1
00:00:00,102 --> 00:00:02,904
Anteriormente en Project Blue Book...

2
00:00:02,906 --> 00:00:05,907
¿Puedo preguntarte una cosa seria?

3
00:00:05,909 --> 00:00:08,910
En absoluto.

4
00:00:11,114 --> 00:00:14,672
Llevas mintiéndonos todo este tiempo.

5
00:00:14,674 --> 00:00:15,896
Trabajas para los rusos.

6
00:00:15,898 --> 00:00:17,520
Asumiré la culpa de todo.

7
00:00:17,522 --> 00:00:20,011
No, no, no, no, no. Aún me
acusarían de complicidad.

8
00:00:20,013 --> 00:00:22,880
Mi carrera, todo... al garete.

9
00:00:22,882 --> 00:00:25,227
Lo siento.

10
00:00:25,229 --> 00:00:27,719
Tu instinto sobre
Susie no se equivocaba.

11
00:00:27,721 --> 00:00:30,090
Quinn... ¿Qué vamos a hacer al respecto?

12
00:00:30,092 --> 00:00:31,225
Esto está lejos de haber acabado.

13
00:00:32,962 --> 00:00:34,495
Superaremos esto, doc.

14
00:00:34,497 --> 00:00:36,931
Siempre que permanezcamos unidos.

15
00:00:54,098 --> 00:00:57,098
www.subtitulamos.tv

16
00:01:09,347 --> 00:01:12,847
COLUMBIA BRITÁNICA, CANADÁ

17
00:01:14,302 --> 00:01:19,707
Nave entrante dirigiéndose
al vector 210 a 12-700,

18
00:01:19,709 --> 00:01:21,942
habla el Control de Tráfico Aéreo
de las Fuerzas Aéreas Canadienses.

19
00:01:23,144 --> 00:01:25,979
Está avisado, ha entrado en
espacio aéreo canadiense.

20
00:01:25,981 --> 00:01:27,405
Por favor, identifíquese.

21
00:01:32,320 --> 00:01:35,421
Piloto, está violando el
espacio aéreo canadiense.

22
00:01:35,423 --> 00:01:37,423
Debe identificarse inmediatamente.

23
00:01:37,425 --> 00:01:39,225
Probablemente es un piloto
de zonas deshabitadas

24
00:01:39,227 --> 00:01:40,558
que se ha vuelto a quedar
dormido a los mandos.

25
00:01:43,530 --> 00:01:48,433
Control, esto es cero-dos-

26
00:01:48,435 --> 00:01:52,304
acelerador...

27
00:01:52,306 --> 00:01:54,466
Cambio.

28
00:01:54,468 --> 00:01:56,624
Piloto, estamos teniendo
problemas para oírle.

29
00:01:56,626 --> 00:01:58,326
¿Puede repetir, por favor?

30
00:01:58,328 --> 00:02:01,396
Ascensión a 15.000. Rumbo 1-8-0.

31
00:02:04,634 --> 00:02:06,835
¿De dónde ha venido eso?

32
00:02:06,837 --> 00:02:09,737
Piloto, estamos viendo
un objeto de algún tipo

33
00:02:09,739 --> 00:02:11,339
directamente hacia su ruta de vuelo.

34
00:02:11,341 --> 00:02:13,508
¿Ve algo ahí arriba?

35
00:02:13,510 --> 00:02:15,576
¿Qué es eso?

36
00:02:15,578 --> 00:02:17,279
No estoy seguro.

37
00:02:20,483 --> 00:02:22,517
Se dirige directamente hacia ellos.

38
00:02:22,519 --> 00:02:24,151
¡Viene justo hacia nosotros!

39
00:02:24,153 --> 00:02:25,186
¿Qué demonios?

40
00:02:25,188 --> 00:02:26,987
- ¡Sube!
- ¡Lo estoy intentando!

41
00:02:26,989 --> 00:02:29,190
Piloto, ¿puede responder, por favor?

42
00:02:29,192 --> 00:02:31,625
- ¿Qué está pasando?
- ¿Qué es esa cosa?

43
00:02:31,627 --> 00:02:34,047
- Van a chocar.
- Piloto, cambie de rumbo.

44
00:02:34,049 --> 00:02:35,329
¡Se dirige directamente hacia nosotros!

45
00:02:35,331 --> 00:02:36,530
Piloto, cambie de rumbo.

46
00:02:36,532 --> 00:02:37,764
¡Cambie de rumbo!

47
00:02:37,766 --> 00:02:39,633
Cambie de rumbo.

48
00:02:39,635 --> 00:02:41,901
- ¡Va a golpearnos!
- ¡Los controles están atascados!

49
00:02:41,903 --> 00:02:44,071
¡Mayday! ¡Mayday!

50
00:02:44,073 --> 00:02:47,073
¡Hemos perdido el control
completamente! ¿Qué está pasand...?

51
00:03:00,689 --> 00:03:03,423
Primero intenté llamar.

52
00:03:03,425 --> 00:03:05,691
Mucho, en realidad.

53
00:03:05,693 --> 00:03:07,093
El teléfono no funciona.

54
00:03:08,529 --> 00:03:09,829
¿Podemos hablar?

55
00:03:09,831 --> 00:03:12,198
Sí, claro. Pase.

56
00:03:15,136 --> 00:03:17,636
Disculpe el desorden.

57
00:03:21,309 --> 00:03:22,942
¿Qué ha pasado aquí?

58
00:03:22,944 --> 00:03:26,246
Les he contado todo a los generales.

59
00:03:26,248 --> 00:03:28,181
¿Sobre Susie?

60
00:03:28,183 --> 00:03:30,316
Sí, creo que en realidad se
lo tomaron bastante bien.

61
00:03:30,318 --> 00:03:32,941
- ¿Esto lo hicieron ellos?
- No, fue el FBI.

62
00:03:32,943 --> 00:03:35,388
Llevaron a cabo una búsqueda
de dispositivos de escucha.

63
00:03:35,390 --> 00:03:38,091
Muy minuciosamente, como puede ver.

64
00:03:39,460 --> 00:03:40,526
No encontraron nada,

65
00:03:40,528 --> 00:03:43,696
así que supongo que
tengo eso a mi favor.

66
00:03:43,698 --> 00:03:45,765
¿Y ahora qué?

67
00:03:47,334 --> 00:03:50,286
"Hasta que podamos determinar

68
00:03:50,288 --> 00:03:52,637
si sus acciones son merecedoras
de una baja permanente,

69
00:03:52,639 --> 00:03:55,440
será reasignado a tareas
administrativas".

70
00:04:07,754 --> 00:04:09,821
Me tenía engañado de verdad, doc.

71
00:04:09,823 --> 00:04:11,589
No fue al único.

72
00:04:11,591 --> 00:04:14,793
Sí, pero soy el único al que
se le puede hacer responsable.

73
00:04:21,535 --> 00:04:24,636
¿Sabe lo que de verdad me molesta?

74
00:04:24,638 --> 00:04:27,539
Que las Fuerzas Aéreas
cuestionen mi lealtad.

75
00:04:29,509 --> 00:04:31,342
Le he... dedicado la vida

76
00:04:31,344 --> 00:04:34,412
a la defensa de este país, ¿sabe?

77
00:04:34,414 --> 00:04:36,548
Para que me juzguen
ahora de esta forma...

78
00:04:38,585 --> 00:04:40,351
Sí. No los culpo.

79
00:04:40,353 --> 00:04:43,054
Hablando con objetividad...

80
00:04:44,436 --> 00:04:47,227
tiene sentido dada la
situación política.

81
00:04:47,229 --> 00:04:48,793
¿Así que ha venido a animarme?

82
00:04:48,795 --> 00:04:51,228
- Gracias.
- No, yo...

83
00:04:51,230 --> 00:04:53,641
Las cosas también han
sido difíciles en casa.

84
00:04:53,643 --> 00:04:56,868
Nos interrogaron a Mimi y a mi
durante diez horas seguidas.

85
00:04:56,870 --> 00:04:58,870
Yo no cuestiono su lealtad.

86
00:04:58,872 --> 00:05:00,705
¿No? Sé quién es.

87
00:05:03,710 --> 00:05:05,577
Le admiro.

88
00:05:06,613 --> 00:05:07,679
Gracias.

89
00:05:09,415 --> 00:05:10,782
Yo también a usted.

90
00:05:14,854 --> 00:05:18,356
En realidad venía a...

91
00:05:18,358 --> 00:05:22,026
decirle que estoy pensando en
tomarme un tiempo sabático.

92
00:05:22,028 --> 00:05:24,328
Ya sabe... para continuar
con mis investigaciones

93
00:05:24,330 --> 00:05:25,429
y todo eso.

94
00:05:25,431 --> 00:05:29,066
La ciencia de la ufología
está en pañales,

95
00:05:29,068 --> 00:05:30,734
necesita un estudio riguroso

96
00:05:30,736 --> 00:05:33,504
que usted y yo podríamos proveer...

97
00:05:33,506 --> 00:05:35,473
que de hecho proveíamos.

98
00:05:39,879 --> 00:05:41,712
¿Así que es por eso?

99
00:05:41,714 --> 00:05:43,280
No, no es eso.

100
00:05:43,282 --> 00:05:47,487
Porque este caso acaba de llegar y es...

101
00:05:49,322 --> 00:05:52,456
Potencialmente es demasiado
interesante para dejarlo pasar.

102
00:05:53,859 --> 00:05:57,660
Un avión chocó con un ovni sobre
el espacio aéreo canadiense.

103
00:05:57,662 --> 00:05:58,961
¿"Chocó"?

104
00:05:58,963 --> 00:06:02,099
Las Fuerzas Aéreas Canadienses
no tienen un programa ovni.

105
00:06:02,101 --> 00:06:06,636
Nos han pedido si podríamos
ayudarles con la investigación.

106
00:06:06,638 --> 00:06:09,739
¿Sí? ¿Qué ha dicho?

107
00:06:09,741 --> 00:06:11,841
He dicho que lo consultaría
con mi compañero.

108
00:06:11,843 --> 00:06:13,576
Su compañero que técnicamente

109
00:06:13,578 --> 00:06:15,345
se supone que tiene que
quedarse al margen ahora mismo.

110
00:06:15,347 --> 00:06:17,022
No me han informado
oficialmente de esto,

111
00:06:17,024 --> 00:06:19,115
pero, sí, sí.

112
00:06:19,117 --> 00:06:22,885
Tampoco es que si alguien
quisiera saber de su situación,

113
00:06:22,887 --> 00:06:25,422
pudiera ser capaz de ponerse
en contacto con usted.

114
00:06:25,424 --> 00:06:29,582
Además... ya he comprado los billetes.

115
00:06:33,898 --> 00:06:35,665
Un último caso, ¿no?

116
00:06:35,667 --> 00:06:38,535
Antes de que cabalguemos hacia el ocaso.

117
00:06:42,766 --> 00:06:44,407
BASE DE LAS FUERZAS CANADIENSES.
COMOX, COLUMBIA BRITÁNICA.

118
00:06:47,812 --> 00:06:49,344
Proyecto Libro Azul.

119
00:06:49,346 --> 00:06:51,480
Soy el vicemariscal Christopher Thomas.

120
00:06:51,482 --> 00:06:54,050
Señor, capitán Michael Quinn,
Fuerzas Aéreas de EE. UU.

121
00:06:54,052 --> 00:06:55,751
- Este es el Dr. Allen Hynek.
- Un placer.

122
00:06:55,753 --> 00:06:58,087
Y, si no le importa que pregunte,

123
00:06:58,089 --> 00:07:00,556
¿cómo ha oído hablar de
Libro Azul aquí arriba?

124
00:07:00,558 --> 00:07:02,858
En realidad he estado proponiendo
un programa como el suyo

125
00:07:02,860 --> 00:07:03,959
en Canadá desde hace años.

126
00:07:03,961 --> 00:07:05,061
Por favor.

127
00:07:05,063 --> 00:07:06,729
¿Entonces este no ha sido
su primer encuentro, señor?

128
00:07:06,731 --> 00:07:08,430
No.

129
00:07:08,432 --> 00:07:10,666
Hemos tenido docenas de informes
no oficiales durante mi mandato,

130
00:07:10,668 --> 00:07:14,003
pero nunca nada como esto.

131
00:07:14,005 --> 00:07:17,339
Vimos la primera nave en el radar
aproximadamente a las 21:30.

132
00:07:17,341 --> 00:07:19,575
¿Era el piloto de zonas inhóspitas?

133
00:07:19,577 --> 00:07:21,810
En realidad no llegó a identificarse.

134
00:07:21,812 --> 00:07:23,745
Entonces esta era la
nave no identificada.

135
00:07:23,747 --> 00:07:25,037
No, señor.

136
00:07:25,039 --> 00:07:28,122
Una segunda nave sin
identificar apareció en el radar

137
00:07:28,124 --> 00:07:29,718
aproximadamente a las 21:32.

138
00:07:31,989 --> 00:07:36,104
Calculamos que la otra nave iba a
más de 3.000 kilómetros por hora.

139
00:07:36,106 --> 00:07:38,960
El piloto con el que
estábamos en contacto

140
00:07:38,962 --> 00:07:40,762
intentó maniobras evasivas,

141
00:07:40,764 --> 00:07:43,156
pero no importaba lo que
hacía, no podía escaparse.

142
00:07:43,158 --> 00:07:45,621
Era como si el otro, fuera lo que fuera,

143
00:07:45,623 --> 00:07:47,402
estuviese cazándole, señor.

144
00:07:47,404 --> 00:07:49,338
Dijo por teléfono

145
00:07:49,340 --> 00:07:52,230
que entonces pareció como si chocasen.

146
00:07:52,232 --> 00:07:53,842
¿No están seguros?

147
00:07:53,844 --> 00:07:57,546
Estábamos seguros,

148
00:07:57,548 --> 00:07:59,648
pero una hora después de que pasase,

149
00:07:59,650 --> 00:08:01,882
nuestro radar recogió
otra vez al primer avión

150
00:08:01,884 --> 00:08:04,885
a 20.000 metros.

151
00:08:04,887 --> 00:08:06,454
¿Una avioneta?

152
00:08:06,456 --> 00:08:08,623
- Eso no es posible.
- Eso creíamos nosotros.

153
00:08:08,625 --> 00:08:11,259
Pero entonces la torre
recibió otra transmisión.

154
00:08:11,261 --> 00:08:13,594
Pudimos grabarla. ¿Podría...?

155
00:08:16,666 --> 00:08:18,866
¡Mayday! ¡Mayday!

156
00:08:18,868 --> 00:08:20,734
¿Qué es eso? ¡Auxilio!

157
00:08:20,736 --> 00:08:23,538
¡Se está acercando!
¡Hemos perdido el control!

158
00:08:23,540 --> 00:08:25,673
¡Sube!

159
00:08:25,675 --> 00:08:27,675
- ¡Está tirando de nosotros!
- ¡Sube!

160
00:08:27,677 --> 00:08:29,377
¡Está tirando de nosotros!

161
00:08:30,780 --> 00:08:32,838
Se supone que la colisión ocurrió aquí,

162
00:08:32,840 --> 00:08:35,240
cerca de King Island,
cuando se dirigían al sur.

163
00:08:35,242 --> 00:08:39,077
Pero la última llamada de auxilio, que
se efectuó a 20.000 metros de altura,

164
00:08:39,079 --> 00:08:42,817
proviene de las inmediaciones de
Port Belmont, que está al norte.

165
00:08:42,819 --> 00:08:44,408
Y, según la grabación,

166
00:08:44,410 --> 00:08:47,544
¿los pilotos seguían manteniendo
contacto visual con la nave?

167
00:08:47,546 --> 00:08:49,847
Lo que significa que, si se las
apañaron para aterrizar de alguna forma,

168
00:08:49,849 --> 00:08:51,671
deberían estar por esta zona.

169
00:08:51,673 --> 00:08:54,693
Un área de unos 350
kilómetros cuadrados.

170
00:08:54,695 --> 00:08:56,720
Ya he organizado un grupo de
búsqueda para que peinen la zona,

171
00:08:56,722 --> 00:08:58,089
pero de momento nada.

172
00:08:58,091 --> 00:09:00,125
Señor, ¿qué es eso?

173
00:09:00,127 --> 00:09:01,525
Es Hartley Bay.

174
00:09:01,527 --> 00:09:03,794
Lo único que hay ahí es un aserradero.

175
00:09:03,796 --> 00:09:05,463
¿Gente?

176
00:09:05,465 --> 00:09:06,964
Puede que algunos temporeros.

177
00:09:06,966 --> 00:09:10,434
- ¿Qué está pensando?
- Testigos sobre el terreno.

178
00:09:10,436 --> 00:09:13,236
Puede que alguien haya visto algo
que sirva para reducir la búsqueda.

179
00:09:13,238 --> 00:09:15,138
Hartley Bay no es
accesible por carretera.

180
00:09:15,140 --> 00:09:16,939
Para llegar ahí hay que volar.

181
00:09:16,941 --> 00:09:19,509
Ahora mismo no tengo
ningún piloto disponible.

182
00:09:21,013 --> 00:09:22,745
Señor, de hecho, lo tiene.

183
00:09:27,652 --> 00:09:29,386
Nunca me canso de esto, doc.

184
00:09:30,822 --> 00:09:32,655
Es una vista genial, ¿verdad?

185
00:09:32,657 --> 00:09:34,557
Es bastante espectacular.

186
00:09:37,195 --> 00:09:39,562
¿Cree que volverá a enseñar?

187
00:09:39,564 --> 00:09:41,697
Todavía no estoy seguro.

188
00:09:41,699 --> 00:09:44,600
Creo que sería una
pérdida para los generales

189
00:09:44,602 --> 00:09:46,602
si se fuese para siempre.

190
00:09:47,772 --> 00:09:49,572
Puede que haya sido para ellos molesto
como un grano en el culo pero...

191
00:09:50,775 --> 00:09:53,543
están mejor teniéndole.

192
00:09:53,545 --> 00:09:55,244
Sí.

193
00:09:55,246 --> 00:09:57,947
Creo que lo hicimos bien, capitán.

194
00:09:57,949 --> 00:09:59,916
No fuimos tan buenos
como los Yankees del 27.

195
00:09:59,918 --> 00:10:02,518
Pero hicimos un equipo bastante bueno.

196
00:10:02,520 --> 00:10:03,753
Sí.

197
00:10:07,792 --> 00:10:09,959
Tal vez vuelva a volar
durante un tiempo.

198
00:10:09,961 --> 00:10:12,728
Volver a ser piloto.

199
00:10:12,730 --> 00:10:14,597
Parece disfrutarlo bastante.

200
00:10:18,369 --> 00:10:20,235
Oiga, ¿por qué no toma
los mandos un rato,

201
00:10:20,237 --> 00:10:21,971
- para ver lo que se siente?
- ¿Qué?

202
00:10:21,973 --> 00:10:23,906
Venga, ¿cuándo va a volver
a tener una oportunidad

203
00:10:23,908 --> 00:10:25,340
como esta? Es fácil.

204
00:10:25,342 --> 00:10:26,741
- ¿Es fácil?
- Sí, venga, tómelos.

205
00:10:26,743 --> 00:10:28,912
- No, no, no, no haga eso.
- Se los estoy pasando.

206
00:10:28,914 --> 00:10:31,771
Esto es una mala idea.

207
00:10:31,773 --> 00:10:34,215
Solo manténgalo nivelado.

208
00:10:35,652 --> 00:10:37,619
Eso es, relájese.

209
00:10:41,592 --> 00:10:43,524
¿Ve?

210
00:10:43,526 --> 00:10:45,326
- Eso es.
- Vale.

211
00:10:47,898 --> 00:10:49,764
Fíjese. Está volando.

212
00:10:51,735 --> 00:10:53,468
Sí. Estoy volando.

213
00:10:55,072 --> 00:10:57,271
Doc, está volando.

214
00:11:02,312 --> 00:11:04,245
No me joda.

215
00:11:04,247 --> 00:11:07,081
De acuerdo, manténgame informado.

216
00:11:07,083 --> 00:11:08,983
- Todavía no han podido
hacer que confiese. - Jim.

217
00:11:08,985 --> 00:11:11,477
¿Llevan interrogándola durante tres días

218
00:11:11,479 --> 00:11:13,387
y solo ha dicho que fue enviada a Ohio

219
00:11:13,389 --> 00:11:15,379
para averiguar sobre el programa ovni?

220
00:11:15,381 --> 00:11:16,657
Es buena.

221
00:11:16,659 --> 00:11:18,068
Y estoy empezando a
creer a Quinn cuando dijo

222
00:11:18,070 --> 00:11:19,460
- que no sabía quién era ella.
- Estoy de acuerdo.

223
00:11:19,462 --> 00:11:20,828
Aunque tenemos que licenciarle.

224
00:11:20,830 --> 00:11:22,062
¿Qué más podríamos hacer?
No tenemos otra...

225
00:11:22,064 --> 00:11:23,797
¡Jim!

226
00:11:23,799 --> 00:11:28,304
Acaban de llamarme de uno de nuestros
grupos de información en el Reino Unido.

227
00:11:28,306 --> 00:11:30,830
Han recibido una transmisión de radio

228
00:11:30,832 --> 00:11:33,240
que la gente de la CIA ha
conseguido descodificar.

229
00:11:36,945 --> 00:11:38,978
¿Se ha verificado esto?

230
00:11:38,980 --> 00:11:41,414
Eso es justo lo que nos
han pedido que hagamos...

231
00:11:41,416 --> 00:11:43,383
después de informar al presidente.

232
00:12:03,539 --> 00:12:05,872
Disculpe. ¿Esto es Hartley Bay?

233
00:12:05,874 --> 00:12:08,607
Soy Greg. Dirijo la operación.

234
00:12:08,609 --> 00:12:09,976
¿Están aquí por el accidente?

235
00:12:09,978 --> 00:12:11,811
- ¿Sabe del accidente?
- Sí.

236
00:12:11,813 --> 00:12:13,946
Los teléfonos no funcionan desde anoche.

237
00:12:13,948 --> 00:12:15,347
He enviado a uno de mis hombres

238
00:12:15,349 --> 00:12:17,216
a Key Junction para
alertar a las autoridades,

239
00:12:17,218 --> 00:12:19,018
pero me imagino que
todavía está de camino.

240
00:12:19,020 --> 00:12:20,853
¿Puede

241
00:12:20,855 --> 00:12:22,621
contarnos un poco más
sobre lo que pasó anoche?

242
00:12:22,623 --> 00:12:25,758
Alrededor de las 21:30, hubo una
explosión que sacudió el suelo.

243
00:12:25,760 --> 00:12:28,561
Se fue la electricidad,
casi me mata del susto.

244
00:12:28,563 --> 00:12:31,971
Salí fuera a ver qué
era, pero no era nada.

245
00:12:31,973 --> 00:12:33,896
No fue hasta esta mañana
que averigüé lo que pasó.

246
00:12:33,898 --> 00:12:35,320
Tenemos razones para creer

247
00:12:35,322 --> 00:12:36,569
que puede que todavía
haya supervivientes.

248
00:12:36,571 --> 00:12:38,536
¿Cree que podría llevarnos
al lugar del accidente?

249
00:12:38,538 --> 00:12:41,006
¿"Supervivientes"?

250
00:12:41,008 --> 00:12:42,874
¿Quiere decir alienígenas?

251
00:12:42,876 --> 00:12:45,010
Por eso están aquí, ¿verdad?

252
00:12:45,012 --> 00:12:46,745
¿Porque fue un accidente de un ovni?

253
00:12:46,747 --> 00:12:49,280
¿Por qué cree que fue un ovni?

254
00:12:51,719 --> 00:12:53,551
Jean.

255
00:12:54,621 --> 00:12:59,445
Greg dice que vio caer
un ovni del cielo.

256
00:12:59,447 --> 00:13:02,961
Eso no es lo que dije.
¡Eso no es lo que dije!

257
00:13:05,065 --> 00:13:06,932
¿Entonces no vio un ovni?

258
00:13:06,934 --> 00:13:09,167
No, lo vi.

259
00:13:09,169 --> 00:13:12,937
No vi caer un ovni, lo
vi causar un choque.

260
00:13:14,774 --> 00:13:15,973
¿Podría ser más específica?

261
00:13:17,377 --> 00:13:20,412
Claro. Anoche estaba
fuera cazando un lobo

262
00:13:20,414 --> 00:13:22,680
que había estado merodeando
alrededor de mi cabaña.

263
00:13:22,682 --> 00:13:25,015
Vi huellas recientes.
Sabía que estaba cerca.

264
00:13:29,723 --> 00:13:31,723
Fue entonces cuando lo oí.

265
00:13:33,059 --> 00:13:34,494
Se movía muy rápido,

266
00:13:34,496 --> 00:13:35,793
más de lo que creí que fuese posible.

267
00:13:35,795 --> 00:13:37,995
Y ese avión parecía que
trataba con insistencia

268
00:13:37,997 --> 00:13:39,130
de apartarse,

269
00:13:39,132 --> 00:13:41,566
pero le alcanzó esta luz.

270
00:13:43,703 --> 00:13:47,772
El avión se partió en dos antes
de caer tras esos árboles.

271
00:13:52,311 --> 00:13:55,418
Por aquí pasan reactores
de la base todo el tiempo,

272
00:13:55,420 --> 00:13:57,681
así que asumí que era de ellos.

273
00:13:57,683 --> 00:14:00,437
Intenté llamar. Los
teléfonos no funcionaban.

274
00:14:00,439 --> 00:14:02,161
¿Y cree que podría estimar

275
00:14:02,163 --> 00:14:05,089
- dónde cayó este avión?
- Tras ese risco.

276
00:14:05,091 --> 00:14:07,091
- Al menos a ocho kilómetros.
- ¿En esa dirección?

277
00:14:07,093 --> 00:14:09,026
- ¿Está segura?
- Totalmente.

278
00:14:11,197 --> 00:14:12,830
Gracias por su tiempo.

279
00:14:16,922 --> 00:14:18,544
La última transmisión de radar

280
00:14:18,546 --> 00:14:20,237
decía que se dirigía en
la dirección opuesta.

281
00:14:20,239 --> 00:14:22,739
Si perdió energía y dejó de transmitir,

282
00:14:22,741 --> 00:14:25,742
podría haber ido en cualquier dirección.

283
00:14:25,744 --> 00:14:27,877
Tenemos que volver al aire.

284
00:14:27,879 --> 00:14:28,978
Llame a la base.

285
00:14:42,728 --> 00:14:45,762
Dígale al vicemariscal Thomas
que desvíe la operación al este

286
00:14:45,764 --> 00:14:47,831
hacia la isla de Hawkesbury.

287
00:14:47,833 --> 00:14:50,200
Un testigo vio lo que
creemos que fue un choque.

288
00:14:50,202 --> 00:14:51,868
Si pudieran descender,
pasaría la información

289
00:14:51,870 --> 00:14:54,571
y podríamos brindarles apoyo en su
localización en unas cuantas horas.

290
00:14:54,573 --> 00:14:56,529
Negativo. No tenemos
tiempo para esperar.

291
00:14:56,531 --> 00:14:58,241
Podría haber supervivientes en el...

292
00:14:58,243 --> 00:14:59,275
¿Qué ve?

293
00:15:00,578 --> 00:15:02,979
- ¿Eso parece...?
- ¿Parte de un avión?

294
00:15:02,981 --> 00:15:04,881
Sí. Sujétese, doc.

295
00:15:10,722 --> 00:15:12,688
Eso es parte de un ala.

296
00:15:12,690 --> 00:15:15,258
¿Entonces dónde está el resto del avión?

297
00:15:15,260 --> 00:15:17,560
Jean dijo que se partió
por la mitad en el cielo.

298
00:15:17,562 --> 00:15:19,528
Podría estar disperso
por toda esta zona.

299
00:15:20,945 --> 00:15:22,966
¿Qué hay de los supervivientes?

300
00:15:22,968 --> 00:15:25,902
Esta no es una buena señal, doc.

301
00:15:27,839 --> 00:15:28,904
¡Mire!

302
00:15:30,941 --> 00:15:33,008
¿Hay alguien ahí?

303
00:15:35,212 --> 00:15:37,246
¿Puede oírnos alguien?

304
00:15:37,248 --> 00:15:39,749
¡Hola! ¡Hola!

305
00:15:42,186 --> 00:15:44,319
Fuesen quienes fuesen, saltaron.

306
00:15:44,321 --> 00:15:46,121
No pueden estar lejos.

307
00:15:46,123 --> 00:15:49,992
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

308
00:15:49,994 --> 00:15:51,894
¿Puede oírnos alguien?

309
00:15:53,665 --> 00:15:54,787
Ahí.

310
00:16:03,874 --> 00:16:04,939
¿Respira?

311
00:16:08,111 --> 00:16:09,343
¡Está bien!

312
00:16:09,345 --> 00:16:11,201
Está bien.

313
00:16:15,985 --> 00:16:19,586
El avión. ¿Dónde está mi avión?

314
00:16:19,588 --> 00:16:22,723
Tengo que saberlo. Tengo que saberlo ya.

315
00:16:25,740 --> 00:16:26,839
Vale, cálmese.

316
00:16:26,841 --> 00:16:28,561
Solo queremos asegurarnos
primero de que está bien.

317
00:16:29,816 --> 00:16:31,205
¿Quiénes son ustedes?

318
00:16:31,207 --> 00:16:33,030
Soy el capitán Michael Quinn,
Fuerzas Aéreas de los EE. UU.

319
00:16:33,032 --> 00:16:34,172
Este es el Dr. Allen Hynek.

320
00:16:35,617 --> 00:16:37,349
¿Fuerzas Aéreas de los EE. UU.?

321
00:16:37,351 --> 00:16:38,451
¿Estadounidense?

322
00:16:38,453 --> 00:16:39,519
Claro.

323
00:16:40,922 --> 00:16:43,091
Creía que estaba en Canadá.

324
00:16:43,093 --> 00:16:44,849
Somos del Proyecto Libro Azul.

325
00:16:44,851 --> 00:16:46,349
Nos han pedido ayuda para investigar

326
00:16:46,351 --> 00:16:48,085
la desaparición del avión.

327
00:16:48,087 --> 00:16:50,320
Según el radar,

328
00:16:50,322 --> 00:16:51,734
había otro objeto

329
00:16:51,736 --> 00:16:53,457
- en su ruta de vuelo.
- El avión está cerca.

330
00:16:54,559 --> 00:16:55,792
Voy a llamar por radio,

331
00:16:55,794 --> 00:16:57,594
para que el equipo de búsqueda y rescate
se desvíe a nuestra nueva localización.

332
00:16:57,596 --> 00:17:00,997
No tenemos tiempo para eso. Mi
copiloto todavía está ahí fuera.

333
00:17:00,999 --> 00:17:02,599
Tenemos que encontrarle
a él y el avión...

334
00:17:02,601 --> 00:17:03,734
ya.

335
00:17:18,883 --> 00:17:21,083
Vicemariscal Thomas.

336
00:17:21,085 --> 00:17:23,886
Generales Harding y Valentine,
Fuerzas Aéreas de EE. UU.

337
00:17:23,888 --> 00:17:25,455
De la base de Wright-Patterson.

338
00:17:25,457 --> 00:17:26,759
Lo siento. No sabía que iban a venir.

339
00:17:26,761 --> 00:17:28,958
- Estamos en medio de una...
- Búsqueda y rescate.

340
00:17:28,960 --> 00:17:31,361
Lo sabemos. ¿Ya lo han encontrado?

341
00:17:31,363 --> 00:17:34,787
¿La nave? ¿Cómo saben eso?

342
00:17:34,789 --> 00:17:35,911
¿Qué está pasando?

343
00:17:35,913 --> 00:17:38,737
Deberíamos hablar en
una habitación segura.

344
00:17:38,739 --> 00:17:40,071
Por aquí.

345
00:17:41,205 --> 00:17:44,274
¿De dónde veníais antes de tener
que aterrizar de emergencia?

346
00:17:44,276 --> 00:17:46,276
Solo lo pregunto porque vuestro
avión estaba en comunicación

347
00:17:46,278 --> 00:17:48,944
con control terrestre de Canadá,
pero no llegasteis a identificaros.

348
00:17:48,946 --> 00:17:51,212
- ¿No lo hice?
- ¿No lo recuerdas?

349
00:17:51,214 --> 00:17:52,847
¡Alex!

350
00:17:52,849 --> 00:17:54,506
¿Puedes decirme al menos
a dónde os dirigíais?

351
00:17:54,508 --> 00:17:57,619
Podría ayudarnos a localizar la nave.

352
00:17:57,621 --> 00:18:00,622
Tenía un cargamento que se dirigía
a Alaska desde Groenlandia.

353
00:18:00,624 --> 00:18:02,056
Todo después de eso está confuso.

354
00:18:02,058 --> 00:18:03,448
¿Sí? ¿Qué clase de cargamento?

355
00:18:03,450 --> 00:18:04,593
¡Alex!

356
00:18:04,595 --> 00:18:06,695
Creía que queríais ayudar.

357
00:18:06,697 --> 00:18:09,631
Solo intento encontrar sentido
a lo que ha pasado, eso es todo.

358
00:18:09,633 --> 00:18:11,065
- Algo va mal.
- No, no.

359
00:18:11,067 --> 00:18:12,224
Todavía está en shock.

360
00:18:12,226 --> 00:18:14,002
¿Qué, no puede decirnos
nada que vaya a ayudarnos?

361
00:18:14,004 --> 00:18:16,271
Podría haber otra explicación.

362
00:18:16,273 --> 00:18:19,034
Los abducidos por ovnis a menudo
informan de un periodo de tiempo perdido

363
00:18:19,036 --> 00:18:20,808
después de un encuentro...
horas, a veces días.

364
00:18:20,810 --> 00:18:22,209
Sí, pero este tipo no ha sido abducido.

365
00:18:22,211 --> 00:18:24,044
Sí, bueno, desapareció
una hora del radar.

366
00:18:24,046 --> 00:18:25,846
No sabemos lo que pasó
durante ese tiempo.

367
00:18:25,848 --> 00:18:28,649
Por aquí. Mirad esto.

368
00:18:30,920 --> 00:18:32,453
Señales de quemaduras.

369
00:18:32,455 --> 00:18:34,545
Esos árboles fueron
destrozados desde arriba.

370
00:18:34,547 --> 00:18:36,023
Sí, debemos estar cerca.

371
00:18:39,128 --> 00:18:41,228
- Está por ahí.
- Sí.

372
00:18:41,230 --> 00:18:43,364
¡Alex!

373
00:18:45,802 --> 00:18:46,834
¡Alex!

374
00:18:49,137 --> 00:18:51,838
¡Alex!

375
00:18:58,647 --> 00:19:01,080
No hay forma de que eso
sea un avión de carga.

376
00:19:01,082 --> 00:19:03,850
¿Entonces qué es? ¿Y
dónde está el resto?

377
00:19:19,133 --> 00:19:21,267
¿Está ahí?

378
00:19:21,269 --> 00:19:23,702
Venga, colega.

379
00:19:23,704 --> 00:19:25,872
Te tengo.

380
00:19:27,976 --> 00:19:29,876
Ayudadme. Sacadle.

381
00:19:29,878 --> 00:19:31,677
Todavía respira.

382
00:19:31,679 --> 00:19:33,205
- Tranquilo.
- Te tengo.

383
00:19:33,207 --> 00:19:34,896
No sabemos qué clase de
heridas podría tener.

384
00:19:34,898 --> 00:19:37,083
Está bien. Necesita aire.
Llevadle a ese árbol, por favor.

385
00:19:37,085 --> 00:19:38,117
Venga.

386
00:19:44,692 --> 00:19:45,925
Despacio.

387
00:19:53,802 --> 00:19:54,901
Alex.

388
00:19:56,327 --> 00:19:57,903
Alex.

389
00:19:59,973 --> 00:20:02,875
Alex. Alex.

390
00:20:02,877 --> 00:20:04,811
Alex, mírame.

391
00:20:05,969 --> 00:20:08,213
Mírame, colega.

392
00:20:08,215 --> 00:20:11,082
El avión. ¿Dónde está el avión?

393
00:20:11,084 --> 00:20:13,619
¿Qué ha pasado?

394
00:20:13,621 --> 00:20:15,921
- ¿Dónde está el resto del avión?
- ¿Dónde está qué?

395
00:20:19,026 --> 00:20:20,125
El avión, Alex.

396
00:20:21,762 --> 00:20:24,730
¿Qué ha pasado con el
avión? ¿Qué ha pasado?

397
00:20:27,000 --> 00:20:29,034
¿Tenéis un botiquín a bordo?

398
00:20:29,036 --> 00:20:30,702
Iré a comprobarlo.

399
00:20:30,704 --> 00:20:32,871
No, no, no, no. Espera.

400
00:20:32,873 --> 00:20:34,072
Maldición.

401
00:20:42,749 --> 00:20:45,850
La hostia puta.

402
00:20:45,852 --> 00:20:48,820
Alex, soy el Dr. Hynek.

403
00:20:48,822 --> 00:20:51,222
¿Puedes recordar cómo llegaste aquí?

404
00:20:51,224 --> 00:20:53,058
Son de las Fuerzas
Aéreas de Estados Unidos.

405
00:20:53,060 --> 00:20:54,692
¿Estamos en... Estados Unidos?

406
00:20:54,694 --> 00:20:57,128
Algo causó que os desviarais
del rumbo y os estrellarais.

407
00:20:57,130 --> 00:20:59,030
¿Recuerdas lo que fue?

408
00:20:59,032 --> 00:21:00,265
No puedo recordar nada.

409
00:21:00,267 --> 00:21:01,967
Oiga, doc.

410
00:21:06,206 --> 00:21:07,605
Disculpadme un segundo.

411
00:21:24,858 --> 00:21:26,557
¿Qué pasa?

412
00:21:26,559 --> 00:21:27,992
Mire el panel de instrumentos.

413
00:21:34,144 --> 00:21:36,000
Eso es ruso.

414
00:21:36,002 --> 00:21:37,434
Esto es un bombardero,

415
00:21:37,436 --> 00:21:40,144
lo que quiere decir que esos
dos son militares rusos.

416
00:21:40,146 --> 00:21:42,172
¿Está seguro?

417
00:21:46,045 --> 00:21:47,645
Ahora lo está.

418
00:21:53,018 --> 00:21:55,775
Teniente coronel Yuri Obolensky.

419
00:21:55,777 --> 00:21:59,899
Yuri, vaya acento americano
más bueno que tienes.

420
00:21:59,901 --> 00:22:01,567
Spasiba.

421
00:22:01,569 --> 00:22:03,602
¿Os dais cuenta de que la mitad
de la Fuerzas Aéreas Canadienses

422
00:22:03,604 --> 00:22:05,124
están buscándoos ahora mismo?

423
00:22:06,507 --> 00:22:09,531
No en esta localización.

424
00:22:09,533 --> 00:22:10,789
¿No es eso lo que dijiste antes?

425
00:22:10,791 --> 00:22:12,180
Mirad, no estoy seguro de
lo que estáis planeando

426
00:22:12,182 --> 00:22:15,014
hacer ahora mismo, pero sin
avión, sin forma de escapar...

427
00:22:15,016 --> 00:22:18,084
hacernos daño no os
ayudará lo más mínimo.

428
00:22:22,190 --> 00:22:23,890
No voy a haceros daño.

429
00:22:23,892 --> 00:22:26,291
Necesito vuestra ayuda para
encontrar el resto del avión.

430
00:22:27,827 --> 00:22:29,227
Moveos.

431
00:22:33,033 --> 00:22:35,066
Esta cosa tiene que estar dispersa

432
00:22:35,068 --> 00:22:37,002
en un millón de partes por aquí.

433
00:22:37,004 --> 00:22:38,503
¿Para qué coño necesitáis nuestra ayuda?

434
00:22:38,505 --> 00:22:40,305
Necesito lo que estaba en ese avión,

435
00:22:40,307 --> 00:22:42,240
que estoy bastante seguro
de que está intacto,

436
00:22:42,242 --> 00:22:43,841
porque, si no lo estuviese,

437
00:22:43,843 --> 00:22:46,912
todo en un radio de ocho kilómetros
de aquí ya estaría destruido.

438
00:22:46,914 --> 00:22:50,315
¿Ocho kilómetros? Eso...

439
00:22:50,317 --> 00:22:54,480
es aproximadamente el radio de
explosión de... de una bomba nuclear.

440
00:22:58,024 --> 00:23:02,059
Sin incluir el efecto
colateral radioactivo...

441
00:23:02,061 --> 00:23:03,127
sí, tienes razón.

442
00:23:05,698 --> 00:23:08,232
¿Me estás diciendo que llevabais
una bomba nuclear en el avión?

443
00:23:08,234 --> 00:23:10,902
Eso es lo que estoy diciendo, sí.

444
00:23:10,904 --> 00:23:12,603
Y que todavía está ahí fuera.

445
00:23:12,605 --> 00:23:15,940
Y, si explota, estallará
la Tercera Guerra Mundial.

446
00:23:18,945 --> 00:23:22,313
¿A dónde demonios os dirigíais
antes de estrellaros?

447
00:23:22,315 --> 00:23:25,502
Estamos comprobando el
espacio aéreo norteamericano.

448
00:23:25,504 --> 00:23:26,726
No es nada que vosotros los
estadounidenses no hagáis.

449
00:23:26,728 --> 00:23:28,586
¡Sí, pero no con una
bomba nuclear activa!

450
00:23:29,812 --> 00:23:31,421
¿Estáis locos?

451
00:23:31,423 --> 00:23:34,123
- Vosotros los rusos.
- ¡Capitán!

452
00:23:34,125 --> 00:23:36,125
Solo queríais que os
captasen en el radar,

453
00:23:36,127 --> 00:23:37,894
y luego dar la vuelta, ¿verdad?

454
00:23:37,896 --> 00:23:38,995
Sí.

455
00:23:38,997 --> 00:23:41,297
Pero os encontrasteis con otra nave.

456
00:23:41,299 --> 00:23:42,899
No sabemos lo que era eso.

457
00:23:44,269 --> 00:23:48,104
Todo lo que sé es que nos
separó del fuselaje...

458
00:23:48,106 --> 00:23:52,976
casi a propósito... luego
nos dejó caer como juguetes.

459
00:23:52,978 --> 00:23:55,278
No recuerdo mucho más, ¿y tú?

460
00:23:55,280 --> 00:23:57,814
¿Por qué dices a propósito?

461
00:23:57,816 --> 00:24:01,351
Recuerdo que pensé que,
fuese lo que fuese,

462
00:24:01,353 --> 00:24:03,987
estaba intentando quitarnos la bomba.

463
00:24:10,370 --> 00:24:13,033
No, esto es lo que yo pienso.

464
00:24:13,035 --> 00:24:14,897
Creo que sois un par
de pilotos de mierda.

465
00:24:14,899 --> 00:24:17,623
Os captó un radar, pillasteis
demasiados Gs dando la vuelta

466
00:24:17,625 --> 00:24:19,134
y vuestro avión se partió.

467
00:24:19,136 --> 00:24:21,203
Y ahora queréis que nos
creamos vuestras gilipolleces.

468
00:24:21,205 --> 00:24:22,838
¿Sabéis lo que creo?

469
00:24:22,840 --> 00:24:25,875
Creo que la bomba todavía
estaba en el avión cuando cayó.

470
00:24:25,877 --> 00:24:29,211
Y que si no ha explotado,
eso significa que está cerca.

471
00:24:29,213 --> 00:24:31,380
Así que tengo que asegurarme
de que es segura, ¿vale?

472
00:24:31,382 --> 00:24:32,703
¿Lo entendéis los dos?

473
00:24:32,705 --> 00:24:34,683
¿La fuerza del impacto
podría haberla armado?

474
00:24:39,924 --> 00:24:42,090
Los disparadores barométricos y de radar

475
00:24:42,092 --> 00:24:45,494
están diseñados para activarse
por debajo de los 300 metros.

476
00:24:45,496 --> 00:24:47,062
Pero hay un interruptor
de seguridad interno.

477
00:24:48,665 --> 00:24:50,965
¿Y qué hay de un disparador por tiempo?

478
00:24:50,967 --> 00:24:52,634
Es posible.

479
00:24:52,636 --> 00:24:54,669
Pero estoy seguro de que
se dañó por el impacto.

480
00:24:54,671 --> 00:24:57,805
Claro. Lo que significa
que todavía podría armarse.

481
00:24:57,807 --> 00:24:59,207
Sí.

482
00:24:59,209 --> 00:25:01,410
Así que no tenemos ni idea

483
00:25:01,412 --> 00:25:03,745
de cuándo podría detonar esa cosa.

484
00:25:09,053 --> 00:25:10,252
Mierda.

485
00:25:12,022 --> 00:25:13,855
Lo llamamos flecha rota.

486
00:25:13,857 --> 00:25:15,056
Es un término militar de los EE. UU.

487
00:25:15,058 --> 00:25:17,892
para un artefacto nuclear
perdido en el transporte.

488
00:25:17,894 --> 00:25:19,293
Tenemos información fiable

489
00:25:19,295 --> 00:25:22,430
que apunta a que el avión
caído no identificado

490
00:25:22,432 --> 00:25:24,732
es un bombardero ruso.

491
00:25:27,070 --> 00:25:28,803
¿Cuál ha sido la respuesta soviética?

492
00:25:28,805 --> 00:25:31,305
- Han negado cualquier conocimiento.
- Dan evasivas.

493
00:25:31,307 --> 00:25:32,674
Si ese avión lograra

494
00:25:32,676 --> 00:25:34,208
volver hacia el Círculo Polar Ártico

495
00:25:34,210 --> 00:25:36,978
sin caer, podrían evitar
las consecuencias.

496
00:25:36,980 --> 00:25:38,913
Como un contraataque.

497
00:25:38,915 --> 00:25:42,717
Es nuestro último recurso, pero
está ciertamente sobre la mesa.

498
00:25:45,088 --> 00:25:47,889
Hemos sobrevolado una
zona al norte desde ayer.

499
00:25:47,891 --> 00:25:48,923
Por ahora, nada.

500
00:25:48,925 --> 00:25:50,725
Pero sus hombres pueden
haber encontrado algo.

501
00:25:50,727 --> 00:25:53,561
- ¿Nuestros hombres?
- Proyecto Libro Azul.

502
00:25:53,563 --> 00:25:55,361
Vinieron a ayudarnos a
investigar la posibilidad

503
00:25:55,363 --> 00:25:57,865
del encuentro del avión con un ovni.

504
00:25:57,867 --> 00:25:58,932
¿Libro Azul está aquí?

505
00:25:58,934 --> 00:26:00,968
Están ahora mismo en esos bosques.

506
00:26:14,083 --> 00:26:16,382
Tu compañero te ha llamado "capitán".

507
00:26:16,384 --> 00:26:18,952
- ¿Eres piloto?
- Sí.

508
00:26:20,222 --> 00:26:23,023
Yo volé en la guerra. Fui
condecorado cinco veces.

509
00:26:23,025 --> 00:26:25,324
- ¿Tú?
- Seis.

510
00:26:25,326 --> 00:26:27,994
¿Seis veces? Eso es impresionante.

511
00:26:29,196 --> 00:26:30,830
¿Y por qué te dedicas a esto ahora?

512
00:26:30,832 --> 00:26:33,344
Ese Libro Azul... A estudiar ovnis.

513
00:26:33,346 --> 00:26:34,500
¿Por qué?

514
00:26:34,502 --> 00:26:37,036
Quería defender a mi país

515
00:26:37,038 --> 00:26:38,437
de gente como vosotros.

516
00:26:38,439 --> 00:26:40,472
Yo no soy un ovni.

517
00:26:40,474 --> 00:26:42,011
Bueno, eres ruso.

518
00:26:42,013 --> 00:26:44,010
Mandáis espías a infiltrarse
en nuestros programas,

519
00:26:44,012 --> 00:26:45,745
a explotar nuestros
miedos a lo inexplicable.

520
00:26:45,747 --> 00:26:48,080
Sois aún peores.

521
00:26:48,082 --> 00:26:50,982
¿Y crees en los
alienígenas? ¿Son reales?

522
00:26:52,119 --> 00:26:54,253
Yo sí.

523
00:26:54,255 --> 00:26:57,889
Tras lo de anoche, al 100 %.

524
00:26:57,891 --> 00:27:00,492
Hemos oído hablar de
Libro Azul en Rusia.

525
00:27:00,494 --> 00:27:02,093
Es primero de su clase, ¿verdad?

526
00:27:02,095 --> 00:27:04,429
¿Vosotros no tenéis algo similar?

527
00:27:04,431 --> 00:27:05,897
No que yo sepa, no.

528
00:27:05,899 --> 00:27:09,601
Porque Rusia sí que tiene su
propia historia sobre ovnis.

529
00:27:09,603 --> 00:27:11,203
¿Qué sabes de nuestra historia?

530
00:27:11,205 --> 00:27:14,573
Tunguska en 1908, un
meteorito cae desde el cielo.

531
00:27:14,575 --> 00:27:18,343
3.000 km de bosque arrasado,

532
00:27:18,345 --> 00:27:20,011
excepto que los testigos aseguran

533
00:27:20,013 --> 00:27:23,791
que no fue un meteorito en absoluto
sino una nave de algún tipo.

534
00:27:23,793 --> 00:27:26,417
¿Qué más sabes sobre eso?

535
00:27:26,419 --> 00:27:28,286
Bueno, tras comenzar la guerra,

536
00:27:28,288 --> 00:27:30,388
¿notasteis un incremento
de los avistamientos?

537
00:27:32,358 --> 00:27:34,192
La frecuencia se incrementó
para nosotros, sí.

538
00:27:34,194 --> 00:27:36,194
Sí, bueno, aquí también hubo un repunte.

539
00:27:36,196 --> 00:27:37,428
Sobre todo cerca

540
00:27:37,430 --> 00:27:41,098
de instalaciones militares,
zonas de pruebas nucleares.

541
00:27:41,100 --> 00:27:42,200
Oiga, doc.

542
00:27:47,900 --> 00:27:49,689
Se está extralimitando.

543
00:27:49,691 --> 00:27:51,509
No les contemos a los
rusos nada, ¿entendido?

544
00:27:51,511 --> 00:27:52,910
Intento ganarme su confianza, capitán,

545
00:27:52,912 --> 00:27:54,978
y si hay ovnis sobre zonas
de pruebas nucleares rusas,

546
00:27:54,980 --> 00:27:57,280
bueno, eso se alinea entonces
con la teoría que mantengo

547
00:27:57,282 --> 00:27:59,881
de que los ovnis nos están
protegiendo de nosotros mismos

548
00:27:59,883 --> 00:28:01,218
y de las armas que hemos creado.

549
00:28:01,220 --> 00:28:02,986
Escuche, me importan un bledo
sus teorías ahora mismo.

550
00:28:02,988 --> 00:28:05,222
No siga hablando del programa
nuclear de los EE. UU.

551
00:28:06,573 --> 00:28:08,158
¡Por allí!

552
00:28:10,796 --> 00:28:12,863
El capitán informó por radio antes,

553
00:28:12,865 --> 00:28:14,280
dijo que estaban siguiendo una
pista del lugar del accidente,

554
00:28:14,282 --> 00:28:16,033
pero casi era en la dirección contraria

555
00:28:16,035 --> 00:28:18,301
de donde situamos el avión
en el radar antes de caer.

556
00:28:18,303 --> 00:28:20,637
Si Hynek y Quinn están
siguiendo una pista,

557
00:28:20,639 --> 00:28:22,039
probablemente sea la buena.

558
00:28:22,041 --> 00:28:23,473
¿Han vuelto a informar desde entonces?

559
00:28:23,475 --> 00:28:24,975
Tienen la radio en el avión.

560
00:28:24,977 --> 00:28:26,343
Si se han adentrado a pie
en el bosque, tendrían...

561
00:28:26,345 --> 00:28:27,978
tendrían que dar la
vuelta para avisarnos.

562
00:28:27,980 --> 00:28:29,246
No, pero si han encontrado algo...

563
00:28:29,248 --> 00:28:30,771
Lo que significa que podrían
necesitar nuestra ayuda de inmediato.

564
00:28:30,773 --> 00:28:32,928
Muéstrenos dónde
informaron por última vez.

565
00:29:10,447 --> 00:29:11,712
¿Cómo sabemos si está armada?

566
00:29:11,714 --> 00:29:13,648
Tenemos que abrirla...

567
00:29:13,650 --> 00:29:15,550
y mirar dentro.

568
00:29:15,552 --> 00:29:16,784
¿Alguno sabe cómo hacer eso?

569
00:29:16,786 --> 00:29:20,221
A mí me han entrenado, pero...

570
00:29:20,223 --> 00:29:23,424
tocar cualquier cosa ahí dentro
requiere una mano firme.

571
00:29:23,426 --> 00:29:25,542
¿Cómo? ¿Esta cosa cae desde el cielo

572
00:29:25,544 --> 00:29:26,632
y abre un agujero enorme,

573
00:29:26,634 --> 00:29:29,425
pero si no tiene la mano firme, explota?

574
00:29:29,427 --> 00:29:30,497
Tiene todo el sentido del mundo.

575
00:29:32,901 --> 00:29:35,197
Pues uno de nosotros
tiene que mirar dentro

576
00:29:35,199 --> 00:29:37,632
y tú nos guiarás luego, ¿vale?

577
00:29:37,634 --> 00:29:38,934
- De acuerdo, lo haré yo.
- Sí, yo lo haré.

578
00:29:38,936 --> 00:29:40,568
Tú no te vas a acercar a esa cosa.

579
00:29:40,570 --> 00:29:41,804
¿Por qué tú sí?

580
00:29:41,806 --> 00:29:43,338
No fui yo el que la trajo.

581
00:29:46,210 --> 00:29:47,910
¿Así que crees que
quiero hacerla explotar?

582
00:29:47,912 --> 00:29:49,511
Sí. En un santiamén.

583
00:29:49,513 --> 00:29:51,280
Estúpidos estadounidenses.

584
00:29:51,282 --> 00:29:54,216
¿Crees que los rusos son los únicos
deseosos de iniciar una guerra?

585
00:29:54,218 --> 00:29:55,951
Créeme, ya estamos en guerra.

586
00:29:55,953 --> 00:29:57,648
- Quizá te mate yo mismo.
- Adelante.

587
00:29:57,650 --> 00:29:59,587
¡Basta, los dos! ¡No
tenemos tiempo para esto!

588
00:29:59,589 --> 00:30:01,323
¡Baja eso! ¡Baja eso!

589
00:30:04,361 --> 00:30:08,296
Bien, soy el único no militar aquí.

590
00:30:08,298 --> 00:30:12,367
Yo también tengo experiencia
manejando herramientas pequeñas

591
00:30:12,369 --> 00:30:13,668
en espacios delicados:

592
00:30:13,670 --> 00:30:16,338
transistores, telescopios.

593
00:30:17,607 --> 00:30:19,041
Debería ser yo el que lo intente,

594
00:30:19,043 --> 00:30:20,905
pero tenemos que trabajar juntos.

595
00:30:22,612 --> 00:30:25,347
¿De acuerdo? ¿Sí?

596
00:30:27,317 --> 00:30:29,451
Yo te iré indicando.

597
00:30:29,453 --> 00:30:31,285
Lo primero es abrir el panel.

598
00:30:31,287 --> 00:30:34,788
- Dejadnos algo de espacio.
- ¿Para qué? ¿Por si explota?

599
00:30:34,790 --> 00:30:36,557
¿Nos apartamos, qué, dos metros?

600
00:30:37,960 --> 00:30:39,560
Estoy aquí bien junto a mi compañero.

601
00:30:39,562 --> 00:30:40,994
Muchísimas gracias.

602
00:30:44,199 --> 00:30:45,532
¿Doc?

603
00:30:45,534 --> 00:30:48,201
Un último caso, ¿no?

604
00:30:48,203 --> 00:30:50,337
Cabalgar hacia el ocaso.

605
00:30:54,577 --> 00:30:56,377
Con cuidado, doctor.

606
00:30:59,247 --> 00:31:01,248
Debería haber uno en el medio.

607
00:31:11,493 --> 00:31:12,825
Oiga...

608
00:31:12,827 --> 00:31:14,817
si esto no sale bien,
si no salimos de aquí,

609
00:31:14,819 --> 00:31:17,009
- solo quiero decirle...
- Capitán...

610
00:31:17,011 --> 00:31:18,433
eso no ayuda.

611
00:31:18,435 --> 00:31:21,934
Sí. Entendido.

612
00:31:24,338 --> 00:31:25,605
De acuerdo.

613
00:31:25,607 --> 00:31:27,239
Estoy listo para sacar la puerta.

614
00:31:29,377 --> 00:31:32,378
- Despacio.
- Doctor, por favor, con cuidado.

615
00:31:34,482 --> 00:31:35,738
¡Venga! ¡Vamos!

616
00:31:35,740 --> 00:31:36,995
Un par de hombres ha
encontrado el hidroavión

617
00:31:36,997 --> 00:31:38,891
a unos 16 kilómetros al este
junto con algo de fuselaje.

618
00:31:38,893 --> 00:31:40,286
¿Qué hay de nuestros hombres?

619
00:31:40,288 --> 00:31:42,555
Parece que se dirigieron a
pie al interior del bosque.

620
00:31:42,557 --> 00:31:44,589
Entonces salgamos echando
leches hacia ahí.

621
00:31:47,494 --> 00:31:49,661
Debería poder verse el
interruptor de seguridad.

622
00:31:49,663 --> 00:31:52,298
Como de unos 30 centímetros
con un panel en rojo y verde.

623
00:31:55,536 --> 00:31:56,635
¿Lo ve?

624
00:31:59,407 --> 00:32:00,439
Sí.

625
00:32:00,441 --> 00:32:01,606
¿Qué pone en el panel?

626
00:32:01,608 --> 00:32:04,310
No sé ruso,

627
00:32:04,312 --> 00:32:07,112
pero está atascado en
medio del rojo y el verde.

628
00:32:24,831 --> 00:32:27,598
Es el interruptor de armado.

629
00:32:27,600 --> 00:32:30,435
Si se quedó atascado en
medio, podría estar armada.

630
00:32:30,437 --> 00:32:33,471
¿Y no podemos darle para atrás?

631
00:32:33,473 --> 00:32:35,773
- Eso podría terminar de armarla.
- O podría salvarnos.

632
00:32:35,775 --> 00:32:37,335
¿Y quién quiere arriesgarse?

633
00:32:41,181 --> 00:32:42,913
Hay otra forma.

634
00:32:42,915 --> 00:32:44,838
- Una mucho más arriesgada.
- ¿Y cuál es?

635
00:32:46,786 --> 00:32:48,786
Desconectar el panel principal.

636
00:32:48,788 --> 00:32:50,754
Es un panel de condensadores

637
00:32:50,756 --> 00:32:53,222
que almacena electricidad
de las baterías.

638
00:32:53,224 --> 00:32:54,760
Llevan la carga

639
00:32:54,762 --> 00:32:56,926
que desencadena una
explosión en el núcleo.

640
00:32:56,928 --> 00:32:58,728
Vale, entonces si desconectamos esos...

641
00:32:58,730 --> 00:33:01,264
Deberíamos estar a salvo.
Pero tienes que tener cuidado.

642
00:33:01,266 --> 00:33:04,501
La carga de esos
condensadores podría matarte.

643
00:33:07,672 --> 00:33:09,272
¿Qué otra opción tenemos?

644
00:33:15,881 --> 00:33:18,515
Eh, doc, puede con esto.

645
00:33:42,560 --> 00:33:44,483
¡Lo hemos encontrado! ¡Lo
hemos encontrado, señor!

646
00:33:44,485 --> 00:33:46,642
- ¡Es el avión ruso, señor!
- ¡Por aquí!

647
00:33:46,644 --> 00:33:49,478
Hay muchos árboles partidos por
aquí, manteneos alejados de esa zona.

648
00:33:49,480 --> 00:33:51,747
¡Es el avión ruso, señor!

649
00:33:53,851 --> 00:33:55,884
¿Dónde está el resto del avión?

650
00:33:55,886 --> 00:33:58,319
Debería estar cerca, ¿no?

651
00:33:58,321 --> 00:34:00,888
Bueno, si nuestros hombres estuvieron
por aquí, no pueden andar lejos.

652
00:34:00,890 --> 00:34:03,958
Sí, ¿pero estarán solos?

653
00:34:03,960 --> 00:34:06,961
Vale, ¡dispersaos! ¡Y manteneos alerta!

654
00:34:06,963 --> 00:34:10,737
Recuerda, doctor, no toques
la carcasa por dentro,

655
00:34:10,739 --> 00:34:12,695
ni ningún conducto de los del suelo.

656
00:34:12,697 --> 00:34:14,420
La descarga podría matarte.

657
00:34:27,317 --> 00:34:28,916
¿Va todo bien ahí dentro, doc?

658
00:34:28,918 --> 00:34:30,585
Sí, estoy bien.

659
00:34:50,406 --> 00:34:52,573
Dirija a sus hombres por ahí...

660
00:34:52,575 --> 00:34:54,241
tras ese peñasco.

661
00:35:00,749 --> 00:35:02,282
Creo que lo he hecho.

662
00:35:03,785 --> 00:35:06,186
Hay 32. ¿Estás seguro
de que los tienes todos?

663
00:35:06,188 --> 00:35:07,621
32 cables. Sí.

664
00:35:07,623 --> 00:35:10,590
Solo estoy volviendo a
contar para asegurarme.

665
00:35:10,592 --> 00:35:11,691
Hynek.

666
00:35:11,693 --> 00:35:14,828
Está bien, solo necesito
comprobar una o dos cosas más.

667
00:35:19,067 --> 00:35:21,300
Debería estar bien. Gracias a Dios.

668
00:35:26,040 --> 00:35:27,472
Bien hecho, doc.

669
00:35:29,777 --> 00:35:31,243
Al menos no moriremos en vano.

670
00:35:34,171 --> 00:35:35,580
¿Qué estás haciendo?

671
00:35:35,582 --> 00:35:38,651
Es como ha dicho tu
compañero... estamos en guerra.

672
00:35:39,954 --> 00:35:43,488
Dr. Hynek, gracias por la ayuda.

673
00:35:45,526 --> 00:35:47,660
Pero ya no nos sois de utilidad.

674
00:35:55,036 --> 00:35:56,225
No quieres hacer esto.

675
00:35:56,227 --> 00:35:59,031
No tengo elección. Lo siento.

676
00:35:59,033 --> 00:36:03,703
Si Alexei y yo volvemos hasta vuestro
avión, tal vez podamos llegar a casa.

677
00:36:03,705 --> 00:36:05,505
No lo vais a conseguir.

678
00:36:07,842 --> 00:36:09,409
¿Con vosotros todavía vivos?

679
00:36:10,612 --> 00:36:13,064
No.

680
00:36:13,066 --> 00:36:16,224
Si disparas ahora, os
arriesgáis a activar esto.

681
00:36:17,550 --> 00:36:19,132
¿Eso es...?

682
00:36:19,134 --> 00:36:21,091
El núcleo, Sí, creo que lo es.

683
00:36:21,093 --> 00:36:23,441
- ¿Qué crees?
- No dispares.

684
00:36:23,443 --> 00:36:25,166
Doc, ¿qué está haciendo con eso?

685
00:36:25,168 --> 00:36:26,843
No lo sé. ¿Lo quiere?

686
00:36:26,845 --> 00:36:29,078
No, no, no. Doctor, doctor.

687
00:36:29,080 --> 00:36:30,579
- Cuidado.
- ¿Tal vez tú lo quieras?

688
00:36:30,581 --> 00:36:32,315
- No, no hagas ninguna locura.
- ¿Lo quieres?

689
00:36:32,317 --> 00:36:33,449
- No, no, no.
- ¡Toma!

690
00:36:33,451 --> 00:36:34,583
¡No, no, no, no, no, no!

691
00:36:36,221 --> 00:36:38,221
¿Estás loco?

692
00:36:39,858 --> 00:36:43,726
Si hubiera plutonio
dentro, yo diría que sí.

693
00:36:43,728 --> 00:36:45,328
Lo que no hay.

694
00:36:45,330 --> 00:36:48,130
Debería pesar unas cinco
veces más que eso, ¿verdad?

695
00:36:48,132 --> 00:36:50,952
Eso es porque es solo
un revestimiento vacío.

696
00:36:50,954 --> 00:36:52,877
No hay nada dentro.

697
00:36:52,879 --> 00:36:54,503
Tiene razón. No hay nada aquí.

698
00:36:56,107 --> 00:36:57,506
¿Cómo lo has sabido?

699
00:36:57,508 --> 00:37:00,275
Dijisteis que esos condensadores
tenían bastante carga

700
00:37:00,277 --> 00:37:03,779
para matar a un hombre, aun así,
cuando me equivoqué un par de veces,

701
00:37:03,781 --> 00:37:06,314
no recibí mucha más que
una descarga estática.

702
00:37:07,518 --> 00:37:10,419
Entonces, cuando terminé, vi
la tapa que oculta el núcleo

703
00:37:10,421 --> 00:37:11,520
y miré dentro.

704
00:37:11,522 --> 00:37:13,255
¿Simplemente metió la mano y lo cogió?

705
00:37:13,257 --> 00:37:15,672
En ningún caso iban a dejar
eso con nosotros aquí,

706
00:37:15,674 --> 00:37:17,216
y ya no nos necesitan,

707
00:37:17,218 --> 00:37:19,027
así que, sí, lo hice

708
00:37:19,029 --> 00:37:21,430
y cuando lo cogí lo supe.

709
00:37:23,401 --> 00:37:24,433
¿Por qué?

710
00:37:26,203 --> 00:37:28,504
- ¿Por qué nuestro gobierno...?
- Nos hicieron creer que...

711
00:37:28,506 --> 00:37:30,806
El Kremlin no estaba
probando nuestras defensas.

712
00:37:30,808 --> 00:37:32,608
Os probaban a vosotros.

713
00:37:32,610 --> 00:37:34,065
Querían comprobar cómo os desempeñabais

714
00:37:34,067 --> 00:37:36,724
sabiendo que llevabais a bordo
una bomba nuclear activa.

715
00:37:36,726 --> 00:37:38,380
El elemento humano...

716
00:37:38,382 --> 00:37:41,249
siempre es la única variable
que no se puede controlar.

717
00:37:41,251 --> 00:37:43,151
Sí, eso tiene mucho más sentido.

718
00:37:43,153 --> 00:37:45,486
No iban a sobrevolar esto
con una bomba nuclear activa.

719
00:37:48,825 --> 00:37:51,059
Supongo que nadie quiere la
Tercera Guerra Mundial, ¿eh?

720
00:37:51,061 --> 00:37:52,894
Doc.

721
00:37:54,464 --> 00:37:56,905
Creí de veras que iba a matarnos antes.

722
00:37:56,907 --> 00:37:58,663
Yo también.

723
00:37:58,665 --> 00:38:01,055
Cuando vi esa cosa volando
por el aire, pensé:

724
00:38:01,057 --> 00:38:03,613
"¿Qué intenta hacer este
estadounidense arrogante?".

725
00:38:03,615 --> 00:38:05,907
Buenos reflejos.

726
00:38:10,346 --> 00:38:11,445
Doctor...

727
00:38:11,447 --> 00:38:12,813
gracias.

728
00:38:12,815 --> 00:38:14,448
De nada.

729
00:38:14,450 --> 00:38:18,085
Capitán, has mostrado
un valor increíble.

730
00:38:22,491 --> 00:38:24,224
Gracias.

731
00:38:30,766 --> 00:38:32,366
Querías matarnos hace un momento.

732
00:38:32,368 --> 00:38:33,667
No olvidemos eso.

733
00:38:47,349 --> 00:38:48,514
Vale.

734
00:38:48,516 --> 00:38:49,782
Vale.

735
00:38:51,386 --> 00:38:53,219
¿Qué vais a hacer con nosotros?

736
00:38:53,221 --> 00:38:54,920
No depende de nosotros ya.

737
00:38:54,922 --> 00:38:58,191
El hidroavión está a
unos ocho km de aquí.

738
00:38:58,193 --> 00:39:00,526
Volveremos a él y llamaremos por radio.

739
00:39:02,397 --> 00:39:04,697
¿Sabe, capitán?

740
00:39:04,699 --> 00:39:06,399
Si los cuatro hemos
podido trabajar juntos,

741
00:39:06,401 --> 00:39:08,368
seguro que podemos persuadir
a nuestros gobiernos de...

742
00:39:08,370 --> 00:39:09,535
¡Manos arriba!

743
00:39:16,877 --> 00:39:18,543
Vamos, venga.

744
00:39:21,748 --> 00:39:23,281
Cuando volvamos,

745
00:39:23,283 --> 00:39:25,550
necesitaremos un informe
completo de ambos.

746
00:39:25,552 --> 00:39:28,086
Limpiar este desastre va
a requerir mucho trabajo.

747
00:39:28,088 --> 00:39:30,422
¿Qué les va a pasar a los pilotos?

748
00:39:30,424 --> 00:39:32,624
Puedo imaginarme varios escenarios.

749
00:39:32,626 --> 00:39:34,459
Pero, sinceramente,

750
00:39:34,461 --> 00:39:37,929
nunca hemos afrontado una situación
tan delicada como esta, así que...

751
00:39:37,931 --> 00:39:40,532
¿Saben? Tengo que felicitarles a ambos.

752
00:39:40,534 --> 00:39:43,801
Lo que han hecho aquí es heroico.

753
00:39:43,803 --> 00:39:45,737
Solo hicimos nuestro trabajo, señor.

754
00:39:45,739 --> 00:39:48,206
Lo que hace que su trabajo
sea más importante que nunca.

755
00:39:49,475 --> 00:39:51,910
Les necesitamos sobre el terreno.

756
00:39:51,912 --> 00:39:55,073
- A ambos.
- Sí, señor.

757
00:39:55,075 --> 00:39:57,582
Generales... Les necesito un momento.

758
00:39:59,185 --> 00:40:01,352
Les veremos en la base.

759
00:40:04,457 --> 00:40:08,960
Parece que no han encontrado
el resto del avión.

760
00:40:08,962 --> 00:40:10,929
Seguro que lo harán.

761
00:40:10,931 --> 00:40:13,230
De todas formas, dudo que
nos dejen echar un vistazo.

762
00:40:15,602 --> 00:40:17,713
¿Sigue creyendo que la
nave sin identificar

763
00:40:17,715 --> 00:40:19,570
ha tenido algo que ver en todo esto?

764
00:40:19,572 --> 00:40:21,137
Puede.

765
00:40:22,841 --> 00:40:27,277
Puede que el plutonio no
lo quitaran los rusos.

766
00:40:27,279 --> 00:40:29,947
Desde luego todo esto plantea unas
cuantas preguntas interesantes.

767
00:40:29,949 --> 00:40:32,082
Y requiere de más investigación.

768
00:40:32,084 --> 00:40:34,651
Supongo que eso significa
que volvemos a trabajar.

769
00:40:34,653 --> 00:40:36,820
Supongo que sí, profesor.

770
00:41:00,377 --> 00:41:01,877
Hay cosas que nunca cambian.

771
00:41:01,879 --> 00:41:03,957
¿Cómo qué?

772
00:41:03,959 --> 00:41:06,916
Decido venir a trabajar temprano
y aun así usted llega antes.

773
00:41:06,918 --> 00:41:10,019
Es que oí que recibimos unas cuantas
llamadas mientras estuvimos fuera.

774
00:41:10,021 --> 00:41:12,183
Un cura de Akron que dice haber visto

775
00:41:12,185 --> 00:41:14,957
un objeto volando sobre
su iglesia tras la misa.

776
00:41:14,959 --> 00:41:16,492
Quería hacerle una primera
entrevista por teléfono.

777
00:41:16,494 --> 00:41:19,829
Sí, mire esto...
Missouri, Texas, Maryland.

778
00:41:19,831 --> 00:41:22,031
No pasa ni un día sin
que haya algo, ¿eh?

779
00:41:22,033 --> 00:41:23,699
¿Necesitan algo?

780
00:41:23,701 --> 00:41:26,636
Solo un poco de café. Eso
estaría muy bien. Gracias, Faye.

781
00:41:32,643 --> 00:41:33,765
Disculpe.

782
00:41:33,767 --> 00:41:35,455
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.

783
00:41:35,457 --> 00:41:37,180
El senador ha venido a ver
el Proyecto Libro Azul.

784
00:41:37,182 --> 00:41:39,482
- ¿Están aquí?
- ¿Senador?

785
00:41:40,751 --> 00:41:43,142
Sí. El senador Kennedy.

786
00:41:43,144 --> 00:41:44,753
Buenos días, señorita.

787
00:41:44,755 --> 00:41:46,921
- ¿Están ahí?
- Están dentro.

788
00:41:46,923 --> 00:41:49,791
Sí, por aquí.

789
00:41:51,643 --> 00:41:53,231
Hablar con alguien que ha visto...

790
00:41:53,233 --> 00:41:56,898
Caballeros, el senador
Kennedy ha venido a verlos.

791
00:41:56,900 --> 00:41:58,642
- Le volveré a llamar.
- Disculpe.

792
00:41:58,644 --> 00:42:00,243
Le volveré a llamar en diez minutos.

793
00:42:00,245 --> 00:42:01,335
Proyecto Libro Azul.

794
00:42:01,337 --> 00:42:03,604
Siento esta visita tan
inesperada. Es urgente.

795
00:42:03,606 --> 00:42:05,439
- Senador.
- Senador.

796
00:42:05,441 --> 00:42:06,740
¿Qué podemos hacer por usted?

797
00:42:06,742 --> 00:42:09,843
¿Nos podría dar un poco
de privacidad, por favor?

798
00:42:13,082 --> 00:42:15,449
Lo que sea en que estén trabajando,
necesito que lo dejen de lado.

799
00:42:15,451 --> 00:42:17,618
Tenemos una situación en
curso en el Atlántico norte.

800
00:42:17,620 --> 00:42:19,587
¿Qué clase de situación?

801
00:42:19,589 --> 00:42:21,489
La tripulación de un
destructor de la marina

802
00:42:21,491 --> 00:42:24,309
dice haber visto una nave con forma
de triángulo siguiendo su rastro.

803
00:42:25,861 --> 00:42:27,861
¿Y quiere que lo investiguemos, señor?

804
00:42:27,863 --> 00:42:29,163
No he acabado.

805
00:42:29,165 --> 00:42:31,999
La nave que vieron no salió del cielo.

806
00:42:32,001 --> 00:42:34,701
Salió del agua.

807
00:42:42,231 --> 00:42:46,436
Tres, uno, cinco, cuatro,
cinco, seis, cuatro, nueve...

808
00:42:50,860 --> 00:42:53,860
www.subtitulamos.tv

