1
00:00:00,381 --> 00:00:01,881
- Soy yo.
- Soy yo.

2
00:00:01,883 --> 00:00:03,332
Se puede revivir el pasado.

3
00:00:03,334 --> 00:00:05,734
Esa es mi mayor pesadilla.

4
00:00:05,736 --> 00:00:08,796
No temáis. Esta es la
Sociedad de Otro Lugar.

5
00:00:08,798 --> 00:00:10,406
¡Larga vida a Octavio!

6
00:00:10,408 --> 00:00:11,849
¡Sí!

7
00:00:11,851 --> 00:00:13,793
No se gana ni se pierde.

8
00:00:13,795 --> 00:00:15,269
Es una distracción.

9
00:00:15,271 --> 00:00:17,410
El Instituto Jejune y la
Sociedad de Otro Lugar.

10
00:00:17,412 --> 00:00:18,519
No son rivales.

11
00:00:18,521 --> 00:00:19,971
Son lo mismo.

12
00:00:20,920 --> 00:00:23,843
¿Fredwynn?

13
00:00:23,845 --> 00:00:25,195
¿Fredwynn?

14
00:00:26,963 --> 00:00:28,646
¡¿Fredwynn?!

15
00:00:30,901 --> 00:00:34,268
Fredwynn.

16
00:00:34,270 --> 00:00:38,584
Mirad esa determinación,
esa ansia de poder.

17
00:00:38,586 --> 00:00:41,067
La obstinación en estado puro.

18
00:00:41,069 --> 00:00:43,202
Considerad que vosotros sois Fredwynn.

19
00:00:45,749 --> 00:00:49,851
Sois Fredwynn si os
obsesionáis tanto con algo

20
00:00:49,853 --> 00:00:51,636
que os doliera en el pecho.

21
00:00:53,139 --> 00:00:54,823
Sois Fredwynn si creéis

22
00:00:54,825 --> 00:00:56,915
que, si podéis cruzar la línea de meta,

23
00:00:56,917 --> 00:01:01,122
resolver ese misterio, conseguir
ese ascenso, comprar esa casa...

24
00:01:01,898 --> 00:01:05,817
a lo mejor podréis sentiros...

25
00:01:05,819 --> 00:01:07,327
bien.

26
00:01:09,148 --> 00:01:11,055
Sois Fredwynn si, vuestra
ansia de conseguirlo

27
00:01:11,057 --> 00:01:12,899
consume

28
00:01:12,901 --> 00:01:15,418
y devora todo lo que se
encuentra en su camino...

29
00:01:15,420 --> 00:01:17,912
relaciones, familia, amigos...

30
00:01:23,970 --> 00:01:27,046
Y también sois Fredwynn

31
00:01:27,048 --> 00:01:29,875
si estáis encerrados en
el maletero de mi coche.

32
00:01:36,759 --> 00:01:39,534
¡Ya vamos, Fredwynn!

33
00:01:42,706 --> 00:01:46,708
Por favor... extráete.

34
00:02:01,416 --> 00:02:03,191
Por fin nos conocemos.

35
00:02:04,160 --> 00:02:05,477
Ya puedes bajar las manos.

36
00:02:09,958 --> 00:02:12,484
Y aquí estamos.

37
00:02:14,262 --> 00:02:16,354
Fredwynn, ¿verdad?

38
00:02:17,640 --> 00:02:18,907
Actúas como si no supieras mi nombre.

39
00:02:18,909 --> 00:02:20,967
Sabes mi nombre. ¡Sabes
todos nuestros nombres!

40
00:02:20,969 --> 00:02:23,445
¡Has reunido toda la información
que hay sobre nosotros!

41
00:02:23,447 --> 00:02:25,822
No estoy seguro de entender.

42
00:02:25,824 --> 00:02:27,474
Trabajas para ellos.

43
00:02:27,476 --> 00:02:29,567
No eres uno de ellos,
pero trabajas para ellos.

44
00:02:29,569 --> 00:02:31,878
No soy idiota.

45
00:02:31,880 --> 00:02:33,388
¿Disculpa?

46
00:02:33,390 --> 00:02:34,539
Es de los comprometidos.

47
00:02:34,541 --> 00:02:36,650
   

48
00:02:36,652 --> 00:02:38,093
¿Comprometidos?

49
00:02:38,095 --> 00:02:40,045
Se refieren a la gente que
se toma el juego de la vida

50
00:02:40,047 --> 00:02:42,222
demasiado en serio, Fredwynn.

51
00:02:42,224 --> 00:02:43,539
No es un juego.

52
00:02:43,541 --> 00:02:44,599
Ah, ¿no?

53
00:02:44,601 --> 00:02:46,435
¿Y qué es la vida si no es un juego?

54
00:02:47,955 --> 00:02:50,055
Respetémonos el uno al otro lo bastante

55
00:02:50,057 --> 00:02:51,172
como para andarnos con semántica.

56
00:02:51,174 --> 00:02:52,933
Quiero la verdad.

57
00:02:54,561 --> 00:02:57,545
Libérate de esa carga, amigo mío.

58
00:02:57,547 --> 00:03:00,990
Puede que mis socios
tengan razón sobre ti.

59
00:03:00,992 --> 00:03:03,660
¿Sabes cuál es el problema
de los comprometidos?

60
00:03:03,662 --> 00:03:06,346
Que les arruinan a los
demás el juego de la vida.

61
00:03:08,316 --> 00:03:09,749
¿Recuerdas el día de tu iniciación?

62
00:03:09,751 --> 00:03:12,836
¿Recuerdas cuánto te divertiste?

63
00:03:12,838 --> 00:03:14,988
No.

64
00:03:14,990 --> 00:03:16,173
¿Y qué hay de tus amigos?

65
00:03:16,175 --> 00:03:17,506
Te lo estabas pasando bien con Janice

66
00:03:17,508 --> 00:03:20,126
y con los demás, ¿no?

67
00:03:20,128 --> 00:03:21,577
¿Dónde están tus amigos, Fredwynn?

68
00:03:21,579 --> 00:03:23,138
Ya me alcanzarán. O no.

69
00:03:23,140 --> 00:03:24,181
Eso da igual.

70
00:03:24,183 --> 00:03:25,581
No da igual.

71
00:03:28,245 --> 00:03:31,946
Vas a cometer un error
y lo voy a descubrir.

72
00:03:31,948 --> 00:03:35,834
Y, entonces, lo sabré
todo y lo revelaré.

73
00:03:35,836 --> 00:03:39,045
¿Y qué revelarás exactamente?

74
00:03:39,047 --> 00:03:42,411
Fredwynn, ayuda al Instituto
Jejune a encontrar a Clara.

75
00:03:42,413 --> 00:03:45,886
Eso es lo único que
importa en este momento.

76
00:03:45,888 --> 00:03:48,746
No es real. Es un MacGuffin.

77
00:03:48,748 --> 00:03:50,581
Y, si es real y la estáis buscando,

78
00:03:50,583 --> 00:03:52,450
es porque lo sabe.

79
00:03:56,648 --> 00:03:59,833
Es así, ¿verdad?

80
00:03:59,835 --> 00:04:01,534
Te esfuerzas mucho, ¿no?

81
00:04:01,536 --> 00:04:02,994
Más que nadie.

82
00:04:02,996 --> 00:04:04,845
A veces demasiado.

83
00:04:09,353 --> 00:04:11,653
Te entiendo.

84
00:04:18,045 --> 00:04:20,344
Te mereces algo especial.

85
00:04:25,786 --> 00:04:28,036
- Es un armario.
- Un armario especial.

86
00:04:28,038 --> 00:04:29,902
Creo que estás siendo sarcástico.

87
00:04:29,904 --> 00:04:32,077
Había dos sobres, Fredwynn.

88
00:04:32,079 --> 00:04:33,616
Uno azul y otro azafrán.

89
00:04:33,618 --> 00:04:35,877
Debíais escoger.

90
00:04:35,879 --> 00:04:37,361
Tú te escogiste a ti mismo.

91
00:04:44,769 --> 00:04:47,769
www.subtitulamos.tv

92
00:04:54,957 --> 00:04:57,223
¡Sé lo que estáis haciendo!

93
00:04:57,225 --> 00:04:59,792
¡Creéis que encerrándome en
el armario de las escobas

94
00:04:59,794 --> 00:05:02,896
saciaréis mi insaciable
sed por la verdad!

95
00:05:02,898 --> 00:05:04,739
¡Estáis muy equivocados!

96
00:05:07,903 --> 00:05:10,579
¡¿Hola?!

97
00:05:10,581 --> 00:05:13,089
No va a llegar la caballería, Fredwynn.

98
00:05:13,091 --> 00:05:16,309
Estás solo.

99
00:05:16,311 --> 00:05:19,537
Como siempre, Fredwynn. Como siempre.

100
00:05:37,407 --> 00:05:40,775
Fredwynn es sinónimo de victoria.

101
00:05:45,348 --> 00:05:47,148
He escapado.

102
00:05:49,286 --> 00:05:51,018
¿Quién está detrás de todo esto?

103
00:05:51,020 --> 00:05:52,862
Si me lo dices, me aseguraré
de que estés a salvo.

104
00:05:52,864 --> 00:05:55,932
No puedo garantizártelo,
pero haré todo lo posible.

105
00:05:55,934 --> 00:05:58,567
Tío, yo solo trabajo aquí.

106
00:05:58,569 --> 00:06:01,688
¿Y para quién trabajas?

107
00:06:01,690 --> 00:06:04,999
Para el sindicato teatral.
Local 8. Yo no sé nada.

108
00:06:05,001 --> 00:06:07,326
Ya. Vale, dime una cosa.

109
00:06:07,328 --> 00:06:09,279
Si tuvieras una pregunta,
¿a quién se la harías?

110
00:06:09,281 --> 00:06:11,622
Y, si esa persona tuviera una
pregunta, ¿a quién se la haría?

111
00:06:11,624 --> 00:06:13,441
¿Dónde está esa persona?

112
00:06:15,220 --> 00:06:16,761
Al encargado del escenario.

113
00:06:16,763 --> 00:06:18,344
Oficina de producción. Segundo piso.

114
00:06:18,346 --> 00:06:20,894
o lo sabe ella o aparecerá en el guion.

115
00:06:20,896 --> 00:06:22,108
El guion...

116
00:06:33,071 --> 00:06:36,689
Vamos, vamos.

117
00:06:40,796 --> 00:06:42,862
Janice, no hables. Solo escucha.

118
00:06:42,864 --> 00:06:44,511
Ahora estoy a salvo, pero tenía razón.

119
00:06:44,513 --> 00:06:46,962
Esto es más gordo de
lo que imaginábamos.

120
00:06:46,964 --> 00:06:48,903
Octavio tiene las respuestas.

121
00:06:48,905 --> 00:06:50,336
Tiene un sobre en el bolsillo.

122
00:06:50,338 --> 00:06:52,347
Tienes que conseguir ese sobre.

123
00:07:05,595 --> 00:07:07,736
Presta atención, Fred.

124
00:07:07,738 --> 00:07:10,023
Las pistas están a tu alrededor.

125
00:07:12,769 --> 00:07:14,944
No, aquí no.

126
00:07:14,946 --> 00:07:16,571
Tengo que profundizar.

127
00:07:16,573 --> 00:07:18,940
¡Janice, esperaba que fueras tú!

128
00:07:18,942 --> 00:07:21,342
¡Damas y caballeros,
dadle un fuerte aplauso!

129
00:07:25,732 --> 00:07:27,531
¡Damas y caballeros, por
favor, dadle la bienvenida...

130
00:07:27,533 --> 00:07:28,958
Becario.

131
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
- a la intrépida Janice!
- Vale.

132
00:07:30,962 --> 00:07:32,345
Por favor, guarda silencio.

133
00:07:32,347 --> 00:07:34,672
Estamos a punto de hacer lo imposible.

134
00:07:37,561 --> 00:07:38,768
¿Qué estás haciendo?

135
00:07:38,770 --> 00:07:40,303
Solo quería ase...

136
00:07:40,305 --> 00:07:42,221
¿Necesitas ayuda para pasar las páginas?

137
00:07:42,223 --> 00:07:44,607
Entiendo que ese es el guion.

138
00:07:44,609 --> 00:07:47,210
- ¿Verdad?
- ¿Qué?

139
00:07:47,212 --> 00:07:49,320
Solo quería asegurarme
de que podías verlo.

140
00:07:49,322 --> 00:07:50,730
El guion.

141
00:07:50,732 --> 00:07:52,715
Ese es el guion, ¿no?

142
00:07:52,717 --> 00:07:54,467
¿Dónde está el kombucha que he pedido?

143
00:07:54,469 --> 00:07:57,303
Se está fermentando.

144
00:07:57,305 --> 00:07:59,230
- Vale, tú no te pongas en medio.
- Claro.

145
00:07:59,232 --> 00:08:01,366
No tengo por qué hacer de
niñera en este momento.

146
00:08:01,368 --> 00:08:03,560
Preparada cámara uno. Adelante.

147
00:08:05,571 --> 00:08:08,447
   

148
00:08:08,449 --> 00:08:10,041
¿Cómo están haciendo...?

149
00:08:10,043 --> 00:08:11,601
Un poco de acoso en las redes sociales

150
00:08:11,603 --> 00:08:13,470
y la magia de la realidad
social logran mucho.

151
00:08:15,807 --> 00:08:18,503
- Explora. Sé valiente, Janice...
- Esto está genial.

152
00:08:18,505 --> 00:08:19,742
Cuántos amigos.

153
00:08:19,744 --> 00:08:21,995
Creo que la señora va a llorar.

154
00:08:21,997 --> 00:08:23,420
Muy real.

155
00:08:23,422 --> 00:08:25,688
¡Sí!

156
00:08:25,690 --> 00:08:29,727
Rebecca, ya te lo digo,

157
00:08:29,729 --> 00:08:31,262
aléjate de Martin. Es un cerdo.

158
00:08:37,012 --> 00:08:38,060
- ¡Joder!
- No pasa nada.

159
00:08:38,062 --> 00:08:39,245
Yo me encargo. Yo me encargo.

160
00:08:42,041 --> 00:08:44,709
¡Mi padre! Hola, papá.

161
00:08:44,711 --> 00:08:45,919
¿Quién eres tú?

162
00:08:45,921 --> 00:08:47,187
El becario.

163
00:08:47,189 --> 00:08:48,505
Joder, ya no sé por dónde iba.

164
00:08:48,507 --> 00:08:50,023
- Tienes 40 años.
- Imágenes, imágenes.

165
00:08:50,025 --> 00:08:51,674
- Yo soy el becario.
- Te han despedido.

166
00:08:51,676 --> 00:08:53,801
Soy un becario. ¿Cómo van a despedirme?

167
00:08:53,803 --> 00:08:55,119
Por tardar en traer el kombucha.

168
00:08:55,121 --> 00:08:56,404
¿Cómo te llamas?

169
00:08:56,406 --> 00:08:58,556
Fred... dora.

170
00:08:58,558 --> 00:09:00,225
¿Te llamas Fredora?

171
00:09:00,227 --> 00:09:02,459
- Fredora Becario.
- ¡Vale, ¿os podéis ir los dos?!

172
00:09:02,461 --> 00:09:05,655
No temáis. Esta es la
Sociedad de Otro Lugar.

173
00:09:05,657 --> 00:09:08,099
¡Soy el Comandante 14!

174
00:09:08,101 --> 00:09:10,676
Joder. No pretendía que se fueran.

175
00:09:10,678 --> 00:09:11,903
Becario, estás despedido.

176
00:09:11,905 --> 00:09:13,929
¿Acabamos de perder?

177
00:09:15,149 --> 00:09:16,232
No.

178
00:09:16,234 --> 00:09:17,608
Ya os lo he dicho,

179
00:09:17,610 --> 00:09:19,277
no se gana ni se pierde.

180
00:09:19,279 --> 00:09:23,248
Todo este juego... es una distracción.

181
00:10:16,795 --> 00:10:18,111
¿De qué sabor es?

182
00:10:18,113 --> 00:10:19,670
Eficiencia.

183
00:10:22,342 --> 00:10:24,108
Cuánto agitas.

184
00:10:26,874 --> 00:10:29,975
Lo siento mucho. Siento
muchísimo llegar tarde.

185
00:10:29,977 --> 00:10:32,494
Lo siento muchísimo. Lo siento mucho.

186
00:10:32,496 --> 00:10:33,587
Vale.

187
00:10:33,589 --> 00:10:35,289
Solo está bebiéndose eso.

188
00:10:38,803 --> 00:10:40,160
   

189
00:10:42,298 --> 00:10:45,098
   

190
00:10:45,100 --> 00:10:46,683
Justo a tiempo.

191
00:10:46,685 --> 00:10:48,894
Vale, pues...

192
00:10:48,896 --> 00:10:50,253
"Hola.

193
00:10:50,255 --> 00:10:52,439
Estoy emocionado por
estar con todos vosotros.

194
00:10:52,441 --> 00:10:55,351
Gracias por reuniros con
premura a la hora acordada".

195
00:10:55,353 --> 00:10:57,002
¿Por qué estás leyendo eso?

196
00:10:57,004 --> 00:10:58,831
Simone, porque estoy entusiasmado.

197
00:10:58,833 --> 00:11:00,314
Y, a veces, cuando me entusiasmo,

198
00:11:00,316 --> 00:11:02,207
tengo la sensación de que
debo anotar mis comentarios.

199
00:11:02,209 --> 00:11:03,442
¿Te parece bien?

200
00:11:03,444 --> 00:11:05,460
- Sí. Genial.
- Vale.

201
00:11:05,462 --> 00:11:07,562
"Así que comencemos, ¿de acuerdo?".

202
00:11:11,811 --> 00:11:14,503
Disculpa. ¿El papel dice:
"Espera a que respondan"?

203
00:11:14,505 --> 00:11:15,855
Sí.

204
00:11:15,857 --> 00:11:18,149
- Dios.
- Ya veo. Adelante.

205
00:11:18,151 --> 00:11:20,533
"Hasta ahora, habéis creído

206
00:11:20,535 --> 00:11:22,583
que estábamos participando en un juego.

207
00:11:22,585 --> 00:11:24,499
Yo he dicho que eso es justo

208
00:11:24,501 --> 00:11:26,190
lo que la persona que estaba
detrás de este 'juego'

209
00:11:26,192 --> 00:11:27,515
quería que creyerais.

210
00:11:27,517 --> 00:11:28,984
Con toda la diversión y las emociones,

211
00:11:28,986 --> 00:11:30,710
ninguno de vosotros se
ha parado a pensar:

212
00:11:30,712 --> 00:11:32,878
'¿A qué viene todo esto?'".

213
00:11:32,880 --> 00:11:35,372
Yo estoy segura de haber preguntado eso.

214
00:11:35,374 --> 00:11:36,408
Y yo.

215
00:11:36,410 --> 00:11:38,869
Creo que es una pregunta muy popular.

216
00:11:38,871 --> 00:11:40,821
   

217
00:11:40,823 --> 00:11:43,738
Pero ahora yo tengo algunas respuestas.

218
00:11:43,740 --> 00:11:46,230
¿Sabéis qué... es esto?

219
00:11:46,232 --> 00:11:47,403
¿Entendéis lo que es?

220
00:11:47,405 --> 00:11:49,579
Es el guion que nos enseñaste anoche.

221
00:11:49,581 --> 00:11:50,806
No. Es algo más que eso.

222
00:11:50,808 --> 00:11:52,816
Es una manipulación para
conseguir que cientos de personas

223
00:11:52,818 --> 00:11:55,193
vayan a la caza de una
chica desaparecida.

224
00:11:56,747 --> 00:11:58,880
Pero ¿para qué?

225
00:11:58,882 --> 00:11:59,915
¿Por un premio?

226
00:11:59,917 --> 00:12:01,650
O por diversión.

227
00:12:03,221 --> 00:12:04,861
Sabes lo que es la
diversión, ¿verdad, Fredwynn?

228
00:12:06,832 --> 00:12:08,423
¡Santo Dios bendito!

229
00:12:08,425 --> 00:12:10,442
Cálmate. Cálmate.

230
00:12:10,444 --> 00:12:12,952
Fredwynn, respira. Inspira.

231
00:12:12,954 --> 00:12:14,747
Espira. Bien.

232
00:12:14,749 --> 00:12:17,942
Vale. Vale.

233
00:12:17,944 --> 00:12:20,569
- Lo siento. Me disculpo.
- No pasa nada.

234
00:12:20,571 --> 00:12:22,474
Me pongo emocional con
esta clase de cosas.

235
00:12:22,476 --> 00:12:24,639
- Ya.
- Siento con mucha fuerza.

236
00:12:24,641 --> 00:12:28,202
Seguro que todos entendéis cómo es.

237
00:12:30,522 --> 00:12:31,522
Vale.

238
00:12:33,817 --> 00:12:36,559
"Vosotros no sabéis esto de mí,

239
00:12:36,561 --> 00:12:39,688
porque no he revelado ningún
dato biográfico importante,

240
00:12:39,690 --> 00:12:42,076
pero me gradué en Brown a los 19 años

241
00:12:42,078 --> 00:12:45,002
con una doble especialización
en Filosofía y Economía.

242
00:12:45,004 --> 00:12:47,847
Trabajaba con datos. Grandes datos.

243
00:12:47,849 --> 00:12:50,808
- Mira, Peter también trabaja con datos.
- Sí.

244
00:12:50,810 --> 00:12:54,561
"Y soy increíblemente rico.

245
00:12:54,563 --> 00:12:57,129
A los 21 años, ya había
ganado mi primer millón

246
00:12:57,131 --> 00:12:59,408
usando solo mi comprensión
de las matemáticas,

247
00:12:59,410 --> 00:13:01,839
de sistemas complejos y
del comportamiento humano".

248
00:13:01,841 --> 00:13:03,486
Vaya.

249
00:13:03,488 --> 00:13:08,275
"Antes tenía 11 coches,
incluido un Bugatti 1936 57SC

250
00:13:08,277 --> 00:13:12,554
hecho de porcelana, de
los que hay muy pocos".

251
00:13:12,556 --> 00:13:15,808
¿Un coche hecho de
porcelana? Parece peligroso.

252
00:13:15,810 --> 00:13:17,746
Los vendí cuando me di cuenta

253
00:13:17,748 --> 00:13:19,361
de que no me gustaba conducir.

254
00:13:19,363 --> 00:13:20,796
Y, al mismo tiempo,

255
00:13:20,798 --> 00:13:22,837
me vi atrapado en esta trampa,

256
00:13:22,839 --> 00:13:24,532
cosa que ahora no es relevante.

257
00:13:24,534 --> 00:13:28,205
Lo que sí es relevante es que
tengo una visión del mundo

258
00:13:28,207 --> 00:13:30,221
que ninguno de vosotros
puede comprender.

259
00:13:30,223 --> 00:13:31,873
Incluido, especialmente, tú, Peter.

260
00:13:31,875 --> 00:13:34,185
- Sin ánimo de ofender.
- Pues...

261
00:13:34,187 --> 00:13:37,471
He visto estas operaciones
de datos desde dentro.

262
00:13:37,473 --> 00:13:39,773
Empieza de forma inocente.

263
00:13:39,775 --> 00:13:42,034
Crees que te apuntas a
un boletín de noticias

264
00:13:42,036 --> 00:13:43,711
o que estás compartiendo una foto.

265
00:13:43,713 --> 00:13:45,521
Pero cada enlace que sigues,

266
00:13:45,523 --> 00:13:49,174
cada objeto que adquieres,
está siendo registrado.

267
00:13:49,176 --> 00:13:52,343
Esa información se está vendiendo

268
00:13:52,345 --> 00:13:55,889
y analizando para hacer
ganar dinero a gente como yo.

269
00:13:55,891 --> 00:13:59,576
Y eso me parecía bien,
porque todos erais...

270
00:13:59,578 --> 00:14:00,902
ignorantes y estúpidos.

271
00:14:00,904 --> 00:14:02,529
Calma, grandullón.

272
00:14:02,531 --> 00:14:05,925
Pero, entonces, vi como cambiaba.

273
00:14:05,927 --> 00:14:08,761
Todas esas empresas que
estaban usando vuestros datos

274
00:14:08,763 --> 00:14:13,858
empezaron a consolidarse, convirtiéndose
en una sola cosa, una entidad.

275
00:14:13,860 --> 00:14:16,109
Y, de repente, los datos ya no se usaban

276
00:14:16,111 --> 00:14:18,920
solo para conseguir dinero,
sino para conseguir poder.

277
00:14:22,435 --> 00:14:27,271
Se influyó en las elecciones,
se hizo que cayeran economías,

278
00:14:27,273 --> 00:14:29,322
se enfrentó a tribus...

279
00:14:35,139 --> 00:14:39,121
La consolidación siguió
más y más tiempo.

280
00:14:39,123 --> 00:14:41,159
Investigadlo y descubriréis

281
00:14:41,161 --> 00:14:43,066
que el mismo grupo de gente poderosa

282
00:14:43,068 --> 00:14:44,463
lo posee y controla todo.

283
00:14:44,465 --> 00:14:46,748
Nada de esto es casualidad.

284
00:14:46,750 --> 00:14:49,676
Ni los "Porque has visto..." de Netflix

285
00:14:49,678 --> 00:14:52,129
ni las "Recomendaciones
para ti" de Amazon

286
00:14:52,131 --> 00:14:53,681
ni este juego.

287
00:14:53,683 --> 00:14:55,366
Son ellos.

288
00:14:55,368 --> 00:14:59,018
Lo sé. Solo tenemos que encontrarlos.

289
00:14:59,020 --> 00:15:01,722
Tenemos que dejar de ser
participantes descerebrados

290
00:15:01,724 --> 00:15:03,098
y convertirnos en detectives.

291
00:15:03,100 --> 00:15:05,508
Detectives. Como en Law & Order: SVU.

292
00:15:05,510 --> 00:15:07,586
Dios mío. A mi abuela
le encanta esa serie.

293
00:15:07,588 --> 00:15:09,338
A todo el mundo le encanta esa serie.

294
00:15:09,340 --> 00:15:11,532
¡Excelente! Todos estamos de acuerdo.

295
00:15:11,534 --> 00:15:13,516
Esa gente, esa clase de gente,

296
00:15:13,518 --> 00:15:18,722
esos sociópatas ávidos de poder,
ansían llevarse el mérito.

297
00:15:18,724 --> 00:15:21,316
Habrán dejado su marca en alguna parte.

298
00:15:21,318 --> 00:15:23,744
No pueden evitarlo.

299
00:15:25,956 --> 00:15:30,275
Sé que os parece que estoy loco y,
si bien puede que eso sea cierto,

300
00:15:30,277 --> 00:15:31,560
también estoy en lo cierto.

301
00:15:31,562 --> 00:15:35,113
Así que permaneced a mi lado.

302
00:15:35,115 --> 00:15:37,374
Ayudadme a resolver
este enigma. Por favor.

303
00:15:37,376 --> 00:15:39,760
Es vuestro favor. Decid que sí.

304
00:15:41,889 --> 00:15:45,340
Por lo que sé de vuestras vidas,
no tenéis nada que perder.

305
00:15:45,342 --> 00:15:46,966
Fredwynn, ¿adónde nos llevas?

306
00:15:46,968 --> 00:15:48,669
A ver a alguien que
tiene las respuestas.

307
00:15:48,671 --> 00:15:50,829
Ya hemos llegado.

308
00:15:50,831 --> 00:15:52,906
¿Dónde estamos...?

309
00:15:58,897 --> 00:16:01,540
La carta del bolsillo de Octavio.

310
00:16:01,542 --> 00:16:03,066
Sí, la que robaste.

311
00:16:03,068 --> 00:16:04,626
Perdón. ¿Qué está pasando?

312
00:16:04,628 --> 00:16:06,736
Es una lista de nombres
de participantes.

313
00:16:06,738 --> 00:16:07,995
Janice aparecía en ella.

314
00:16:07,997 --> 00:16:09,471
Supongo que esta era la gente

315
00:16:09,473 --> 00:16:11,979
para la que tenían
preparada la demostración.

316
00:16:11,981 --> 00:16:14,577
Octavio sabía a quién elegir.

317
00:16:14,579 --> 00:16:15,888
No fue aleatorio.

318
00:16:15,890 --> 00:16:18,615
La cabecera dice: "New Noology Network".

319
00:16:18,617 --> 00:16:21,385
Es una empresa tapadera,
sin infraestructura.

320
00:16:21,387 --> 00:16:22,919
Todo conduce a un callejón sin salida,

321
00:16:22,921 --> 00:16:26,890
salvo este apartado de correos.

322
00:16:26,892 --> 00:16:30,252
Por ser yo, he podido rastrear
este apartado hasta esta dirección.

323
00:16:30,254 --> 00:16:31,695
Los tenemos.

324
00:16:31,697 --> 00:16:33,099
- ¿Qué...?
- ¿Los tenemos?

325
00:16:33,101 --> 00:16:34,539
No, Fredwynn. Espera un momento.

326
00:16:34,541 --> 00:16:36,950
No puedes pasarte sin más
por la casa de alguien.

327
00:16:36,952 --> 00:16:38,285
Hay... normas.

328
00:16:38,287 --> 00:16:42,915
Fosos que hay que atravesar,
murallas que hay que penetrar.

329
00:16:42,917 --> 00:16:44,983
- No.
- No, no, no, no, no.

330
00:16:50,733 --> 00:16:52,508
¡Hola!

331
00:16:52,510 --> 00:16:54,334
Hola.

332
00:16:54,336 --> 00:16:56,411
Gesundheit.

333
00:16:56,413 --> 00:16:58,680
Gracias. Cuando me pongo
nervioso, estornudo.

334
00:17:04,276 --> 00:17:06,850
Vale... Creo que
deberíamos retroceder...

335
00:17:06,852 --> 00:17:08,481
- No.
- Porque esto no parece parte del juego.

336
00:17:08,483 --> 00:17:11,426
No, no, no. Esto no es
parte del juego. En serio.

337
00:17:11,428 --> 00:17:14,110
Por eso mismo tenemos que quedarnos.

338
00:17:14,112 --> 00:17:15,876
¿De qué estás hablando?

339
00:17:15,878 --> 00:17:18,734
Creo... Fredwynn.

340
00:17:18,736 --> 00:17:21,036
No...

341
00:17:25,150 --> 00:17:27,226
Hola. ¿Puedo ayudarlos?

342
00:17:27,228 --> 00:17:30,036
Señora, voy a ir directo al grano.

343
00:17:30,038 --> 00:17:31,104
Lo sabemos.

344
00:17:31,106 --> 00:17:32,122
¿Disculpe?

345
00:17:32,124 --> 00:17:33,415
No, lo sentimos.

346
00:17:33,417 --> 00:17:35,225
Está claro que tenemos
la dirección equivocada.

347
00:17:35,227 --> 00:17:36,509
- Sí, creo que es eso.
- Lo siento. Creo que es...

348
00:17:36,511 --> 00:17:40,772
Conoce a Octavio o a
quienquiera que sea realmente.

349
00:17:40,774 --> 00:17:43,517
Lo conoce. La he visto hablar con él.

350
00:17:43,519 --> 00:17:45,210
Lo tengo un poco oxidado,

351
00:17:45,212 --> 00:17:47,095
así que no pude leer sus labios,

352
00:17:47,097 --> 00:17:50,315
pero vi como le daba esto.

353
00:17:52,068 --> 00:17:54,895
Todo irá como la seda

354
00:17:54,897 --> 00:17:56,638
si nos dice la verdad.

355
00:17:56,640 --> 00:17:58,273
Perdón, ¿pero me están amenazando?

356
00:17:58,275 --> 00:18:00,050
- No. De ninguna manera.
- Nosotros no haríamos eso.

357
00:18:00,052 --> 00:18:01,444
No mire mi casa.

358
00:18:01,446 --> 00:18:02,868
Esto es pasarse.

359
00:18:02,870 --> 00:18:04,471
- ¿Para quién trabaja?
- Mi hija está dentro.

360
00:18:04,473 --> 00:18:05,873
- ¿Cómo se llama?
- Es un desconocido.

361
00:18:05,875 --> 00:18:07,756
No vuelvan o llamaré a la policía.

362
00:18:07,758 --> 00:18:09,792
- ¿Me han entendido?
- ¿Cómo se llama?

363
00:18:09,794 --> 00:18:11,210
   

364
00:18:11,212 --> 00:18:14,882
¡Mirad! ¡Mirad!

365
00:18:14,884 --> 00:18:17,267
No lo habéis visto,
me ha hecho una señal.

366
00:18:17,269 --> 00:18:18,844
- Mientras me arrastrabais fuera.
- Ya.

367
00:18:18,846 --> 00:18:21,321
Posó su dedo sobre el labio
y sonrió, como diciendo:

368
00:18:21,323 --> 00:18:24,316
"Fredwynn, tienes razón.

369
00:18:24,318 --> 00:18:26,516
Siempre tienes razón, Fredwynn".

370
00:18:26,518 --> 00:18:28,206
- Así.
- ¿Tienes idea

371
00:18:28,208 --> 00:18:29,803
de lo que habría pasado si nos
hubiera denunciado ante la policía?

372
00:18:29,805 --> 00:18:33,463
No puedes aparecer sin más en
casa de una persona cualquiera.

373
00:18:33,465 --> 00:18:36,328
¡Por favor! Os lo ruego, os
desaniméis tan fácilmente.

374
00:18:36,330 --> 00:18:38,197
Vamos por el buen camino. Lo presiento.

375
00:18:39,449 --> 00:18:41,224
Ahora, nos van a estar observando,

376
00:18:41,226 --> 00:18:42,951
así que tenemos que
actuar con celeridad.

377
00:18:42,953 --> 00:18:45,567
No. No, tenemos que ir más
despacio. Esto es una locura.

378
00:18:45,569 --> 00:18:46,985
Ella tiene razón.

379
00:18:51,437 --> 00:18:53,545
¿Estás bien?

380
00:18:53,547 --> 00:18:57,390
Estoy emocionado, pero
en el mal sentido.

381
00:18:57,392 --> 00:18:59,937
Y creo que, a lo mejor,
deberíamos tomarnos un tiempo

382
00:18:59,939 --> 00:19:01,639
para pensar qué estamos haciendo.

383
00:19:02,640 --> 00:19:04,518
Sí, estoy con Peter en esto.

384
00:19:04,520 --> 00:19:07,092
Me gustaba mucho más
lo del realismo mágico

385
00:19:07,094 --> 00:19:10,521
que lo de que "los Illuminati
están extrayendo mi información".

386
00:19:12,641 --> 00:19:14,774
Vale.

387
00:19:14,776 --> 00:19:16,360
Vale, está bien.

388
00:19:19,198 --> 00:19:21,781
Querría que todos os entusiasmaseis
por lo que estamos haciendo,

389
00:19:21,783 --> 00:19:25,043
así que tomémonos un tiempo.

390
00:19:25,045 --> 00:19:27,237
Esperaremos más instrucciones

391
00:19:27,239 --> 00:19:28,672
y luego volveremos al juego.

392
00:19:28,674 --> 00:19:29,740
- Sí.
- Eso me gustaría.

393
00:19:29,742 --> 00:19:30,782
- Vale.
- Bien. Vale.

394
00:19:30,784 --> 00:19:32,409
- Sí.
- Sí.

395
00:19:32,411 --> 00:19:33,477
Teníais razón.

396
00:19:33,479 --> 00:19:35,036
Estaba confundido.

397
00:19:35,038 --> 00:19:37,756
Pensaba que había algo
más, pero... no lo hay.

398
00:19:37,758 --> 00:19:40,050
Gracias.

399
00:19:41,919 --> 00:19:43,050
Me disculpo.

400
00:19:43,052 --> 00:19:45,167
Vale. Bien.

401
00:19:45,169 --> 00:19:47,213
- Vale. Pues me voy.
- Sí.

402
00:19:47,215 --> 00:19:48,506
- Yo también me voy.
- Buenas noches.

403
00:19:48,508 --> 00:19:49,542
- Nos vemos. Buenas noches.
- Buenas noches.

404
00:19:49,544 --> 00:19:50,652
- Buenas noches, chicos.
- Gracias, Fredwynn.

405
00:19:50,654 --> 00:19:51,678
Hasta luego.

406
00:19:51,680 --> 00:19:53,346
Buenas noches, Fred.

407
00:19:53,348 --> 00:19:55,923
¿Por qué quieren parar ahora?

408
00:19:55,925 --> 00:19:59,961
¡Este es un gran avance!

409
00:19:59,963 --> 00:20:02,447
Ojalá confiaran en mí.

410
00:20:02,449 --> 00:20:04,254
No quieren cruzar la línea de meta.

411
00:20:04,256 --> 00:20:05,324
No pueden.

412
00:20:05,326 --> 00:20:07,327
Fredwynn, escucha.

413
00:20:07,329 --> 00:20:09,819
Tenías todo esto planeado en tu cabeza.

414
00:20:09,821 --> 00:20:10,830
Íbamos a venir,

415
00:20:10,832 --> 00:20:12,261
a llamar a la puerta de esa señora,

416
00:20:12,263 --> 00:20:14,926
y nunca te molestaste en
incluirnos a nosotros.

417
00:20:14,928 --> 00:20:16,378
Porque no creía que fuerais a venir.

418
00:20:16,380 --> 00:20:18,413
¿Y no nos deberías haber
dado la oportunidad?

419
00:20:18,415 --> 00:20:20,548
No. Debería haber venido solo.

420
00:20:20,550 --> 00:20:23,159
Fredwynn, escúchame.

421
00:20:23,161 --> 00:20:25,814
A veces es importante ir más despacio

422
00:20:25,816 --> 00:20:27,030
y dejar que la gente te alcance.

423
00:20:27,032 --> 00:20:30,060
Más importante que cruzar
la línea de meta el primero,

424
00:20:30,062 --> 00:20:32,085
estando totalmente solo.

425
00:20:32,087 --> 00:20:33,778
¿Entiendes?

426
00:20:33,780 --> 00:20:36,773
Lo entiendo conceptualmente,
aunque no lo siento.

427
00:20:36,775 --> 00:20:40,477
Tengo que irme a casa. Y tú
necesitas tomarte un respiro.

428
00:20:40,479 --> 00:20:41,803
No necesito tomarme un respiro.

429
00:20:41,805 --> 00:20:44,323
Hemos pasado algo por alto.

430
00:20:44,325 --> 00:20:45,849
Puede que en el teatro...

431
00:20:45,851 --> 00:20:47,333
¡Es un juego!

432
00:20:47,335 --> 00:20:49,720
Es un juego. Es un juego.

433
00:20:49,722 --> 00:20:54,388
Fredwynn, vete a casa y no pienses
más en ello por esta noche,

434
00:20:54,390 --> 00:20:55,750
ni por un instante.

435
00:20:55,752 --> 00:20:57,494
- ¿Me estás escuchando?
- Te estoy escuchando, Janice.

436
00:20:57,496 --> 00:20:59,821
Duerme un poco.

437
00:20:59,823 --> 00:21:03,382
Vale, pues buenas noches.

438
00:21:03,384 --> 00:21:05,310
No sé.

439
00:21:05,312 --> 00:21:06,969
¿Qué demonios...?

440
00:21:46,291 --> 00:21:48,464
Querido Dios, bola de fuego celestial,

441
00:21:48,466 --> 00:21:52,007
gran deidad que gobierna todas
las cosas grandes y superpequeñas,

442
00:21:52,009 --> 00:21:55,084
por favor, atiende mi plegaria.

443
00:21:58,381 --> 00:22:00,306
Está volviendo a pasar.

444
00:22:00,308 --> 00:22:02,734
Llevo dos días sin dormir.

445
00:22:02,736 --> 00:22:05,720
Mi mente sigue bullendo con información.

446
00:22:05,722 --> 00:22:08,723
Necesito tu ayuda.

447
00:22:08,725 --> 00:22:13,069
Ayúdame a exponer a esos charlatanes.

448
00:22:13,071 --> 00:22:16,256
Y dame una noche de sueño efectivo.

449
00:22:16,258 --> 00:22:19,518
Te lo agradecería mucho.

450
00:22:19,520 --> 00:22:23,163
Tu chico, F de los Red de los Wynn.

451
00:22:27,094 --> 00:22:30,211
Ah, y ¿puedes ayudarme

452
00:22:30,213 --> 00:22:32,263
a entender un poco
mejor a mis compañeros?

453
00:22:32,265 --> 00:22:35,900
Me resultaría muy útil.

454
00:22:35,902 --> 00:22:37,418
Vale. Hasta luego.

455
00:22:44,002 --> 00:22:45,808
A la mierda con el sueño.

456
00:22:45,810 --> 00:22:47,865
Si estoy loco, estoy loco.

457
00:22:47,867 --> 00:22:49,005
Pero hay que detenerlos,

458
00:22:49,007 --> 00:22:51,408
y tengo que ser yo,
o esto no va a parar.

459
00:23:30,865 --> 00:23:34,818
Vale, Fredwynn, ¿adónde
vamos desde aquí?

460
00:23:34,820 --> 00:23:36,653
Empezamos por el principio.

461
00:23:50,585 --> 00:23:52,994
¿Qué pasaste por alto, Fredwynn?

462
00:23:54,515 --> 00:23:56,664
¿Qué pasaste por alto?

463
00:24:08,436 --> 00:24:11,996
Relaja tu mente.

464
00:24:11,998 --> 00:24:16,183
Recuerda, es ayer.

465
00:24:16,185 --> 00:24:18,686
Entra en el palacio.

466
00:24:20,432 --> 00:24:23,658
Libera tu mente.

467
00:24:23,660 --> 00:24:28,071
Entra en el palacio.

468
00:24:36,131 --> 00:24:40,466
Bien. Bien, Fredwynn.

469
00:24:40,468 --> 00:24:45,288
¿Qué pasaste por alto?

470
00:24:48,034 --> 00:24:49,893
¿Qué pasaste por alto?

471
00:25:05,652 --> 00:25:07,234
Aquí no.

472
00:25:48,227 --> 00:25:50,286
Tú.

473
00:25:50,288 --> 00:25:53,414
No podíais evitarlo, ¿verdad?

474
00:25:53,416 --> 00:25:56,225
Queríais que os encontraran, ¿no?

475
00:25:59,031 --> 00:26:01,497
Venga ya. ¡No!

476
00:26:03,835 --> 00:26:06,486
¡Vamos, Fredwynn!

477
00:26:06,488 --> 00:26:08,687
Fredwynn, recuerda.

478
00:26:10,466 --> 00:26:13,025
No estabas prestando atención.

479
00:26:13,027 --> 00:26:16,120
Estabas demasiado centrado en el guion.

480
00:26:16,122 --> 00:26:20,400
Estaba ahí, delante de ti...

481
00:26:20,402 --> 00:26:23,519
a la vista de todos.

482
00:26:27,200 --> 00:26:30,426
Sobre todo...

483
00:26:32,639 --> 00:26:35,047
de Janice.

484
00:26:37,777 --> 00:26:39,302
Gracias.

485
00:26:54,779 --> 00:26:57,228
- No cierres la puerta, por favor.
- Fredwynn.

486
00:26:57,230 --> 00:26:59,013
- Fredwynn, ¿qué sucede?
- Lo sé. Mira.

487
00:26:59,015 --> 00:27:01,149
Sé que puedo ser difícil de soportar.

488
00:27:01,151 --> 00:27:02,741
Pero intento ajustar mi velocidad

489
00:27:02,743 --> 00:27:03,927
para que podamos...

490
00:27:03,929 --> 00:27:06,212
andar al mismo ritmo.

491
00:27:06,214 --> 00:27:08,840
Fredwynn, es tarde. Estoy cansada.

492
00:27:08,842 --> 00:27:11,083
Esto no está bien.
Tienes que irte a casa.

493
00:27:11,085 --> 00:27:12,827
Lo sé. Sé que la he cagado.

494
00:27:12,829 --> 00:27:16,456
Pero, como dicen, me estoy esforzando.

495
00:27:16,458 --> 00:27:18,008
En serio.

496
00:27:20,570 --> 00:27:22,112
Estoy haciéndolo de nuevo, ¿verdad?

497
00:27:22,114 --> 00:27:23,263
Pues...

498
00:27:28,729 --> 00:27:31,362
Siento invadir tu espacio personal.

499
00:27:31,364 --> 00:27:34,290
Janice, eres una compañera
de equipo genial.

500
00:27:34,292 --> 00:27:37,193
Gracias por jugar conmigo.
No volveré a molestarte.

501
00:27:39,388 --> 00:27:40,905
Fredwynn.

502
00:27:42,825 --> 00:27:44,067
Vamos.

503
00:27:54,804 --> 00:27:57,388
Fredwynn.

504
00:27:57,390 --> 00:27:59,916
Fredwynn.

505
00:27:59,918 --> 00:28:02,752
¿Lev, cielo?

506
00:28:02,754 --> 00:28:04,170
Siento molestarte,

507
00:28:04,172 --> 00:28:05,922
pero quiero que conozcas a Fredwynn,

508
00:28:05,924 --> 00:28:09,392
uno de los compañeros de equipo
de los que te he hablado.

509
00:28:11,921 --> 00:28:15,315
Fredwynn, este es mi marido, Lev.

510
00:28:16,751 --> 00:28:17,901
Hola.

511
00:28:22,974 --> 00:28:25,658
¿Puedo preguntarte por qué
ocultas esto a la gente?

512
00:28:26,936 --> 00:28:27,936
No lo oculto.

513
00:28:29,931 --> 00:28:31,589
No.

514
00:28:31,591 --> 00:28:33,933
¿Qué pasó?

515
00:28:33,935 --> 00:28:37,504
Un derrame. A finales del año pasado.

516
00:28:42,527 --> 00:28:45,378
Tenemos una fabulosa
enfermera, Meredith,

517
00:28:45,380 --> 00:28:48,055
que nos ayuda a lo largo del
día, cinco días a la semana,

518
00:28:48,057 --> 00:28:51,434
pero me gusta cuidar de él yo misma.

519
00:28:56,858 --> 00:28:58,525
Cada día es distinto.

520
00:28:58,527 --> 00:29:01,311
Tu juro que una vez sonrió.

521
00:29:01,313 --> 00:29:06,849
Y, de vez en cuando, aprieta mi mano.

522
00:29:06,851 --> 00:29:09,370
Un día... estaba sentada
en mi silla leyendo

523
00:29:09,372 --> 00:29:11,187
y levanté la mirada y
tenía los ojos abiertos.

524
00:29:11,189 --> 00:29:12,497
Me estaba mirando.

525
00:29:14,525 --> 00:29:17,127
No quiero perderme nada de esto.

526
00:29:20,823 --> 00:29:23,833
A mi madre no se le daba
tan bien cuidar de nosotros.

527
00:29:23,835 --> 00:29:25,659
A mí hermano y a mí
siempre nos atiborraba

528
00:29:25,661 --> 00:29:29,556
con comida con alto contenido en
azúcar, sal y productos animales.

529
00:29:33,127 --> 00:29:35,878
Él ahora sufre de un grave sobrepeso.

530
00:29:35,880 --> 00:29:39,649
Yo solo he salido bien porque
soy extremadamente disciplinado.

531
00:29:42,754 --> 00:29:46,889
Cuidar de alguien nunca es fácil.

532
00:29:46,891 --> 00:29:48,700
Y créeme, esto es lo que menos

533
00:29:48,702 --> 00:29:53,707
habría deseado Lev que fuera su mujer.

534
00:29:55,684 --> 00:30:00,419
Nuestro hijo, Ben... vive en
Albuquerque con su familia.

535
00:30:00,421 --> 00:30:02,213
Es abogado.

536
00:30:02,215 --> 00:30:03,923
Igual que su padre.

537
00:30:05,843 --> 00:30:08,202
Siempre me habla de lugares excelentes

538
00:30:08,204 --> 00:30:11,213
en los que podrían cuidar
muy bien de él, pero...

539
00:30:16,045 --> 00:30:19,022
no puedo.

540
00:30:21,517 --> 00:30:23,693
No puedo abandonarlo.

541
00:30:26,147 --> 00:30:27,864
¿Se va a recuperar?

542
00:30:31,845 --> 00:30:33,203
   

543
00:30:37,833 --> 00:30:39,584
Tenéis suerte de haberos
encontrado el uno al otro.

544
00:30:41,913 --> 00:30:43,379
Sí.

545
00:30:46,225 --> 00:30:48,468
Así es.

546
00:30:52,273 --> 00:30:53,923
¿Quieres una taza de té?

547
00:30:53,925 --> 00:30:56,159
Gracias.

548
00:30:56,161 --> 00:30:58,436
Sí.

549
00:30:58,438 --> 00:31:00,329
Aquí tienes.

550
00:31:00,331 --> 00:31:03,333
La relación heterosexual
más larga que he tenido

551
00:31:03,335 --> 00:31:05,101
duró tres semanas.

552
00:31:05,103 --> 00:31:06,802
¿Tres semanas?

553
00:31:06,804 --> 00:31:08,804
En realidad, no fue una
duración de tres semanas.

554
00:31:08,806 --> 00:31:13,044
Solo unos mensajes, unas citas...

555
00:31:13,046 --> 00:31:15,102
Pero un montón de mensajes.

556
00:31:15,104 --> 00:31:17,413
No se me da bien acabar con las cosas.

557
00:31:21,919 --> 00:31:24,337
Creo que solo le gustaba
por mi coche de porcelana.

558
00:31:27,192 --> 00:31:29,917
Bueno...

559
00:31:29,919 --> 00:31:32,929
un corazón roto es un corazón roto,
hayan pasado 50 años o tres semanas.

560
00:31:40,054 --> 00:31:41,795
Cuando estabas en el
escenario con Octavio...

561
00:31:41,797 --> 00:31:44,456
- Oh, no.
- creo que te enseñó cómo encontrarlo.

562
00:31:44,458 --> 00:31:47,210
No. No... quiero hablar sobre
cuando estuve en el escenario.

563
00:31:47,212 --> 00:31:49,228
No quiero hablar de eso,
Fred... Hablemos de ti.

564
00:31:49,230 --> 00:31:51,489
¿Cómo fue estar en el maletero?
Seguro que hacía calor.

565
00:31:51,491 --> 00:31:53,682
Sé que hemos tenido un momento
de sinceridad emocional,

566
00:31:53,684 --> 00:31:55,807
y quiero que sepas que lo valoro,

567
00:31:55,809 --> 00:31:57,202
pero esto es importante.

568
00:31:57,204 --> 00:32:00,164
Sé que es difícil de explicar,
pero necesito que confíes en mí.

569
00:32:05,005 --> 00:32:08,331
Vale.

570
00:32:08,333 --> 00:32:10,850
Asimila estas fotos de tu boda.

571
00:32:10,852 --> 00:32:12,668
Vale.

572
00:32:12,670 --> 00:32:14,637
- ¿Las ves?
- Sí.

573
00:32:16,749 --> 00:32:18,641
- ¿Las tienes?
- Sí.

574
00:32:20,812 --> 00:32:22,278
Sí. ¿Ya están?

575
00:32:22,280 --> 00:32:23,850
- Es importante.
- Vale. Sí.

576
00:32:23,852 --> 00:32:25,965
- Son muchas.
- Sí. Ya las tengo.

577
00:32:25,967 --> 00:32:29,810
Vale. He leído un libro llamado
"Desafíos de la memoria".

578
00:32:29,812 --> 00:32:31,243
Y lo que vamos a hacer es entrar

579
00:32:31,245 --> 00:32:33,138
en lo que denominamos nuestro
palacio de la memoria.

580
00:32:33,140 --> 00:32:35,766
Tienes uno en tu cabeza. Es
solo que no lo sabes todavía.

581
00:32:35,768 --> 00:32:37,168
Yo no tengo un palacio en la cabeza.

582
00:32:37,170 --> 00:32:38,744
Sí que tienes un palacio en la cabeza.

583
00:32:38,746 --> 00:32:41,046
Me he pasado horas
investigando esto en Internet.

584
00:32:41,048 --> 00:32:44,566
Lo tienes. Así que inténtalo, por favor.

585
00:32:44,568 --> 00:32:45,568
Vale.

586
00:32:47,121 --> 00:32:49,380
Cierra los ojos.

587
00:32:49,382 --> 00:32:51,181
Y escucha mi voz.

588
00:32:51,183 --> 00:32:52,183
Vale.

589
00:32:57,557 --> 00:33:01,762
Calma.

590
00:33:04,731 --> 00:33:09,016
Calma.

591
00:33:10,419 --> 00:33:11,502
Deja de reírte.

592
00:33:11,504 --> 00:33:13,029
No me estoy riendo.

593
00:33:19,812 --> 00:33:23,072
Libera tu mente

594
00:33:23,074 --> 00:33:25,792
y entra

595
00:33:25,794 --> 00:33:29,999
en el palacio.

596
00:33:32,417 --> 00:33:33,699
No has entrado en el palacio.

597
00:33:33,701 --> 00:33:35,284
No tengo un palacio en mi cabeza.

598
00:33:35,286 --> 00:33:37,140
Sí que lo tienes. Inténtalo, por favor.

599
00:33:37,142 --> 00:33:38,898
- Vale.
- Por favor. Escucha mi voz.

600
00:33:38,900 --> 00:33:40,322
Vale. Está bien.

601
00:33:40,324 --> 00:33:41,999
Vamos.

602
00:33:42,001 --> 00:33:43,309
Escúchame.

603
00:33:46,773 --> 00:33:50,841
Libera tu mente.

604
00:33:50,843 --> 00:33:55,048
Entra en el palacio.

605
00:34:00,136 --> 00:34:02,035
Vale, no hay nada.

606
00:34:02,037 --> 00:34:03,387
¿Qué hago ahora?

607
00:34:03,389 --> 00:34:05,564
Este es un palacio de la memoria.

608
00:34:05,566 --> 00:34:07,933
El tuyo está vacío porque
nunca te has molestado

609
00:34:07,935 --> 00:34:09,243
en organizar tus ideas

610
00:34:09,245 --> 00:34:11,871
de una forma en la que pudieras
acceder a ellas fácilmente.

611
00:34:11,873 --> 00:34:15,199
Esos recuerdos están ahí.

612
00:34:15,201 --> 00:34:16,709
Todo lo que has experimentado,

613
00:34:16,711 --> 00:34:20,020
todo lo que has visto,
está dentro de ti.

614
00:34:20,022 --> 00:34:22,639
Solo tienes que extraerlo.

615
00:34:22,641 --> 00:34:24,592
Vale.

616
00:34:24,594 --> 00:34:28,799
Ahora, estamos en el baile de tu boda.

617
00:34:29,657 --> 00:34:32,566
Octavio acaba de enviarte ahí.

618
00:34:34,754 --> 00:34:36,395
   

619
00:34:38,466 --> 00:34:41,008
   

620
00:34:43,646 --> 00:34:46,188
Creo que lo estoy haciendo.

621
00:34:48,726 --> 00:34:51,176
¿Y ahora qué?

622
00:34:51,178 --> 00:34:53,229
Necesito que te tomes un momento.

623
00:34:53,231 --> 00:34:55,531
Mira a tu alrededor.

624
00:34:55,533 --> 00:34:57,141
Dime lo que ves.

625
00:34:57,143 --> 00:34:58,843
   

626
00:34:58,845 --> 00:35:02,138
Ahí está Lev. Veo a mi chico.

627
00:35:02,140 --> 00:35:03,914
Bien.

628
00:35:03,916 --> 00:35:07,793
Ahora, quiero que busques
una mesa llena de regalos.

629
00:35:07,795 --> 00:35:09,245
¿La recuerdas?

630
00:35:11,808 --> 00:35:13,032
La veo.

631
00:35:13,034 --> 00:35:14,750
Sí, la recuerdo.

632
00:35:14,752 --> 00:35:18,562
Bien. Ahora, presta mucha atención.

633
00:35:18,564 --> 00:35:22,450
¿Notas algo raro?

634
00:35:22,452 --> 00:35:26,137
Una de las etiquetas está brillando.

635
00:35:26,139 --> 00:35:27,805
No lo había visto antes.

636
00:35:27,807 --> 00:35:29,915
Sí que lo habías visto,
o no lo verías ahora.

637
00:35:29,917 --> 00:35:31,625
Es solo que no te estabas
centrando en ello.

638
00:35:31,627 --> 00:35:33,436
Todo está en tu cabeza.

639
00:35:33,438 --> 00:35:37,940
Esa etiqueta, Janice,
es nuestra respuesta.

640
00:35:37,942 --> 00:35:40,926
Necesito que la desentierres para mí.

641
00:35:40,928 --> 00:35:43,112
Fredwynn, no sé cómo.

642
00:35:43,114 --> 00:35:45,489
Tranquila, Janice.

643
00:35:45,491 --> 00:35:47,508
Solo dime lo que pone en la etiqueta.

644
00:35:53,775 --> 00:35:55,215
No puedo.

645
00:35:55,217 --> 00:35:57,359
Esto no se me da bien.

646
00:35:57,361 --> 00:35:59,886
Sí que se te da bien.
Es solo que no lo sabes.

647
00:35:59,888 --> 00:36:02,690
Inténtalo.

648
00:36:02,692 --> 00:36:06,513
Fredwynn, a lo mejor deberías pedirles
a Peter o a Simone que te ayuden.

649
00:36:06,515 --> 00:36:09,955
No, tienes que ser tú, Janice.

650
00:36:12,426 --> 00:36:14,568
   

651
00:36:14,570 --> 00:36:16,078
Eres tú.

652
00:36:16,080 --> 00:36:17,171
Sí.

653
00:36:17,173 --> 00:36:19,131
¿Qué es lo que quieres?

654
00:36:19,133 --> 00:36:20,591
He venido a ayudarte.

655
00:36:20,593 --> 00:36:22,167
Creía que te avergonzabas de mí.

656
00:36:22,169 --> 00:36:23,936
Y así es.

657
00:36:23,938 --> 00:36:26,714
Pero aquí sigo.

658
00:36:26,716 --> 00:36:30,142
Y, sinceramente, estoy
harta de que no me escuches.

659
00:36:30,144 --> 00:36:32,569
Vale. Pues te escucho.

660
00:36:32,571 --> 00:36:33,854
Genial.

661
00:36:33,856 --> 00:36:35,331
¿Puedo?

662
00:36:35,333 --> 00:36:36,333
Por favor.

663
00:36:40,238 --> 00:36:43,839
Puedo leerla, pero no tiene sentido.

664
00:36:43,841 --> 00:36:46,156
Puede leerla, pero no tiene sentido.

665
00:36:46,158 --> 00:36:47,251
¿Quién?

666
00:36:47,253 --> 00:36:49,853
Yo puedo leerla, pero no tiene sentido.

667
00:36:49,855 --> 00:36:51,163
¿Qué dice?

668
00:36:51,165 --> 00:36:53,032
Son solo imágenes.

669
00:36:53,034 --> 00:36:55,910
Ninguna palabra, solo imágenes.

670
00:36:55,912 --> 00:36:57,745
Es un acertijo.

671
00:36:57,747 --> 00:36:59,154
Descríbeme la etiqueta.

672
00:36:59,156 --> 00:37:01,357
Pues...

673
00:37:01,359 --> 00:37:04,957
es una etiqueta de regalo
con flores en las esquinas.

674
00:37:04,959 --> 00:37:07,947
- Es una etiqueta de regalo con
flores en las esquinas. - ENHORABUENA

675
00:37:07,949 --> 00:37:09,273
¿Una en cada esquina?

676
00:37:09,275 --> 00:37:11,029
No, no. Cantidades distintas.

677
00:37:11,031 --> 00:37:12,785
No, no. Cantidades distintas.

678
00:37:12,787 --> 00:37:14,662
- Hay tres flores.
- Hay tres flores.

679
00:37:14,664 --> 00:37:16,038
- Luego hay una.
- Luego hay una.

680
00:37:16,040 --> 00:37:17,189
- Luego dos.
- Luego dos.

681
00:37:17,191 --> 00:37:20,484
- Y luego cinco.
- Y luego cinco.

682
00:37:20,486 --> 00:37:22,269
¿Qué más?

683
00:37:22,271 --> 00:37:25,122
Donde debería estar el nombre,

684
00:37:25,124 --> 00:37:27,822
hay cosas climatológicas.

685
00:37:27,824 --> 00:37:31,887
Donde debería estar el nombre,
hay cosas climatológicas.

686
00:37:31,889 --> 00:37:34,298
Explícate.

687
00:37:34,300 --> 00:37:36,124
- Hay un sol.
- Hay un sol.

688
00:37:36,126 --> 00:37:38,077
- Un copo de nieve. - Un copo
de nieve. - SOL. CALOR. VERANO

689
00:37:39,747 --> 00:37:41,246
- ¿Hay una gota de agua?
- ABRIGO. FRÍO. INVIERNO

690
00:37:41,248 --> 00:37:42,956
- No.
- No.

691
00:37:42,958 --> 00:37:45,217
- Es una hoja.
- Una hoja.

692
00:37:45,219 --> 00:37:48,203
PRIMAVERA

693
00:37:48,205 --> 00:37:50,539
Abre los ojos, Janice.

694
00:37:50,541 --> 00:37:53,133
Lo has conseguido.

695
00:37:53,135 --> 00:37:54,910
Ah, ¿sí?

696
00:37:54,912 --> 00:37:56,612
¿El qué? No tiene sentido.

697
00:37:56,614 --> 00:37:58,022
Es una dirección.

698
00:37:58,024 --> 00:37:59,682
¿Una dirección?

699
00:37:59,684 --> 00:38:03,886
El 3125 de la calle Primavera.

700
00:38:03,888 --> 00:38:06,589
   

701
00:38:06,591 --> 00:38:08,908
Los poderes del palacio.

702
00:38:08,910 --> 00:38:10,493
   

703
00:38:19,270 --> 00:38:21,011
Hola.

704
00:38:21,013 --> 00:38:25,015
He recibido un mensaje de
Comandante 14 con una dirección.

705
00:38:25,017 --> 00:38:26,658
El juego vuelve a estar en marcha.

706
00:38:26,660 --> 00:38:29,262
Quiere que reúna a mis
compañeros de equipo,

707
00:38:29,264 --> 00:38:32,189
así que acudí primero a Fredwynn
porque es al que más conozco.

708
00:38:32,191 --> 00:38:34,152
Nos juntamos y hemos venido aquí.

709
00:38:34,154 --> 00:38:35,700
Yo no sabía tu dirección, pero él sí.

710
00:38:35,702 --> 00:38:38,028
Y aquí estamos, para
que te unas a nosotros.

711
00:38:38,030 --> 00:38:40,364
El mensaje es una dirección de Fishtown.

712
00:38:40,366 --> 00:38:41,798
Me sorprendió tanto
como te sorprende a ti

713
00:38:41,800 --> 00:38:43,609
que Janice me despertara
de mi plácido sueño

714
00:38:43,611 --> 00:38:45,427
hablando de pistas y tal,

715
00:38:45,429 --> 00:38:48,147
pero es nuestra compañera de equipo, con
lo que me parece que debemos creerla.

716
00:38:48,149 --> 00:38:51,033
Creer a los compañeros es lo correcto.

717
00:38:54,046 --> 00:38:56,430
- ¿Te tiene como rehén?
- Vale...

718
00:38:56,432 --> 00:38:58,290
Si te retiene como rehén,
puedes contármelo, Janice.

719
00:38:58,292 --> 00:39:00,083
Vale. Mira.

720
00:39:00,085 --> 00:39:02,236
Sé que parece una locura,

721
00:39:02,238 --> 00:39:04,830
pero creo que esta
vez puede tener razón.

722
00:39:04,832 --> 00:39:07,817
Había una pista en mi
palacio de la memoria.

723
00:39:07,819 --> 00:39:10,917
Cielos. Eso suena muy raro
cuando lo digo en voz alta.

724
00:39:10,919 --> 00:39:12,838
Fue durante la demostración.

725
00:39:12,840 --> 00:39:14,973
Creo que debíamos encontrar esta.

726
00:39:14,975 --> 00:39:18,010
   

727
00:39:18,012 --> 00:39:19,841
¿También piensas enfrentarte airadamente

728
00:39:19,843 --> 00:39:21,105
a la persona que viva en esa dirección?

729
00:39:21,107 --> 00:39:22,832
No, a no ser que esta se
enfrente antes a nosotros

730
00:39:22,834 --> 00:39:25,650
con animales hostiles
o algún tipo de arma.

731
00:39:25,652 --> 00:39:28,456
Lo que quiere decir es que, si
por alguna casualidad tienen...

732
00:39:28,458 --> 00:39:31,306
No, lo que quiero decir es
que soy protector y rápido,

733
00:39:31,308 --> 00:39:32,491
como una hembra de guepardo.

734
00:39:35,547 --> 00:39:36,645
Buenas noches, Janice.

735
00:39:36,647 --> 00:39:38,463
Simone, no.

736
00:39:38,465 --> 00:39:40,999
Escucha.

737
00:39:41,001 --> 00:39:43,461
Creo que tú y yo tenemos algo en común.

738
00:39:45,130 --> 00:39:47,672
Este juego es lo más divertido
que me ha pasado en mucho tiempo,

739
00:39:47,674 --> 00:39:48,966
y lo necesito.

740
00:39:48,968 --> 00:39:53,103
Sí, Fredwynn puede ser un bala perdida.

741
00:39:53,105 --> 00:39:54,721
Lo siento, pero es verdad.

742
00:39:54,723 --> 00:39:56,256
Pero me da igual.

743
00:39:56,258 --> 00:39:57,958
Vamos a ir a esta dirección.

744
00:39:57,960 --> 00:40:02,045
No te estoy pidiendo
que vengas con nosotros.

745
00:40:02,047 --> 00:40:07,525
Te invito a venir con
nosotros, ¿qué te parece?

746
00:40:16,621 --> 00:40:17,736
Hola.

747
00:40:17,738 --> 00:40:19,101
Cielos. Hola.

748
00:40:19,103 --> 00:40:21,290
Hola. Vaya. Hola.

749
00:40:21,292 --> 00:40:24,676
Sentimos molestarte tan tarde.

750
00:40:24,678 --> 00:40:26,152
Bueno, no es tarde,

751
00:40:26,154 --> 00:40:28,400
pero algo me dice que,
para ti, es tarde.

752
00:40:29,416 --> 00:40:31,675
Sí, es un poco tarde, sí.

753
00:40:31,677 --> 00:40:35,053
¿Podrías abrir la puerta un poco más?

754
00:40:35,055 --> 00:40:37,881
Es difícil hablar contigo
sin verte la boca.

755
00:40:37,883 --> 00:40:40,618
Perdona, claro.

756
00:40:40,620 --> 00:40:41,835
Ya está. ¿Qué te parece?

757
00:40:41,837 --> 00:40:43,428
Genial.

758
00:40:43,430 --> 00:40:45,915
Janice ha encontrado una pista

759
00:40:45,917 --> 00:40:50,269
y debemos ir a una
dirección de Fishtown.

760
00:40:50,271 --> 00:40:54,155
- Vale. - Y no es algo como la
extraña emboscada de Fredwynn.

761
00:40:54,157 --> 00:40:56,492
Esta vez forma parte del juego.

762
00:40:56,494 --> 00:40:58,727
Entonces... ¿no nos han echado?

763
00:40:58,729 --> 00:41:00,779
Parece ser que no.

764
00:41:02,316 --> 00:41:05,868
No sé... La última vez fue en plan...

765
00:41:05,870 --> 00:41:08,420
Placa de Petri.

766
00:41:08,422 --> 00:41:11,048
Todos estamos aquí,

767
00:41:11,050 --> 00:41:15,035
así que ¿podrías vestirte?

768
00:41:15,037 --> 00:41:16,920
¿Disfrazarme?

769
00:41:16,922 --> 00:41:18,330
No, ponerte ropa.

770
00:41:18,332 --> 00:41:20,640
   

771
00:41:20,642 --> 00:41:22,267
Vale.

772
00:41:24,038 --> 00:41:25,813
Solo quiero disculparme

773
00:41:25,815 --> 00:41:27,047
por no haberos dejado entrar en mi casa.

774
00:41:27,049 --> 00:41:28,882
No está hecha para recibir invitados.

775
00:41:28,884 --> 00:41:31,643
- ¿Y para qué está hecha?
- Para residentes.

776
00:41:31,645 --> 00:41:34,446
- Ya hemos llegado.
- El 3125 de la calle Primavera.

777
00:41:34,448 --> 00:41:35,948
Sí.

778
00:41:35,950 --> 00:41:37,024
Parece vacío.

779
00:41:37,026 --> 00:41:39,034
Sí, o todo el mundo está durmiendo.

780
00:41:39,036 --> 00:41:40,970
Solo hay una forma de averiguarlo.

781
00:41:40,972 --> 00:41:42,454
Calma, tigre.

782
00:41:42,456 --> 00:41:43,655
Guepardo.

783
00:41:47,937 --> 00:41:50,462
¿Cuándo fue la última
vez que dormiste, tío?

784
00:41:50,464 --> 00:41:53,257
Solo pego pequeñas cabezadas.

785
00:41:53,259 --> 00:41:55,809
De 15 o 30 minutos como mucho.

786
00:41:55,811 --> 00:41:57,744
Ten cuidado.

787
00:42:00,624 --> 00:42:01,991
Ten cuidado.

788
00:42:05,587 --> 00:42:07,846
- Ten cuidado.
- No me digas lo que tengo que hacer.

789
00:42:07,848 --> 00:42:09,348
- Fredwynn.
- ¿Qué?

790
00:42:17,808 --> 00:42:19,866
Chicos...

791
00:42:19,868 --> 00:42:21,601
Es ella.

792
00:42:23,347 --> 00:42:25,681
¿Ibas a dejar que me
cayera en el agujero?

793
00:42:25,683 --> 00:42:26,715
Sí.

794
00:42:26,717 --> 00:42:27,791
Parad ya.

795
00:42:27,793 --> 00:42:29,785
Chicos...

796
00:42:35,175 --> 00:42:36,759
¿Clara?

797
00:42:37,913 --> 00:42:40,936
www.subtitulamos.tv

798
00:43:11,359 --> 00:43:13,105
Soy Clara.

799
00:43:13,107 --> 00:43:14,922
Y hubo una vez

800
00:43:14,924 --> 00:43:17,248
en la que fui absorbida
por la oscuridad.

801
00:43:19,648 --> 00:43:21,170
Acercaos un poco.

802
00:43:21,172 --> 00:43:22,894
Poneos cómodos.

803
00:43:22,896 --> 00:43:24,518
Trabajad conmigo un poco.

804
00:43:24,520 --> 00:43:26,042
Porque yo soy Clara...

805
00:43:27,678 --> 00:43:29,278
y vosotros sois yo.

806
00:43:30,190 --> 00:43:31,412
¿No me creéis?

807
00:43:31,414 --> 00:43:32,983
Vale.

808
00:43:32,985 --> 00:43:34,985
Porque os lo voy a enseñar.

