1
00:00:04,638 --> 00:00:07,638
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,322 --> 00:00:10,821
Ten cuidado.

3
00:00:10,823 --> 00:00:12,863
Creo que te has escurrido
accidentalmente y has roto un portero.

4
00:00:12,887 --> 00:00:15,226
Muchas veces seguidas.

5
00:00:20,400 --> 00:00:21,832
Te conozco.

6
00:00:21,954 --> 00:00:25,323
Eres esa extraña versión de
papel de plata de mi amiga Tulip.

7
00:00:25,325 --> 00:00:27,892
Yo no soy Tulip.

8
00:00:27,894 --> 00:00:30,428
No soy de papel de
plata. No soy un reflejo.

9
00:00:30,430 --> 00:00:32,463
No soy una palta. No soy una nulidad.

10
00:00:32,465 --> 00:00:33,865
No soy ninguna de las cosas

11
00:00:33,866 --> 00:00:35,733
que todos me llaman.

12
00:00:35,735 --> 00:00:39,503
Soy una persona que va
a salir de este tren

13
00:00:39,505 --> 00:00:42,073
y tú vas a usar los mecanismos
o pulsar los botones

14
00:00:42,075 --> 00:00:44,675
alteradores de la realidad
que sean necesarios.

15
00:00:44,677 --> 00:00:46,043
¿Por qué iba a hacer eso?

16
00:00:46,045 --> 00:00:49,180
Estás justo donde debes estar.

17
00:00:49,182 --> 00:00:50,381
- No.
- ¿No?

18
00:00:50,383 --> 00:00:51,983
No. Dame mi salida.

19
00:00:51,984 --> 00:00:54,352
No puedes tener una salida.
No tienes un número.

20
00:00:54,354 --> 00:00:56,687
¡Pues dame un número!

21
00:00:56,689 --> 00:00:58,089
Los números son para pasajeros.

22
00:00:58,091 --> 00:01:00,591
¿Cómo voy a esperar que
alguien madure emocionalmente

23
00:01:00,593 --> 00:01:03,427
sin jugosas matemáticas?

24
00:01:03,429 --> 00:01:07,098
Vale. Pues hazme
pruebas, lo que quieras.

25
00:01:07,100 --> 00:01:08,232
Quítame mis recuerdos.

26
00:01:08,234 --> 00:01:10,334
Hazme una cinta. ¡Me da igual!

27
00:01:10,336 --> 00:01:11,602
¡Hagámoslo!

28
00:01:11,604 --> 00:01:13,771
No, te vas a quedar y
vas a seguir ayudando.

29
00:01:13,773 --> 00:01:15,339
Se te da muy bien.

30
00:01:15,341 --> 00:01:16,374
Te lo voy a enseñar.

31
00:01:18,745 --> 00:01:20,444
A ver...

32
00:01:20,446 --> 00:01:22,346
¿Cómo se llamaba tu pasajero?

33
00:01:22,348 --> 00:01:24,482
Jesse. Se llama Jesse.

34
00:01:24,484 --> 00:01:26,084
Sí. Gracias.

35
00:01:26,085 --> 00:01:27,952
¿Ves? Muy útil.

36
00:01:29,689 --> 00:01:31,722
Aquí está. Ya llegó a cero,

37
00:01:31,724 --> 00:01:34,225
todo resuelto y fuera...

38
00:01:36,896 --> 00:01:39,697
No puede estar a cero y, a
la vez, siendo procesado.

39
00:01:39,699 --> 00:01:41,832
Si está siendo procesado...

40
00:01:41,834 --> 00:01:43,167
es que ha vuelto al tren.

41
00:01:43,169 --> 00:01:45,936
¡Excursión a la granja de pasajeros!

42
00:01:53,513 --> 00:01:55,279
¡Alan Drácula!

43
00:01:56,716 --> 00:01:59,717
Hola, colega.

44
00:02:04,557 --> 00:02:06,090
¡Jesse!

45
00:02:06,092 --> 00:02:08,559
¡Excursión a la máquina
para ver recuerdos!

46
00:02:12,999 --> 00:02:15,199
No lo entiendo. Ya lo hemos arreglado.

47
00:02:15,201 --> 00:02:18,602
Pero ese lechón avaricioso quiere más.

48
00:02:24,577 --> 00:02:25,810
¡Nueva emisión!

49
00:02:25,812 --> 00:02:27,412
¡Dame, dame, dame!

50
00:02:27,413 --> 00:02:29,113
Echemos un vistazo.

51
00:02:31,417 --> 00:02:33,217
   

52
00:02:34,587 --> 00:02:38,222
Ninguna cinta había empezado
en el tren hasta ahora.

53
00:02:38,224 --> 00:02:40,858
Recuerda que no se puede decir "escapar"

54
00:02:40,860 --> 00:02:42,827
sin "compañía".

55
00:02:42,829 --> 00:02:46,197
¿"Escañía"? "Escapañía".

56
00:02:46,199 --> 00:02:48,098
Compascaparñía.

57
00:02:48,100 --> 00:02:49,400
Compás.

58
00:02:49,402 --> 00:02:50,701
¡Vuelve!

59
00:02:50,703 --> 00:02:52,570
Eso no ha explicado nada.

60
00:02:52,572 --> 00:02:55,105
De la transformación.

61
00:02:55,107 --> 00:02:56,640
   

62
00:02:56,642 --> 00:02:58,943
No me había dado cuenta de
que tuviera tanto miedo.

63
00:02:58,945 --> 00:03:01,312
   

64
00:03:01,314 --> 00:03:04,748
Mira, ahora eres tú
también una estrella.

65
00:03:04,750 --> 00:03:06,350
Pero te pagarán menos,

66
00:03:06,374 --> 00:03:08,719
porque Hollywood promueve
la desigualdad de género.

67
00:03:08,721 --> 00:03:10,387
Ni siquiera puedes ayudarte a ti mismo.

68
00:03:10,389 --> 00:03:13,157
Por eso llegan los
pasajeros a este tren.

69
00:03:13,159 --> 00:03:14,191
Eh, no me em...

70
00:03:14,193 --> 00:03:15,893
   

71
00:03:19,298 --> 00:03:21,232
Tus amigos son malos.

72
00:03:21,234 --> 00:03:24,335
Lo sabes, ¿no?

73
00:03:24,337 --> 00:03:25,769
Tal vez.

74
00:03:25,771 --> 00:03:28,005
El tren vuelve a hacerlo.

75
00:03:28,007 --> 00:03:29,740
Cuánto ha madurado.

76
00:03:29,742 --> 00:03:31,709
Supongo que yo también he cambiado.

77
00:03:34,914 --> 00:03:37,314
Yo me encargo. Vamos a salir de aquí.

78
00:03:42,455 --> 00:03:44,288
Esta es mi parte favorita.

79
00:03:44,290 --> 00:03:46,023
Por favor, no me enseñes esto.

80
00:03:48,461 --> 00:03:49,860
   

81
00:03:49,862 --> 00:03:52,496
¿TE? ¿Dónde estás?

82
00:03:52,498 --> 00:03:53,531
¡TE!

83
00:03:53,533 --> 00:03:56,367
¡Jesse! ¡Jesse!

84
00:03:56,369 --> 00:03:57,601
¿Dónde has estado?

85
00:03:57,603 --> 00:03:59,904
Nate.

86
00:03:59,906 --> 00:04:02,006
No sabía si volvería a verte.

87
00:04:02,008 --> 00:04:04,842
No debí dejar que esos
chicos te hicieran daño.

88
00:04:04,844 --> 00:04:08,212
No debí hacerte daño.

89
00:04:08,214 --> 00:04:09,246
Lo siento mucho.

90
00:04:09,248 --> 00:04:11,115
No pasa nada.

91
00:04:11,117 --> 00:04:13,250
¿Y tú? ¿Dónde has estado?

92
00:04:13,252 --> 00:04:15,332
No necesitamos escucharlo.

93
00:04:15,356 --> 00:04:17,354
Lo hemos visto con
una calidad excelente.

94
00:04:20,326 --> 00:04:22,259
Y ahora estoy aquí y ella sigue atrapada

95
00:04:22,261 --> 00:04:23,894
en el tren con esos policías.

96
00:04:23,896 --> 00:04:25,796
¿Crees que estará bien?

97
00:04:25,798 --> 00:04:28,165
No lo sé. Es TE...

98
00:04:28,167 --> 00:04:29,967
Es probable que pueda
cuidar de sí misma,

99
00:04:29,969 --> 00:04:34,471
pero le prometí que
permaneceríamos juntos.

100
00:04:34,473 --> 00:04:37,474
¿Y qué vas a hacer?

101
00:04:37,476 --> 00:04:42,212
Solo tengo que quedarme
aquí a pensar un rato.

102
00:04:42,214 --> 00:04:43,981
- ¿Vale?
- Vale.

103
00:04:43,983 --> 00:04:45,883
Voy a ir a por algo de comida.

104
00:04:45,885 --> 00:04:47,785
Ahora mismo vuelvo.

105
00:04:50,923 --> 00:04:52,556
No puedo dejarla ahí.

106
00:04:58,464 --> 00:05:00,064
   

107
00:05:02,668 --> 00:05:03,968
¿Le vas a despertar ahora?

108
00:05:03,970 --> 00:05:05,269
Cielos, no.

109
00:05:05,271 --> 00:05:07,638
Despertar a un pasajero
requiere todo un procedimiento.

110
00:05:07,640 --> 00:05:11,642
Involucra robots, códigos, zumos y...

111
00:05:11,644 --> 00:05:13,477
   

112
00:05:13,479 --> 00:05:15,412
   

113
00:05:15,414 --> 00:05:17,314
¿Dónde estoy? ¡TE!

114
00:05:19,285 --> 00:05:20,985
¡Jesse, creía que te habías ido!

115
00:05:20,987 --> 00:05:22,707
¡TE, no creía que fuera
a encontrarte tan rápido!

116
00:05:27,927 --> 00:05:30,728
¡AD!

117
00:05:30,730 --> 00:05:31,929
Disculpa, jovencito.

118
00:05:31,931 --> 00:05:33,330
Este tren es para resolver problemas,

119
00:05:33,332 --> 00:05:35,065
no para divertirte con los amigos.

120
00:05:35,067 --> 00:05:36,333
Tengo un problema.

121
00:05:36,335 --> 00:05:39,103
Mi amiga está atrapada en un tren.

122
00:05:41,874 --> 00:05:44,908
¡La hora del número!

123
00:05:44,910 --> 00:05:47,711
Vale, esto es aterrador.

124
00:05:47,713 --> 00:05:49,813
- ¡Suéltame!
- Para.

125
00:05:49,815 --> 00:05:51,782
Hieres los sentimientos de mi ayudante.

126
00:05:55,388 --> 00:05:57,488
   

127
00:06:02,361 --> 00:06:04,862
¿Eso debía pasar?

128
00:06:08,300 --> 00:06:10,100
El tren arregla problemas,

129
00:06:10,102 --> 00:06:12,503
pero su problema es que tiene
que rescatar a su amiga.

130
00:06:12,505 --> 00:06:15,039
Pero su amiga es una residente
que no puede obtener un número.

131
00:06:15,041 --> 00:06:17,541
No puede irse. Así que su
problema es imposible de resolver.

132
00:06:17,543 --> 00:06:20,444
No, no, hay que resolver su problema.

133
00:06:20,446 --> 00:06:21,612
A eso nos dedicamos.

134
00:06:21,614 --> 00:06:23,214
Lo arreglamos todo. Lo resolvemos.

135
00:06:23,215 --> 00:06:26,650
Tengo una idea. ¿Y qué
tal si ella se van con él?

136
00:06:26,652 --> 00:06:27,918
Buen plan.

137
00:06:27,920 --> 00:06:29,486
Pero ella no tiene un número.

138
00:06:29,488 --> 00:06:32,589
Tiene que salir, pero no
puede salir sin un número.

139
00:06:32,591 --> 00:06:34,024
Está atrapado en un bucle.

140
00:06:34,026 --> 00:06:35,526
El tren no puede procesarlo.

141
00:06:35,528 --> 00:06:37,828
No tienes escapatoria, palta.

142
00:06:37,830 --> 00:06:40,998
¡Déjame en paz!

143
00:06:41,000 --> 00:06:42,366
¡No pienso volver!

144
00:06:42,368 --> 00:06:44,868
No voy a llevarte a ninguna parte.

145
00:06:44,870 --> 00:06:46,804
Voy a acabar contigo.

146
00:06:46,806 --> 00:06:49,006
Has matado a Mace.

147
00:06:49,008 --> 00:06:51,875
Se acabaron las placas.
Se acabó el protocolo.

148
00:06:51,877 --> 00:06:53,510
Pero él no puede irse sin ella.

149
00:06:53,512 --> 00:06:55,712
Eso no funcionará, pero supongo
que no se bajará del tren.

150
00:06:55,714 --> 00:06:57,634
Número, número, número, número.

151
00:06:57,658 --> 00:06:59,083
¡Eh, tú! Es tu día de suerte.

152
00:06:59,085 --> 00:07:01,652
¿Tienes un problema?
Yo tengo la solución.

153
00:07:01,654 --> 00:07:04,855
No puede salvarla si
no hay nada que salvar.

154
00:07:04,857 --> 00:07:08,325
Ayúdame a convertirla en
polvo. ¡Problema resuelto!

155
00:07:08,928 --> 00:07:11,695
Sí, eso lo resolvería todo.

156
00:07:11,697 --> 00:07:15,232
- ¡No!
- Espera, Uno-Uno, estoy confuso.

157
00:07:15,234 --> 00:07:16,900
¿Cuál es el propósito del tren?

158
00:07:16,902 --> 00:07:18,836
Ayudar a los pasajeros.

159
00:07:18,838 --> 00:07:21,772
Pero espera. Tu problema requiere
dejar salir a una residente.

160
00:07:21,774 --> 00:07:23,374
No puedo hacer eso sin un número.

161
00:07:23,375 --> 00:07:25,843
Así que supongo que no puede irse y...

162
00:07:25,845 --> 00:07:27,478
   

163
00:07:30,983 --> 00:07:34,485
   

164
00:07:34,487 --> 00:07:36,453
¡Jesse!

165
00:07:38,758 --> 00:07:41,625
   

166
00:07:44,563 --> 00:07:46,463
   

167
00:07:46,465 --> 00:07:49,933
Solo maté a Mace porque
él intentaba matarme.

168
00:07:49,935 --> 00:07:52,870
Y yo voy a acabar de hacerlo por él.

169
00:07:52,872 --> 00:07:55,839
Vamos.

170
00:07:59,945 --> 00:08:03,647
Pero también tiene que bajarse
del tren, pero, si ella...

171
00:08:04,984 --> 00:08:06,884
   

172
00:08:09,989 --> 00:08:12,890
   

173
00:08:12,892 --> 00:08:15,325
¡Uno-Uno, mira! Tengo un número.

174
00:08:15,327 --> 00:08:16,794
Así que puedes darme una salida.

175
00:08:16,796 --> 00:08:18,128
Así es como funciona, ¿no?

176
00:08:18,130 --> 00:08:19,797
Él no puede dejar a su amiga,

177
00:08:19,799 --> 00:08:21,031
pero ella es una residente.

178
00:08:21,033 --> 00:08:23,000
Los residentes no tienen números.

179
00:08:24,870 --> 00:08:28,572
Pero tú tienes un número, así que...

180
00:08:28,574 --> 00:08:30,641
¿Podemos salir?

181
00:08:30,643 --> 00:08:32,309
   

182
00:08:32,311 --> 00:08:33,944
Sí, claro, lo que sea.

183
00:08:40,686 --> 00:08:42,386
   

184
00:08:47,793 --> 00:08:50,861
Vamos a irnos juntos,
esta vez de verdad.

185
00:08:59,071 --> 00:09:01,071
   

186
00:09:01,073 --> 00:09:02,639
¡No!

187
00:09:02,641 --> 00:09:04,541
Estás acabada, palta.

188
00:09:04,543 --> 00:09:06,043
   

189
00:09:06,045 --> 00:09:09,279
   

190
00:09:11,717 --> 00:09:13,584
¡Alan Drácula!

191
00:09:20,993 --> 00:09:23,193
   

192
00:09:31,237 --> 00:09:33,303
Eso ha sido algo gordo, ¿eh?

193
00:09:33,305 --> 00:09:35,973
Parece que tengo que
llevarte de vuelta a casa.

194
00:09:44,917 --> 00:09:49,219
Realmente eres único, Alan Drácula.

195
00:10:01,133 --> 00:10:03,667
Estoy...

196
00:10:03,669 --> 00:10:06,003
fuera del tren.

197
00:10:07,339 --> 00:10:11,308
Sí, así es.

198
00:10:11,310 --> 00:10:15,078
Jesse, más te vale no
volver a desaparecer.

199
00:10:16,916 --> 00:10:20,217
La chica de cromo es real.

200
00:10:20,219 --> 00:10:23,086
Sí, sí, suéltalo.

201
00:10:26,258 --> 00:10:28,458
Hola, soy Nate.

202
00:10:28,460 --> 00:10:31,395
Hola, Nate. Yo soy...

203
00:10:32,765 --> 00:10:35,666
¿Drácula Dos?

204
00:10:36,835 --> 00:10:38,502
   

205
00:10:43,542 --> 00:10:46,677
- Laguna.
- Bonito nombre.

206
00:10:46,679 --> 00:10:48,679
Tu hermano tiene buen gusto.

207
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
   

208
00:10:54,653 --> 00:10:57,788
Quería ser guay solo por una vez.

209
00:10:59,291 --> 00:11:01,625
Empollón.

210
00:11:01,749 --> 00:11:04,749
www.subtitulamos.tv

