1
00:00:00,160 --> 00:00:02,687
Bien, os he reunido aquí
para pediros vuestro apoyo.

2
00:00:02,690 --> 00:00:05,108
- Taylor, mi novia...
- Conocemos a Taylor.

3
00:00:05,110 --> 00:00:07,143
No tienes que especificar
que es tu novia.

4
00:00:07,145 --> 00:00:09,179
- todas las veces.
- Yo creía que su nombre completo

5
00:00:09,181 --> 00:00:11,181
era "Taylorminovia".

6
00:00:11,183 --> 00:00:12,682
¡No lo digo siempre!

7
00:00:12,684 --> 00:00:14,918
Si puedo continuar...

8
00:00:14,921 --> 00:00:16,286
Taylor...

9
00:00:16,288 --> 00:00:17,953
mi novia...

10
00:00:17,956 --> 00:00:19,489
va a venir hoy

11
00:00:19,491 --> 00:00:21,891
a celebrar nuestro aniversario
del centenario de días.

12
00:00:21,893 --> 00:00:22,859
Eso no existe.

13
00:00:22,861 --> 00:00:24,260
Y si existiera, no se diría

14
00:00:24,262 --> 00:00:25,895
centenario de días.

15
00:00:25,897 --> 00:00:28,331
En muchas películas

16
00:00:28,333 --> 00:00:32,435
la chica guapa sale con el
imbécil por una apuesta.

17
00:00:32,437 --> 00:00:35,505
Sigo creyendo que esto... es eso.

18
00:00:35,507 --> 00:00:38,808
Bien. De esto quería
hablar precisamente.

19
00:00:38,810 --> 00:00:40,944
Quiero que saquéis todo
esto antes de que llegue.

20
00:00:40,946 --> 00:00:42,479
Insultos, historias bochornosas...

21
00:00:42,481 --> 00:00:44,948
¡Vamos a hacerlo! La vez que
perseguí a Ray por la alcantarilla.

22
00:00:44,950 --> 00:00:46,850
¿Recordáis cuando se chocó
con la puerta de cristal

23
00:00:46,852 --> 00:00:48,284
tres veces en la misma fiesta?

24
00:00:48,286 --> 00:00:49,986
   

25
00:00:49,988 --> 00:00:52,055
O la vez que hizo el "moonwalk" en
el concurso de talentos de sexto.

26
00:00:52,057 --> 00:00:54,524
Sí, parecía un caballo contando.

27
00:00:55,794 --> 00:00:57,293
Tú ni siquiera estabas.

28
00:00:57,295 --> 00:00:59,429
Sí, bueno, tampoco estuve
cuando dispararon a Lincoln.

29
00:00:59,431 --> 00:01:01,731
Pero cuando algo es muy
malo, se corre la voz.

30
00:01:01,733 --> 00:01:04,300
Venga. Podéis hacerlo mejor.

31
00:01:04,302 --> 00:01:06,536
¿Qué me decís de todos los juegos
de palabras penosos con mi nombre?

32
00:01:06,538 --> 00:01:08,071
¿Mis Raycaciones

33
00:01:08,073 --> 00:01:11,015
o cuando cuando me hice
un desfile del Rayrgullo?

34
00:01:11,018 --> 00:01:13,042
¿O las múltiples veces que
me han engañado por Internet?

35
00:01:13,044 --> 00:01:14,310
¿Qué me decís de mi
accidente en el balancín

36
00:01:14,312 --> 00:01:15,665
que Los vídeos más divertidos de América

37
00:01:15,667 --> 00:01:17,413
consideraron demasiado violento
en la entrepierna para emitirlo?

38
00:01:17,415 --> 00:01:19,149
¿Mi experimento con tacones?

39
00:01:23,021 --> 00:01:24,154
Taylor.

40
00:01:24,156 --> 00:01:26,790
He llamado, pero no ha contestado nadie.

41
00:01:26,792 --> 00:01:28,424
   

42
00:01:28,426 --> 00:01:30,059
No sé si quiero hacer esto

43
00:01:30,061 --> 00:01:32,762
delante de todos, pero...

44
00:01:32,764 --> 00:01:35,782
¡Feliz aniversaray
del centenario de días!

45
00:01:35,785 --> 00:01:37,985
¡¿Qué?!

46
00:01:41,434 --> 00:01:44,235
Es verdad que siempre hay
un roto para un descosido.

47
00:01:44,238 --> 00:01:48,144
www.subtitulamos.tv

48
00:01:49,447 --> 00:01:50,780
Escuche, doctor,

49
00:01:50,782 --> 00:01:53,249
el hijo de mi amiga tiene una
alergia a la drupa sin tratar.

50
00:01:53,251 --> 00:01:55,903
Va a verle en una semana
o haré que 15 madres

51
00:01:55,906 --> 00:01:58,007
vayan a su consulta
a tirarle melocotones.

52
00:01:58,010 --> 00:02:00,784
Viernes a las dos. Sí, muchas gracias.

53
00:02:00,787 --> 00:02:02,425
¿Dónde está Jimmy?

54
00:02:02,427 --> 00:02:04,828
Bueno, ha llegado a casa del
trabajo y se ha desplomado.

55
00:02:04,830 --> 00:02:07,130
Este ascenso está pudiendo con él.

56
00:02:07,132 --> 00:02:09,465
Espero que sepas la tontería
que has dicho, Kenneth,

57
00:02:09,467 --> 00:02:11,930
porque estoy de lujo.

58
00:02:11,933 --> 00:02:14,436
¿Qué? Te he dejado quedarte la pija.

59
00:02:14,439 --> 00:02:15,939
Jimmy, ¿por qué estás
tan jodidamente cansado?

60
00:02:15,941 --> 00:02:17,640
Sí, ¿el objetivo de ser el jefe no es

61
00:02:17,642 --> 00:02:19,509
cansar a los demás?

62
00:02:19,511 --> 00:02:21,511
Sí, pero llevo trabajando
con estos chicos

63
00:02:21,513 --> 00:02:22,712
mucho tiempo.

64
00:02:22,714 --> 00:02:24,591
Y por trabajando me refiero a...

65
00:02:26,251 --> 00:02:28,651
¿Puede alguien hacerme comillas?

66
00:02:28,653 --> 00:02:30,019
"Trabajando".

67
00:02:30,021 --> 00:02:32,488
Me resulta raro tener
que mandarles de repente.

68
00:02:32,490 --> 00:02:33,957
Pero me las arreglo.

69
00:02:33,959 --> 00:02:36,793
   

70
00:02:37,896 --> 00:02:39,162
¿Diga?

71
00:02:39,164 --> 00:02:42,432
Déjalo, Greer. Te he conseguido la cita.

72
00:02:42,434 --> 00:02:44,500
¿Hay algo que no pueda hacer esta cadena

73
00:02:44,502 --> 00:02:45,735
de madres de niños con
necesidades especiales?

74
00:02:45,737 --> 00:02:47,136
Vale. Y después de todo no vas

75
00:02:47,138 --> 00:02:49,005
a necesitar todos esos melocotones.

76
00:02:49,007 --> 00:02:51,180
¿Los has comprado?

77
00:02:51,183 --> 00:02:53,115
No sé. ¿Quizás un pastel de frutas?

78
00:02:54,344 --> 00:02:57,313
Mi madre también ayuda a sus amigas
con hijos con necesidades especiales.

79
00:02:57,315 --> 00:03:00,149
Sí, así es mi madre... Siempre
una ayuda, nunca un inconveniente.

80
00:03:00,151 --> 00:03:01,618
Me encanta cómo estamos
tan en sintonía...

81
00:03:01,620 --> 00:03:02,724
¡En sintonía!

82
00:03:02,727 --> 00:03:04,987
Eso ha sido tremendo.

83
00:03:04,990 --> 00:03:07,624
Es increíble lo parecidas
que son nuestras familias,

84
00:03:07,626 --> 00:03:10,026
lo entregados que estamos
a nuestros hermanos.

85
00:03:11,296 --> 00:03:13,630
Ahí está... la luz de mi vida.

86
00:03:13,632 --> 00:03:16,366
Vale, ven para acá. Venga.

87
00:03:17,869 --> 00:03:21,037
¡Capullo! ¡Eso mata!

88
00:03:21,039 --> 00:03:23,106
¡Ray! ¡Es tu hermano!

89
00:03:23,108 --> 00:03:25,041
¿Creías que estaba enfadado?

90
00:03:25,043 --> 00:03:28,077
No, es un latiguillo de nuestra familia.

91
00:03:28,079 --> 00:03:29,345
Oye, capulla. Eso mata.

92
00:03:29,347 --> 00:03:31,681
¿Cómo sabías que iba a hacer esto?

93
00:03:31,683 --> 00:03:32,682
   

94
00:03:32,684 --> 00:03:34,083
Vale.

95
00:03:34,085 --> 00:03:37,253
Supongo que no estamos
tan sincronizados en todo.

96
00:03:37,255 --> 00:03:38,554
¡¿Estás rompiendo conmigo?!

97
00:03:38,556 --> 00:03:40,790
No, simplemente veo que
tenemos algunas diferencias.

98
00:03:40,792 --> 00:03:41,691
No es verdad.

99
00:03:41,693 --> 00:03:44,027
Por favor. Yo soy un poco desmesurada.

100
00:03:44,029 --> 00:03:47,530
He puesto en marcha una carrera
benéfica para mi hermano.

101
00:03:47,532 --> 00:03:49,098
¿Me estás diciendo
que no te has enterado

102
00:03:49,100 --> 00:03:50,733
de lo que he puesto en marcha para JJ?

103
00:03:50,735 --> 00:03:53,803
¿Tú también has fundado
una ONG para tu hermano?

104
00:03:53,805 --> 00:03:55,104
¿Cómo se llama?

105
00:03:55,106 --> 00:03:56,539
El sueño de JJ.

106
00:03:56,541 --> 00:03:57,974
Un nombre genial.

107
00:03:57,976 --> 00:03:59,642
¿Verdad que sí?

108
00:03:59,644 --> 00:04:00,977
Seguimos en sintonía.

109
00:04:00,979 --> 00:04:03,346
Somos dos chicos alocados con
hermanos con necesidades especiales

110
00:04:03,348 --> 00:04:05,848
a los que queremos más
que a nada en el mundo.

111
00:04:09,321 --> 00:04:12,095
Ahora mismo te odio mucho.

112
00:04:14,341 --> 00:04:17,056
Bien, chicos, sigo un
poco dolorido de ayer,

113
00:04:17,058 --> 00:04:18,716
así que voy a necesitar
que ayudéis todos.

114
00:04:18,719 --> 00:04:20,589
Tenemos que cargar un avión.

115
00:04:20,591 --> 00:04:22,394
¡Nada! ¡Muy desviado!

116
00:04:22,396 --> 00:04:24,229
¡Vamos, Jefe Infiltrado!

117
00:04:24,231 --> 00:04:27,199
No soy un jefe infiltrado.
Este es mi pelo de verdad.

118
00:04:27,201 --> 00:04:28,500
Quiero creerte, tío,

119
00:04:28,502 --> 00:04:30,369
pero eso es lo que
diría un jefe infiltrado.

120
00:04:30,371 --> 00:04:32,638
Último hoyo, Jimmy, ¿vale?
¡Estoy a cinco puntos!

121
00:04:32,640 --> 00:04:33,839
Vale,

122
00:04:33,841 --> 00:04:35,674
termina bien, reúnete
conmigo en la pista.

123
00:04:35,676 --> 00:04:37,009
   

124
00:04:38,679 --> 00:04:39,878
¡Para el avión!

125
00:04:44,018 --> 00:04:46,423
¡Sabemos que puedes elegir aerolínea!

126
00:04:46,426 --> 00:04:47,860
¡Has elegido mal!

127
00:04:47,863 --> 00:04:49,254
Vale, levanta la pierna.

128
00:04:49,256 --> 00:04:50,837
¡Bien! Bien.

129
00:04:51,859 --> 00:04:53,092
Hola, JJ.

130
00:04:53,094 --> 00:04:54,826
Hola, fisioterapeuta de JJ.

131
00:04:54,829 --> 00:04:56,628
Llevo trabajando con él cinco años.

132
00:04:56,630 --> 00:04:57,963
Deberías saber mi nombre.

133
00:04:57,965 --> 00:04:59,631
¿Sabes el mío?

134
00:04:59,633 --> 00:05:01,033
Bien jugado, hermana de JJ.

135
00:05:03,504 --> 00:05:04,336
¡Oye!

136
00:05:04,338 --> 00:05:06,105
¿Qué pasa contigo?

137
00:05:06,107 --> 00:05:07,863
Este es mi espacio.

138
00:05:07,866 --> 00:05:09,775
Tía, me estaba escondiendo.

139
00:05:09,777 --> 00:05:11,143
Ella no sabe que estoy aquí.

140
00:05:11,145 --> 00:05:12,978
Desde que Joyce y yo casi nos liamos...

141
00:05:12,980 --> 00:05:14,580
¡Joyce!

142
00:05:14,582 --> 00:05:16,949
¡Oye, Joyce! ¡Kenneth está aquí!

143
00:05:16,951 --> 00:05:18,317
¡Lo sabía!

144
00:05:21,188 --> 00:05:22,888
Buenas noticias.

145
00:05:22,890 --> 00:05:25,190
He encontrado el contrabajo,
he encontrado al perro.

146
00:05:26,793 --> 00:05:28,696
He perdido al perro.

147
00:05:28,699 --> 00:05:31,497
¡Maya! Hola.

148
00:05:31,499 --> 00:05:34,466
Hola, cariño. Se me ha ocurrido
traerte la comida por sorpresa.

149
00:05:34,468 --> 00:05:35,868
Genial. Ya conoces al equipo.

150
00:05:35,870 --> 00:05:36,902
Sí.

151
00:05:36,904 --> 00:05:39,605
Jefe Infiltrado, Cintura
Alta, Tiene que Mear.

152
00:05:39,607 --> 00:05:40,639
Cariño.

153
00:05:42,476 --> 00:05:44,343
No deberías estar haciendo su trabajo.

154
00:05:44,345 --> 00:05:46,545
Ahora eres el jefe. Manda.

155
00:05:46,547 --> 00:05:47,913
No sé ponerme serio.

156
00:05:47,915 --> 00:05:49,581
Entonces sé como yo
cuando me pongo seria.

157
00:05:49,583 --> 00:05:52,746
Imagina que eres yo cuando
estamos en el hospital con JJ.

158
00:05:52,749 --> 00:05:54,253
¡Mi hijo está sufriendo!

159
00:05:54,255 --> 00:05:56,655
¡Y vosotros estáis ahí
parados sin hacer nada!

160
00:05:56,657 --> 00:05:57,689
Ha tomado las medicinas.

161
00:05:57,691 --> 00:05:59,058
¡No se trata de las medicinas!

162
00:05:59,060 --> 00:06:00,259
¡Le has dado compota de manzana!

163
00:06:00,261 --> 00:06:01,894
¡No le gusta la compota de manzana!

164
00:06:01,896 --> 00:06:03,095
¡Necesita natillas!

165
00:06:03,097 --> 00:06:05,364
¡Dadle natillas a mi hijo!

166
00:06:07,234 --> 00:06:09,068
Ese tono nos ha
conseguido muchas natillas.

167
00:06:09,070 --> 00:06:10,803
Pruébalo. Venga.

168
00:06:10,805 --> 00:06:13,439
Consigue las natillas,
Jimmy. Consíguelas.

169
00:06:13,441 --> 00:06:15,174
¡He dicho que volváis al trabajo!

170
00:06:18,315 --> 00:06:19,611
   

171
00:06:21,515 --> 00:06:23,715
Me siento como un viejo cambiando
la hora en un reloj digital.

172
00:06:23,717 --> 00:06:24,917
¡Puedo hacerlo!

173
00:06:24,919 --> 00:06:26,018
   

174
00:06:26,020 --> 00:06:28,587
También eres una Maya muy sexy.

175
00:06:28,589 --> 00:06:29,488
Gracias.

176
00:06:29,490 --> 00:06:30,756
Tú también.

177
00:06:30,758 --> 00:06:33,125
Solo hay verduras.

178
00:06:33,127 --> 00:06:34,593
¿Dónde está mi carne?

179
00:06:39,700 --> 00:06:40,866
¡Tú!

180
00:06:40,868 --> 00:06:42,201
¡Estaba guardando eso!

181
00:06:42,203 --> 00:06:43,235
Lo siento.

182
00:06:43,237 --> 00:06:45,070
Con lo siento no basta.

183
00:06:45,072 --> 00:06:46,638
El verano ha sido glorioso.

184
00:06:46,640 --> 00:06:48,607
¡Teníamos béisbol y luciérnagas

185
00:06:48,609 --> 00:06:50,509
y no estabas tú!

186
00:06:50,511 --> 00:06:52,324
Ahora cada vez que me
doy la vuelta ahí est...

187
00:06:53,681 --> 00:06:56,548
¿Has dado otro bocado?

188
00:06:56,550 --> 00:06:59,051
¡Sabes que como por estrés, Dylan!

189
00:07:01,155 --> 00:07:03,422
Oye, ¿puedes explicarme algo?

190
00:07:03,424 --> 00:07:05,524
No paro de buscar "El sueño de JJ",

191
00:07:05,526 --> 00:07:06,959
pero no sale nada.

192
00:07:06,961 --> 00:07:08,460
No está en Internet.

193
00:07:08,462 --> 00:07:10,329
Eso es lo que nos ha hundido en parte.

194
00:07:10,331 --> 00:07:12,898
He estado esperando el momento
adecuado para decírtelo.

195
00:07:12,900 --> 00:07:15,534
El sueño de JJ...

196
00:07:15,536 --> 00:07:16,535
está muerto.

197
00:07:16,537 --> 00:07:17,803
¿Pero qué ha pasado?

198
00:07:17,805 --> 00:07:20,010
Es un momento difícil para las ONGs.

199
00:07:20,013 --> 00:07:21,783
Vuelve a casa esta noche,

200
00:07:21,786 --> 00:07:23,876
coge la carrera benéfica
y disfruta de ella,

201
00:07:23,878 --> 00:07:25,410
porque nunca se sabe.

202
00:07:26,580 --> 00:07:28,647
Lo siento mucho.

203
00:07:30,484 --> 00:07:32,851
¿Puedo hacer algo para
que te sientas mejor?

204
00:07:32,853 --> 00:07:34,586
Un poco de agua estaría bien.

205
00:07:37,491 --> 00:07:38,924
¿Agua?

206
00:07:38,926 --> 00:07:41,827
Claro, chica guapa en la
cama. ¡Hora de beber agua!

207
00:07:43,697 --> 00:07:46,365
¡JJ! Me he enterado de tu sueño.

208
00:07:47,263 --> 00:07:48,362
¿Sí?

209
00:07:48,365 --> 00:07:51,100
Puede que no fueras tú.

210
00:07:52,673 --> 00:07:54,473
Era una M-E-Z...

211
00:07:54,475 --> 00:07:57,009
mezcla de muchas pers...

212
00:07:57,011 --> 00:07:58,243
¿Qué?

213
00:07:58,245 --> 00:08:00,712
Me refiero a la ONG.

214
00:08:00,714 --> 00:08:02,648
La que Ray ha fundado en tu honor.

215
00:08:02,650 --> 00:08:03,782
Qué cosa tan bonita.

216
00:08:03,784 --> 00:08:05,384
Hola, chicos.

217
00:08:06,754 --> 00:08:09,188
Bueno, mi ONG...

218
00:08:09,190 --> 00:08:11,256
Sí, he sido sincero con Taylor

219
00:08:11,258 --> 00:08:13,025
sobre cómo nos hemos quedado sin dinero.

220
00:08:13,027 --> 00:08:14,159
Vamos a dejarlo.

221
00:08:14,161 --> 00:08:17,329
Pero vamos a ganar dinero en la gran...

222
00:08:17,331 --> 00:08:18,897
recaudación de fondos de esta sábado.

223
00:08:18,899 --> 00:08:19,932
¿Hay una recaudación de fondos?

224
00:08:19,934 --> 00:08:21,500
No, no hay ninguna
recaudación de fondos.

225
00:08:21,502 --> 00:08:25,037
Sí. En el Ashcroft.

226
00:08:25,039 --> 00:08:26,705
Tienes que venir.

227
00:08:26,707 --> 00:08:27,773
¡No me lo perdería!

228
00:08:27,775 --> 00:08:30,108
La recaudación de fondos ha
sido cancelada, ¿recuerdas?

229
00:08:30,110 --> 00:08:32,711
Pamela ha enviado un correo.

230
00:08:32,713 --> 00:08:34,112
Vuelve a estar en marcha.

231
00:08:34,114 --> 00:08:36,748
¡Eso es imposible! ¡Pamela está muerta!

232
00:08:36,750 --> 00:08:40,219
No Pamela A., Pamela G.

233
00:08:40,221 --> 00:08:41,353
¡Bueno, esto es genial!

234
00:08:41,355 --> 00:08:43,689
No sé. Acaba de morir.

235
00:08:43,691 --> 00:08:45,123
Lo haremos por Pamela.

236
00:08:45,125 --> 00:08:47,059
Y por ti.

237
00:08:47,061 --> 00:08:50,229
Has trabajado mucho.

238
00:08:50,231 --> 00:08:53,665
Vas a tener lo que te mereces.

239
00:08:54,616 --> 00:08:56,349
¡Estoy muy emocionada!

240
00:08:58,439 --> 00:08:59,738
Aquí tienes tu agua.

241
00:09:07,681 --> 00:09:09,448
¡Intentaba no asustarte!

242
00:09:09,450 --> 00:09:10,649
¡¿En qué otro sitio te pondrías

243
00:09:10,651 --> 00:09:12,651
si intentaras asustarme?!

244
00:09:12,653 --> 00:09:14,453
Mira, he pensado en lo que dijiste

245
00:09:14,455 --> 00:09:17,222
de que invado tu espacio y lo entiendo.

246
00:09:17,224 --> 00:09:20,892
Cuando era niño tenía que compartir
habitación con mis dos hermanas.

247
00:09:20,894 --> 00:09:22,194
Eso ya era lo bastante malo.

248
00:09:22,196 --> 00:09:23,795
Y entonces llegó...

249
00:09:23,797 --> 00:09:25,430
tía Martha.

250
00:09:25,432 --> 00:09:27,933
¡Cada vez que me daba la
vuelta estaba delante de mí!

251
00:09:27,935 --> 00:09:30,102
No podía escapar de esa mujer.

252
00:09:30,104 --> 00:09:32,137
Unos años después... murió.

253
00:09:32,139 --> 00:09:33,272
¿Y te sentiste fatal?

254
00:09:33,274 --> 00:09:35,207
¡Fue el mejor día de mi vida!

255
00:09:35,209 --> 00:09:37,075
Esa mujer era horrible.

256
00:09:37,077 --> 00:09:40,345
Lo que quiero decir es
que no seré tu tía Martha.

257
00:09:40,347 --> 00:09:43,024
De ahora en adelante no
volverás a verme en esta casa.

258
00:09:43,027 --> 00:09:45,961
Esta casa es demasiado
pequeña. Sería impo...

259
00:09:47,521 --> 00:09:49,354
¡Ostras!

260
00:09:49,356 --> 00:09:51,823
Jefe Infiltrado, vuelve al trabajo.

261
00:09:51,825 --> 00:09:53,358
Sí, sí. En un momento, Jimmy.

262
00:09:53,360 --> 00:09:55,260
Puedes jugar al golf de
equipaje en tu hora de descanso.

263
00:09:55,262 --> 00:09:56,628
Pero estoy en racha.

264
00:09:56,630 --> 00:09:58,590
Oye, ¿sabes qué? ¿Puedes grabar esto?

265
00:10:00,167 --> 00:10:03,235
No, he intentando hacer
mi mejor Maya. Es inmune.

266
00:10:03,237 --> 00:10:05,557
No, no. Dile con más fuerza
que vuelva al trabajo.

267
00:10:07,775 --> 00:10:08,907
¡Oye!

268
00:10:08,909 --> 00:10:10,242
¡Estoy hablando contigo!

269
00:10:10,244 --> 00:10:11,576
¿Qué te pasa, Jimmy?

270
00:10:11,578 --> 00:10:13,545
¿Ves? Tienes su atención. Continúa.

271
00:10:13,547 --> 00:10:15,440
Baja la maleta ahora mismo.

272
00:10:15,443 --> 00:10:17,482
Eso ha sido muy Maya, ¿eh?

273
00:10:17,484 --> 00:10:19,184
También ha sido muy sexy.

274
00:10:19,186 --> 00:10:20,452
¿O qué?

275
00:10:20,454 --> 00:10:21,753
¿Quieres descubrirlo?

276
00:10:21,755 --> 00:10:22,854
Así es, cielo.

277
00:10:22,856 --> 00:10:24,556
Sí, sé yo para mami.

278
00:10:28,720 --> 00:10:29,661
Buen tiro.

279
00:10:29,663 --> 00:10:31,330
Estás despedido.

280
00:10:31,332 --> 00:10:33,532
¡Sí, así es! ¿Alguien más quiere?

281
00:10:33,534 --> 00:10:35,735
¡Yo quiero! ¡Yo quiero! ¡Yo!
¡Yo! ¡Ven a casa pronto!

282
00:10:36,200 --> 00:10:37,951
Esta es la sala Balboa.

283
00:10:37,954 --> 00:10:39,581
Es nuestra sala para
eventos más popular.

284
00:10:39,584 --> 00:10:41,762
¿Esto es lo que tenías pensado?

285
00:10:41,765 --> 00:10:45,667
¿Sabes qué, Marci? Estoy
explorando las posibilidades,

286
00:10:45,669 --> 00:10:47,235
dejando que fluya la inspiración.

287
00:10:47,237 --> 00:10:48,670
Vale. ¿Cuándo es el evento?

288
00:10:48,672 --> 00:10:49,771
Mañana.

289
00:10:49,773 --> 00:10:51,073
Vaya.

290
00:10:51,075 --> 00:10:53,842
Bueno, la sala está disponible mañana.

291
00:10:53,844 --> 00:10:55,444
Parece que está destinado.

292
00:10:55,446 --> 00:10:57,979
Veo que el espacio está vacío.

293
00:10:57,981 --> 00:11:01,616
Supongo que el hotel pone
las mesas, las sillas...

294
00:11:01,618 --> 00:11:02,918
¿los invitados?

295
00:11:02,920 --> 00:11:05,187
Bueno, tradicionalmente, el
organizador trae los invitados.

296
00:11:05,189 --> 00:11:06,922
No soy tan sofisticado.

297
00:11:07,925 --> 00:11:09,591
Vale, hablemos de los precios.

298
00:11:09,593 --> 00:11:11,593
Por supuesto. Esta es nuestra oferta.

299
00:11:11,595 --> 00:11:13,275
Viene en su propia carpeta.

300
00:11:13,278 --> 00:11:14,310
Sí.

301
00:11:15,799 --> 00:11:17,833
¿Sabes?, esperaba que el hecho

302
00:11:17,835 --> 00:11:20,936
de que sea para una ONG
influyera en el precio.

303
00:11:20,938 --> 00:11:23,605
El sueño de JJ hace un
trabajo muy importante.

304
00:11:23,607 --> 00:11:25,540
¿Qué hacéis exactamente?

305
00:11:25,542 --> 00:11:27,743
¿Qué te gustaría... que hiciéramos?

306
00:11:28,493 --> 00:11:29,778
¿Puedes devolverme la carpeta?

307
00:11:29,780 --> 00:11:31,747
Sí.

308
00:11:31,749 --> 00:11:38,014
Quiero patatas fritas.

309
00:11:38,017 --> 00:11:39,183
Por supuesto.

310
00:11:39,186 --> 00:11:40,719
¡Te pillé!

311
00:11:40,722 --> 00:11:42,491
   

312
00:11:42,493 --> 00:11:43,859
Vale, grandullón.

313
00:11:43,861 --> 00:11:47,629
Supongo que no hay nada que
pueda hacer para que salgas.

314
00:11:47,631 --> 00:11:49,131
¡El jazz es penoso!

315
00:11:49,133 --> 00:11:51,566
¡Los jacuzzis son penosos!

316
00:11:51,568 --> 00:11:53,301
¡Eso es lo único que sé de ti!

317
00:11:56,974 --> 00:11:58,740
He sido una empleada muy mala.

318
00:11:58,742 --> 00:12:02,144
He llegado tarde, he
robado material de oficina,

319
00:12:02,146 --> 00:12:04,780
he calentado pescado en el
microondas de la sala de descanso.

320
00:12:09,286 --> 00:12:10,252
Por favor, para.

321
00:12:10,254 --> 00:12:11,186
¿Por qué?

322
00:12:11,188 --> 00:12:12,487
Estoy cansado, he tenido un día horrible

323
00:12:12,489 --> 00:12:15,123
y Kenneth está claramente
dentro de nuestro armario.

324
00:12:15,125 --> 00:12:16,958
Lo siento.

325
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Me estaba escondiendo de Dylan.

326
00:12:18,562 --> 00:12:20,829
No he visto ningún juego de rol erótico.

327
00:12:23,867 --> 00:12:25,934
El trabajo ha sido una pesadilla.

328
00:12:25,936 --> 00:12:28,136
Hemos hecho muchísimo.

329
00:12:28,138 --> 00:12:30,439
Todo el mundo está haciendo su
trabajo, pero todos me tienen miedo.

330
00:12:30,441 --> 00:12:31,706
¿Qué tiene eso de divertido?

331
00:12:31,708 --> 00:12:33,475
Bueno, eres el jefe. No
tiene que ser divertido.

332
00:12:33,477 --> 00:12:35,043
Puede ser un poco divertido.

333
00:12:35,045 --> 00:12:36,745
No es el trabajo de mis sueños.

334
00:12:36,747 --> 00:12:38,947
Los apodos, los juegos...
Es lo que me gusta.

335
00:12:38,949 --> 00:12:41,249
¿Sabes que otra aerolínea ha
contratado a Jefe Infiltrado?

336
00:12:41,251 --> 00:12:42,751
No. Hoy no he visto las noticias.

337
00:12:42,753 --> 00:12:44,900
He intentado ser tú.

338
00:12:44,903 --> 00:12:46,054
No soy tú.

339
00:12:46,056 --> 00:12:47,355
Entonces tienes que buscar una forma

340
00:12:47,357 --> 00:12:49,124
de ser el jefe y de ser tú.

341
00:12:49,126 --> 00:12:52,093
Aunque es una pena.

342
00:12:52,095 --> 00:12:54,362
El Jimmy severo me ponía.

343
00:12:54,364 --> 00:12:56,565
Mucho.

344
00:12:56,567 --> 00:12:58,510
Lo siento.

345
00:12:58,513 --> 00:13:00,969
Ha estado bien ser el
tipo de jefe que te pone,

346
00:13:00,971 --> 00:13:05,507
pero... necesito ser el tipo
de jefe que me pone a mí.

347
00:13:21,325 --> 00:13:24,125
¿Eso es una fuga de gas?

348
00:13:24,127 --> 00:13:25,260
¡Una fuga de gas!

349
00:13:26,497 --> 00:13:30,098
El sueño de JJ este
falso iba a hacer ¿qué?

350
00:13:30,100 --> 00:13:31,299
Se me ocurrió anoche.

351
00:13:31,301 --> 00:13:33,168
El sueño de JJ construye
parques accesibles

352
00:13:33,170 --> 00:13:35,370
donde niños con todas las
capacidades pueden jugar juntos.

353
00:13:35,372 --> 00:13:36,338
Es bonito, ¿no?

354
00:13:36,340 --> 00:13:38,240
Ella te adoraría por eso.

355
00:13:38,242 --> 00:13:39,207
Paso.

356
00:13:39,209 --> 00:13:41,309
JJ, ¿no es precioso

357
00:13:41,311 --> 00:13:43,211
lo que el mentiroso de tu
hermano no está haciendo?

358
00:13:43,213 --> 00:13:45,780
No importa. No tengo
que hacerlo de verdad.

359
00:13:45,782 --> 00:13:47,816
La fuga de gas de la
cocina me ha dado una idea.

360
00:13:47,818 --> 00:13:49,818
Taylor y yo iremos al hotel,

361
00:13:49,820 --> 00:13:52,120
recibiré un mensaje en el móvil
diciendo que hay una fuga de gas

362
00:13:52,122 --> 00:13:53,502
y que se cancela la
recaudación de fondos.

363
00:13:53,505 --> 00:13:55,690
Lo único que tenéis que hacer es
ir y haceros los decepcionados.

364
00:13:55,692 --> 00:13:58,393
Bueno, no tendremos
que fingirlo, cariño.

365
00:13:58,395 --> 00:14:01,229
Nos estás arrastrando a
todos a tu último "moonwalk".

366
00:14:01,231 --> 00:14:02,998
Has mentido. Apáñatelas solo.

367
00:14:03,000 --> 00:14:04,299
Todos mentimos.

368
00:14:04,301 --> 00:14:06,735
El escudo de nuestra familia es
Pinocho empujando una silla de ruedas.

369
00:14:06,737 --> 00:14:08,904
Espera. ¿Hay una fuga
de gas en nuestra cocina?

370
00:14:08,906 --> 00:14:11,312
JJ, ha estado mal usarte
para ganar puntos con Taylor.

371
00:14:11,315 --> 00:14:12,296
Lo siento.

372
00:14:12,299 --> 00:14:14,676
Pero obligarme a hacer está
recaudación de fondos...

373
00:14:14,678 --> 00:14:16,478
¿Qué sacas con esto?

374
00:14:16,480 --> 00:14:17,846
Esto.

375
00:14:17,848 --> 00:14:20,749
¿Ya está? ¿Nadie va a ayudarme?

376
00:14:20,751 --> 00:14:23,351
Cuando JJ se mete en líos
hacéis lo que sea para ayudarle.

377
00:14:23,353 --> 00:14:24,719
Mamá, tienes una cadena telefónica

378
00:14:24,721 --> 00:14:26,421
de desconocidos por los que matarías,

379
00:14:26,423 --> 00:14:28,523
¡pero no haces esto por mí!

380
00:14:28,525 --> 00:14:29,572
Ray, espera.

381
00:14:29,575 --> 00:14:32,227
Y este es un "moonwalk" muy aceptable.

382
00:14:41,705 --> 00:14:44,973
Vale, puede que sea la fuga de gas,

383
00:14:44,975 --> 00:14:48,143
pero creo que su "moonwalk"
ha mejorado un huevo.

384
00:14:51,274 --> 00:14:53,307
No es divertido ver sufrir a Ray,

385
00:14:53,309 --> 00:14:55,711
pero se lo ha buscado él solito.

386
00:14:55,714 --> 00:14:59,580
No. Se lo he buscado yo.

387
00:14:59,582 --> 00:15:01,549
¿Y qué? Eres el hermano mayor.

388
00:15:01,551 --> 00:15:03,634
Los hermanos mayores se
la juegan a los pequeños.

389
00:15:05,188 --> 00:15:08,956
También ayudan a veces.

390
00:15:08,958 --> 00:15:12,626
Quizás es hora de que
Ray consiga una V-I-C...

391
00:15:12,628 --> 00:15:15,096
victoria... Que Ray
consiga una victoria.

392
00:15:15,098 --> 00:15:16,797
Que Ray consiga una victoria

393
00:15:16,799 --> 00:15:18,432
Que Ray consiga una victoria

394
00:15:18,434 --> 00:15:21,635
- Que Ray consiga una victoria.
- Sí. Fracasará por sus propios medios.

395
00:15:21,637 --> 00:15:23,027
¡Fracasará por sus propios medios!

396
00:15:23,139 --> 00:15:24,785
¡Fracasará por sus propios medios!

397
00:15:24,907 --> 00:15:26,440
¡Fracasará por sus propios medios!

398
00:15:27,710 --> 00:15:29,443
Perdona.

399
00:15:29,445 --> 00:15:31,112
Vengo a por Jefe Infiltrado.

400
00:15:31,114 --> 00:15:33,180
- ¿Quién?
- Perdón. ¿Joe?

401
00:15:33,182 --> 00:15:34,648
¿Estatura mediana,
perilla que parece falsa?

402
00:15:34,650 --> 00:15:35,816
¿Te refieres a Mago de los 80?

403
00:15:35,818 --> 00:15:37,451
Dios mío. Sí que parece
un mago de los 80.

404
00:15:37,453 --> 00:15:38,652
Sí lo parece.

405
00:15:38,654 --> 00:15:39,987
Da igual. Voy a contratarle de nuevo.

406
00:15:39,989 --> 00:15:42,356
Ni hablar. Aporta carácter a mi equipo.

407
00:15:42,358 --> 00:15:43,557
Me lo juego.

408
00:15:43,559 --> 00:15:45,259
- ¿Qué?
- Una ronda de golf de maletas.

409
00:15:45,261 --> 00:15:46,861
Yo gano, le recupero.

410
00:15:46,863 --> 00:15:48,029
¿Y si gano yo?

411
00:15:48,031 --> 00:15:50,664
Entonces puedes tener a
cualquier miembro de mi equipo.

412
00:15:50,666 --> 00:15:51,799
Calvo con Pelo Largo.

413
00:15:51,801 --> 00:15:52,833
Demasiado Guapo.

414
00:15:52,835 --> 00:15:54,802
Vieja Embarazada.

415
00:16:08,684 --> 00:16:11,919
Déjalo, Jimmy. Vas a tener
que hundir esto para ganar.

416
00:16:11,921 --> 00:16:14,021
No va a pasar.

417
00:16:14,023 --> 00:16:15,890
Creo que subestimas lo mucho
que he perdido el tiempo

418
00:16:15,892 --> 00:16:17,558
antes de estar al mando.

419
00:16:27,103 --> 00:16:28,836
¡Ese es mi jefe!

420
00:16:28,838 --> 00:16:30,290
¿Qué está pasando aquí?

421
00:16:30,293 --> 00:16:33,307
Te acabo de ganar en una partida
de riesgo al golf de maletas.

422
00:16:33,309 --> 00:16:34,508
Vuelves a trabajar para mí.

423
00:16:34,510 --> 00:16:35,743
Espera, ¿me has ganado?

424
00:16:35,745 --> 00:16:37,912
¿Qué? ¿Como si fuera el
premio de una tómbola?

425
00:16:40,550 --> 00:16:42,883
Llámame Minion duro lleno de serrín,

426
00:16:42,885 --> 00:16:44,552
porque soy tuyo.

427
00:16:46,122 --> 00:16:47,455
¡Jugada de jefe, Jimmy!

428
00:16:47,457 --> 00:16:48,956
Ya lo sabes.

429
00:16:48,958 --> 00:16:50,991
Vale y estira.

430
00:16:50,993 --> 00:16:52,860
Estira. Llega a los dedos. Tú puedes.

431
00:16:54,931 --> 00:16:56,047
   

432
00:16:56,050 --> 00:16:58,599
Soy una cobarde.

433
00:16:58,601 --> 00:16:59,834
No estás a salvo conmigo.

434
00:16:59,836 --> 00:17:02,269
Perdona, Joyce. Creía que eras Kenneth.

435
00:17:02,271 --> 00:17:04,071
¿Dónde está?

436
00:17:04,073 --> 00:17:06,974
Se ha ido a casa.

437
00:17:06,976 --> 00:17:08,943
¿Ya?

438
00:17:08,945 --> 00:17:11,078
Le echas de menos.

439
00:17:11,080 --> 00:17:13,814
Supongo que sí.

440
00:17:13,816 --> 00:17:15,783
Sí.

441
00:17:15,785 --> 00:17:17,151
Vamos a incendiar su coche.

442
00:17:19,755 --> 00:17:22,823
Ray, ¿estás bien? Pareces muy nervioso.

443
00:17:22,825 --> 00:17:25,259
Sí, son los nervios normales pregala.

444
00:17:25,261 --> 00:17:26,560
El día que no los tenga,

445
00:17:26,562 --> 00:17:29,196
sabré que es hora de dejar las galas.

446
00:17:29,198 --> 00:17:30,831
Espera. Me está llegando un mensaje.

447
00:17:30,833 --> 00:17:32,533
Espero que no sean malas noticias.

448
00:17:33,669 --> 00:17:35,336
¡No! Ha habido una fuga de...

449
00:17:35,338 --> 00:17:37,204
¡Ray, son tus padres!

450
00:17:37,206 --> 00:17:39,607
Mamá. Papá. Habéis venido.

451
00:17:39,609 --> 00:17:40,875
Debéis haberos enterado de la fuga...

452
00:17:40,877 --> 00:17:42,743
Taylor, estás preciosa.

453
00:17:42,745 --> 00:17:44,145
Cariño, estamos muy orgullosos de ti.

454
00:17:44,147 --> 00:17:46,080
Esta noche va a ser genial.

455
00:17:46,082 --> 00:17:47,748
¡Esperad! ¡No! ¡La fuga de gas!

456
00:17:47,750 --> 00:17:48,949
¡Va a explotar!

457
00:17:55,491 --> 00:17:56,624
¡Esto es increíble, Ray!

458
00:17:57,760 --> 00:17:58,759
¿Ray?

459
00:17:59,762 --> 00:18:01,295
¿Estás bien?

460
00:18:01,297 --> 00:18:03,764
Lo siento. No me he
desmayado. He resbalado.

461
00:18:03,766 --> 00:18:04,932
Voy a echar un vistazo.

462
00:18:07,276 --> 00:18:09,570
¿Qué ha pasado? ¿Qué es todo esto?

463
00:18:09,572 --> 00:18:11,539
Tu hermano ha pensado que
te merecías una victoria.

464
00:18:11,541 --> 00:18:13,007
Así que tu madre ha enviado
un mensaje de auxilio a la

465
00:18:13,009 --> 00:18:15,142
cadena de madres de niños
con necesidades especiales.

466
00:18:15,144 --> 00:18:16,644
Greer tiene enchufe en el hotel.

467
00:18:16,646 --> 00:18:19,413
Helen tiene una empresa de
catering, así que hay comida.

468
00:18:19,415 --> 00:18:20,481
Pero solo para Taylor.

469
00:18:20,483 --> 00:18:22,416
Pero... ¿toda la gente?

470
00:18:22,418 --> 00:18:25,486
Danica lleva programas de doce pasos.

471
00:18:25,488 --> 00:18:28,222
Cada mesa es una adicción distinta.

472
00:18:28,224 --> 00:18:30,925
Pero esta noche todos
son adictos a ayudarte.

473
00:18:30,927 --> 00:18:32,826
Y también a las drogas.

474
00:18:39,101 --> 00:18:42,069
Solo me escondo de ti
cuando estamos en casa.

475
00:18:42,071 --> 00:18:43,971
¿Cómo se ha enganchado una chica

476
00:18:43,973 --> 00:18:46,874
tan guapa a una cosa tan fea?

477
00:18:46,876 --> 00:18:49,697
Vale. Haz como si no estuviera.

478
00:18:49,700 --> 00:18:50,945
¿No es lo que quieres?

479
00:18:50,947 --> 00:18:52,546
No eres tu tía Martha.

480
00:18:52,548 --> 00:18:53,714
No te quiero muerto.

481
00:18:53,716 --> 00:18:55,316
Eso es...

482
00:18:55,318 --> 00:18:57,484
lo más bonito que me has dicho nunca.

483
00:18:57,487 --> 00:18:59,586
No me había dado cuenta
de lo divertido que eres.

484
00:18:59,589 --> 00:19:00,921
Vuelve.

485
00:19:00,923 --> 00:19:02,590
Lo haré.

486
00:19:02,592 --> 00:19:05,125
Pero antes tengo que preguntarte algo.

487
00:19:05,127 --> 00:19:07,828
¿Dónde narices estoy? ¿Qué
es El sueño de JJ? ¿Y...

488
00:19:07,830 --> 00:19:09,544
me pueden dar comida?

489
00:19:09,547 --> 00:19:13,234
Atención, asistentes. Ha
llegado el gran momento.

490
00:19:13,236 --> 00:19:15,436
Es hora de entregar

491
00:19:15,438 --> 00:19:19,473
el premio Soñador del
Año de El sueño de JJ a...

492
00:19:19,475 --> 00:19:20,507
¡Ray DiMeo!

493
00:19:22,878 --> 00:19:24,003
   

494
00:19:25,348 --> 00:19:26,780
He tenido que mangar esto de recepción,

495
00:19:26,782 --> 00:19:29,049
pero felicidades por ser tan buen hotel.

496
00:19:32,521 --> 00:19:34,989
No sé qué decir.

497
00:19:34,991 --> 00:19:37,224
Me gustaría agradecer a Taylor.

498
00:19:37,226 --> 00:19:40,160
También quisiera darle
las gracias a mi familia.

499
00:19:40,162 --> 00:19:41,395
Taylor es mi novia.

500
00:19:43,566 --> 00:19:46,133
Mamá, papá, Dylan, JJ,

501
00:19:46,135 --> 00:19:49,203
me habéis ayudado cuando os necesitaba.

502
00:19:49,205 --> 00:19:51,105
Habéis hecho tanto que me siento mal.

503
00:19:53,376 --> 00:19:55,643
Esperad. Sé lo que voy a hacer.

504
00:19:55,645 --> 00:19:57,544
¡Voy a hacer esta ONG!

505
00:19:57,546 --> 00:19:59,046
De verdad.

506
00:19:59,048 --> 00:20:01,081
El sueño de JJ es una realidad.

507
00:20:01,083 --> 00:20:02,449
Vamos a hacer esto.

508
00:20:02,451 --> 00:20:04,318
Gracias a todos. Buenas noches.

509
00:20:06,989 --> 00:20:09,657
Estoy muy orgullosa de ti.

510
00:20:09,659 --> 00:20:11,125
Solo tengo una pregunta.

511
00:20:11,127 --> 00:20:13,127
Arriba has dicho que ibas a hacerlo.

512
00:20:13,129 --> 00:20:16,113
¿Pero qué hace El
sueño de JJ exactamente?

513
00:20:21,470 --> 00:20:23,871
Construye

514
00:20:23,873 --> 00:20:25,773
parques

515
00:20:25,775 --> 00:20:30,377
para que niños con todas las capacidades

516
00:20:30,379 --> 00:20:34,555
puedan jugar juntos.

517
00:20:35,594 --> 00:20:37,985
Es una idea preciosa.

518
00:20:37,987 --> 00:20:41,288
Te quiero mucho ahora mismo.

519
00:20:44,827 --> 00:20:46,226
   

520
00:20:51,267 --> 00:20:57,438
www.subtitulamos.tv

521
00:20:57,440 --> 00:20:58,773
No veas si es bueno.

