1
00:00:01,090 --> 00:00:03,000
Anteriormente en God Friended Me...

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,419
Y, para los que acabo de conocer,

3
00:00:04,420 --> 00:00:05,959
gracias por anticipado
por vuestro apoyo.

4
00:00:05,960 --> 00:00:08,030
Me temo que no comparto tu confianza.

5
00:00:08,040 --> 00:00:09,879
¿Al consejo no le han
gustado tus propuestas?

6
00:00:09,880 --> 00:00:11,500
Bueno, a un miembro en particular.

7
00:00:11,510 --> 00:00:13,720
Si realmente amas la Iglesia,

8
00:00:13,730 --> 00:00:15,150
te plantearás dimitir.

9
00:00:15,160 --> 00:00:19,349
Reverendo Elias, ya no son
necesarios tus servicios.

10
00:00:19,350 --> 00:00:20,719
- Me llamo Ali.
- Emily.

11
00:00:20,720 --> 00:00:21,868
Me encantaría conocerte más

12
00:00:21,870 --> 00:00:23,459
fuera de la sala de espera.

13
00:00:23,460 --> 00:00:27,000
Tengo cáncer de mama. Por
eso te dije que no a salir.

14
00:00:27,010 --> 00:00:29,230
¿Y qué tal a las siete mañana?

15
00:00:30,190 --> 00:00:31,540
¿Estás bien?

16
00:00:31,550 --> 00:00:34,790
Emily y yo estábamos en
nuestra cita. Me desmayé.

17
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
- ¿Puedo verla? - La verdad es
que me ha pedido que viniera

18
00:00:37,610 --> 00:00:39,980
a decirte que te llamará más tarde.

19
00:00:39,990 --> 00:00:43,150
No va a llamarme, ¿verdad?

20
00:00:54,110 --> 00:00:59,099
¿Tu doctora te ha dicho algo más?

21
00:00:59,100 --> 00:01:02,062
Ye te lo he dicho, que el
tratamiento no funciona.

22
00:01:03,397 --> 00:01:05,107
¿Y nada sobre el próximo paso a seguir?

23
00:01:05,108 --> 00:01:06,599
No.

24
00:01:06,600 --> 00:01:10,820
Seguro que hoy nos hablará de eso.

25
00:01:13,910 --> 00:01:16,580
Dra. Chang. Hola.

26
00:01:16,590 --> 00:01:19,669
Seguro que recuerda a toda mi familia.

27
00:01:19,670 --> 00:01:23,120
Claro. Supongo que Ali les ha informado.

28
00:01:23,130 --> 00:01:25,400
- Así es.
- Como hablamos,

29
00:01:25,410 --> 00:01:27,980
tenemos que encoger el
tumor antes de extraerlo

30
00:01:27,990 --> 00:01:30,610
para poder tener una mayor
probabilidad de éxito.

31
00:01:30,620 --> 00:01:32,270
Por desgracia, tu tratamiento actual

32
00:01:32,280 --> 00:01:34,379
no nos ha dado los
resultados que esperábamos.

33
00:01:34,380 --> 00:01:36,459
¿Cuál es el próximo paso?

34
00:01:36,460 --> 00:01:38,307
Bueno, tendremos que
ponernos más agresivos.

35
00:01:38,308 --> 00:01:39,509
¿Cómo de agresivos?

36
00:01:39,510 --> 00:01:41,969
Medicamentos más fuertes,
añadir radiación.

37
00:01:41,970 --> 00:01:44,820
Pero si optamos por operar ahora

38
00:01:44,830 --> 00:01:48,650
en vez de esperar una posible
disminución del tumor...

39
00:01:48,660 --> 00:01:50,210
Podemos discutirlo,

40
00:01:50,220 --> 00:01:52,990
pero la mayor probabilidad
de lograr éxito a largo plazo

41
00:01:53,000 --> 00:01:55,532
es reducir el tamaño.

42
00:01:55,550 --> 00:01:57,400
La buena noticia es que
el cáncer está localizado.

43
00:01:57,410 --> 00:01:58,840
Una vez lo encojamos,

44
00:01:58,850 --> 00:02:00,678
tendremos muchas
posibilidades en la operación.

45
00:02:00,680 --> 00:02:02,250
- ¿De acuerdo?
- Vale.

46
00:02:02,260 --> 00:02:03,709
¿Cuándo empezamos?

47
00:02:03,710 --> 00:02:06,009
Ojalá nos hubieran dado
otras noticias, Ali.

48
00:02:06,010 --> 00:02:08,950
Lo siento. Pero solo es
un bache en el camino

49
00:02:08,960 --> 00:02:11,300
y lo vamos a superar.

50
00:02:11,310 --> 00:02:12,850
Mantengamos la esperanza

51
00:02:12,860 --> 00:02:15,270
porque hay una nueva
opción de tratamiento

52
00:02:15,280 --> 00:02:18,860
y estaremos a tu lado
a cada paso del camino.

53
00:02:18,870 --> 00:02:20,440
Gracias.

54
00:02:21,970 --> 00:02:24,469
- Luego te llamo.
- Vale.

55
00:02:24,470 --> 00:02:25,910
- Nos vemos.
- Sí.

56
00:02:29,840 --> 00:02:31,869
¿Quieres hablar de ello?

57
00:02:31,870 --> 00:02:33,904
No. No mucho.

58
00:02:36,300 --> 00:02:37,910
¿Sabes lo que necesitas?

59
00:02:37,920 --> 00:02:39,930
Necesitas un día libre.

60
00:02:39,940 --> 00:02:43,170
- Quieres que haga novillos.
- Quiero que hagamos novillos.

61
00:02:44,080 --> 00:02:47,050
Mira, dado que yo tengo un
podcast y trabajo desde casa,

62
00:02:47,060 --> 00:02:49,240
seguro que nadie se va a dar cuenta.

63
00:02:49,250 --> 00:02:50,860
Y tú puedes decir que estás enferma.

64
00:02:50,870 --> 00:02:52,920
Puedo decirles que tengo cáncer.

65
00:02:53,700 --> 00:02:55,780
Vale, supongo que
puedo cambiar el turno.

66
00:02:55,790 --> 00:02:56,799
¿Qué tienes en mente?

67
00:03:01,080 --> 00:03:02,469
EL HALCÓN MALTÉS

68
00:03:02,470 --> 00:03:04,280
- ¿Qué pasa?
- La cuenta de Dios

69
00:03:04,290 --> 00:03:06,437
le ha dado un like a El halcón maltés.

70
00:03:07,688 --> 00:03:10,107
Tal vez quiera que vayamos al cine.

71
00:03:10,108 --> 00:03:12,240
El halcón maltés...

72
00:03:12,250 --> 00:03:14,236
¿No era una de las
pelis favoritas de mamá?

73
00:03:15,380 --> 00:03:17,030
Sí.

74
00:03:17,040 --> 00:03:18,880
Sí, nos llevó a verla de pequeños.

75
00:03:18,890 --> 00:03:20,308
Fue una de las primeras pelis que vimos

76
00:03:20,310 --> 00:03:21,378
en el Cine Harlem.

77
00:03:21,380 --> 00:03:23,169
Hace años que no voy ahí.

78
00:03:23,170 --> 00:03:25,380
¿Sabes qué?

79
00:03:25,390 --> 00:03:27,870
Eso cambiará hoy. Vamos.

80
00:03:32,230 --> 00:03:33,959
¿Qué pasa con la cuenta de Dios?

81
00:03:33,960 --> 00:03:36,700
¿Alguna pista sobre Corey Smith?

82
00:03:36,710 --> 00:03:39,299
Sí, descubrimos que
trabaja para la DARPA.

83
00:03:39,300 --> 00:03:40,339
¿Qué es eso?

84
00:03:40,340 --> 00:03:41,810
Una agencia del Gobierno supersecreta.

85
00:03:41,820 --> 00:03:44,480
Así que entrar y decir "hola"

86
00:03:44,490 --> 00:03:45,932
queda fuera de toda opción.

87
00:03:45,933 --> 00:03:47,936
Pero, oye, basta de hablar
de la cuenta de Dios.

88
00:03:47,937 --> 00:03:50,570
Quiero que este día sea solo para ti.

89
00:03:50,580 --> 00:03:54,193
Quería preguntarte algo.
¿Has llamado a Emily?

90
00:03:55,250 --> 00:03:56,519
Sí.

91
00:03:56,520 --> 00:03:59,700
Cuando volví a casa del
hospital la otra noche,

92
00:03:59,710 --> 00:04:03,911
le dije que sería mejor
que no saliéramos más.

93
00:04:03,920 --> 00:04:06,589
Deja que adivine. Crees que es un error.

94
00:04:06,590 --> 00:04:08,650
No, no, no, no. Creo que tienes razón.

95
00:04:08,660 --> 00:04:11,589
Últimamente has pasado por mucho.

96
00:04:11,590 --> 00:04:14,130
No necesitas sobresaturarte.

97
00:04:14,140 --> 00:04:16,510
Has conocido a Emily en
el momento equivocado.

98
00:04:22,860 --> 00:04:26,060
Este sitio no ha cambiado ni pizca.

99
00:04:26,070 --> 00:04:28,400
Siempre me siento como si
volviera a tener diez años.

100
00:04:28,410 --> 00:04:30,660
Y yo. Aparte de la Harlem Episcopal,

101
00:04:30,670 --> 00:04:33,610
pasamos más tiempo aquí de
niños que en ningún otro lado.

102
00:04:33,620 --> 00:04:35,350
¿No te alegras de haber hecho novillos?

103
00:04:36,810 --> 00:04:40,990
Hola, Sr. Johnson. No
sé si nos recuerda...

104
00:04:41,000 --> 00:04:42,790
Miles y Ali Finer.

105
00:04:42,800 --> 00:04:45,660
Claro que sí.

106
00:04:45,670 --> 00:04:47,560
Recuerdo cuando Arthur y Ella

107
00:04:47,570 --> 00:04:49,580
os traían de niños.

108
00:04:49,590 --> 00:04:52,700
¿Sabéis que él y vuestra madre
tuvieron aquí su primera cita?

109
00:04:52,710 --> 00:04:57,839
Le dije: "No lleves a Ella a
ver El ocaso de una estrella.

110
00:04:57,840 --> 00:04:59,669
No es una peli para una primera cita".

111
00:04:59,670 --> 00:05:02,140
Pero quería impresionarla.

112
00:05:02,150 --> 00:05:04,510
Así que ambos salieron
de la sala llorando.

113
00:05:05,840 --> 00:05:09,059
No los culpo. A mi mujer
y a mí nos pasó lo mismo.

114
00:05:10,160 --> 00:05:12,603
Lo sentimos mucho al
enterarnos de su muerte.

115
00:05:12,604 --> 00:05:13,889
Gracias.

116
00:05:16,640 --> 00:05:19,589
Vais a llegar tarde a la película.

117
00:05:19,590 --> 00:05:21,710
Vamos.

118
00:05:22,930 --> 00:05:25,989
Sr. Johnson, ¿cuánto son las entradas?

119
00:05:25,990 --> 00:05:28,250
Sois mis invitados. Pasad.

120
00:05:30,080 --> 00:05:33,200
VIRGIL JOHNSON SUGERIDO POR DIOS

121
00:05:33,210 --> 00:05:35,129
- ¿Va todo bien?
- Sí.

122
00:05:35,130 --> 00:05:36,919
- Sí.
- Miles,

123
00:05:36,920 --> 00:05:41,290
Ali, esta es Haley,
mi empleada estrella.

124
00:05:41,300 --> 00:05:43,000
Solo somos dos,

125
00:05:43,010 --> 00:05:44,990
así que tenía muchas posibilidades.

126
00:05:45,000 --> 00:05:46,129
Un placer.

127
00:05:46,130 --> 00:05:47,549
Disfrutad de la película.

128
00:05:47,550 --> 00:05:49,089
¿Qué os pongo?

129
00:05:49,090 --> 00:05:51,055
Dos de palomitas con extra
de mantequilla, por favor.

130
00:05:51,056 --> 00:05:53,478
Y dos cajas de chocolatinas.

131
00:05:53,479 --> 00:05:55,769
¿De qué conocéis al Sr. J?

132
00:05:55,770 --> 00:05:58,020
Crecimos viendo películas aquí.

133
00:05:58,030 --> 00:06:00,233
Sí, el Cine Harlem y el Sr. Johnson

134
00:06:00,234 --> 00:06:02,946
siempre han sido parte
importante de esta comunidad.

135
00:06:02,970 --> 00:06:04,600
El Sr. J es único.

136
00:06:04,610 --> 00:06:07,250
Si no fuera por él, no sé dónde estaría.

137
00:06:10,040 --> 00:06:12,900
HALEY CHAMBERS SUGERIDA POR DIOS

138
00:06:14,340 --> 00:06:16,200
¿Qué pasa?

139
00:06:18,010 --> 00:06:21,000
Nada. Es Rakesh, que se aburre.

140
00:06:26,510 --> 00:06:29,219
Bienvenidos al Cine Harlem.

141
00:06:29,220 --> 00:06:31,974
Hoy presentamos Krush Groove.

142
00:06:31,975 --> 00:06:34,142
Me llamo Leo. Soy su proyeccionista.

143
00:06:34,143 --> 00:06:36,520
No vivirán una mejor
experiencia de visionado

144
00:06:36,530 --> 00:06:39,500
del cine clásico que en el Cine Harlem,

145
00:06:39,510 --> 00:06:40,940
donde seguimos proyectando las películas

146
00:06:40,950 --> 00:06:42,260
en uno de los últimos

147
00:06:42,270 --> 00:06:44,129
- proyectores de 35 mm...
- LEO RETTKE SUGERIDO POR DIOS

148
00:06:44,130 --> 00:06:45,410
del país.

149
00:06:45,420 --> 00:06:46,870
Espero que la disfruten.

150
00:06:46,880 --> 00:06:49,910
Vale, suéltalo. Sé que no es Rakesh.

151
00:06:49,920 --> 00:06:51,283
¿Qué está pasando de verdad?

152
00:06:51,284 --> 00:06:53,038
Es la cuenta de Dios.

153
00:06:53,039 --> 00:06:56,949
- ¿Una sugerencia de amistad?
- No una, sino tres.

154
00:06:56,950 --> 00:07:00,120
El Sr. Johnson, Haley
Chambers y Leo Rettke.

155
00:07:00,130 --> 00:07:02,850
Parece que la cuenta de Dios sí
quería que viniéramos al cine.

156
00:07:06,170 --> 00:07:09,170
www.subtitulamos.tv

157
00:07:09,180 --> 00:07:12,790
Esa peli ha sido una pasada.

158
00:07:16,490 --> 00:07:17,920
Eh, ¿qué hacéis aquí?

159
00:07:17,930 --> 00:07:19,019
Les he escrito.

160
00:07:19,020 --> 00:07:21,600
Con tres sugerencias de amistad,
necesitamos a todo el mundo.

161
00:07:21,610 --> 00:07:24,519
Tres personas distintas implican
tres problemas distintos.

162
00:07:24,520 --> 00:07:26,611
Bueno, a menos que estén conectados.

163
00:07:26,612 --> 00:07:28,248
Sí, tiene razón. No
puede ser coincidencia

164
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
que todos trabajen aquí.

165
00:07:29,260 --> 00:07:30,620
¿Por qué no nos separamos

166
00:07:30,630 --> 00:07:32,028
a ver qué podemos averiguar de cada uno?

167
00:07:32,030 --> 00:07:34,750
Miles y yo conocemos al Sr.
Johnson, hablaremos con él.

168
00:07:34,760 --> 00:07:37,520
Vale, Rakesh, ¿por qué no hablas
con el proyeccionista, Leo?

169
00:07:37,530 --> 00:07:39,169
Y, Cara, tú puedes hablar con Haley.

170
00:07:39,170 --> 00:07:40,460
Se encarga del bar.

171
00:07:40,470 --> 00:07:42,350
- Sí, bien.
- Vale.

172
00:07:44,210 --> 00:07:48,020
Hola, Haley, estos son
mis amigos Rakesh y Cara.

173
00:07:48,030 --> 00:07:49,339
Hola, encantada.

174
00:07:49,340 --> 00:07:50,719
Igualmente.

175
00:07:50,720 --> 00:07:53,070
¿2001 y El resplandor en sesión doble?

176
00:07:53,080 --> 00:07:54,973
Por favor, dime que no están agotadas.

177
00:07:54,974 --> 00:07:57,394
- No.
- ¿Y por qué lo quitas?

178
00:07:57,395 --> 00:08:00,680
Perdón, como sois
amigos del Sr. J, supuse

179
00:08:00,690 --> 00:08:02,813
- que ya lo sabíais.
- ¿El qué?

180
00:08:02,814 --> 00:08:05,944
El Sr. Johnson se ha visto
obligado a cerrar el cine.

181
00:08:07,170 --> 00:08:09,990
El lunes se venderá este lugar.

182
00:08:17,950 --> 00:08:19,958
Lester. Pasa.

183
00:08:19,960 --> 00:08:21,709
¿A qué debo el placer?

184
00:08:21,710 --> 00:08:24,169
Quería venir a darte las gracias.

185
00:08:24,170 --> 00:08:27,160
He oído que el albergue
de la Harlem Episcopal

186
00:08:27,170 --> 00:08:29,100
va a recibir fondos un año más.

187
00:08:29,110 --> 00:08:30,129
Y se lo merece.

188
00:08:30,130 --> 00:08:31,879
Lleva sirviendo a la comunidad 15 años.

189
00:08:31,880 --> 00:08:33,600
Te lo agradezco.

190
00:08:33,610 --> 00:08:35,700
Sé que has tenido que
tomar decisiones difíciles

191
00:08:35,710 --> 00:08:38,517
sobre qué programas dejar fuera
para no salirte del presupuesto.

192
00:08:38,518 --> 00:08:41,813
Sí, pero el albergue
nunca será uno de ellos.

193
00:08:45,960 --> 00:08:47,470
Por cierto...

194
00:08:47,480 --> 00:08:49,170
he oído por un amigo de la diócesis

195
00:08:49,180 --> 00:08:51,780
que el programa del reverendo
Elias no ha sido tan afortunado.

196
00:08:51,790 --> 00:08:55,040
Ojalá hubiera podido mantenerlos
todos abiertos, pero, como has dicho,

197
00:08:55,050 --> 00:08:56,250
había que tomar decisiones.

198
00:08:56,260 --> 00:08:59,039
Decir que no estaba
encantado sería un eufemismo.

199
00:08:59,950 --> 00:09:00,999
He pensado que debías saberlo.

200
00:09:02,010 --> 00:09:04,129
Te agradezco la información, Lester.

201
00:09:18,700 --> 00:09:20,185
Adelante.

202
00:09:21,200 --> 00:09:23,772
- Hola, Sr. Johnson.
- Hola, chicos.

203
00:09:23,790 --> 00:09:25,440
¿Qué tal la película?

204
00:09:25,450 --> 00:09:27,067
- Ha sido genial. Sí.
- ¿Sí?

205
00:09:27,090 --> 00:09:29,910
Sr. Johnson, nos hemos
enterado de la venta del cine

206
00:09:29,920 --> 00:09:31,613
y lo sentimos mucho.

207
00:09:31,630 --> 00:09:33,323
Debe ser muy duro para usted.

208
00:09:33,340 --> 00:09:36,410
No ha sido una decisión fácil.

209
00:09:36,420 --> 00:09:40,910
Pero lo cierto es que no puedo
competir con los multicines.

210
00:09:40,920 --> 00:09:42,750
Tienen butacas reclinables,

211
00:09:42,760 --> 00:09:45,000
proyectores digitales,

212
00:09:45,010 --> 00:09:46,630
sonido envolvente.

213
00:09:46,640 --> 00:09:48,428
¿Ha pensado en renovar la sala,

214
00:09:48,430 --> 00:09:50,130
actualizarla para
proyectar películas nuevas?

215
00:09:51,270 --> 00:09:53,549
Hace tiempo que no tengo beneficios.

216
00:09:53,550 --> 00:09:58,450
Y, sin ningún aval, los bancos
no me darían un préstamo.

217
00:09:58,460 --> 00:09:59,968
Tiene que haber alguna
forma de poder ayudar.

218
00:09:59,970 --> 00:10:01,930
Se nos dan muy bien las
recaudaciones de fondos.

219
00:10:03,130 --> 00:10:05,479
Os lo agradezco, pero
ya hemos hecho todo eso.

220
00:10:05,480 --> 00:10:09,649
Lo único que tenía para
poder usarlo como aval

221
00:10:09,650 --> 00:10:12,479
era el anillo de boda de mi mujer.

222
00:10:12,480 --> 00:10:14,406
Era una reliquia de la familia.

223
00:10:16,090 --> 00:10:17,960
¿Qué le pasó?

224
00:10:17,970 --> 00:10:22,250
Entraron en nuestra casa
el año pasado y lo robaron.

225
00:10:25,640 --> 00:10:29,870
Solo espero que Haley
y Leo sigan adelante.

226
00:10:29,880 --> 00:10:31,450
Son como de la familia.

227
00:10:32,890 --> 00:10:36,049
Le he conseguido a Haley
una entrevista para mañana.

228
00:10:36,050 --> 00:10:37,500
Espero que salga bien.

229
00:10:37,510 --> 00:10:40,049
Voy a echar de menos este lugar.

230
00:10:40,050 --> 00:10:41,513
¿Cuánto llevas trabajando aquí?

231
00:10:41,514 --> 00:10:44,269
Seis meses, pero parecen muchos más.

232
00:10:44,270 --> 00:10:46,521
¿Ya sabes qué harás después?

233
00:10:46,522 --> 00:10:49,490
No, aún no, pero el
Sr. J intenta ayudarme.

234
00:10:49,500 --> 00:10:51,520
No es tan fácil.

235
00:10:51,526 --> 00:10:53,028
¿A qué te refieres?

236
00:10:54,560 --> 00:10:56,039
Digamos que a nadie le gusta

237
00:10:56,040 --> 00:10:58,283
contratar a alguien con antecedentes.

238
00:11:00,090 --> 00:11:02,029
¿Hola?

239
00:11:02,030 --> 00:11:03,538
Es solo para empleados.

240
00:11:03,550 --> 00:11:04,760
He oído que tenéis

241
00:11:04,770 --> 00:11:06,940
un viejo proyector de 35 mm aquí

242
00:11:06,950 --> 00:11:08,376
y tenía que verlo.

243
00:11:08,380 --> 00:11:10,130
- Hola.
- Hola.

244
00:11:10,140 --> 00:11:11,338
- Soy Rakesh.
- Leo.

245
00:11:11,340 --> 00:11:12,830
¿Un compañero cinéfilo?

246
00:11:12,840 --> 00:11:14,280
Pues pasa.

247
00:11:14,290 --> 00:11:17,970
Vale, pero, siendo sincero,
me va más lo digital.

248
00:11:17,980 --> 00:11:19,810
Quédate en este cine unas semanas

249
00:11:19,820 --> 00:11:21,300
y te prometo que eso cambiará.

250
00:11:23,130 --> 00:11:24,950
Si tuviéramos unas semanas...

251
00:11:24,960 --> 00:11:27,350
Sí, es una pena que vayan
a cerrar este sitio,

252
00:11:27,360 --> 00:11:28,980
sobre todo para un purista como tú.

253
00:11:29,010 --> 00:11:32,560
Sí, gracias. De hecho, soy cineasta.

254
00:11:32,570 --> 00:11:34,649
O lo seré algún día.

255
00:11:34,650 --> 00:11:36,029
¿En qué estás trabajando?

256
00:11:36,050 --> 00:11:38,153
Acabo de terminar mi
primer cortometraje.

257
00:11:38,154 --> 00:11:41,560
Espero que me abra las puertas
del New York Film Institute.

258
00:11:41,570 --> 00:11:43,339
He gastado literalmente cada
centavo que tengo en hacerlo.

259
00:11:43,340 --> 00:11:45,629
¿Sabes?, si no fuera
porque el Sr. Johnson

260
00:11:45,630 --> 00:11:48,220
me deja quedarme en el
sótano para ahorrar dinero,

261
00:11:48,230 --> 00:11:50,760
seguramente no habría podido terminarlo.

262
00:11:50,770 --> 00:11:52,510
Espera, ¿has estado viviendo aquí?

263
00:11:53,590 --> 00:11:54,839
¿Qué vas a hacer cuando cierre el cine?

264
00:11:54,840 --> 00:11:56,750
Aún no lo sé seguro.

265
00:11:56,760 --> 00:11:58,760
Y hoy he recibido el archivo telecinado

266
00:11:58,770 --> 00:12:00,370
de mi corto del laboratorio.

267
00:12:00,380 --> 00:12:01,700
- Lo has rodado en cine.
- Por supuesto.

268
00:12:03,110 --> 00:12:05,320
- ¿Quieres echarle un vistazo?
- Sí.

269
00:12:05,330 --> 00:12:07,240
No siempre he tomado
las mejores decisiones.

270
00:12:07,250 --> 00:12:09,893
Acabé haciendo una estupidez y
cumplí unos meses de condena.

271
00:12:09,894 --> 00:12:11,400
Me queda otro año de condicional.

272
00:12:11,410 --> 00:12:14,380
Por eso se lo debo todo al Sr. J.

273
00:12:14,390 --> 00:12:16,119
Supo ver más allá,

274
00:12:16,120 --> 00:12:17,946
pero no todos son como él.

275
00:12:17,947 --> 00:12:20,323
Ya.

276
00:12:26,510 --> 00:12:27,870
¿Va todo bien?

277
00:12:27,880 --> 00:12:32,200
Sí, es la entrevista de trabajo
que me consiguió el Sr. J.

278
00:12:32,210 --> 00:12:34,500
Uno de los requisitos de mi
condicional es que trabaje.

279
00:12:34,510 --> 00:12:37,339
Debería irme ya. No quiero llegar tarde.

280
00:12:37,340 --> 00:12:38,760
Sí.

281
00:12:42,050 --> 00:12:43,170
ARCHIVO ILEGIBLE

282
00:12:44,450 --> 00:12:45,639
No.

283
00:12:45,640 --> 00:12:47,559
- Esto no puede estar pasando.
- ¿Qué?

284
00:12:47,560 --> 00:12:51,300
Mi corto. Pone que el
archivo está corrupto.

285
00:12:51,310 --> 00:12:52,709
No se abre.

286
00:12:52,710 --> 00:12:55,169
Vale, ¿no puedes volverlo a enviar?

287
00:12:55,170 --> 00:12:57,980
Sí, pero tarda mínimo una
semana, y la fecha límite

288
00:12:57,990 --> 00:13:00,180
para el New York Film Institute es hoy.

289
00:13:00,190 --> 00:13:01,830
Mira, a lo mejor puedo ayudar.

290
00:13:01,840 --> 00:13:03,899
- ¿Cómo?
- Soy programador.

291
00:13:03,900 --> 00:13:06,669
Seguro que puedo arreglar lo que pase.

292
00:13:06,670 --> 00:13:09,850
Sé que no nos conocemos,

293
00:13:09,860 --> 00:13:13,400
pero, de cinéfilo a cinéfilo,
voy a pedirte que confíes en mí.

294
00:13:13,410 --> 00:13:16,200
Mirad, agradezco la preocupación,

295
00:13:16,210 --> 00:13:19,850
pero entrego las llaves el lunes

296
00:13:19,860 --> 00:13:21,900
y tengo mucho que hacer.

297
00:13:21,910 --> 00:13:24,160
Si me disculpáis...

298
00:13:24,170 --> 00:13:26,719
Miles, Ali.

299
00:13:27,932 --> 00:13:29,726
Gracias, chicos.

300
00:13:31,690 --> 00:13:34,230
- ¿Qué pasa?
- El anillo del Sr. J.

301
00:13:34,950 --> 00:13:37,149
¿Y si se trata de eso, de localizarlo?

302
00:13:37,150 --> 00:13:39,380
Ali, robaron el anillo hace un año.

303
00:13:39,390 --> 00:13:41,880
- Es más que improbable.
- Lo entiendo.

304
00:13:41,890 --> 00:13:44,830
Pero, mira, hablamos
de la cuenta de Dios.

305
00:13:44,840 --> 00:13:47,370
Además, estaría bien ver que
lo improbable deja de serlo.

306
00:13:50,550 --> 00:13:51,790
¿Sabes qué? Tienes razón.

307
00:13:51,800 --> 00:13:53,070
Si localizamos el anillo,

308
00:13:53,080 --> 00:13:54,959
él podrá pedir un préstamo
para renovar el cine.

309
00:13:54,960 --> 00:13:57,130
Y así volveremos a traer a la gente.

310
00:13:58,090 --> 00:14:00,450
Hola. ¿Cómo ha ido con el Sr. Johnson?

311
00:14:00,460 --> 00:14:02,148
Bien. Puede que haya una
forma de salvar el cine.

312
00:14:02,150 --> 00:14:03,620
Y también el trabajo de todos.

313
00:14:03,630 --> 00:14:05,178
Es genial. ¿Cómo?

314
00:14:05,180 --> 00:14:07,800
- Un placer, chicos.
- Sí, igualmente.

315
00:14:09,670 --> 00:14:11,639
- Vale.
- ¿Qué pasa?

316
00:14:11,640 --> 00:14:13,600
Ha recibido un mensaje
que la ha puesto nerviosa.

317
00:14:13,610 --> 00:14:16,562
Dice que era sobre la entrevista
que le ha conseguido el Sr. Johnson

318
00:14:16,563 --> 00:14:18,145
y que se tenía que ir.

319
00:14:18,146 --> 00:14:20,442
Pero no puedo evitar pensar que miente.

320
00:14:20,443 --> 00:14:23,196
- Quizá porque sí miente.
- ¿De qué estás hablando?

321
00:14:23,210 --> 00:14:26,269
El Sr. Johnson nos ha
contado lo de la entrevista,

322
00:14:26,270 --> 00:14:27,279
pero es para mañana.

323
00:14:27,280 --> 00:14:28,948
Pues si no era para ir a la entrevista,

324
00:14:28,950 --> 00:14:31,820
- ¿de qué iba el mensaje?
- Sí, buena pregunta.

325
00:14:33,670 --> 00:14:35,820
Yo digo que la sigamos, a ver adónde va.

326
00:14:35,830 --> 00:14:37,368
Podéis contarme cómo
vamos a salvar el cine

327
00:14:37,370 --> 00:14:38,570
por el camino.

328
00:14:38,580 --> 00:14:40,589
- ¿Te ves con ánimos?
- Intenta detenerme.

329
00:14:48,110 --> 00:14:50,100
Reverendo Elias.

330
00:14:50,110 --> 00:14:51,700
Obispo Finer.

331
00:14:51,710 --> 00:14:53,640
Gracias por recibirme sin avisar.

332
00:14:53,650 --> 00:14:54,900
Por supuesto.

333
00:14:54,910 --> 00:14:57,280
Imagino que has venido

334
00:14:57,290 --> 00:15:00,240
para hablar de tu
programa, Nuevos Inicios.

335
00:15:00,250 --> 00:15:02,740
Así es.

336
00:15:02,750 --> 00:15:05,480
No hay ni que decir
que me decepcionó mucho

337
00:15:05,490 --> 00:15:07,250
saber que se nos negaban los fondos.

338
00:15:08,270 --> 00:15:13,580
Nuevos Inicios ayuda a los que tienen
la condicional a encontrar trabajo

339
00:15:13,590 --> 00:15:15,289
tras salir de la cárcel.

340
00:15:15,290 --> 00:15:17,140
Ayuda a miembros de nuestra comunidad

341
00:15:17,150 --> 00:15:19,740
que no tienen a nadie
más a quien acudir.

342
00:15:19,750 --> 00:15:21,260
Lo comprendo.

343
00:15:21,270 --> 00:15:24,599
Si pudiera, todos los
programas recibirían fondos,

344
00:15:24,600 --> 00:15:27,379
pero hay que tomar las decisiones

345
00:15:27,380 --> 00:15:30,100
que sean mejores para toda la diócesis.

346
00:15:30,110 --> 00:15:31,959
¿Y esperas que me lo crea?

347
00:15:31,960 --> 00:15:35,143
Cree lo que quieras, es la verdad.

348
00:15:35,170 --> 00:15:37,570
No, la verdad es que no se ha
quedado fuera ningún programa

349
00:15:37,580 --> 00:15:41,070
de la Harlem Episcopal,
mientras que el mío sí.

350
00:15:41,080 --> 00:15:42,328
¿Y vas a quedarte ahí sentado y decirme

351
00:15:42,330 --> 00:15:44,080
- que no ha sido personal?
- No lo ha sido.

352
00:15:44,090 --> 00:15:46,862
He considerado todos los programas.

353
00:15:46,863 --> 00:15:48,031
Sé que eso no es cierto.

354
00:15:48,032 --> 00:15:50,450
Porque, si lo fuera,

355
00:15:50,460 --> 00:15:52,911
habrías cerrado el albergue
de la Harlem Episcopal.

356
00:15:52,920 --> 00:15:54,960
Ese albergue ha dado
servicio a la comunidad

357
00:15:54,970 --> 00:15:56,949
desde hace más de 15 años.

358
00:15:56,950 --> 00:15:59,680
Y, durante ese tiempo,
al menos otra docena

359
00:15:59,690 --> 00:16:01,719
se han abierto igual a ese,

360
00:16:01,720 --> 00:16:04,090
y todos sirven a la misma comunidad.

361
00:16:04,100 --> 00:16:06,710
Mi programa es único en su estilo.

362
00:16:06,720 --> 00:16:07,830
¿Y si vas al grano?

363
00:16:07,840 --> 00:16:10,480
¿Proteger tu albergue

364
00:16:10,490 --> 00:16:12,430
es lo mejor para la diócesis

365
00:16:12,440 --> 00:16:14,265
o lo mejor para ti?

366
00:16:18,030 --> 00:16:20,440
Agradezco tu preocupación.

367
00:16:20,450 --> 00:16:23,080
Mi decisión es definitiva.

368
00:16:24,500 --> 00:16:25,950
Hemos terminado.

369
00:16:39,250 --> 00:16:41,630
Está claro que espera a alguien.

370
00:16:41,640 --> 00:16:43,800
Sí, sea quien sea, la
tiene de los nervios.

371
00:16:43,810 --> 00:16:46,320
Considerando su pasado y
que ha estado en la cárcel,

372
00:16:46,330 --> 00:16:47,820
esto no me da buena espina.

373
00:16:47,830 --> 00:16:50,060
Oye, estar en la calle no
puede ser bueno para ti.

374
00:16:50,070 --> 00:16:52,169
Y no sabemos cuánto
tendremos que esperar.

375
00:16:52,170 --> 00:16:53,860
¿Por qué no te vas a casa?

376
00:16:53,870 --> 00:16:56,513
Miles, tengo frío porque
estamos a 7 bajo cero,

377
00:16:56,514 --> 00:16:58,940
no porque tenga cáncer. Estoy bien.

378
00:16:58,950 --> 00:17:00,500
- Vale, perdona.
- ¿Cómo ha ido

379
00:17:00,510 --> 00:17:01,800
con la doctora esta mañana?

380
00:17:03,790 --> 00:17:05,649
No eran las noticias que esperábamos.

381
00:17:05,650 --> 00:17:07,193
Lo siento mucho, Ali.

382
00:17:07,210 --> 00:17:08,611
Es un mal momento.

383
00:17:09,737 --> 00:17:12,281
- He conocido a alguien hace poco.
- ¿Sí?

384
00:17:12,282 --> 00:17:14,200
Y, por mucho que me guste, no

385
00:17:14,210 --> 00:17:17,954
sería justo hacerle pasar por todo esto.

386
00:17:19,260 --> 00:17:21,000
Eh, mirad.

387
00:17:22,260 --> 00:17:23,793
Eso no es una entrevista de trabajo.

388
00:17:25,340 --> 00:17:27,040
Vamos.

389
00:17:29,390 --> 00:17:30,669
¿Qué hacéis aquí?

390
00:17:30,670 --> 00:17:32,000
Esperad...

391
00:17:32,010 --> 00:17:33,879
- ¿me estáis siguiendo?
- Sí.

392
00:17:33,880 --> 00:17:34,960
Lo siento, ¿vale?

393
00:17:34,970 --> 00:17:37,120
- Estamos preocupados por ti.
- No me conocéis.

394
00:17:37,130 --> 00:17:38,628
Sabemos que no hablabas con ese tipo

395
00:17:38,630 --> 00:17:40,888
- por una entrevista de trabajo.
- Sí, visto desde fuera,

396
00:17:40,890 --> 00:17:42,588
seguramente no sea alguien
con quien deberías hablar

397
00:17:42,590 --> 00:17:43,603
estando con la condicional.

398
00:17:43,604 --> 00:17:46,710
No hemos venido a juzgar.
Solo queremos ayudar.

399
00:17:47,620 --> 00:17:49,861
¿Qué está pasando? ¿Para
qué habías quedado con él?

400
00:17:53,420 --> 00:17:57,460
Porque intento recuperar
una cosa del Sr. J.

401
00:17:57,470 --> 00:17:59,660
Un anillo que significa mucho para él.

402
00:17:59,670 --> 00:18:01,320
¿Y qué tiene que ver ese tipo?

403
00:18:01,330 --> 00:18:03,250
Es un perista.

404
00:18:03,260 --> 00:18:05,500
Coloca mercancía robada
por toda la ciudad.

405
00:18:05,510 --> 00:18:08,550
Fue el último en ver
el anillo del Sr. J.

406
00:18:08,560 --> 00:18:10,420
Espera. ¿Cómo lo sabes?

407
00:18:11,510 --> 00:18:13,129
Porque fui yo quien lo robó.

408
00:18:20,516 --> 00:18:25,179
Fue hace un año. Estaba
en mi peor momento.

409
00:18:25,180 --> 00:18:27,949
Me pillaron por otro
robo y me encerraron.

410
00:18:27,950 --> 00:18:29,817
Cuando salí, el señor
Johnson me dio trabajo.

411
00:18:30,660 --> 00:18:33,821
Por entonces, no tenía ni idea de
que el anillo que robé era suyo.

412
00:18:33,822 --> 00:18:35,156
¿Y cómo lo averiguaste?

413
00:18:36,970 --> 00:18:39,960
Nos invitó a cenar a mí
y a Leo hace unas semanas

414
00:18:39,970 --> 00:18:41,710
para decirnos que iba a vender el cine.

415
00:18:43,330 --> 00:18:45,400
Cuando entré en su casa creí

416
00:18:45,410 --> 00:18:46,850
que me iba a dar un infarto.

417
00:18:46,860 --> 00:18:48,170
Porque ya habías estado allí.

418
00:18:48,180 --> 00:18:49,420
Sí.

419
00:18:49,430 --> 00:18:51,580
Durante la cena, nos habló
del anillo de su mujer.

420
00:18:51,590 --> 00:18:53,170
Cuando lo robé, no tenía ni idea

421
00:18:53,180 --> 00:18:54,839
de lo valioso que era.

422
00:18:54,840 --> 00:18:56,000
¿A qué te refieres?

423
00:18:56,010 --> 00:18:59,160
Es un rubí antiguo increíblemente único.

424
00:18:59,170 --> 00:19:00,920
Dijo que un joyero medio

425
00:19:00,930 --> 00:19:03,650
seguramente no sabría
cuál sería su valor.

426
00:19:03,660 --> 00:19:06,059
Desde entonces,

427
00:19:06,060 --> 00:19:08,489
casi no puedo mirarlo a la cara.

428
00:19:08,490 --> 00:19:10,169
Tengo que arreglarlo.

429
00:19:10,170 --> 00:19:11,901
¿Tu perista sabe dónde está?

430
00:19:11,902 --> 00:19:14,380
No. Owen dice que hay
docenas de casas de empeño

431
00:19:14,390 --> 00:19:16,529
que trabajan con joyas de lujo a
las que se lo pudo haber vendido.

432
00:19:16,530 --> 00:19:18,324
Y va a preguntar por ahí
a ver si lo encuentra,

433
00:19:18,325 --> 00:19:20,320
¿pero quién sabe cuánto tardará?

434
00:19:20,330 --> 00:19:22,710
Bueno, pues tendremos que acelerarlo.

435
00:19:22,720 --> 00:19:24,560
¿Cómo?

436
00:19:24,570 --> 00:19:26,549
Se nos da bien encontrar cosas.

437
00:19:28,010 --> 00:19:29,450
DESENTRELAZANDO

438
00:19:29,460 --> 00:19:31,880
- Listo.
- Estás de broma.

439
00:19:31,890 --> 00:19:33,209
- ¿Lo has arreglado?
- Sí.

440
00:19:33,210 --> 00:19:35,760
Solo había que recomprimir el archivo
para poder enviarlo por email.

441
00:19:35,770 --> 00:19:37,120
Y...

442
00:19:37,130 --> 00:19:38,820
ya está hecho.

443
00:19:38,830 --> 00:19:40,720
No sé cómo darte las gracias, Rakesh.

444
00:19:40,730 --> 00:19:43,120
Si no entro en la escuela de cine...

445
00:19:43,130 --> 00:19:45,209
se acabó.

446
00:19:45,210 --> 00:19:47,160
¿De qué estás hablando?

447
00:19:47,170 --> 00:19:50,340
Aunque no entres en la escuela
de cine, no puedes renunciar.

448
00:19:50,350 --> 00:19:52,979
- Es tu sueño, ¿verdad?
- Sí.

449
00:19:52,980 --> 00:19:55,820
Pues tienes que darte tiempo.

450
00:19:55,830 --> 00:19:58,000
Créeme, lo he hecho.

451
00:19:58,010 --> 00:20:01,170
Este corto determinará mi futuro.

452
00:20:01,180 --> 00:20:03,119
Y, gracias a ti, tengo una oportunidad.

453
00:20:06,170 --> 00:20:08,180
Que haya cuestionado mi decisión

454
00:20:08,190 --> 00:20:09,800
acusándome de favoritismos

455
00:20:09,810 --> 00:20:12,220
y de que mantengo abierto el albergue

456
00:20:12,230 --> 00:20:15,600
para proteger algún tipo de
legado en la Harlem Episcopal...

457
00:20:15,610 --> 00:20:19,300
Bueno, tienes que admitir que con
tus lazos con la Harlem Episcopal

458
00:20:19,310 --> 00:20:22,080
y tu pasado con Elias...

459
00:20:22,090 --> 00:20:24,139
es fácil entender que pueda verlo así.

460
00:20:24,140 --> 00:20:28,852
Trish, he considerado por
igual todos los programas.

461
00:20:28,853 --> 00:20:30,729
Vale.

462
00:20:30,730 --> 00:20:32,660
Hola, ¿qué os pasa?

463
00:20:32,670 --> 00:20:35,150
Parecéis estar en medio de
una conversación apasionada.

464
00:20:35,151 --> 00:20:36,527
Problemas de trabajo.

465
00:20:40,570 --> 00:20:43,280
¿Te acuerdas del reverendo Elias?

466
00:20:43,290 --> 00:20:45,080
¿Cómo olvidarlo?

467
00:20:45,090 --> 00:20:47,080
He tenido que dejar de
financiar uno de sus programas

468
00:20:47,090 --> 00:20:49,373
y me acusa de tener favoritismos.

469
00:20:49,380 --> 00:20:51,920
Cree que tu padre debería
cerrar el albergue

470
00:20:51,930 --> 00:20:53,209
de la Harlem Episcopal.

471
00:20:53,210 --> 00:20:54,669
¿Te refieres a nuestro albergue?

472
00:20:54,670 --> 00:20:56,510
Espera, ¿a qué te refieres
con "nuestro albergue"?

473
00:20:58,130 --> 00:20:59,740
Cuando tenía ocho años,

474
00:20:59,750 --> 00:21:01,460
volvíamos a casa después de comer

475
00:21:01,470 --> 00:21:03,460
y yo llevaba un paquete con sobras.

476
00:21:03,470 --> 00:21:07,089
Nos cruzamos con un sin
techo y le di mi comida.

477
00:21:07,090 --> 00:21:09,270
Después, le pregunté a mi padre

478
00:21:09,280 --> 00:21:11,479
si había algún sitio donde
comieran los pobres.

479
00:21:11,480 --> 00:21:13,280
Él me habló de los albergues

480
00:21:13,290 --> 00:21:15,440
y le pregunté si la Harlem
Episcopal tenía alguno.

481
00:21:15,450 --> 00:21:17,944
Cuando dijo que no, le dije
que deberíamos montar uno.

482
00:21:19,010 --> 00:21:20,830
Ya veo.

483
00:21:20,840 --> 00:21:24,410
En fin, debería ponerme a trabajar.

484
00:21:24,420 --> 00:21:27,870
Papá, gracias por
salvar nuestro albergue.

485
00:21:32,840 --> 00:21:33,948
Sé lo que estás pensando.

486
00:21:33,950 --> 00:21:36,500
Es un gran programa y
no lo voy a dejar fuera.

487
00:21:36,510 --> 00:21:38,590
No tengo ninguna duda.

488
00:21:41,270 --> 00:21:45,160
Pero no me dirás que no
te influye un poco Ali

489
00:21:45,170 --> 00:21:47,520
y querer proteger algo

490
00:21:47,530 --> 00:21:51,200
que le concierne a
ella, sobre todo ahora.

491
00:21:53,590 --> 00:21:55,280
Rakesh ha podido ayudar a Leo.

492
00:21:55,290 --> 00:21:56,481
Ahora te ayudará a ti.

493
00:21:56,482 --> 00:21:58,500
Os lo agradezco, ¿pero cómo va a ayudar

494
00:21:58,510 --> 00:22:00,199
esto a encontrar el
anillo del Sr. Johnson?

495
00:22:00,200 --> 00:22:02,734
Bueno, la mayoría de casas de
empeño de lujo venden online,

496
00:22:02,735 --> 00:22:04,700
así que he escaneado
una imagen del anillo,

497
00:22:04,710 --> 00:22:05,800
he introducido algunos parámetros

498
00:22:05,810 --> 00:22:08,040
y mi programa hará el resto.

499
00:22:08,050 --> 00:22:10,370
Y esperemos que no tarde
mucho, ¿verdad, Rakesh?

500
00:22:10,380 --> 00:22:12,478
Sí, sí, sí, debería escanear
1000 artículos por segundo.

501
00:22:12,480 --> 00:22:14,540
Si está ahí, deberíamos saberlo pronto.

502
00:22:14,550 --> 00:22:16,610
- ¿Y si no?
- Pues pensaremos

503
00:22:16,620 --> 00:22:18,050
en otra forma de salvar el cine.

504
00:22:20,640 --> 00:22:24,302
¿Soléis ir por la vida
ayudando a desconocidos?

505
00:22:25,250 --> 00:22:26,450
Se podría decir así.

506
00:22:26,460 --> 00:22:28,950
Eh, tenemos una coincidencia.

507
00:22:30,740 --> 00:22:33,800
Vale, parece que tu anillo
está en Joyerías Al,

508
00:22:33,810 --> 00:22:37,064
en la 53 con la novena.
O, al menos, estaba.

509
00:22:37,770 --> 00:22:38,982
¿A qué te refieres con "estaba"?

510
00:22:38,983 --> 00:22:40,059
VENDIDO

511
00:22:40,060 --> 00:22:42,485
¿Vendido por 2000 $?

512
00:22:42,486 --> 00:22:45,239
El Sr. Johnson dijo que
valía al menos 100 000 $.

513
00:22:47,210 --> 00:22:48,282
Esperad, qué raro.

514
00:22:48,283 --> 00:22:50,492
La web acaba de
actualizar el inventario.

515
00:22:50,493 --> 00:22:53,129
Parece que alguien lo ha
comprado hace menos de una hora.

516
00:22:54,870 --> 00:22:56,876
Una coincidencia un poco sospechosa.

517
00:23:00,390 --> 00:23:04,570
¿Le dijiste al perista
el valor del anillo?

518
00:23:04,580 --> 00:23:07,120
Sí.

519
00:23:07,130 --> 00:23:08,588
No lo pensé. Quería que supiera

520
00:23:08,590 --> 00:23:10,089
lo importante que era para mí.

521
00:23:10,090 --> 00:23:11,839
Nunca pensé...

522
00:23:14,270 --> 00:23:15,808
Ahora que lo tiene, no lo devolverá

523
00:23:15,810 --> 00:23:18,229
por menos de su valor real.

524
00:23:20,190 --> 00:23:21,309
Se acabó.

525
00:23:21,310 --> 00:23:23,710
Ahora no vamos a poder salvar el cine.

526
00:23:32,970 --> 00:23:35,400
He pensado que nos vendrá
bien un chute de cafeína

527
00:23:35,410 --> 00:23:36,920
para empezar el día.

528
00:23:36,930 --> 00:23:38,500
- Gracias, Miles.
- Gracias.

529
00:23:38,510 --> 00:23:40,440
- Sí.
- Fue muy agradable

530
00:23:40,450 --> 00:23:42,950
tener ayer a Ali trabajando en
la cuenta de Dios con nosotros.

531
00:23:42,960 --> 00:23:44,750
Sí, seguro que le
encantó la distracción.

532
00:23:44,760 --> 00:23:46,370
Sí, a mí también me gustó.

533
00:23:46,380 --> 00:23:48,920
Ah, he tenido noticias de Haley.

534
00:23:48,930 --> 00:23:51,000
Va a intentar hablar con Owen,

535
00:23:51,010 --> 00:23:53,140
pero dice que no es el tipo de tío

536
00:23:53,150 --> 00:23:55,017
que hace nada por caridad.

537
00:23:55,018 --> 00:23:57,520
Ya. ¿Y cuál es el siguiente paso?

538
00:23:58,490 --> 00:24:00,960
Sinceramente, no lo sé.

539
00:24:00,970 --> 00:24:02,950
El Sr. Johnson firma la venta mañana

540
00:24:02,960 --> 00:24:04,777
y nos quedamos sin opciones.

541
00:24:08,750 --> 00:24:10,040
EL HALCÓN MALTÉS

542
00:24:10,050 --> 00:24:11,240
¿Qué pasa?

543
00:24:11,250 --> 00:24:12,960
La cuenta de Dios le ha dado otro like

544
00:24:12,970 --> 00:24:14,120
a El halcón maltés.

545
00:24:14,130 --> 00:24:16,040
Espera. ¿Cómo que otro?

546
00:24:16,050 --> 00:24:18,790
Ayer recibí lo mismo
cuando estaba con Ali.

547
00:24:18,800 --> 00:24:21,200
De ahí saqué la idea de ir al cine.

548
00:24:21,210 --> 00:24:23,660
Si lo ha vuelto a hacer,
tiene que ser por algo más.

549
00:24:23,670 --> 00:24:24,919
No, lo entiendo,

550
00:24:24,920 --> 00:24:26,288
y El halcón maltés es una gran película,

551
00:24:26,290 --> 00:24:28,750
¿pero cómo va a ayudarnos
a salvar al Cine Harlem?

552
00:24:28,760 --> 00:24:31,080
No lo sé, pero si hay
alguien que lo sabe,

553
00:24:31,090 --> 00:24:32,450
es el Sr. Johnson.

554
00:24:33,680 --> 00:24:35,932
A ver si lo entiendo.

555
00:24:35,933 --> 00:24:38,139
Recibes estos likes,

556
00:24:38,140 --> 00:24:39,980
¿y cada uno es algún tipo de pista?

557
00:24:39,990 --> 00:24:41,179
Básicamente.

558
00:24:41,180 --> 00:24:44,189
Y esa cuenta de Dios te
ha enviado mi nombre.

559
00:24:44,190 --> 00:24:45,820
Y el de Haley y Leo.

560
00:24:45,830 --> 00:24:47,369
Creemos que es para salvar el cine.

561
00:24:47,370 --> 00:24:49,071
Sé que es difícil de asumir,

562
00:24:49,072 --> 00:24:50,990
pero hemos ayudado a muchas personas.

563
00:24:51,000 --> 00:24:52,800
Y esperamos poder añadir estos nombres

564
00:24:52,810 --> 00:24:54,250
a la lista.

565
00:24:54,260 --> 00:24:55,400
¿Se le ocurre

566
00:24:55,410 --> 00:24:57,960
cómo encaja El halcón
maltés en todo esto?

567
00:24:57,970 --> 00:24:59,470
Lo siento.

568
00:24:59,480 --> 00:25:01,660
Ojalá que sí, pero no.

569
00:25:01,670 --> 00:25:06,180
Aunque era una de las películas
preferidas de mi abuelo.

570
00:25:06,190 --> 00:25:08,758
Era un gran fan de Bogart.

571
00:25:09,810 --> 00:25:12,540
Él inauguró este cine.

572
00:25:12,550 --> 00:25:15,719
Me alegro de que no esté aquí
para ver como cierra sus puertas.

573
00:25:15,720 --> 00:25:18,020
Oiga, no nos daremos
por vencidos, ¿vale?

574
00:25:18,030 --> 00:25:19,268
Aún nos queda un día.

575
00:25:19,269 --> 00:25:24,770
Os agradezco que tratéis
de ayudar, de verdad,

576
00:25:24,780 --> 00:25:27,140
pero es demasiado tarde.

577
00:25:27,150 --> 00:25:30,850
Mirad, esta noche habrá
una última proyección

578
00:25:30,860 --> 00:25:33,330
para conmemorar el Cine Harlem.

579
00:25:33,340 --> 00:25:37,500
He pensado que sería bonito
invitar a toda la comunidad.

580
00:25:37,510 --> 00:25:41,740
Despedirnos todos juntos.

581
00:25:41,750 --> 00:25:44,060
Espero que vengáis.

582
00:25:45,840 --> 00:25:48,700
El halcón maltés tiene
que ser una pista.

583
00:25:48,710 --> 00:25:50,180
Hay que averiguar cuál.

584
00:25:50,190 --> 00:25:51,500
Eh, Rakesh,

585
00:25:51,510 --> 00:25:53,610
- ¿qué has hecho?
- ¿De qué hablas?

586
00:25:53,620 --> 00:25:56,220
Me ha llegado un email del
New York Film Institute.

587
00:25:56,230 --> 00:25:58,763
Mi corto queda descalificado.
Me han denegado la solicitud.

588
00:25:58,764 --> 00:26:00,500
- ¿Por qué?
- Los cortos deben tener

589
00:26:00,510 --> 00:26:02,300
una duración mínima de seis minutos.

590
00:26:02,310 --> 00:26:03,812
Por lo visto, al mío le
faltan unos segundos.

591
00:26:03,813 --> 00:26:05,648
Bueno, Leo, ¿y cómo va a ser culpa mía?

592
00:26:05,670 --> 00:26:07,500
Porque mi corto duraba
más de seis minutos

593
00:26:07,510 --> 00:26:10,620
hasta que tú, de alguna
forma, lo has acortado.

594
00:26:10,630 --> 00:26:11,808
Ha debido pasar algo

595
00:26:11,810 --> 00:26:14,250
al recomprimir el archivo
que rebajara la duración.

596
00:26:14,260 --> 00:26:15,529
Leo, tranquilo.

597
00:26:15,530 --> 00:26:17,660
Llamaremos al New York Film Institute

598
00:26:17,670 --> 00:26:19,298
y les diremos lo que ha
pasado. Seguro que se arregla.

599
00:26:19,300 --> 00:26:21,370
Les va a dar igual.

600
00:26:21,380 --> 00:26:23,370
¿Qué voy a hacer ahora?

601
00:26:23,380 --> 00:26:25,459
Ni siquiera tengo un trabajo
ni un sitio donde vivir.

602
00:26:25,460 --> 00:26:29,300
Me estaba engañando al pensar
que era un director de verdad.

603
00:26:29,310 --> 00:26:30,580
Se acabó.

604
00:26:32,960 --> 00:26:36,040
Hola, Haley. ¿Has
podido hablar con Owen?

605
00:26:36,050 --> 00:26:38,100
Sí, dice que no nos venderá el anillo

606
00:26:38,110 --> 00:26:39,265
a menos que paguemos su valor completo.

607
00:26:40,933 --> 00:26:42,184
Esperad. ¿Qué anillo?

608
00:26:43,710 --> 00:26:45,620
Nada. No es importante.

609
00:26:47,290 --> 00:26:49,410
Un segundo, ¿habláis
del anillo del Sr. J?

610
00:26:51,569 --> 00:26:53,112
¿Sabes dónde está? ¿Cómo?

611
00:26:53,130 --> 00:26:54,958
Da igual, creía que podría recuperarlo,

612
00:26:54,960 --> 00:26:56,448
pero no puedo.

613
00:26:58,850 --> 00:27:00,500
Fuiste a prisión en la época

614
00:27:00,510 --> 00:27:01,910
en que robaron el anillo.

615
00:27:03,760 --> 00:27:07,089
Aquella noche en su casa,
cuando nos habló de él,

616
00:27:07,090 --> 00:27:08,840
recuerdo que estabas muy rara.

617
00:27:08,850 --> 00:27:10,690
Y en ese momento no le di importancia.

618
00:27:12,460 --> 00:27:14,000
Tú lo robaste, ¿verdad?

619
00:27:15,670 --> 00:27:17,290
Mira, intenta enmendar el error.

620
00:27:17,300 --> 00:27:18,750
Me da igual.

621
00:27:18,760 --> 00:27:20,931
El Sr. J confió en ti ¿y
así es como se lo pagas?

622
00:27:23,800 --> 00:27:26,380
¿Qué está pasando aquí?

623
00:27:26,390 --> 00:27:27,937
¿Pagarme el qué?

624
00:27:27,938 --> 00:27:29,689
Eso, Haley.

625
00:27:29,690 --> 00:27:32,192
¿Por qué no le dices al Sr.
J de qué estábamos hablando?

626
00:27:32,193 --> 00:27:35,279
Dile por qué ya no tiene
el anillo de su mujer.

627
00:27:35,280 --> 00:27:37,450
¿De qué está hablando?

628
00:27:47,390 --> 00:27:48,792
Yo robé su anillo.

629
00:27:52,850 --> 00:27:55,260
Fue antes de conocerlo.

630
00:27:55,270 --> 00:27:57,410
Lo siento mucho. Quería decírselo.

631
00:27:57,420 --> 00:27:59,910
Pero no lo hiciste.

632
00:27:59,920 --> 00:28:02,280
Haley...

633
00:28:02,290 --> 00:28:03,800
me miraste directamente a los ojos

634
00:28:03,810 --> 00:28:08,389
mientras te conté lo de ese anillo

635
00:28:08,390 --> 00:28:10,231
y cómo podría salvar este lugar.

636
00:28:12,210 --> 00:28:15,920
- Y no dijiste nada.
- Lo siento mucho.

637
00:28:23,260 --> 00:28:24,369
Suena horrible.

638
00:28:24,370 --> 00:28:27,620
Sí. Nos explotó todo en la cara.

639
00:28:27,630 --> 00:28:28,788
Aquí es donde suelo decir

640
00:28:28,790 --> 00:28:32,160
que podemos hacer algo, pero
no hay nada que podamos hacer.

641
00:28:35,710 --> 00:28:39,330
Vale, vale, vale. Ya
basta de pesimismos.

642
00:28:39,340 --> 00:28:40,960
Vosotros ayudáis a la gente.

643
00:28:40,970 --> 00:28:43,219
Es lo que hacéis, cueste lo que cueste.

644
00:28:43,220 --> 00:28:46,100
Y, sobre todo, no os rendís.

645
00:28:46,110 --> 00:28:47,142
Ninguno nos rendimos.

646
00:28:48,769 --> 00:28:52,231
Ali, estoy abierto a cualquier
idea para salvar el cine.

647
00:28:53,540 --> 00:28:55,150
Olvídate del cine.

648
00:28:57,420 --> 00:28:58,800
Es mucho más que eso.

649
00:28:58,810 --> 00:29:02,450
Esto es sobre el señor
Johnson, Haley y Leo.

650
00:29:02,460 --> 00:29:04,400
Son una familia, igual que nosotros,

651
00:29:04,410 --> 00:29:07,370
y ahora mismo están muy lejos de serlo.

652
00:29:07,380 --> 00:29:09,830
Tenemos que volverlos a reunir.

653
00:29:13,290 --> 00:29:15,450
¿Sabes qué? Tienes razón.

654
00:29:15,460 --> 00:29:17,100
Escribiré a Haley

655
00:29:17,110 --> 00:29:19,440
para que quede con
nosotros en el Cine Harlem

656
00:29:19,450 --> 00:29:22,259
y les recordaremos eso.

657
00:29:26,890 --> 00:29:28,392
¿Qué ha dicho?

658
00:29:29,620 --> 00:29:32,145
Dice que va a arreglar las cosas,

659
00:29:32,146 --> 00:29:35,356
que tiene que enfrentarse
a su pasado de una vez.

660
00:29:35,357 --> 00:29:38,276
Vale, no me gusta cómo suena.

661
00:29:38,277 --> 00:29:39,527
Ya, a mí tampoco. Rakesh,

662
00:29:39,528 --> 00:29:40,652
¿puedes rastrear su móvil?

663
00:29:40,653 --> 00:29:41,920
Sí.

664
00:29:44,670 --> 00:29:47,100
Está en la esquina noroeste
de la avenida St. Nicholas

665
00:29:47,110 --> 00:29:49,060
con la 123. Ahí no hay nada,

666
00:29:49,070 --> 00:29:52,200
salvo...

667
00:29:52,210 --> 00:29:53,450
una comisaría.

668
00:29:59,980 --> 00:30:02,060
Me gustaría informar de un delito.

669
00:30:11,630 --> 00:30:14,687
Hola, Sr. J. Gracias por venir.

670
00:30:14,688 --> 00:30:17,231
De nada. ¿De qué va esto, Miles?

671
00:30:17,232 --> 00:30:19,774
Haley está en la comisaría ahora mismo.

672
00:30:19,775 --> 00:30:21,660
Va a admitir que robó su anillo

673
00:30:21,670 --> 00:30:23,489
para que la policía pueda recuperarlo
de las manos de su perista.

674
00:30:23,490 --> 00:30:27,659
Y, al admitir eso, irá a la cárcel.

675
00:30:27,670 --> 00:30:29,920
Sí. Ali, Rakesh y Cara

676
00:30:29,930 --> 00:30:32,459
van de camino allí para impedírselo,

677
00:30:32,460 --> 00:30:35,290
pero solo hay una persona
a la que escuchará.

678
00:30:36,890 --> 00:30:39,790
Lo comprendo, pero se acabó el ayudarla.

679
00:30:39,800 --> 00:30:42,350
No solo es que robara el anillo,

680
00:30:42,360 --> 00:30:45,340
es que me mintió a la cara.

681
00:30:45,910 --> 00:30:48,219
No es la persona que yo creía.

682
00:30:48,220 --> 00:30:49,510
Sí, sí que lo es.

683
00:30:50,200 --> 00:30:54,020
Está dispuesta a ir a la
cárcel y salvar su cine

684
00:30:54,030 --> 00:30:56,960
porque es justo la persona
que usted cree que es.

685
00:30:56,970 --> 00:30:59,220
Cuando recibí las sugerencias
de amistad con los tres nombres,

686
00:30:59,230 --> 00:31:01,275
creía que debía salvar el cine.

687
00:31:01,276 --> 00:31:02,985
Pero no.

688
00:31:02,986 --> 00:31:05,229
Lo que hay que salvar es su familia,

689
00:31:05,230 --> 00:31:07,950
una familia que usted ha creado.

690
00:31:07,960 --> 00:31:09,188
No le dé la espalda ahora,

691
00:31:09,190 --> 00:31:10,420
cuando más lo necesita.

692
00:31:17,420 --> 00:31:20,290
Sabemos por qué estás
aquí. No puedes hacerlo.

693
00:31:20,300 --> 00:31:21,580
Tengo que arreglar esto.

694
00:31:21,590 --> 00:31:24,500
No tienes que arreglar nada.

695
00:31:24,510 --> 00:31:26,050
Al menos no conmigo.

696
00:31:27,380 --> 00:31:30,299
Si no fuera por mí,
aún tendría su anillo.

697
00:31:30,300 --> 00:31:34,020
Sí, y si no lo hubieras robado,

698
00:31:34,030 --> 00:31:37,979
quizá no habrías aparecido por
mi cine en busca de un trabajo.

699
00:31:37,980 --> 00:31:40,649
Y nuestros mundos no se habrían cruzado.

700
00:31:41,620 --> 00:31:43,320
¿Sabes?

701
00:31:43,330 --> 00:31:45,649
A mí me parece bien el
intercambio, ¿y a ti?

702
00:31:48,450 --> 00:31:50,700
¿Qué pasa con el cine?

703
00:31:52,580 --> 00:31:56,180
Si la única forma de
mantener el cine abierto

704
00:31:56,190 --> 00:31:59,760
es que te arriesgues
a volver a la cárcel,

705
00:31:59,770 --> 00:32:02,210
cerraré las puertas ahora mismo.

706
00:32:03,960 --> 00:32:06,120
Somos una familia.

707
00:32:09,840 --> 00:32:12,750
¿Quién ha venido a denunciar un delito?

708
00:32:14,683 --> 00:32:17,186
No pasa nada. No voy a presentar cargos.

709
00:32:19,090 --> 00:32:20,439
Vale.

710
00:32:31,550 --> 00:32:33,790
Aún hay que pensar en Leo.

711
00:32:33,800 --> 00:32:35,250
¿A qué te refieres?

712
00:32:35,260 --> 00:32:37,450
No ha entrado en la escuela de cine.

713
00:32:37,460 --> 00:32:41,140
Se ha tomado el rechazo como una
señal para abandonar sus sueños.

714
00:32:41,150 --> 00:32:43,740
Pues debemos convencerlo
de lo contrario.

715
00:32:43,750 --> 00:32:45,910
Eh, tengo una idea,

716
00:32:45,920 --> 00:32:48,700
una forma de demostrarle a
Leo que no se puede rendir.

717
00:32:48,710 --> 00:32:50,080
¿Cómo?

718
00:32:58,170 --> 00:32:59,429
Obispo Finer.

719
00:32:59,430 --> 00:33:02,355
Debo decir que me sorprendió tu llamada.

720
00:33:02,356 --> 00:33:05,150
Ya somos dos. Siéntate.

721
00:33:09,840 --> 00:33:11,440
Te he pedido que vengas hasta aquí

722
00:33:11,450 --> 00:33:14,330
porque he estado pensando
mucho en nuestra conversación.

723
00:33:14,340 --> 00:33:18,170
En tus acusaciones de que esto era...

724
00:33:18,180 --> 00:33:20,120
personal.

725
00:33:20,130 --> 00:33:23,370
Lo era, pero no de la forma que creías.

726
00:33:23,380 --> 00:33:26,170
Lo siento. No lo entiendo.

727
00:33:26,180 --> 00:33:28,260
Abrí el albergue en la Harlem Episcopal

728
00:33:28,270 --> 00:33:30,180
con mi hija, Ali.

729
00:33:30,190 --> 00:33:33,520
Creo que he querido
aferrarme a él por ella.

730
00:33:34,760 --> 00:33:37,320
¿Ves?

731
00:33:37,330 --> 00:33:39,880
Eso sí lo entiendo.

732
00:33:39,890 --> 00:33:41,936
Empecé Nuevos Inicios por mi hijo.

733
00:33:43,310 --> 00:33:45,690
Él...

734
00:33:45,700 --> 00:33:49,140
cometió algunos errores cuando era joven

735
00:33:49,150 --> 00:33:52,520
y pasó tiempo en prisión.

736
00:33:52,530 --> 00:33:55,720
Cuando salió,

737
00:33:56,970 --> 00:33:58,750
no sabía cómo enfrentarse al mundo.

738
00:33:58,760 --> 00:34:01,020
No tenía un objetivo

739
00:34:01,030 --> 00:34:04,920
ni una forma de reconducir su vida.

740
00:34:04,930 --> 00:34:07,170
Y yo...

741
00:34:07,180 --> 00:34:08,960
decidí hacer algo al respecto.

742
00:34:08,970 --> 00:34:12,240
No solo por él, sino por...

743
00:34:12,250 --> 00:34:14,000
muchos otros como él.

744
00:34:14,010 --> 00:34:15,540
Estoy seguro de que por eso

745
00:34:15,550 --> 00:34:17,140
Nuevas Iniciativas ha tenido tanto éxito

746
00:34:17,150 --> 00:34:18,723
y por eso seguirá teniéndolo.

747
00:34:18,724 --> 00:34:21,679
Lo siento, no te entiendo.

748
00:34:21,680 --> 00:34:23,440
Cuando abrí el albergue hace 15 años,

749
00:34:23,450 --> 00:34:25,880
esperaba que abriera el camino
para que otros hicieran lo mismo.

750
00:34:25,890 --> 00:34:28,120
Y, tal como apuntaste
ayer, en ese sentido,

751
00:34:28,130 --> 00:34:30,500
ha tenido un éxito tremebundo.

752
00:34:30,510 --> 00:34:34,569
Creo que Nuevos Inicios hará eso
mismo durante los próximos 15 años.

753
00:34:34,570 --> 00:34:37,330
¿Qué estás diciendo?

754
00:34:37,340 --> 00:34:40,040
Voy a cerrar el albergue
y a financiar tu programa.

755
00:34:44,610 --> 00:34:48,290
No sé qué decir.

756
00:34:48,300 --> 00:34:51,000
- Gracias.
- De nada.

757
00:34:51,010 --> 00:34:53,250
Aún tenemos muchos...

758
00:34:53,260 --> 00:34:56,580
obstáculos entre nosotros.

759
00:34:56,590 --> 00:34:58,960
Pero hoy...

760
00:34:58,970 --> 00:35:01,141
creo que hemos dado un paso
en la dirección correcta.

761
00:35:03,630 --> 00:35:06,599
Buenas tardes, obispo Finer.

762
00:35:14,630 --> 00:35:17,160
Hola, chicos, entrad.

763
00:35:17,170 --> 00:35:19,120
- ¿Qué tal?
- Me alegro de veros.

764
00:35:19,130 --> 00:35:21,500
Eh, está el aforo completo, ¿eh?

765
00:35:21,510 --> 00:35:23,630
- La despedida perfecta.
- Sí.

766
00:35:24,880 --> 00:35:26,800
Disculpa.

767
00:35:26,810 --> 00:35:30,250
Leo, me he enterado de
lo de la escuela de cine.

768
00:35:30,260 --> 00:35:32,170
No voy a dejar que renuncies a tu sueño.

769
00:35:32,180 --> 00:35:36,620
Gracias, Sr. J, pero es hora de
que me enfrente a la realidad.

770
00:35:38,010 --> 00:35:40,222
Parece que es la hora del espectáculo.

771
00:35:41,300 --> 00:35:42,640
Mira, ¿por qué no entras

772
00:35:42,641 --> 00:35:44,392
y te sientas entre el público?

773
00:35:44,393 --> 00:35:46,853
Esta la presento yo.

774
00:35:52,050 --> 00:35:54,950
Gracias a todos por venir.

775
00:35:54,960 --> 00:35:57,572
No puedo decirles lo
gratificante que es ver...

776
00:35:57,590 --> 00:36:02,450
sentir tanto amor por el Cine Harlem.

777
00:36:02,460 --> 00:36:05,830
Antes de nuestra principal atracción,

778
00:36:05,840 --> 00:36:09,460
tengo el honor de presentar

779
00:36:09,470 --> 00:36:13,160
el estreno mundial de
un corto de comedia

780
00:36:13,170 --> 00:36:17,040
de un joven director con mucho talento.

781
00:36:17,050 --> 00:36:19,480
Si les gusta el corto,

782
00:36:19,490 --> 00:36:22,330
por favor, díganselo.

783
00:36:22,340 --> 00:36:23,850
¡Gracias!

784
00:36:26,010 --> 00:36:28,478
¡Gracias!

785
00:36:38,870 --> 00:36:41,410
UN CORTO DE LEO RETTKE

786
00:37:18,080 --> 00:37:20,330
Tu corto ha sido fantástico, Leo.

787
00:37:20,340 --> 00:37:24,410
Gracias.

788
00:37:24,420 --> 00:37:27,040
Y oye, mira, siento lo de antes.

789
00:37:27,050 --> 00:37:28,440
- Estaba...
- No te preocupes.

790
00:37:28,450 --> 00:37:29,498
Las familias se pelean.

791
00:37:31,710 --> 00:37:32,960
Hola a todos.

792
00:37:32,970 --> 00:37:36,080
Quiero presentaros a
mi amigo Kenny Evans.

793
00:37:36,090 --> 00:37:40,080
¿Usted es el productor Kenny Evans?

794
00:37:40,090 --> 00:37:43,049
El Sr. J me llamó y me dijo
que tenía que ver tu corto.

795
00:37:43,050 --> 00:37:45,380
Tenía razón. Tienes talento.

796
00:37:45,390 --> 00:37:48,180
Me he enterado de que no has entrado
en el New York Film Institute.

797
00:37:48,190 --> 00:37:49,860
Deberías enviar de nuevo la
solicitud el año que viene.

798
00:37:49,870 --> 00:37:52,852
Mientras tanto, ¿por qué no te
pasas por mi oficina el lunes?

799
00:37:52,853 --> 00:37:55,774
Organizaremos unas prácticas.

800
00:37:55,775 --> 00:37:57,480
Gracias.

801
00:37:57,490 --> 00:37:59,694
Sr. J.

802
00:38:00,610 --> 00:38:02,740
Supongo que nunca sabremos
por qué la cuenta de Dios

803
00:38:02,750 --> 00:38:04,720
le dio otro like a El halcón maltés.

804
00:38:04,730 --> 00:38:07,619
- Sí, supongo que no.
- Es una gran película.

805
00:38:08,200 --> 00:38:09,800
Pues hay

806
00:38:09,810 --> 00:38:13,660
un cartel original del
estreno en el sótano.

807
00:38:13,670 --> 00:38:16,210
Sí, lo vi cuando vivía allí.

808
00:38:19,810 --> 00:38:22,120
No bajaba aquí desde hace años.

809
00:38:22,130 --> 00:38:23,170
Mi abuelo

810
00:38:23,180 --> 00:38:25,480
guardaba todo tipo de cosas aquí abajo.

811
00:38:25,490 --> 00:38:28,080
¿Creéis que esto es lo que la
cuenta de Dios quería que viésemos?

812
00:38:28,090 --> 00:38:29,474
No sé.

813
00:38:29,475 --> 00:38:31,969
Quizá quería que os
lo quedaseis vosotros.

814
00:38:31,970 --> 00:38:33,520
Es lo mínimo que puedo hacer.

815
00:38:33,530 --> 00:38:35,790
- Leo, ¿puedes?
- Sí.

816
00:38:40,830 --> 00:38:42,330
Aquí hay una puerta.

817
00:38:42,340 --> 00:38:44,340
Espera, eso no puede ser coincidencia.

818
00:38:44,350 --> 00:38:46,260
¿Qué hay dentro?

819
00:38:59,760 --> 00:39:01,290
Casablanca.

820
00:39:01,300 --> 00:39:03,660
Lo que el viento se llevó.

821
00:39:03,670 --> 00:39:05,830
Ciudadano Kane.

822
00:39:07,230 --> 00:39:10,800
Mi abuelo debió de guardar todo esto.

823
00:39:10,810 --> 00:39:15,170
Los estudios permitían que
te quedaras con los rollos.

824
00:39:15,180 --> 00:39:18,273
No tenía ni idea de
que seguían aquí abajo.

825
00:39:18,280 --> 00:39:21,100
Esto son rollos de 35
milímetros originales

826
00:39:21,110 --> 00:39:23,540
de algunas de las películas
más famosas de la historia.

827
00:39:23,550 --> 00:39:26,800
En perfecto estado, una colección así...

828
00:39:26,810 --> 00:39:28,032
¡vale una fortuna!

829
00:39:28,033 --> 00:39:30,577
¡Lo suficiente para renovar
el cine y hasta más!

830
00:39:35,010 --> 00:39:36,408
Bien, parece que el
espectáculo de esta noche

831
00:39:36,410 --> 00:39:37,540
no será el último del cine.

832
00:39:37,550 --> 00:39:39,048
Pensad en el legado
que acabáis de salvar.

833
00:39:39,050 --> 00:39:41,300
- Acabamos de salvar.
- Tiene razón.

834
00:39:41,310 --> 00:39:42,881
No podríamos haberlo hecho sin ti, Ali.

835
00:39:42,882 --> 00:39:44,210
Gracias.

836
00:39:44,750 --> 00:39:46,870
Necesitaba un poco de magia
en mi vida este fin de semana.

837
00:39:46,880 --> 00:39:48,419
No podría estar más de acuerdo.

838
00:39:53,480 --> 00:39:54,720
¿Qué hace aquí Emily?

839
00:39:54,730 --> 00:39:57,979
Mira, sé que dije que no era buen
momento para quedar con Emily.

840
00:39:57,980 --> 00:39:59,660
Me equivocaba.

841
00:39:59,670 --> 00:40:01,288
Estos últimos días me han recordado

842
00:40:01,290 --> 00:40:02,980
que, cuando las cosas se ponen feas,

843
00:40:02,990 --> 00:40:05,330
necesitas tanta gente en
tu vida como sea posible.

844
00:40:05,340 --> 00:40:07,410
Gracias, hermano mayor.

845
00:40:12,340 --> 00:40:13,910
- Hola.
- Hola.

846
00:40:13,920 --> 00:40:16,170
Espero que no te
importe que haya venido.

847
00:40:16,180 --> 00:40:18,580
¿Seguro que estás preparada para esto?

848
00:40:18,590 --> 00:40:22,330
Ali, ya he ido al cine antes.

849
00:40:24,460 --> 00:40:28,000
Pues ¿cuál es tu dulce
favorito viendo una peli?

850
00:40:28,010 --> 00:40:29,700
Regaliz rojo.

851
00:40:29,710 --> 00:40:31,750
No, no, no. Chocolatinas.

852
00:40:31,760 --> 00:40:33,560
Chocolatinas.

853
00:40:33,570 --> 00:40:36,330
No me creo que vaya a salir con alguien
a la que le guste el regaliz rojo.

854
00:40:36,340 --> 00:40:37,435
Ya lo solucionaremos.

855
00:40:37,436 --> 00:40:38,937
- ¿Estáis listas?
- Sí.

856
00:40:38,938 --> 00:40:40,355
Vayamos a ver una película.

857
00:40:47,410 --> 00:40:50,390
www.subtitulamos.tv

