1
00:00:00,001 --> 00:00:01,139
¿Cuál es el problema?

2
00:00:01,188 --> 00:00:02,420
Estaba paseando a Ozzy

3
00:00:02,469 --> 00:00:04,630
por delante de la casa de los
Miller, y empezó a enloquecer.

4
00:00:04,679 --> 00:00:07,314
Es un perro antibombas retirado de la
Agencia de Seguridad en el Transporte.

5
00:00:07,406 --> 00:00:10,108
Está claro que olió explosivos dentro.

6
00:00:10,391 --> 00:00:12,833
Vale. Gracias. Ya nos hacemos cargo.

7
00:00:12,959 --> 00:00:15,552
Control, aquí 7-Adam-15
solicitando equipo de artificieros

8
00:00:15,601 --> 00:00:18,031
en el 4312 de Moreland Street.

9
00:00:18,210 --> 00:00:20,834
Señora, retroceda.

10
00:00:21,160 --> 00:00:22,637
- ¿Lista?
- Sí.

11
00:00:22,694 --> 00:00:24,510
¡Policía!

12
00:00:25,072 --> 00:00:26,626
¿Sí? ¿Puedo ayudarles?

13
00:00:29,038 --> 00:00:30,276
¡Chico!

14
00:00:36,749 --> 00:00:38,104
¿Estás bien?

15
00:00:38,152 --> 00:00:39,619
¿Qué pasó?

16
00:00:39,982 --> 00:00:41,654
Otro caos más para revelar el sexo.

17
00:00:42,348 --> 00:00:44,090
Usaron C-4 para activarlo.

18
00:00:44,170 --> 00:00:45,712
Otros siete invitados están en Urgencias

19
00:00:45,761 --> 00:00:47,962
siendo tratados por lesiones
relacionadas con la purpurina.

20
00:00:48,011 --> 00:00:50,159
La mayoría de ellos ocurrieron cuando
se activó el segundo dispositivo.

21
00:00:52,819 --> 00:00:54,552
Van a tener gemelos.

22
00:00:57,455 --> 00:00:58,555
Niño y niña.

23
00:01:09,713 --> 00:01:11,547
¿Recuerdas cuando no podíamos comer

24
00:01:11,596 --> 00:01:13,564
nada más que patatas fritas y
aun así teníamos abdominales?

25
00:01:13,613 --> 00:01:15,641
Nunca fui bendecido con tu metabolismo.

26
00:01:15,689 --> 00:01:17,009
Fue necesario entrar en la policía

27
00:01:17,057 --> 00:01:18,458
para ponerme en forma.

28
00:01:20,731 --> 00:01:22,195
¿Qué pasa?

29
00:01:22,401 --> 00:01:24,655
Nada. Se me ha ido la cabeza un segundo.

30
00:01:24,703 --> 00:01:25,857
¿Demasiado café?

31
00:01:25,905 --> 00:01:27,358
Ninguno, en realidad.

32
00:01:27,406 --> 00:01:29,471
Yo lo reduje. También me
estaba volviendo loco.

33
00:01:29,581 --> 00:01:30,660
Ponte esto.

34
00:01:30,709 --> 00:01:32,510
No, estoy bien. No pasa nada.

35
00:01:32,693 --> 00:01:34,180
Órdenes del médico.

36
00:01:34,313 --> 00:01:36,775
Si insistes.

37
00:01:37,075 --> 00:01:38,342
Déjame ver.

38
00:01:39,646 --> 00:01:42,787
Eso es alto para un
hombre en plena forma.

39
00:01:43,154 --> 00:01:45,557
¿Cuándo fue la última vez que te
hiciste un examen físico completo?

40
00:01:45,848 --> 00:01:48,069
Hace dos meses, y todo estaba bien.

41
00:01:48,468 --> 00:01:50,293
¿Estás estresado?

42
00:01:50,843 --> 00:01:53,249
Vale. Una pregunta estúpida.

43
00:01:53,320 --> 00:01:55,341
Pero la forma en que tu cuerpo maneja

44
00:01:55,389 --> 00:01:57,537
un estilo de vida de muy estresado
depende de tu fisiología.

45
00:01:57,604 --> 00:02:00,101
¿Es esa una forma elegante
de decir que soy viejo?

46
00:02:00,163 --> 00:02:01,803
Bueno... tal vez un poco.

47
00:02:01,852 --> 00:02:04,077
La mayoría de los polis ingresan
en el cuerpo sobre la veintena,

48
00:02:04,126 --> 00:02:05,922
cuando pueden manejas
las hormonas del estrés.

49
00:02:06,006 --> 00:02:07,974
- Y las patatas fritas.
- Y las patatas fritas.

50
00:02:08,023 --> 00:02:09,835
Para cuando los policías tengan 40 años,

51
00:02:09,884 --> 00:02:12,585
están entrenados en
el manejo del estrés.

52
00:02:12,695 --> 00:02:14,210
Pero tú entraste de golpe.

53
00:02:14,259 --> 00:02:15,913
Sí, pero yo ya me las he
visto con el estrés antes...

54
00:02:15,962 --> 00:02:17,038
Me refiero a...

55
00:02:17,087 --> 00:02:18,171
pagos atrasados de la hipoteca,

56
00:02:18,220 --> 00:02:19,906
- un matrimonio fallido...
- Por supuesto.

57
00:02:19,955 --> 00:02:22,579
Pero que te disparen
a diario es diferente.

58
00:02:23,437 --> 00:02:25,238
No.

59
00:02:25,342 --> 00:02:26,772
Llévalo durante una semana.

60
00:02:26,821 --> 00:02:29,467
¿De acuerdo? Quiero hacer un
seguimiento de cómo se acelera tu pulso.

61
00:02:29,642 --> 00:02:33,152
Mi instinto me dice que se
acelera más de lo que piensas.

62
00:02:42,622 --> 00:02:44,059
¡Quieto!

63
00:02:44,615 --> 00:02:46,271
- Quieto.
- ¡Kojo!

64
00:02:46,320 --> 00:02:47,779
Kojo, Kojo, ven aquí.

65
00:02:47,828 --> 00:02:48,902
Mira esto. ¿Qué pasa?

66
00:02:48,951 --> 00:02:50,615
¡Buen chico!

67
00:02:50,663 --> 00:02:52,083
¿Te has emocionado al conocer a Jackson?

68
00:02:52,132 --> 00:02:53,532
- Eres un...
- ¿Qué está pasando?

69
00:02:53,581 --> 00:02:54,901
Vale, bueno, ¿recuerdas...

70
00:02:54,949 --> 00:02:56,455
cuánto quería tener un perro?

71
00:02:56,503 --> 00:02:57,654
- No.
- Sí.

72
00:02:57,703 --> 00:02:59,553
Los perros son muy útiles para
la recuperación del trauma.

73
00:02:59,623 --> 00:03:02,761
Rellené las solicitudes
para acoger a Kojo,

74
00:03:02,809 --> 00:03:04,369
y me lo acaban de dejar.

75
00:03:04,417 --> 00:03:05,430
Está bien, está bien.

76
00:03:05,478 --> 00:03:06,589
Así que ahora tenemos perro.

77
00:03:06,638 --> 00:03:07,732
Sí, ¿no es genial?

78
00:03:07,781 --> 00:03:08,841
Sí.

79
00:03:08,890 --> 00:03:10,607
Kojo, vamos a dar un paseo,
vamos. Vale, vámonos.

80
00:03:10,656 --> 00:03:12,490
Dejemos dormir a Jackson. Es muy fuerte.

81
00:03:12,539 --> 00:03:14,630
¡Vamos! ¡Buen chico! ¡Sí!

82
00:03:14,684 --> 00:03:16,685
Vale. Vamos a empezar.

83
00:03:17,039 --> 00:03:19,175
Lo primero de todo, demos la bienvenida

84
00:03:19,224 --> 00:03:21,630
al detective Armstrong que
vuelve de las vacaciones.

85
00:03:24,399 --> 00:03:25,771
Sí, gracias.

86
00:03:25,896 --> 00:03:26,988
Vale, mirad.

87
00:03:27,037 --> 00:03:28,850
Antes de comenzar con los
asuntos de la mañana,

88
00:03:28,899 --> 00:03:30,452
quiero volver a agradecer a todos

89
00:03:30,501 --> 00:03:33,461
todo vuestro arduo trabajo
en el caso Rosalind Dyer.

90
00:03:34,056 --> 00:03:37,271
Fue... un momento difícil.

91
00:03:39,661 --> 00:03:40,722
Ahora...

92
00:03:40,771 --> 00:03:42,672
todos tenéis una copia
de las últimas operaciones

93
00:03:42,732 --> 00:03:44,699
que tienen encima de
la mesa los detectives.

94
00:03:45,160 --> 00:03:46,534
Pero quiero repasar una de ellos.

95
00:03:46,653 --> 00:03:49,136
Se está poniendo en marcha una
operación federal en Filipino Town,

96
00:03:49,185 --> 00:03:51,893
así que hasta nuevo aviso,
todas las unidades marcadas

97
00:03:51,941 --> 00:03:53,834
deben mantenerse alejadas de Alvarado,

98
00:03:53,883 --> 00:03:55,810
entre Montrose y la 101.

99
00:03:55,859 --> 00:03:56,992
¿Algo que debamos saber?

100
00:03:57,099 --> 00:03:58,499
No según el FBI,

101
00:03:58,547 --> 00:04:00,735
pero, ya sabéis que no les
gusta compartir, así que

102
00:04:00,783 --> 00:04:03,208
si necesitáis contactar
con alguien de esa zona,

103
00:04:03,257 --> 00:04:04,724
solicitadlo a través de LA CLEAR

104
00:04:04,920 --> 00:04:07,608
y notificadlo a vuestro
supervisor inmediatamente.

105
00:04:07,790 --> 00:04:09,013
Agente Nolan.

106
00:04:09,125 --> 00:04:11,926
¿Puede aclararnos qué es LA CLEAR?

107
00:04:11,997 --> 00:04:13,481
Sí, señor...

108
00:04:13,583 --> 00:04:15,323
Disculpe, ¿necesita cogerlo?

109
00:04:15,372 --> 00:04:17,652
No es mi teléfono, señor. Solo es
un control de la condición física.

110
00:04:17,700 --> 00:04:19,487
Lo tengo configurado para alertarme

111
00:04:19,535 --> 00:04:21,338
cuando mi ritmo cardíaco
aumenta rápidamente

112
00:04:21,440 --> 00:04:22,508
Estoy haciendo un
seguimiento de mi estrés.

113
00:04:22,557 --> 00:04:23,837
Solo estoy aprendiendo
a manejarlo mejor.

114
00:04:23,885 --> 00:04:25,621
¿Lo estreso yo, agente Nolan?

115
00:04:25,670 --> 00:04:28,276
No, señor.

116
00:04:29,447 --> 00:04:33,433
LA CLEAR es la mayor base de datos
de coordinación de operaciones

117
00:04:33,482 --> 00:04:34,705
para la aplicación de
la ley en el oeste.

118
00:04:34,754 --> 00:04:36,593
¿Y qué significa eso, agente West?

119
00:04:36,642 --> 00:04:39,072
Cada operación encubierta
federal, estatal y local

120
00:04:39,121 --> 00:04:42,844
se vigila allí para evitar
la duplicación de esfuerzos

121
00:04:42,892 --> 00:04:44,212
o conflictos entre policías.

122
00:04:44,260 --> 00:04:47,416
¿Y se puede acceder a
LA CLEAR, agente Chen?

123
00:04:47,465 --> 00:04:48,449
No, señor.

124
00:04:48,497 --> 00:04:49,517
Por razones de seguridad,

125
00:04:49,565 --> 00:04:51,846
todo el acceso está reservado
para agentes de nivel superior.

126
00:04:51,958 --> 00:04:54,359
En resumen, es una
herramienta muy seria,

127
00:04:54,408 --> 00:04:57,344
y no llamamos a menos
que haya mucho en juego.

128
00:04:57,393 --> 00:04:59,027
Cualquier otra cosa, resolvedla.

129
00:04:59,671 --> 00:05:01,388
Vale, chicos, eso es todo.

130
00:05:03,177 --> 00:05:05,246
Y si alguien tiene algún
consejo para el agente Nolan

131
00:05:05,295 --> 00:05:07,525
o cómo manejarse con el estrés...

132
00:05:08,025 --> 00:05:09,993
estoy seguro de que
agradecería las sugerencias.

133
00:05:12,543 --> 00:05:14,978
Yo intento bailar al
menos 20 minutos al día.

134
00:05:15,788 --> 00:05:17,022
Practico el tiro al blanco.

135
00:05:17,087 --> 00:05:18,388
Y veo el programa "El
mejor pastelero británico".

136
00:05:20,130 --> 00:05:21,198
A mí no me preguntes.

137
00:05:21,247 --> 00:05:23,162
Acabé con mi familia por el
estrés al que estaba sometida.

138
00:05:23,652 --> 00:05:24,985
Cuanto más grande sea el calibre, mejor.

139
00:05:25,034 --> 00:05:27,502
Ah, y priorizar los
episodios vacacionales.

140
00:05:27,646 --> 00:05:29,659
La meditación te cambiará la vida.

141
00:05:30,539 --> 00:05:32,430
Yoga de cabra.

142
00:05:33,309 --> 00:05:34,403
¿Yoga qué?

143
00:05:34,591 --> 00:05:36,413
Tienes que encontrar una manera
de desconectar tu cerebro...

144
00:05:36,462 --> 00:05:38,096
Levantar pesas, jugar al
fútbol, pintar un cuadro.

145
00:05:38,180 --> 00:05:39,464
No importa lo que sea,

146
00:05:39,513 --> 00:05:40,928
solo tienes que
concentrarte por completo.

147
00:05:40,977 --> 00:05:42,487
Lo más importante,

148
00:05:42,536 --> 00:05:44,589
es identificar la fuente de tu estrés

149
00:05:44,638 --> 00:05:46,667
y hacerle frente.

150
00:05:46,727 --> 00:05:49,009
Confía en mí, soy una prueba viviente
de lo que este trabajo te puede quitar

151
00:05:49,058 --> 00:05:50,245
si no lo haces.

152
00:05:50,315 --> 00:05:51,706
Buen consejo. Gracias.

153
00:05:51,755 --> 00:05:52,814
De acuerdo.

154
00:05:52,862 --> 00:05:54,248
Nick,

155
00:05:54,296 --> 00:05:56,684
con el fin de hacer
frente a las cosas, .

156
00:05:56,732 --> 00:05:58,805
Rosalind me dijo algo
la última vez que la vi

157
00:05:58,854 --> 00:06:00,201
Odio incluso mencionarlo.

158
00:06:00,322 --> 00:06:02,022
Olvídalo. Me encuentro
en un buen momento.

159
00:06:03,388 --> 00:06:05,556
Dijo que tenía un secreto más...

160
00:06:05,622 --> 00:06:06,789
Sobre ti.

161
00:06:07,042 --> 00:06:09,177
Y que... era malo.

162
00:06:11,729 --> 00:06:13,427
Me advertiste de que

163
00:06:13,476 --> 00:06:15,239
no dejara que se metiera en mi cabeza,

164
00:06:15,351 --> 00:06:17,784
y tú no hiciste caso y dejaste
que se metiera en la tuya.

165
00:06:18,490 --> 00:06:20,386
Está jugando contigo, John.

166
00:06:20,435 --> 00:06:21,741
No tengo ningún secreto.

167
00:06:22,346 --> 00:06:24,011
Eso es lo que pensaba. Gracias.

168
00:06:24,059 --> 00:06:25,326
Lamento incluso haberlo mencionado.

169
00:06:25,541 --> 00:06:27,450
Estás poniendo en
práctica lo que prediqué.

170
00:06:27,563 --> 00:06:28,696
De nada.

171
00:06:30,042 --> 00:06:31,853
Tener un perro es un gran error.

172
00:06:31,901 --> 00:06:33,888
No recuerdo haberte preguntado.

173
00:06:33,936 --> 00:06:36,297
Bueno, es difícil. Es mi trabajo
entrenarte para que logres el éxito.

174
00:06:36,346 --> 00:06:38,479
Y añadir una dependencia
solo te va a distraer.

175
00:06:38,528 --> 00:06:39,532
¿Sí?

176
00:06:39,581 --> 00:06:42,043
¿Qué tal un lindo y
adorable dependiente?

177
00:06:42,244 --> 00:06:44,196
No es la cuestión.

178
00:06:44,245 --> 00:06:45,765
¿Quién cuida al perro mientras trabajas?

179
00:06:45,813 --> 00:06:47,092
Le pagué a un vecino.

180
00:06:47,141 --> 00:06:48,417
¿Y Jackson está de acuerdo con eso?

181
00:06:48,466 --> 00:06:50,120
Por supuesto. ¿Por qué no iba a estarlo?

182
00:06:50,370 --> 00:06:51,836
Debería haberme preguntado.

183
00:06:51,899 --> 00:06:53,151
¿Dijiste algo?

184
00:06:53,255 --> 00:06:54,695
¿Después de todo por lo que pasó?

185
00:06:54,743 --> 00:06:55,676
Por supuesto que no.

186
00:06:55,724 --> 00:06:57,167
¿Entonces de qué te quejas?

187
00:06:57,216 --> 00:06:59,283
Debería haberme consultado.
Soy su compañero de piso.

188
00:06:59,557 --> 00:07:01,619
Probablemente, pero es su apartamento.

189
00:07:01,764 --> 00:07:03,231
Ella es la que está en el
contrato del arrendador.

190
00:07:03,315 --> 00:07:04,919
¿Así que estás diciendo que
no tengo nada que hacer?

191
00:07:04,967 --> 00:07:06,358
Más o menos.

192
00:07:07,206 --> 00:07:08,308
Acéptalo...

193
00:07:08,357 --> 00:07:09,975
No te gustan los perros.

194
00:07:10,105 --> 00:07:11,893
Error. Adoro los perros.

195
00:07:11,941 --> 00:07:13,561
Solo que creo que son
mucha responsabilidad,

196
00:07:13,609 --> 00:07:14,862
y no estoy seguro de
estés lista para eso.

197
00:07:14,910 --> 00:07:16,605
¿Y lo estabas tú

198
00:07:16,654 --> 00:07:18,106
cuanto tenías mi edad?

199
00:07:18,191 --> 00:07:20,901
A tu edad, ya había hecho dos períodos
de servicio en Afganistán e Irak,

200
00:07:20,950 --> 00:07:23,052
el segundo a cargo de un
escuadrón de diez soldados.

201
00:07:23,237 --> 00:07:25,558
Presumido.

202
00:07:25,821 --> 00:07:27,440
¿Qué fue eso?

203
00:07:27,535 --> 00:07:28,835
Nada.

204
00:07:29,276 --> 00:07:30,588
Policía.

205
00:07:32,826 --> 00:07:34,050
Llegan demasiado tarde.

206
00:07:34,099 --> 00:07:35,449
- Eso se fue.
- ¿Eso?

207
00:07:35,497 --> 00:07:37,835
Recibimos una llamada sobre un fisgón.

208
00:07:39,668 --> 00:07:41,971
A Wendy le encanta
broncearse por la mañana.

209
00:07:42,020 --> 00:07:44,440
Últimamente, este dron ha aparecido

210
00:07:44,489 --> 00:07:46,557
sobrevolando, espiándola.

211
00:07:46,742 --> 00:07:48,425
Bueno, podemos emitir una alerta, pero

212
00:07:48,474 --> 00:07:49,926
los drones pueden ser
difíciles de rastrear.

213
00:07:49,987 --> 00:07:52,227
Ya es bastante malo que los tíos
estén constantemente ligando con ella

214
00:07:52,276 --> 00:07:53,415
cada vez que salimos.

215
00:07:53,487 --> 00:07:55,816
¿Ahora ni siquiera está
segura en su propia casa?

216
00:07:55,891 --> 00:07:57,386
¿No me creen?

217
00:07:57,656 --> 00:08:00,175
Hay como una atracción gravitatoria,

218
00:08:00,224 --> 00:08:02,141
sobre la que Wendy no tiene control.

219
00:08:02,291 --> 00:08:03,432
¿Cariño?

220
00:08:03,526 --> 00:08:05,284
Dicen que no pueden
hacer nada con el dron.

221
00:08:06,862 --> 00:08:08,855
Estoy segura de que eso no es cierto.

222
00:08:09,298 --> 00:08:10,942
La próxima vez que me broncee...

223
00:08:11,354 --> 00:08:12,755
Puede venir a mirar.

224
00:08:12,935 --> 00:08:15,088
Señora...

225
00:08:15,182 --> 00:08:16,529
¿Está ligando con mi esposa?

226
00:08:16,578 --> 00:08:17,945
¿Qué? ¡No!

227
00:08:18,062 --> 00:08:19,463
¡Salgan de mi casa!

228
00:08:19,521 --> 00:08:21,122
- Señor...
- ¡Ahora!

229
00:08:23,872 --> 00:08:25,030
Gracias.

230
00:08:25,079 --> 00:08:26,649
- Hola.
- Gracias.

231
00:08:26,927 --> 00:08:28,347
No te alteres.

232
00:08:28,904 --> 00:08:30,103
Se quedaron sin falafel.

233
00:08:30,152 --> 00:08:31,921
¿Quién demonios se queda sin falafel?

234
00:08:32,525 --> 00:08:34,504
- ¿Qué me has traído?
- Shawarma.

235
00:08:34,553 --> 00:08:35,610
¿Te dieron salsa picante?

236
00:08:35,658 --> 00:08:37,460
- Eso también.
- ¡Oye, cuidado, amigo!

237
00:08:38,127 --> 00:08:39,960
Parece que la hora feliz llegó temprano.

238
00:08:40,751 --> 00:08:41,933
Señor.

239
00:08:42,031 --> 00:08:43,287
¿Ha estado bebiendo?

240
00:08:44,166 --> 00:08:46,191
Un agujero oculto en la
píldora del arco iris.

241
00:08:46,321 --> 00:08:47,800
Un agujero oculto en la
píldora del arco iris.

242
00:08:47,849 --> 00:08:49,750
Olvida el alcohol. Lleva éxtasis
escrito por todas partes.

243
00:08:49,807 --> 00:08:50,974
Hombre... Afeitado.

244
00:08:51,023 --> 00:08:52,242
O LSD.

245
00:08:52,291 --> 00:08:54,250
Señor, necesito que ponga las
manos detrás de la espalda.

246
00:08:55,411 --> 00:08:57,245
¿Señor, está bien?

247
00:09:03,332 --> 00:09:04,871
Señor, ¿puede decirnos que le ha pasado?

248
00:09:04,920 --> 00:09:06,042
Tortilla del charco de hámster.

249
00:09:06,091 --> 00:09:07,964
- Creo que le han disparado.
- Tortilla del charco de hámster.

250
00:09:08,023 --> 00:09:10,191
Vamos a buscarle ayuda. Venga.

251
00:09:10,359 --> 00:09:12,574
7-Adam-15 en plena persecución
de un sospechoso de robo.

252
00:09:15,542 --> 00:09:17,165
Hombre blanco con pantalones púrpura.

253
00:09:19,005 --> 00:09:20,258
¡Allí dentro!

254
00:09:39,844 --> 00:09:40,894
Despejado.

255
00:09:40,943 --> 00:09:42,096
Despejado.

256
00:09:55,404 --> 00:09:56,622
Despejado.

257
00:09:57,097 --> 00:09:58,216
¡Dios! ¡Lo he tocado!

258
00:09:58,382 --> 00:09:59,502
¡Muéstreme las manos!

259
00:10:01,128 --> 00:10:02,763
Voy a vomitar.

260
00:10:02,811 --> 00:10:04,327
¡Al suelo!

261
00:10:04,480 --> 00:10:05,933
Cabeza abajo.

262
00:10:08,332 --> 00:10:09,382
¿Qué ha tocado?

263
00:10:09,485 --> 00:10:11,623
Un cadáver.

264
00:10:11,839 --> 00:10:12,904
Compruébalo.

265
00:10:31,863 --> 00:10:34,412
Ha tenido una suerte increíble
de que el daño no fuera peor.

266
00:10:34,684 --> 00:10:37,510
La bala parece haberse alojado
en su centro de habla.

267
00:10:37,559 --> 00:10:39,146
Tragué la rica naranja de Beyoncé.

268
00:10:39,483 --> 00:10:40,963
¿Es por lo que está
diciendo cosas sin sentido?

269
00:10:41,012 --> 00:10:42,299
No son sin sentido para él.

270
00:10:42,347 --> 00:10:43,967
La bala le está causando afasia,

271
00:10:44,015 --> 00:10:45,635
donde las palabras que intenta decir

272
00:10:45,683 --> 00:10:47,971
y lo que realmente sale son diferentes.

273
00:10:48,270 --> 00:10:50,278
¿Envidia de la piscina de pelotas?

274
00:10:50,455 --> 00:10:52,056
Le han disparado en la
cabeza, Sr. Hollenbock.

275
00:10:52,105 --> 00:10:53,447
Le estamos preparando para operar.

276
00:10:53,496 --> 00:10:55,312
Vamos a necesitar esa bala
en cuanto se la saquéis.

277
00:10:55,642 --> 00:10:57,366
Puedo decírselo al cirujano,
pero hay una posibilidad

278
00:10:57,415 --> 00:10:58,598
de que tengamos que dejarla dentro.

279
00:10:58,647 --> 00:11:00,988
Incluso con la bala, dudo que
averigüemos quién le disparó.

280
00:11:01,037 --> 00:11:02,097
¿Por qué no?

281
00:11:02,146 --> 00:11:03,925
La mejor explicación para
el ángulo de impacto

282
00:11:03,974 --> 00:11:05,227
y la falta de rapidez en morir,

283
00:11:05,276 --> 00:11:07,300
es que algún idiota
disparó su arma al aire.

284
00:11:07,349 --> 00:11:09,332
Y la gravedad la hizo caer
sobre el cráneo de Eddie.

285
00:11:09,381 --> 00:11:11,159
Y dada la matemática de balística,

286
00:11:11,208 --> 00:11:14,264
estamos mirando un radio de
disparo de más de 1600 metros.

287
00:11:14,316 --> 00:11:16,003
Que, en Los Ángeles,

288
00:11:16,051 --> 00:11:19,106
es un grupo de varios
miles de sospechosos.

289
00:11:19,154 --> 00:11:21,322
Caca.

290
00:11:21,692 --> 00:11:23,667
Y aquí estoy yo pensando que
podría tomármelo con calma

291
00:11:23,716 --> 00:11:25,050
mi primer día de vuelta.

292
00:11:27,062 --> 00:11:28,583
Cuello roto.

293
00:11:28,699 --> 00:11:30,796
Sí, y no fue de un accidente.

294
00:11:30,999 --> 00:11:32,595
Ese bulto en la parte de
arriba de la espalda...

295
00:11:32,644 --> 00:11:35,149
Vértebras fuera de su lugar,
quien le haya roto el cuello

296
00:11:35,198 --> 00:11:36,558
es alguien que sabía lo que hacía.

297
00:11:36,606 --> 00:11:37,743
¿Hora de la muerte?

298
00:11:37,792 --> 00:11:39,312
Estamos esperando por el forense,

299
00:11:39,360 --> 00:11:40,855
pero le he mirado las piernas.

300
00:11:40,976 --> 00:11:43,864
En base a la lividez, diría
que doce horas o así.

301
00:11:43,912 --> 00:11:45,198
¿Ya has revisado la escena?

302
00:11:45,285 --> 00:11:46,372
Todavía no.

303
00:11:46,433 --> 00:11:47,991
Vale, ¿por qué no empiezas por eso?

304
00:11:48,040 --> 00:11:49,706
La detective Harper y
yo acabaremos con esto.

305
00:11:49,815 --> 00:11:51,621
- Divide y vencerás.
- Hecho.

306
00:11:51,839 --> 00:11:53,192
Vale.

307
00:11:53,388 --> 00:11:54,474
¿Tenemos identificación?

308
00:11:54,522 --> 00:11:56,577
No, solo... esto.

309
00:11:59,391 --> 00:12:01,205
Un bono para un comedor de beneficencia.

310
00:12:01,495 --> 00:12:02,656
¿Era un indigente?

311
00:12:02,737 --> 00:12:03,850
Pero su ropa parece nueva.

312
00:12:03,898 --> 00:12:04,952
Sí, completamente nueva.

313
00:12:05,000 --> 00:12:06,219
Un transeúnte buscando dinero

314
00:12:06,267 --> 00:12:07,815
lo convertiría en su objetivo.

315
00:12:07,864 --> 00:12:09,347
¿Revisaste su cartera
de andar por la calle?

316
00:12:10,208 --> 00:12:12,021
A veces, los indigentes guardan sus

317
00:12:12,070 --> 00:12:13,817
objetos de valor en sus zapatos.

318
00:12:22,128 --> 00:12:23,815
Deben dársele los accesorios.

319
00:12:24,004 --> 00:12:25,317
La llave de la habitación de un hotel.

320
00:12:25,366 --> 00:12:27,020
Ya lo tenemos.

321
00:12:36,057 --> 00:12:37,169
¡Disculpe!

322
00:12:37,265 --> 00:12:38,643
Oiga, ¿qué pasa?

323
00:12:39,067 --> 00:12:41,254
¿Sabe de quién es la cámara
en la que está trabajando?

324
00:12:41,302 --> 00:12:42,689
Necesito conseguir la grabación.

325
00:12:42,903 --> 00:12:44,391
Podría darle su nombre,

326
00:12:44,439 --> 00:12:45,659
pero sería una pérdida de tiempo.

327
00:12:45,707 --> 00:12:48,061
La cámara lleva rota una semana.
Es por lo que me han llamado.

328
00:12:48,246 --> 00:12:50,266
Estaba poniendo una nueva.

329
00:12:50,445 --> 00:12:52,097
Pensé que había resuelto el caso.

330
00:12:52,146 --> 00:12:53,299
Lo siento.

331
00:12:53,481 --> 00:12:55,102
Oiga, ¿esa cosa funciona?

332
00:12:55,150 --> 00:12:56,436
He estado pensando en comprarme uno.

333
00:12:56,484 --> 00:12:58,347
Es nuevo. Se supone que debo...

334
00:12:58,396 --> 00:13:00,317
Nola... Vámonos.

335
00:13:00,555 --> 00:13:02,322
- Gracias.
- Vale.

336
00:13:03,458 --> 00:13:05,799
Encontramos una tarjeta llave en la
víctima de un hotel de la ciudad.

337
00:13:05,848 --> 00:13:07,401
Armstrong se reunirá allí con nosotros.

338
00:13:07,595 --> 00:13:09,728
No. Sí, ya voy para allá.

339
00:13:09,777 --> 00:13:10,851
¿A dónde?

340
00:13:10,900 --> 00:13:12,188
A mi apartamento.

341
00:13:12,267 --> 00:13:13,901
No a menos que sea la
escena de un crimen.

342
00:13:17,305 --> 00:13:18,885
Oh, no.

343
00:13:19,074 --> 00:13:20,439
Dios mío.

344
00:13:23,494 --> 00:13:24,931
Kojo, ¡¿qué has hecho?!

345
00:13:24,979 --> 00:13:26,700
Acuéstate...

346
00:13:26,748 --> 00:13:28,035
¡Siéntate!

347
00:13:29,984 --> 00:13:31,538
¿Cómo ha hecho eso?

348
00:13:31,672 --> 00:13:32,795
Vamos.

349
00:13:42,872 --> 00:13:44,225
¡Oh, tío!

350
00:13:44,274 --> 00:13:45,360
Oh, no.

351
00:13:45,768 --> 00:13:47,258
Esta es la chaqueta del equipo
universitario de Jackson.

352
00:13:47,307 --> 00:13:48,594
Se va a enfadar mucho.

353
00:13:48,643 --> 00:13:50,643
Realmente no tengo que
decir nada, ¿verdad?

354
00:13:50,691 --> 00:13:52,292
Preferiría que no lo hicieras.

355
00:13:55,477 --> 00:13:57,731
El gerente dijo que nuestra
víctima se registró hace tres días

356
00:13:57,779 --> 00:13:59,966
con el nombre de Joe Delacruz.

357
00:14:00,014 --> 00:14:01,469
Pagó una semana en efectivo.

358
00:14:01,533 --> 00:14:02,602
¿Y entraste?

359
00:14:02,712 --> 00:14:03,832
¿Y arruinar la sorpresa?

360
00:14:03,893 --> 00:14:06,073
Siempre es mejor no entrar en
una escena del crimen solo.

361
00:14:06,121 --> 00:14:08,241
Así no pueden acusarte de
mala conducta después.

362
00:14:08,289 --> 00:14:09,512
Exactamente.

363
00:14:18,700 --> 00:14:21,326
Parece que Joe fue de compras.

364
00:14:21,536 --> 00:14:22,813
Sí.

365
00:14:23,833 --> 00:14:25,667
Ropa nueva, zapatos.

366
00:14:28,985 --> 00:14:30,463
De dos números diferentes.

367
00:14:30,565 --> 00:14:32,244
Bueno, eso parece una pista.

368
00:14:32,326 --> 00:14:33,799
Supongo que el gerente no mencionó

369
00:14:33,848 --> 00:14:34,908
que se estaba quedando alguien con Joe.

370
00:14:34,957 --> 00:14:36,335
Esta no es la clase de establecimiento

371
00:14:36,393 --> 00:14:37,687
que presta esa clase de atención.

372
00:14:37,736 --> 00:14:38,807
Encontré efectivo.

373
00:14:38,856 --> 00:14:40,767
Parecen ser unos cinco
o seis de los grandes.

374
00:14:44,588 --> 00:14:46,315
Disculpen.

375
00:14:46,432 --> 00:14:47,503
- Me equivoqué de habitación.
- Aguarde.

376
00:14:59,926 --> 00:15:02,014
7-Adam-15 en persecución
a pie de un sospechoso.

377
00:15:02,063 --> 00:15:03,418
29100 Spring.

378
00:15:03,908 --> 00:15:06,033
Hombre blanco. 80 kilos.

379
00:15:06,082 --> 00:15:08,275
1,75 de altura. Chaqueta
verde. Envíen refuerzos.

380
00:15:12,457 --> 00:15:13,910
¡Separaos!

381
00:15:17,566 --> 00:15:19,431
- Yo voy al norte.
- Recibido.

382
00:15:31,157 --> 00:15:32,323
Sospechoso a la vista.

383
00:15:32,372 --> 00:15:33,738
Dirigiéndose hacia el sur por San Pedro.

384
00:15:38,142 --> 00:15:40,143
¡Tranquilo!

385
00:15:42,999 --> 00:15:44,119
¡Tranquilo!

386
00:15:44,192 --> 00:15:45,461
Sospechoso en custodia. Código 4.

387
00:15:45,510 --> 00:15:47,150
Manos a la espalda, dedos entrelazados.

388
00:15:50,124 --> 00:15:51,178
Tiene un cuchillo.

389
00:15:51,226 --> 00:15:52,276
Sí.

390
00:15:55,849 --> 00:15:56,977
¿Pierna protésica?

391
00:15:57,043 --> 00:15:58,169
Sí, señor.

392
00:15:58,218 --> 00:15:59,310
Es un cuchillo militar.

393
00:15:59,359 --> 00:16:01,395
- ¿Perdió la pierna en combate?
- Sí, señor.

394
00:16:01,560 --> 00:16:03,475
Tuve una cierta discusión
con un objeto explosivo.

395
00:16:04,604 --> 00:16:05,812
¿Mitch?

396
00:16:05,940 --> 00:16:07,772
- ¿Sargento?
- ¿Sargento?

397
00:16:08,406 --> 00:16:09,693
¿Conoce a este tipo?

398
00:16:09,811 --> 00:16:11,979
Fui su jefe de escuadrón en Afganistán.

399
00:16:18,651 --> 00:16:20,188
¿Qué pasó?

400
00:16:20,600 --> 00:16:22,755
Tenías una prometida en San Diego,

401
00:16:22,803 --> 00:16:25,313
un buen trabajo en Wounded Warriors.

402
00:16:25,362 --> 00:16:26,425
¿Qué puedo decir?

403
00:16:28,175 --> 00:16:29,795
Seguí adelante.

404
00:16:30,135 --> 00:16:32,028
¿Me dice de qué se me acusa?

405
00:16:32,312 --> 00:16:33,805
Resistencia al arresto, para empezar.

406
00:16:33,854 --> 00:16:34,933
El resto depende de la fiscalía.

407
00:16:34,981 --> 00:16:36,055
Bien.

408
00:16:36,104 --> 00:16:37,886
¿Y cómo exactamente,

409
00:16:37,935 --> 00:16:40,073
acabó la policía en mi
habitación de hotel?

410
00:16:40,198 --> 00:16:41,472
Ella no puede decirte eso.

411
00:16:41,575 --> 00:16:42,664
¿No?

412
00:16:42,713 --> 00:16:44,243
Pero tú puedes.

413
00:16:44,454 --> 00:16:45,674
No puedo.

414
00:16:45,830 --> 00:16:48,347
Sería violar la
privacidad de la víctima.

415
00:16:48,691 --> 00:16:49,944
¿Víctima?

416
00:16:52,836 --> 00:16:53,990
¿Qué le pasó a Joe?

417
00:16:54,108 --> 00:16:55,264
¿Está bien Joe?

418
00:16:55,361 --> 00:16:56,624
Mira, ya he dicho demasiado.

419
00:16:57,994 --> 00:16:59,274
¿Está muerto?

420
00:16:59,361 --> 00:17:01,630
Los detectives vendrán
pronto para hablar contigo.

421
00:17:02,002 --> 00:17:03,529
Mitch, adentro.

422
00:17:12,235 --> 00:17:14,444
No parece que le gustes mucho.

423
00:17:15,878 --> 00:17:17,946
Soy la razón por la
que perdió la pierna.

424
00:17:20,193 --> 00:17:22,076
Mi hijo fue atacado.

425
00:17:22,193 --> 00:17:24,780
Así que tienen que ir, atrapar al tipo

426
00:17:24,829 --> 00:17:26,172
- y arrestarlo.
- ¿Qué tipo?

427
00:17:26,221 --> 00:17:27,329
¡Mi vecino psicópata!

428
00:17:27,378 --> 00:17:28,930
¡Le disparó al dron de mi hijo!

429
00:17:28,979 --> 00:17:30,461
- ¿Es eso cierto?
- Sí.

430
00:17:30,510 --> 00:17:32,602
Y adivinen qué. Tenemos
la prueba en vídeo.

431
00:17:32,718 --> 00:17:34,319
Enséñales el vídeo de
la cámara del dron.

432
00:17:34,367 --> 00:17:36,195
Papá, no pasa nada. No es para tanto.

433
00:17:36,376 --> 00:17:37,984
- ¿Podemos irnos?
- No.

434
00:17:38,069 --> 00:17:40,199
Muéstrale a la policía el maldito vídeo.

435
00:17:55,875 --> 00:17:57,154
Puedo explicarlo.

436
00:17:57,203 --> 00:17:59,029
No hay necesidad. El
chico tiene buen gusto.

437
00:17:59,078 --> 00:18:00,519
Y Wendy está muy buena.

438
00:18:00,625 --> 00:18:02,828
Señor, lo que hizo su hijo,
en realidad es ilegal.

439
00:18:09,969 --> 00:18:11,163
Mire...

440
00:18:11,294 --> 00:18:12,761
Un momento.

441
00:18:14,156 --> 00:18:15,918
Lopez, West.

442
00:18:16,752 --> 00:18:19,073
Acabo de resolver dos crímenes
sin salir de mi despacho...

443
00:18:19,188 --> 00:18:20,837
El fisgón de Bradford y Chen,

444
00:18:20,886 --> 00:18:22,616
y vuestra víctima del disparo.

445
00:18:23,778 --> 00:18:25,064
Simplemente lo digo.

446
00:18:25,438 --> 00:18:27,521
Realmente no creen que lo maté, ¿verdad?

447
00:18:27,570 --> 00:18:29,450
No sabemos nada. Es por lo que
estamos hablando con usted.

448
00:18:29,498 --> 00:18:31,196
El forense dijo que Joe murió

449
00:18:31,245 --> 00:18:33,450
de decapitación interna.

450
00:18:34,102 --> 00:18:35,852
Sufrió un traumatismo
en la columna vertebral,

451
00:18:35,901 --> 00:18:38,087
debido a una lesión
por compresión aguda.

452
00:18:38,155 --> 00:18:39,813
Alguien que sabía cómo hacerlo,

453
00:18:39,932 --> 00:18:41,741
le rompió el cuello.

454
00:18:42,014 --> 00:18:43,882
No fui yo.

455
00:18:46,328 --> 00:18:48,367
¿De dónde salió el dinero
de debajo del colchón?

456
00:18:48,563 --> 00:18:50,631
Hace un par de días, Joe vino a verme y

457
00:18:50,680 --> 00:18:53,305
me dijo que había encontrado
una fortuna en efectivo

458
00:18:53,723 --> 00:18:56,475
en este edificio en el que
se había colado, ¿de acuerdo?

459
00:18:56,523 --> 00:18:59,945
Millones de dólares apilados en palés.

460
00:19:00,226 --> 00:19:01,280
¿Millones?

461
00:19:01,413 --> 00:19:03,066
Sí.

462
00:19:03,149 --> 00:19:04,983
Y un montón de maquinaria,

463
00:19:05,398 --> 00:19:08,719
custodiada por unos tipos muy fuertes,

464
00:19:08,792 --> 00:19:10,273
con armamento potente.

465
00:19:10,337 --> 00:19:11,790
Pero se las arregló
para robar algo de eso.

466
00:19:11,900 --> 00:19:13,520
¿Por qué compartir el dinero con usted?

467
00:19:13,586 --> 00:19:14,826
Porque estábamos muy unidos.

468
00:19:15,311 --> 00:19:16,789
Es un colega veterano.

469
00:19:16,891 --> 00:19:18,564
Así que saborearon la
vida de los ricos y

470
00:19:19,090 --> 00:19:21,300
decidieron que querían el
resto del dinero para ustedes.

471
00:19:21,348 --> 00:19:23,502
Él solo cogió diez mil dólares.

472
00:19:24,151 --> 00:19:26,279
Quemamos la mitad en un día.

473
00:19:26,328 --> 00:19:27,665
Miren...

474
00:19:27,797 --> 00:19:30,642
Intenté decirle que no
volviera allí a por más.

475
00:19:30,797 --> 00:19:33,325
Tuvo suerte la primera vez.

476
00:19:35,320 --> 00:19:36,862
Y yo debería haber ido con él.

477
00:19:36,995 --> 00:19:39,130
Porque él habría ido conmigo.

478
00:19:44,706 --> 00:19:47,388
El dinero que encontramos en la
habitación del hotel de Joe era falso.

479
00:19:47,476 --> 00:19:48,596
¿Estás segura?

480
00:19:48,645 --> 00:19:50,782
Es la mejor falsificación que he visto,
pero está identificado como falso.

481
00:19:50,831 --> 00:19:52,050
¿Dijo de dónde salió?

482
00:19:52,099 --> 00:19:53,201
De un edificio en el centro.

483
00:19:53,250 --> 00:19:55,147
Dijo que había millones más.

484
00:19:56,216 --> 00:19:58,021
Las máquinas que vio Joe,

485
00:19:58,070 --> 00:19:59,938
¿podrían haber sido de imprentas?

486
00:20:00,275 --> 00:20:01,356
Sí.

487
00:20:07,261 --> 00:20:08,347
Parece abandonado.

488
00:20:08,396 --> 00:20:09,683
Probablemente sea intencionadamente.

489
00:20:09,732 --> 00:20:11,252
Si yo fuera a imprimir
millones de dólares,

490
00:20:11,300 --> 00:20:12,989
no querría llamar la atención.

491
00:20:13,102 --> 00:20:14,372
Muy bien, estad listos, muchachos.

492
00:20:14,574 --> 00:20:15,810
Si estos tipos son exmilitares,

493
00:20:15,859 --> 00:20:17,239
van a pelear.

494
00:20:43,059 --> 00:20:44,724
No es exactamente la
operación de falsificación

495
00:20:44,773 --> 00:20:46,508
de dinero que nos vendieron.

496
00:20:46,564 --> 00:20:48,151
¿Sigues creyéndote la historia
de tu colega del ejército?

497
00:20:48,199 --> 00:20:49,953
Sí. Así es.

498
00:20:50,310 --> 00:20:52,989
Deben haberse largado de aquí
después del asesinato de Joe.

499
00:21:00,912 --> 00:21:02,471
¿Has encontrado algo?

500
00:21:02,881 --> 00:21:04,384
Sí.

501
00:21:04,749 --> 00:21:06,755
El nombre de una empresa de seguridad.

502
00:21:06,810 --> 00:21:08,705
Pero lo sé. Lo he visto en alguna parte.

503
00:21:09,161 --> 00:21:10,407
Esta mañana cuando estaba investigando,

504
00:21:10,455 --> 00:21:11,741
estaba en el lado de la furgoneta.

505
00:21:12,984 --> 00:21:14,248
El trabajador de la furgoneta,

506
00:21:14,297 --> 00:21:16,240
estaba arreglando la cámara
al otro lado de la calle

507
00:21:16,289 --> 00:21:17,245
de dónde fue asesinado Joe.

508
00:21:17,294 --> 00:21:19,549
Dijo que la cámara llevaba
una semana estropeada.

509
00:21:19,597 --> 00:21:20,684
¿Le pediste el nombre?

510
00:21:20,732 --> 00:21:22,398
No. Pensé que era un
callejón sin salida.

511
00:21:22,964 --> 00:21:24,333
Lo tengo en la cámara corporal.

512
00:21:26,768 --> 00:21:28,088
De acuerdo.

513
00:21:35,518 --> 00:21:36,776
Es él.

514
00:21:36,825 --> 00:21:38,831
Debe haber quitado la cámara
para que no podamos rastrearla.

515
00:21:38,880 --> 00:21:40,536
Deberíamos pasar su cara
por la base de datos.

516
00:21:40,589 --> 00:21:42,323
Detective Harper. Pase al canal nueve.

517
00:21:44,302 --> 00:21:45,775
Señor, estamos aquí.

518
00:21:45,823 --> 00:21:47,577
Estamos en el edificio. Está vacío.

519
00:21:47,625 --> 00:21:48,964
Estamos a punto de llamar a
identificación de tráfico.

520
00:21:49,013 --> 00:21:50,081
Negativo.

521
00:21:50,130 --> 00:21:51,659
Tienen que salir del
edificio inmediatamente

522
00:21:51,708 --> 00:21:52,878
y regresar a la comisaría.

523
00:21:52,927 --> 00:21:53,987
¿Señor?

524
00:21:54,036 --> 00:21:57,067
Cállese y vuelvan aquí... ahora.

525
00:21:58,763 --> 00:22:00,600
¿Qué demonios está pasando?

526
00:22:01,269 --> 00:22:02,923
He recibido una llamada del jefe.

527
00:22:03,356 --> 00:22:04,935
Vuestra orden de registro
hizo sonar la alarma

528
00:22:04,984 --> 00:22:06,463
en las altas esferas.

529
00:22:06,512 --> 00:22:07,912
¿Y se supone que debemos alejarnos

530
00:22:07,961 --> 00:22:09,100
de nuestra investigación de asesinato?

531
00:22:09,177 --> 00:22:10,934
No, pero no podéis seguir por esta vía.

532
00:22:10,982 --> 00:22:13,122
¿Y si esa vía nos lleva
hasta nuestro asesino?

533
00:22:16,487 --> 00:22:18,435
Entonces, ¿en qué estamos
metidos, sargento?

534
00:22:18,876 --> 00:22:20,129
No lo sé.

535
00:22:20,208 --> 00:22:21,945
Y me esforcé por averiguarlo.

536
00:22:21,993 --> 00:22:23,427
Pero esto viene de arriba,

537
00:22:23,476 --> 00:22:24,714
y no es negociable.

538
00:22:24,762 --> 00:22:26,231
Vamos a tomarnos la noche.

539
00:22:26,586 --> 00:22:28,208
Nos reorganizaremos por la mañana.

540
00:22:29,950 --> 00:22:31,221
Eso es todo.

541
00:22:31,339 --> 00:22:33,326
- Esto no es justo.
- No.

542
00:22:33,375 --> 00:22:35,374
Pero es una orden directa.

543
00:22:38,781 --> 00:22:40,380
Entonces, ¿eso es todo?

544
00:22:41,192 --> 00:22:42,799
¿Nos vamos?

545
00:22:43,058 --> 00:22:44,692
Si somos inteligentes.

546
00:22:45,892 --> 00:22:48,458
Eso es... no es un sí.

547
00:22:51,634 --> 00:22:52,729
¿Qué piensas?

548
00:22:52,778 --> 00:22:54,612
Que está claro que es
una operación federal

549
00:22:54,661 --> 00:22:56,062
y que no tenemos suficiente información

550
00:22:56,110 --> 00:22:57,460
para saber cómo proceder.

551
00:23:00,653 --> 00:23:02,324
Entonces consigamos más.

552
00:23:02,469 --> 00:23:03,559
¿Cómo conseguimos información,

553
00:23:03,608 --> 00:23:04,923
en una operación federal, recluta?

554
00:23:06,170 --> 00:23:07,556
Llamamos a LA CLEAR.

555
00:23:07,605 --> 00:23:08,767
Exactamente.

556
00:23:08,816 --> 00:23:10,090
- ¿Estás seguro?
- Sí.

557
00:23:10,139 --> 00:23:11,308
Se lo debemos a Mitch.

558
00:23:12,425 --> 00:23:13,706
Recuerdas las preguntas personales,

559
00:23:13,754 --> 00:23:14,998
te piden acreditación, ¿verdad?

560
00:23:15,046 --> 00:23:16,166
Sí.

561
00:23:16,558 --> 00:23:18,768
Tal vez deberíais salir todos.

562
00:23:18,816 --> 00:23:20,879
- No es una opción.
- Creo que

563
00:23:21,152 --> 00:23:22,629
Sí, hola, hola...

564
00:23:22,678 --> 00:23:24,975
Soy el agente Tim Bradford,
Policía de Los Ángeles,

565
00:23:25,023 --> 00:23:27,157
placa 34831.

566
00:23:28,268 --> 00:23:29,735
Sí. Adelante.

567
00:23:30,662 --> 00:23:32,463
Bethesda.

568
00:23:32,726 --> 00:23:33,992
Clavícula izquierda.

569
00:23:35,395 --> 00:23:37,246
"Lady Mermelada".

570
00:23:38,336 --> 00:23:39,838
Tarántulas.

571
00:23:39,894 --> 00:23:41,558
Sí, es... "Xanadú".

572
00:23:41,606 --> 00:23:43,316
¿"Xanadú"?

573
00:23:44,776 --> 00:23:47,400
Sí... señora, me gustaría
comprobar una dirección.

574
00:23:47,449 --> 00:23:50,133
214 Mill Street, Los Ángeles.

575
00:23:50,181 --> 00:23:51,701
Vale, gracias.

576
00:23:51,824 --> 00:23:52,888
¿Bueno?

577
00:23:52,983 --> 00:23:54,550
Nos llamarán dentro de una hora.

578
00:24:00,589 --> 00:24:01,887
Hola, perro.

579
00:24:03,178 --> 00:24:04,777
Eres muy lindo.

580
00:24:12,293 --> 00:24:13,923
Lo siento mucho.

581
00:24:14,074 --> 00:24:15,395
Quise llamarte antes,

582
00:24:15,444 --> 00:24:17,863
- pero hoy ha sido de locos.
- ¡Se comió mis cosas!

583
00:24:17,949 --> 00:24:19,582
- ¡Todas mis cosas!
- Lo sé.

584
00:24:19,631 --> 00:24:21,064
Te pagaré para que sustituyas todo.

585
00:24:21,112 --> 00:24:23,333
¡No puedes sustituir
mi chaqueta de cuero!

586
00:24:23,493 --> 00:24:25,613
Vale. El perro tiene que irse.

587
00:24:25,662 --> 00:24:27,003
¿Qué? No.

588
00:24:27,051 --> 00:24:29,072
Mira, esto es lo que pasa
cuando tienes un perro.

589
00:24:29,120 --> 00:24:31,574
No, ¡yo no tengo un perro,
Lucy! ¡Lo tienes tú!

590
00:24:31,622 --> 00:24:33,230
Tengo que ver lo que es salvable.

591
00:24:33,293 --> 00:24:35,144
Espera...

592
00:24:36,661 --> 00:24:38,248
¿Quieres llevarlo a dar un paseo?

593
00:24:39,488 --> 00:24:40,684
¿Jackson?

594
00:24:40,763 --> 00:24:42,096
¿Hola?

595
00:24:51,776 --> 00:24:53,963
De acuerdo. Puedes irte.

596
00:24:54,011 --> 00:24:55,965
¿Significa eso que habéis cazado
a los tipos que mataron a Joe?

597
00:24:56,185 --> 00:24:57,272
Todavía no.

598
00:24:57,359 --> 00:24:58,960
¿Pero habéis encontrado la pasta?

599
00:25:00,363 --> 00:25:01,516
No.

600
00:25:01,648 --> 00:25:03,185
Había desaparecido.

601
00:25:03,320 --> 00:25:04,774
Llegamos tarde.

602
00:25:04,861 --> 00:25:06,367
¿Y ahora qué?

603
00:25:07,536 --> 00:25:09,070
Ahora te vas a casa.

604
00:25:10,194 --> 00:25:11,414
Lo siento.

605
00:25:11,462 --> 00:25:13,717
Puedo ayudarte a encontrar
una cama y un refugio.

606
00:25:13,765 --> 00:25:15,374
¿De verdad quieres hacer algo por mí?

607
00:25:15,867 --> 00:25:18,121
Encuentra a quien asesinó
a Joe, ¿de acuerdo?

608
00:25:18,169 --> 00:25:19,599
Era un buen tío.

609
00:25:19,686 --> 00:25:21,607
Sirvió a su país con honor.

610
00:25:22,047 --> 00:25:23,727
No se merecía acabar así.

611
00:25:25,883 --> 00:25:27,831
Lo siento. Tengo que responder a esto.

612
00:25:27,879 --> 00:25:29,265
Te acompañara a la salida.

613
00:25:29,735 --> 00:25:31,048
Cuídate.

614
00:25:32,355 --> 00:25:33,475
Sí, soy Tim Bradford.

615
00:25:33,531 --> 00:25:36,266
LA CLEAR código 9273.

616
00:25:44,128 --> 00:25:45,734
Es una operación de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

617
00:25:45,784 --> 00:25:47,705
¿Agencia de Inteligencia de Defensa?

618
00:25:47,934 --> 00:25:49,656
Eso es Seguridad Nacional.

619
00:25:49,875 --> 00:25:51,252
¿LA CLEAR le dijo algo más?

620
00:25:51,301 --> 00:25:54,290
Solo un nombre de contacto...
coronel Norman Jangus.

621
00:25:54,872 --> 00:25:56,359
¿Qué demonios hace una
Agencia de seguridad nacional

622
00:25:56,407 --> 00:25:57,861
falsificando dinero?

623
00:25:57,909 --> 00:25:59,429
Esto es mayor de lo que pensábamos.

624
00:25:59,477 --> 00:26:01,725
Deberíamos tomarnos la
noche, como dijo Grey,

625
00:26:01,774 --> 00:26:03,134
y veamos cómo nos
sentimos por la mañana.

626
00:26:03,182 --> 00:26:04,334
Harper tiene razón.

627
00:26:04,383 --> 00:26:05,935
Llevar a cabo una operación extraoficial

628
00:26:05,983 --> 00:26:07,427
es de alto riesgo en un día cualquiera.

629
00:26:07,552 --> 00:26:09,307
Y este no es un día cualquiera.

630
00:26:41,145 --> 00:26:42,600
Hola, amigo.

631
00:26:42,920 --> 00:26:44,487
Tenemos que hablar.

632
00:26:49,166 --> 00:26:50,408
¿Me invitas a entrar?

633
00:26:50,509 --> 00:26:52,510
¿Qué tal si me dice
primero quién es usted?

634
00:26:54,830 --> 00:26:57,017
En este momento, soy tu amigo, John.

635
00:26:57,315 --> 00:26:58,907
Y eso es algo bueno.

636
00:26:59,151 --> 00:27:01,418
Porque no me querrías como enemigo.

637
00:27:02,975 --> 00:27:05,497
Ahora invítame a entrar.

638
00:27:11,594 --> 00:27:13,492
Bonito lugar.

639
00:27:13,622 --> 00:27:15,896
Has hecho un buen trabajo arreglándolo.

640
00:27:16,312 --> 00:27:18,569
No esperaba menos,
basado en tu historial.

641
00:27:19,766 --> 00:27:21,420
Veo tu juego...

642
00:27:21,656 --> 00:27:24,586
Entras, te das una vuelta,
reafirmas tu dominio.

643
00:27:24,906 --> 00:27:26,359
Muy bien.

644
00:27:26,468 --> 00:27:28,494
Entonces, dime, ¿quién es
el coronel Norman Jangus?

645
00:27:28,633 --> 00:27:31,063
Un nombre en un formulario. Nada más.

646
00:27:31,134 --> 00:27:32,359
Pero tú eres de la Agencia
de Inteligencia de Defensa.

647
00:27:32,531 --> 00:27:35,167
Sí, pero mi equipo opera en las sombras.

648
00:27:35,432 --> 00:27:36,783
Hacemos cosas...

649
00:27:37,018 --> 00:27:38,737
que nadie quiere admitir.

650
00:27:38,909 --> 00:27:40,539
¿Y por qué venir a por mí?

651
00:27:40,697 --> 00:27:43,224
Porque eres el eslabón débil.

652
00:27:43,785 --> 00:27:46,373
Bradford cumplió dos períodos
de servicio por su país,

653
00:27:46,470 --> 00:27:48,847
Harper se ha enfrentado a los cárteles,

654
00:27:49,038 --> 00:27:51,850
y... y Chen sobrevivió
a un asesino en serie.

655
00:27:51,968 --> 00:27:53,422
Tú...

656
00:27:53,884 --> 00:27:55,651
Construías casas.

657
00:27:56,705 --> 00:27:59,185
Y siempre se presiona al eslabón débil.

658
00:27:59,358 --> 00:28:01,046
Así que...

659
00:28:01,203 --> 00:28:03,470
Estoy presionándote.

660
00:28:05,627 --> 00:28:06,765
¿Qué quieres?

661
00:28:06,814 --> 00:28:09,594
Advertirte a ti y a tus
amiguitos policías.

662
00:28:09,850 --> 00:28:12,734
Dejad esto en paz.

663
00:28:13,607 --> 00:28:15,274
¿Llamar a LA CLEAR?

664
00:28:15,479 --> 00:28:16,976
Gran error.

665
00:28:17,141 --> 00:28:18,494
Que sea el último.

666
00:28:18,620 --> 00:28:21,113
Todo lo que queremos saber es
quien mató a Joe Delacruz.

667
00:28:21,251 --> 00:28:22,736
¿El indigente?

668
00:28:23,174 --> 00:28:25,599
- ¿Por qué?
- Era un ser humano.

669
00:28:25,721 --> 00:28:27,342
El hombre fue soldado. Se sacrificó...

670
00:28:27,391 --> 00:28:28,534
Tiempo muerto, tiempo muerto.

671
00:28:28,583 --> 00:28:30,454
Entendamos algo aquí.

672
00:28:30,837 --> 00:28:32,291
Estamos del mismo lado.

673
00:28:32,490 --> 00:28:34,226
¿Tú, yo, Joe?

674
00:28:34,467 --> 00:28:36,252
Hacemos sacrificios a diario,

675
00:28:36,301 --> 00:28:37,596
para salvar las vidas de las personas.

676
00:28:37,900 --> 00:28:39,564
Solo que yo lo hago a una mayor...

677
00:28:39,770 --> 00:28:41,467
escala global que tú.

678
00:28:41,821 --> 00:28:44,103
¿Y por eso no importa
asesinar a la gente?

679
00:28:44,151 --> 00:28:46,472
En todas las guerras hay bajas.

680
00:28:46,626 --> 00:28:47,768
Solo que tú,

681
00:28:47,817 --> 00:28:50,390
en realidad no quieres ser la siguiente.

682
00:29:04,538 --> 00:29:06,425
¿Le habéis puesto el dispositivo
de rastreo a su coche?

683
00:29:06,658 --> 00:29:08,908
Sí. Podemos seguirlo
dondequiera que vaya.

684
00:29:09,042 --> 00:29:10,496
- Genial. Vamos a la carretera.
- De acuerdo.

685
00:29:10,682 --> 00:29:13,165
No. Este es un trabajo de dos personas.

686
00:29:13,346 --> 00:29:14,600
Harper y yo nos encargamos desde ahora.

687
00:29:14,698 --> 00:29:17,302
Y una mierda. Vosotros
vais, nosotros vamos.

688
00:29:17,464 --> 00:29:18,784
Ciertamente es admirable,

689
00:29:18,833 --> 00:29:19,938
pero si esta cosa se sale de madre,

690
00:29:19,986 --> 00:29:22,955
podríamos enfrentarnos a la degradación,
la suspensión e incluso la cárcel.

691
00:29:24,151 --> 00:29:25,453
Yo tengo pase de oro.

692
00:29:25,502 --> 00:29:27,446
Bradford tiene un historial impecable.

693
00:29:27,596 --> 00:29:29,381
Lo más probable es que
podamos capear la tormenta.

694
00:29:29,568 --> 00:29:31,884
Los novatos son
trabajadores voluntarios.

695
00:29:32,073 --> 00:29:33,852
Ni siquiera necesitan
una razón para despediros

696
00:29:34,002 --> 00:29:35,521
Pues, con el debido respeto,

697
00:29:35,767 --> 00:29:38,357
yo fui enterrada viva
por un asesino en serie.

698
00:29:38,619 --> 00:29:40,159
Esta madriguera no va a asustarme.

699
00:29:40,541 --> 00:29:42,822
Me encanta este trabajo más
de lo que podría imaginar.

700
00:29:42,871 --> 00:29:44,416
El día que deje de darlo todo,

701
00:29:44,465 --> 00:29:46,148
es el día en que me muera.

702
00:29:48,041 --> 00:29:49,134
De acuerdo.

703
00:29:49,183 --> 00:29:50,272
Manos a la obra.

704
00:29:50,321 --> 00:29:52,204
Y espero que nos lleve hasta el dinero.

705
00:30:16,682 --> 00:30:17,797
Estamos en posición.

706
00:30:17,846 --> 00:30:19,211
Recibido.

707
00:30:20,518 --> 00:30:23,088
¿Por qué eres la razón por la
que Mitch perdió la pierna?

708
00:30:25,840 --> 00:30:28,416
Porque lo dejé meterse en algo.

709
00:30:28,693 --> 00:30:29,746
No importa qué,

710
00:30:29,794 --> 00:30:32,197
solo que le recorté su descanso,

711
00:30:32,559 --> 00:30:34,307
cuando no debería haberlo
hecho, y debido a que lo hice,

712
00:30:34,356 --> 00:30:36,210
volvió a salir de patrulla,

713
00:30:36,312 --> 00:30:37,699
y voló.

714
00:30:39,435 --> 00:30:42,490
Esa es la cosa más grande de
Tim Bradford que he escuchado.

715
00:30:42,640 --> 00:30:44,794
Mostraste humanidad.

716
00:30:44,842 --> 00:30:46,463
No hay nada por lo que
sentirse culpable.

717
00:30:46,511 --> 00:30:48,278
Las reglas importan, recluta.

718
00:30:49,884 --> 00:30:52,185
Entonces, ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

719
00:30:53,878 --> 00:30:55,439
Algunas cosas importan más.

720
00:30:55,795 --> 00:30:57,694
Bradford, Chen, vámonos.

721
00:30:57,791 --> 00:30:58,942
Aguarda.

722
00:30:59,080 --> 00:31:00,844
Primera lección en
operaciones encubiertas...

723
00:31:01,183 --> 00:31:03,803
Asegúrate de que no hay luces
cuando abras la puerta.

724
00:31:42,733 --> 00:31:44,358
Esos deben ser los palés del dinero.

725
00:31:44,663 --> 00:31:47,067
Esperando para meterlos en un
barco para quién sabe dónde.

726
00:31:47,405 --> 00:31:49,113
¿Deberíamos llamar a la
policía de Long Beach?

727
00:31:49,305 --> 00:31:50,591
- Todavía no.
- ¿Por qué no?

728
00:31:50,728 --> 00:31:51,799
Bueno, por una cosa,

729
00:31:51,848 --> 00:31:53,409
no sabemos si ese es el dinero falso.

730
00:31:53,457 --> 00:31:54,330
Los palés van cubiertos.

731
00:31:54,416 --> 00:31:55,867
Solo tenemos una oportunidad en esto.

732
00:31:55,916 --> 00:31:57,634
No podemos equivocarnos
en absolutamente nada.

733
00:31:57,682 --> 00:31:59,721
Así que tenemos que confirmar
que el dinero es falso

734
00:31:59,838 --> 00:32:01,371
antes de llamar a la caballería,

735
00:32:01,478 --> 00:32:03,600
utilizaremos el arresto para
averiguar quién mató a Joe.

736
00:32:03,649 --> 00:32:04,706
Exactamente.

737
00:32:04,755 --> 00:32:06,313
¿Y cómo lo hacemos?

738
00:32:06,950 --> 00:32:08,101
Ni idea.

739
00:32:11,562 --> 00:32:13,219
El montacargas dejó de funcionar.

740
00:32:13,631 --> 00:32:15,218
Algo pasa.

741
00:32:15,766 --> 00:32:18,468
- Allí, supongo.
- Sí, ya me encargo yo.

742
00:32:19,937 --> 00:32:22,264
- Déjame agarrarlo.
- Agarra otro.

743
00:32:22,655 --> 00:32:24,027
Van a por un nuevo montacargas.

744
00:32:32,530 --> 00:32:34,737
Ahora es nuestra oportunidad. Movámonos.

745
00:32:52,718 --> 00:32:55,291
Me encargaré yo a partir de
aquí. Vigila a mis seis.

746
00:33:25,770 --> 00:33:27,724
Morirás antes de que
puedas romper el plástico.

747
00:33:42,994 --> 00:33:45,496
John, ¿qué demonios...?

748
00:33:46,421 --> 00:33:48,341
- Te lo advertí.
- Así es.

749
00:33:48,623 --> 00:33:50,158
Pero no me escuchaste.

750
00:33:50,326 --> 00:33:53,013
- No lo hice.
- Me decepcionas.

751
00:33:53,268 --> 00:33:55,056
- Pensé que eras inteligente.
- No.

752
00:33:55,322 --> 00:33:56,750
Inteligente es mi agente
de entrenamiento.

753
00:33:57,008 --> 00:33:58,708
Ella lo planea todo.

754
00:34:02,704 --> 00:34:04,224
Es del calibre 50.

755
00:34:09,221 --> 00:34:10,385
No necesito decirte

756
00:34:10,434 --> 00:34:12,261
lo que esa bala le hará a tu cuerpo.

757
00:34:12,442 --> 00:34:13,838
Oye, Pettigrew,

758
00:34:14,440 --> 00:34:17,449
¿no nos hemos enfrentado al
mismo escenario en Colombia?

759
00:34:17,685 --> 00:34:20,101
Sí. Todavía seguimos todos aquí.

760
00:34:20,421 --> 00:34:22,394
Porque es una situación en
la que no se puede ganar.

761
00:34:22,756 --> 00:34:24,307
Tu tirador me convierte en humo,

762
00:34:24,356 --> 00:34:26,310
pero mis chicos os convierten
en donantes de órganos.

763
00:34:26,494 --> 00:34:29,379
Así que lo que necesitamos
es negociar un acuerdo.

764
00:34:30,243 --> 00:34:31,873
Soy todo oídos.

765
00:34:31,979 --> 00:34:34,583
Uno de vosotros mató a Joe Delacruz.

766
00:34:35,003 --> 00:34:37,591
Lo entregas y nos vamos.

767
00:34:37,705 --> 00:34:39,232
¿Y el dinero?

768
00:34:39,474 --> 00:34:41,377
- No es nuestro problema.
- Tim.

769
00:34:41,542 --> 00:34:42,996
No es nuestro problema.

770
00:34:55,838 --> 00:34:57,409
Bien.

771
00:34:58,343 --> 00:34:59,775
Pettigrew.

772
00:35:00,666 --> 00:35:02,127
Ríndete.

773
00:35:02,222 --> 00:35:03,555
¿Qué?

774
00:35:04,461 --> 00:35:05,748
Después de todo por lo que hemos pasado,

775
00:35:05,797 --> 00:35:07,338
¿me vas a entregar así como así?

776
00:35:07,468 --> 00:35:09,338
Tu descuido puso en
peligro nuestra operación,

777
00:35:09,387 --> 00:35:11,641
así que estás siendo
sacrificado por el bien mayor.

778
00:35:11,947 --> 00:35:13,221
Pero...

779
00:35:13,684 --> 00:35:15,495
Todo lo que tienen son
pruebas circunstanciales.

780
00:35:15,627 --> 00:35:18,632
Así que mantén la boca
cerrada, escucha a tu abogado,

781
00:35:18,680 --> 00:35:20,567
y saldrás en poco tiempo.

782
00:35:21,172 --> 00:35:22,692
Sí, señor.

783
00:35:31,983 --> 00:35:33,033
¿Estamos bien?

784
00:35:44,400 --> 00:35:45,828
De acuerdo, vamos a acabar esto.

785
00:35:45,940 --> 00:35:47,633
¿Qué pasa con el dinero?

786
00:35:48,393 --> 00:35:50,964
Financiará operaciones encubiertas
durante los próximos cinco años.

787
00:35:51,242 --> 00:35:54,668
El gobierno de los EE. UU. gasta miles
de millones en operaciones encubiertas.

788
00:35:54,900 --> 00:35:57,203
Apuesto a que Bradford

789
00:35:57,275 --> 00:35:58,852
vio mochilas llenas de dinero fantasma

790
00:35:58,901 --> 00:36:00,445
siendo repartidas en Afganistán.

791
00:36:00,494 --> 00:36:01,792
- Así es.
- Mira, ese dinero

792
00:36:01,841 --> 00:36:03,752
tiene que ser autorizado y rastreado.

793
00:36:03,822 --> 00:36:05,305
Pero el dinero falso no.

794
00:36:05,354 --> 00:36:07,047
No imprimimos dinero.

795
00:36:07,194 --> 00:36:08,874
Imprimimos libertad.

796
00:36:09,063 --> 00:36:10,550
Muy bien, acabemos con esto.

797
00:36:16,916 --> 00:36:18,776
A ver si lo entiendo.

798
00:36:20,641 --> 00:36:22,565
¿Todos vosotros estabais dando

799
00:36:22,614 --> 00:36:24,617
un paseo por los muelles

800
00:36:25,330 --> 00:36:27,671
y apareció el asesino de Joe Delacruz

801
00:36:27,720 --> 00:36:28,868
y se entregó él mismo?

802
00:36:28,963 --> 00:36:30,437
Sí, señor.

803
00:36:30,611 --> 00:36:32,672
Y cuando el jefe me
llame mañana gritando...

804
00:36:32,720 --> 00:36:34,101
No lo hará.

805
00:36:41,393 --> 00:36:43,169
Me vuelvo a la cama.

806
00:36:43,776 --> 00:36:45,552
El papeleo sobre esto
mejor que sea impecable.

807
00:36:45,600 --> 00:36:47,060
Sí, señor.

808
00:36:59,754 --> 00:37:01,268
¿Dónde está el perro?

809
00:37:02,533 --> 00:37:03,770
Se ha ido.

810
00:37:03,895 --> 00:37:05,148
¿En serio?

811
00:37:05,338 --> 00:37:06,721
Sí.

812
00:37:06,854 --> 00:37:09,198
No era justo para ti, y,

813
00:37:09,247 --> 00:37:12,613
realmente, no estoy lista
para un perro todavía.

814
00:37:13,204 --> 00:37:15,550
Siento lo de tus cosas.

815
00:37:18,666 --> 00:37:20,053
Mira.

816
00:37:20,214 --> 00:37:21,425
Yo también lo siento.

817
00:37:21,536 --> 00:37:23,637
En realidad me gustaba Kojo.

818
00:37:26,275 --> 00:37:27,975
¿Ha ido a una buena casa?

819
00:37:29,292 --> 00:37:31,830
Sí. Así es.

820
00:37:47,217 --> 00:37:48,766
¿Qué pasa?

821
00:37:50,004 --> 00:37:51,371
Cierra la puerta.

822
00:37:55,736 --> 00:37:56,823
Tienes suerte.

823
00:37:58,234 --> 00:37:59,959
Habéis tenido un buen resultado anoche.

824
00:38:00,007 --> 00:38:02,367
Pero no importa lo buenas que
sean vuestras intenciones,

825
00:38:02,498 --> 00:38:06,166
salirse de las normas siempre cuesta.

826
00:38:06,390 --> 00:38:08,835
La ley importa, Nolan.

827
00:38:10,551 --> 00:38:12,872
En el momento en que empiezas
a pensar que tú sabes más,

828
00:38:13,020 --> 00:38:14,641
te arriesgas a perderte.

829
00:38:14,823 --> 00:38:16,274
- Nick...
- Oye.

830
00:38:16,852 --> 00:38:18,706
Ayer te mentí.

831
00:38:18,872 --> 00:38:20,702
Hay un secreto más.

832
00:38:21,656 --> 00:38:23,481
Rompí las normas al atrapar a Rosalind.

833
00:38:24,260 --> 00:38:26,699
Entré en su casa sin una orden,

834
00:38:26,833 --> 00:38:28,788
y usé lo que encontré
allí para conseguirla

835
00:38:29,375 --> 00:38:30,675
De algún modo, ella se enteró.

836
00:38:30,771 --> 00:38:32,058
Nunca dijo nada.

837
00:38:32,294 --> 00:38:33,860
¿Habría salido libre
si lo hubiera hecho?

838
00:38:33,908 --> 00:38:35,195
No.

839
00:38:35,361 --> 00:38:37,336
A esas alturas, ya la habíamos
pillado con las manos en la masa.

840
00:38:37,385 --> 00:38:38,696
Pero si no fuera así,

841
00:38:38,809 --> 00:38:40,570
si ella saliera libre porque...

842
00:38:40,676 --> 00:38:42,634
yo crucé la línea...

843
00:38:43,351 --> 00:38:45,038
Nunca me lo hubiera perdonado.

844
00:38:47,054 --> 00:38:50,190
No te pongas en esa situación. ¿Me oyes?

845
00:38:51,926 --> 00:38:53,646
No quieras esa clase de estrés.

846
00:38:53,715 --> 00:38:55,255
No, no lo haré.

847
00:38:56,455 --> 00:38:57,956
Gracias por decírmelo.

848
00:38:58,933 --> 00:39:00,186
¿Así que lo habéis pillado?

849
00:39:00,490 --> 00:39:01,832
Sí.

850
00:39:02,136 --> 00:39:03,236
Bien.

851
00:39:04,339 --> 00:39:05,734
Sí.

852
00:39:06,500 --> 00:39:07,800
Mitch.

853
00:39:09,926 --> 00:39:11,347
¿Qué es esto?

854
00:39:11,559 --> 00:39:13,937
First Congregational necesita
un guarda que viva en la casa.

855
00:39:14,504 --> 00:39:16,236
He dado buenas referencias de ti.

856
00:39:16,939 --> 00:39:18,838
No es una limosna, ¿vale?

857
00:39:18,887 --> 00:39:20,075
Es un trabajo...

858
00:39:20,124 --> 00:39:21,803
Y un techo para tu cabeza.

859
00:39:22,422 --> 00:39:23,870
Gracias.

860
00:39:24,284 --> 00:39:25,504
De nada.

861
00:39:29,293 --> 00:39:31,039
No es culpa tuya, ¿sabes?

862
00:39:31,575 --> 00:39:33,975
Lo que me pasó,

863
00:39:34,635 --> 00:39:36,036
no es culpa de nadie.

864
00:39:39,200 --> 00:39:41,120
Cuídate, Mitch, ¿de acuerdo?

865
00:39:43,110 --> 00:39:44,377
Vamos.

866
00:39:51,434 --> 00:39:53,686
Ni una palabra.

867
00:39:58,020 --> 00:39:59,612
Se suponía que tenías que
llevarlo toda la semana.

868
00:39:59,660 --> 00:40:01,883
En realidad creo que
me causa más estrés.

869
00:40:02,494 --> 00:40:05,195
Tienes que encontrar una
manera de escuchar a tu cuerpo.

870
00:40:05,840 --> 00:40:07,034
Acabo de tener un paciente

871
00:40:07,083 --> 00:40:09,044
que llevaba un par de
semanas sintiéndose mal.

872
00:40:09,325 --> 00:40:10,888
No había ido al médico.

873
00:40:11,348 --> 00:40:12,825
Le encontramos un tumor.

874
00:40:13,137 --> 00:40:14,989
Lo pillamos justo a tiempo.

875
00:40:15,230 --> 00:40:16,941
¿Porque no escuchó a su cuerpo?

876
00:40:17,044 --> 00:40:18,909
No, quiero decir que
una bala cayó del cielo

877
00:40:18,958 --> 00:40:20,312
y le perforó el cráneo.

878
00:40:20,499 --> 00:40:22,567
Cuando le hicimos la radiografía,
encontramos una masa.

879
00:40:22,789 --> 00:40:25,138
Esa bala le salvó la vida.

880
00:40:25,328 --> 00:40:27,239
Así que la moraleja de la historia es...

881
00:40:27,325 --> 00:40:29,810
No cuentes con una bala perdida
para que te salve la vida.

882
00:40:30,024 --> 00:40:32,501
Buen consejo médico.

883
00:40:33,194 --> 00:40:35,281
Y necesitas encontrar un desestresante.

884
00:40:35,622 --> 00:40:36,816
Esas son dos moralejas.

885
00:40:36,864 --> 00:40:38,145
Aunque, en realidad, he
investigado un poco,

886
00:40:38,193 --> 00:40:39,880
y encontré un par de formas

887
00:40:39,929 --> 00:40:41,988
con las que creo podría
reducir mi estrés.

888
00:40:42,112 --> 00:40:43,276
De acuerdo.

889
00:40:43,325 --> 00:40:44,990
Aunque, una de ellas, creo que iba...

890
00:40:45,085 --> 00:40:46,426
a necesitar tu ayuda.

891
00:40:46,576 --> 00:40:47,905
Por supuesto.

892
00:40:49,317 --> 00:40:51,331
- Podrías tener que sudar.
- ¿De verdad?

893
00:40:51,593 --> 00:40:53,655
Me gusta sudar.

894
00:40:54,290 --> 00:40:56,002
¿Qué es exactamente lo
que tienes en mente?

895
00:41:01,188 --> 00:41:05,188
www.subtitulamos.tv

