lo estoy intentando.

894
00:39:52,100 --> 00:39:54,000
Me alegro de que estemos en
la vida del otro otra vez.

895
00:39:54,761 --> 00:39:56,031
Yo también.

896
00:39:57,092 --> 00:39:59,000
Lo quiero, Sr. Ed.

897
00:39:59,082 --> 00:40:00,715
Yo también te quiero.

898
00:40:04,792 --> 00:40:08,574
Desde que estoy sobria,

899
00:40:08,599 --> 00:40:11,533
he estado pensando mucho en cosas.

900
00:40:14,341 --> 00:40:16,130
¿Recuerdas la casa del lago?

901
00:40:16,155 --> 00:40:17,821
Sí. ¿Por qué?

902
00:40:19,649 --> 00:40:22,251
¿Te has preguntado
por qué dejamos de ir?

903
00:40:22,892 --> 00:40:24,483
En realidad, no.

904
00:40:24,755 --> 00:40:26,365
Solo pensé que después del accidente...

905
00:40:26,390 --> 00:40:29,191
Después de que Alex Stewart murió...

906
00:40:29,389 --> 00:40:31,336
mamá y papá no querían volver.

907
00:40:31,361 --> 00:40:33,169
Sí.

908
00:40:33,194 --> 00:40:34,627
Debería irme.

909
00:40:35,809 --> 00:40:37,124
¿Por qué?

910
00:40:37,992 --> 00:40:40,434
¡Papá! ¡Hora de los abrazos!

911
00:40:40,459 --> 00:40:41,825
¡Sí, ya voy!

912
00:40:44,023 --> 00:40:46,997
No hemos estado en esa
casa del lago en 20 años.

913
00:40:47,022 --> 00:40:48,410
¿Por qué estás pensando en eso ahora?

914
00:40:48,435 --> 00:40:49,795
Por ninguna razón.

915
00:40:49,820 --> 00:40:52,089
Supongo que solo estaba
siendo nostálgica.

916
00:40:52,227 --> 00:40:53,509
¡Papá!

917
00:40:54,301 --> 00:40:56,414
Ve a darle las buenas noches a tu hijo.

918
00:40:56,439 --> 00:40:57,913
Es muy genial.

