1
00:00:05,766 --> 00:00:07,299
Deberías irte.

2
00:00:09,649 --> 00:00:11,394
Mañana es tu fiesta de compromiso.

3
00:00:11,450 --> 00:00:12,960
Claro. Sí.

4
00:00:12,984 --> 00:00:15,137
Fiesta de compromiso. Menos de 24 horas.

5
00:00:15,507 --> 00:00:16,797
Bien pensado.

6
00:00:17,371 --> 00:00:18,488
Sí.

7
00:00:20,238 --> 00:00:23,512
Siento haber venido así.

8
00:00:23,537 --> 00:00:25,114
No pasa nada.

9
00:00:25,139 --> 00:00:26,730
Espero haber ayudado.

10
00:00:26,755 --> 00:00:28,230
Lo has hecho.

11
00:00:28,255 --> 00:00:29,668
Siempre lo haces.

12
00:00:31,512 --> 00:00:32,903
Buenas noches, Zoey.

13
00:00:33,590 --> 00:00:34,923
Buenas...

14
00:00:36,408 --> 00:00:37,674
noches.

15
00:00:52,388 --> 00:00:53,388
Hola.

16
00:00:54,726 --> 00:00:57,027
¿Cómo te va la mañana?

17
00:00:59,037 --> 00:01:00,307
Bien.

18
00:01:00,527 --> 00:01:01,777
¿A qué viene la sonrisilla?

19
00:01:01,802 --> 00:01:04,051
A que vi a Simon

20
00:01:04,076 --> 00:01:07,262
anoche entrar en tu apartamento solo.

21
00:01:07,287 --> 00:01:09,644
Claro. Bueno, pues no viste

22
00:01:09,669 --> 00:01:13,676
cuando se marchó diez
minutos después, solo.

23
00:01:13,701 --> 00:01:15,769
Solo quería charlar.

24
00:01:15,794 --> 00:01:17,390
¿Sí?

25
00:01:17,415 --> 00:01:18,949
¿No pasó nada más?

26
00:01:18,974 --> 00:01:22,824
No. ¡Mo! Está prometido.

27
00:01:22,849 --> 00:01:24,827
Me refiero a si te cantó.

28
00:01:24,852 --> 00:01:26,317
Todo te lo llevas por la vía sexual.

29
00:01:26,341 --> 00:01:27,752
¿No sabes que estás frente a una dama?

30
00:01:27,776 --> 00:01:29,254
Sí que me cantó.

31
00:01:29,279 --> 00:01:31,830
Cantó Should I Stay or Should I Go.

32
00:01:31,855 --> 00:01:33,590
Y le dijiste que...

33
00:01:33,615 --> 00:01:35,479
- Que se fuera.
- Las dos opciones son un problema.

34
00:01:35,504 --> 00:01:36,677
Lo dice la canción.

35
00:01:36,701 --> 00:01:38,612
¿Pero es un problema?

36
00:01:38,637 --> 00:01:40,536
Él solo pensaba en quedarse.

37
00:01:42,757 --> 00:01:44,384
Dios mío. ¿Qué?

38
00:01:44,409 --> 00:01:45,834
Es Jessica, la prometida de Simon.

39
00:01:45,859 --> 00:01:47,490
Como digo: problemas.

40
00:01:47,515 --> 00:01:48,826
¿Para qué te escribe?

41
00:01:48,850 --> 00:01:49,889
¿Crees que es por lo de anoche?

42
00:01:49,913 --> 00:01:50,991
¿Qué hago? ¿Respondo el mensaje?

43
00:01:51,015 --> 00:01:52,584
¡No! No respondas el mensaje.

44
00:01:52,609 --> 00:01:54,921
Aléjate de este móvil todo lo posible.

45
00:01:56,756 --> 00:01:58,266
¿Es un transportador?

46
00:01:58,290 --> 00:01:59,801
Puede.

47
00:01:59,825 --> 00:02:00,857
Adiós.

48
00:02:03,646 --> 00:02:05,428
Básicamente le dije a Autumn

49
00:02:05,453 --> 00:02:07,274
que no creía que estuviéramos
en la misma onda,

50
00:02:07,299 --> 00:02:09,877
y luego solté un rollo
sobre caminos y viajes

51
00:02:09,902 --> 00:02:12,123
y decidimos seguir cada uno por su lado.

52
00:02:12,148 --> 00:02:13,827
¿Así que todo va bien entre los dos?

53
00:02:13,851 --> 00:02:16,082
Sí. En lo que respecta a las rupturas,

54
00:02:16,107 --> 00:02:18,381
creo que fue muy muy bien.

55
00:02:18,406 --> 00:02:21,351
Si hubiera premios para
las rupturas, los Ruptis,

56
00:02:21,376 --> 00:02:23,430
al menos me llevaría una nominación.

57
00:02:23,929 --> 00:02:27,068
Pues me alegro de que todo haya
terminado tan positivamente.

58
00:02:27,962 --> 00:02:29,982
*Un disparo al corazón*

59
00:02:30,007 --> 00:02:31,834
*y la culpa es tuya*

60
00:02:31,859 --> 00:02:35,895
*Cariño, le das al amor mala fama*

61
00:02:36,942 --> 00:02:38,662
Buenos días, Autumn.

62
00:02:38,687 --> 00:02:40,185
Voy a tomar...

63
00:02:40,210 --> 00:02:41,521
Siempre pides lo mismo.

64
00:02:41,546 --> 00:02:43,654
Sí, cierto, pero esta vez

65
00:02:43,679 --> 00:02:45,658
a lo mejor le doy un
poco de vidilla al tema.

66
00:02:45,682 --> 00:02:47,427
Siempre me he considerado un purista

67
00:02:47,452 --> 00:02:48,829
en lo referente al consumo de café,

68
00:02:48,854 --> 00:02:50,732
pero hay muchos brebajes en este menú

69
00:02:50,757 --> 00:02:53,373
y, no sé, ¿será este el día en
que pruebe mi primer té chai?

70
00:02:53,398 --> 00:02:55,355
¿Y un café con hielo?

71
00:02:55,607 --> 00:02:56,825
No lo sé. ¿Tú qué crees, Autz?

72
00:02:56,849 --> 00:02:58,388
Creo que Autumn está ocupada.

73
00:02:58,413 --> 00:03:00,388
Ya le hemos robado bastante tiempo.

74
00:03:00,413 --> 00:03:02,662
- Yo tomaré lo de siempre.
- Sí, y yo

75
00:03:02,687 --> 00:03:06,653
un frapuccino o un café con
hielo. Sí, uno con hielo.

76
00:03:10,278 --> 00:03:14,341
*Una sonrisa de ángel es lo que vendes*

77
00:03:14,366 --> 00:03:18,248
*Me prometiste el cielo, pero me
has hecho pasar por un infierno*

78
00:03:18,273 --> 00:03:21,935
*Las cadenas del amor
me tienen atrapado*

79
00:03:21,960 --> 00:03:26,185
*Cuando la pasión es una
prisión, no puedes liberarte*

80
00:03:26,210 --> 00:03:30,560
*Eres un arma cargada*

81
00:03:34,063 --> 00:03:37,904
*No hay donde escapar*

82
00:03:37,929 --> 00:03:41,909
*Nadie puede salvarme,
el daño está hecho*

83
00:03:41,934 --> 00:03:43,818
*Un disparo al corazón*

84
00:03:43,843 --> 00:03:46,545
*y la culpa es tuya*

85
00:03:47,688 --> 00:03:49,099
¿De qué te ríes?

86
00:03:49,124 --> 00:03:51,402
De nada. Es una mañana extraña.

87
00:03:51,947 --> 00:03:53,980
*Yo puse de mi parte*

88
00:03:54,005 --> 00:03:56,412
*y tú jugaste conmigo*

89
00:03:56,437 --> 00:04:00,209
*Le das al amor mala fama*

90
00:04:00,349 --> 00:04:04,028
*Le das al amor*

91
00:04:04,053 --> 00:04:06,201
*mala fama*

92
00:04:08,923 --> 00:04:10,177
Que pases un gran día.

93
00:04:10,202 --> 00:04:11,368
Igualmente.

94
00:04:12,692 --> 00:04:15,701
¿Ves? Te he dicho que todo iba bien.

95
00:04:15,726 --> 00:04:17,815
¿"Max... imo K-pullo?

96
00:04:17,840 --> 00:04:20,224
Espera. ¿Es la bebida de otro?

97
00:04:20,249 --> 00:04:21,600
Yo creo que es la tuya.

98
00:04:21,625 --> 00:04:22,924
¿Autumn?

99
00:04:23,768 --> 00:04:26,178
Oye, Autumn. ¿Pasa algo?

100
00:04:26,203 --> 00:04:28,967
¿Estás de coña? Me has dejado.

101
00:04:28,992 --> 00:04:33,310
Sí, pero ¿no coincidimos
ambos en que fue

102
00:04:33,335 --> 00:04:34,646
la mejor ruptura de la historia?

103
00:04:34,671 --> 00:04:36,405
- Y luego...
- No, para nada.

104
00:04:36,429 --> 00:04:38,123
Me pillaste por sorpresa.

105
00:04:38,148 --> 00:04:41,388
¿Y vienes a mi cafetería
al mismísimo día siguiente?

106
00:04:41,624 --> 00:04:43,568
¿De verdad crees que puedes dejarlo

107
00:04:43,593 --> 00:04:45,365
y que hagamos como si
no hubiera pasado nada?

108
00:04:45,733 --> 00:04:47,599
¿Sí?

109
00:04:48,279 --> 00:04:49,923
Me alegro de haber roto.

110
00:04:49,948 --> 00:04:52,026
Eres un friki vanidoso y
arrogante que se viste

111
00:04:52,051 --> 00:04:54,873
como un niño pequeño, y
no quiero volver a verte.

112
00:05:01,860 --> 00:05:03,170
Se equivoca.

113
00:05:03,195 --> 00:05:05,273
No eres arrogante.

114
00:05:05,298 --> 00:05:08,599
Pero vamos a tener que buscarnos
otra cafetería favorita.

115
00:05:14,014 --> 00:05:15,763
Esto es horrible.

116
00:05:15,788 --> 00:05:18,631
¿Hablas de la chica o de la cafetería?

117
00:05:18,656 --> 00:05:20,267
No sé, de ambos.

118
00:05:20,292 --> 00:05:22,604
A veces creo que no hago nada bien.

119
00:05:24,906 --> 00:05:26,928
POSIBLE JESSICA

120
00:05:44,115 --> 00:05:45,826
Hola.

121
00:05:45,982 --> 00:05:47,771
Parece que alguien está de buen humor.

122
00:05:47,796 --> 00:05:50,701
Sí. Estoy preparando la
fiesta de Simon y Jessica.

123
00:05:50,726 --> 00:05:53,333
Me muero de ganas de que
veas todo esto, cielo.

124
00:05:53,358 --> 00:05:57,912
Por eso... es por lo que te llamo.

125
00:06:00,271 --> 00:06:02,171
Creo que no voy a poder ir esta noche.

126
00:06:02,195 --> 00:06:03,339
Oh, no.

127
00:06:03,364 --> 00:06:05,310
Lo siento.

128
00:06:05,335 --> 00:06:07,638
Estaba deseando pasar un rato contigo.

129
00:06:07,663 --> 00:06:10,020
Lo sé. Yo también, pero te veré pronto.

130
00:06:10,045 --> 00:06:11,146
No sé si te has fijado,

131
00:06:11,170 --> 00:06:12,888
pero tiendo a pasar
mucho tiempo en tu casa.

132
00:06:12,913 --> 00:06:15,560
- ¿Quién se queda con papá?
- Paul viene

133
00:06:15,585 --> 00:06:17,326
desde Portland a pasar el fin de semana.

134
00:06:17,351 --> 00:06:20,678
Genial. Me encanta Paul.
Papá se pondrá contento.

135
00:06:20,703 --> 00:06:22,462
Espera. ¿Puedes comprobar si a Jessica

136
00:06:22,487 --> 00:06:25,310
le gustan antes de que
las pongamos? Gracias.

137
00:06:25,335 --> 00:06:27,584
¿Estás con Jessica ahora
mismo? ¿Parece enfadada?

138
00:06:27,609 --> 00:06:30,638
No, pero antes me pidió tu número.

139
00:06:30,663 --> 00:06:33,185
- ¿Por qué no se lo pidió a Simon?
- ¿Quieres que se lo pregunte?

140
00:06:33,210 --> 00:06:34,621
¡No! No.

141
00:06:34,646 --> 00:06:36,690
Oye, mamá, tengo que trabajar.

142
00:06:36,715 --> 00:06:39,449
Diviértete esta noche. Te lo has ganado.

143
00:06:44,452 --> 00:06:47,207
Tío, habrá barra libre

144
00:06:47,232 --> 00:06:49,271
y ya sabes que a Simon le va lo bueno.

145
00:06:49,296 --> 00:06:52,232
Esperad. ¿Simon también os ha
invitado a su fiesta de compromiso?

146
00:06:52,257 --> 00:06:54,468
¿Por? ¿No te creías que Simon
tuviera amigos tan molones?

147
00:06:54,492 --> 00:06:57,435
Sí, por eso estaba confundida.

148
00:06:57,460 --> 00:06:59,199
Para que lo sepas, enseñamos a Si-Si

149
00:06:59,224 --> 00:07:00,826
a ganar al Galaga

150
00:07:00,851 --> 00:07:02,038
y somos uña y carne desde entonces.

151
00:07:02,062 --> 00:07:04,506
¿Alguna vez le habéis
llamado Si-Si a la cara?

152
00:07:04,531 --> 00:07:06,660
Vamos poco a poco.

153
00:07:07,263 --> 00:07:09,357
Escuchad, os lo repito de nuevo,

154
00:07:09,382 --> 00:07:12,248
necesito oír la próxima gran idea.

155
00:07:12,273 --> 00:07:13,318
¿Qué tenéis para mí?

156
00:07:13,343 --> 00:07:14,921
Joan, yo mismo. Tengo una idea

157
00:07:14,946 --> 00:07:17,154
guardada en el bolsillo para un
perro robot que dice el tiempo.

158
00:07:17,179 --> 00:07:18,560
Vale, pues que se quede en el bolsillo.

159
00:07:18,585 --> 00:07:20,388
No lo entiendo. ¿Tan difícil es pensar

160
00:07:20,413 --> 00:07:23,537
en algo innovador,
brillante y revolucionario?

161
00:07:23,736 --> 00:07:26,224
El mundo espera. Y yo también.

162
00:07:26,342 --> 00:07:29,053
Zoey, tengo otra cosa
de trabajo para ti.

163
00:07:29,078 --> 00:07:30,389
Ven.

164
00:07:30,865 --> 00:07:32,066
¿Por qué un perro robot

165
00:07:32,090 --> 00:07:34,068
y no un robot normal?
¿Hay que sacarlo a pasear?

166
00:07:34,092 --> 00:07:35,925
Sí. Así es como se recarga.

167
00:07:37,527 --> 00:07:39,926
He mentido. No es nada de
trabajo. ¿Qué haces esta noche?

168
00:07:39,951 --> 00:07:41,162
- ¿Yo?
- Nada.

169
00:07:41,187 --> 00:07:44,224
Pensaba ir a la fiesta
de compromiso de Simon,

170
00:07:44,249 --> 00:07:46,127
pero ya no será así.

171
00:07:46,152 --> 00:07:47,697
Sí, a mí también me ha invitado,

172
00:07:47,721 --> 00:07:49,335
pero no tengo ningún interés
en salir con un puñado de

173
00:07:49,359 --> 00:07:51,810
veinteañeros que hablan de
cerveza artesanal toda la noche.

174
00:07:51,835 --> 00:07:53,647
En nuestra defensa, también
hablamos de leche de nueces.

175
00:07:53,672 --> 00:07:55,592
Pero sí quiero hacer algo

176
00:07:55,617 --> 00:07:58,113
ya que estoy de celebración.

177
00:07:58,138 --> 00:08:00,935
He firmado los papeles
del divorcio esta mañana.

178
00:08:01,842 --> 00:08:04,964
Es muy emocionante

179
00:08:04,989 --> 00:08:07,067
y, como estás libre,
te enviaré un coche.

180
00:08:07,330 --> 00:08:09,205
Perdona. ¿Vas...

181
00:08:09,510 --> 00:08:11,635
a enviarme un coche?

182
00:08:11,660 --> 00:08:14,174
Sí, para no preocuparnos
por conducir y...

183
00:08:14,199 --> 00:08:16,807
¿Para salir por ahí juntas?

184
00:08:16,832 --> 00:08:18,768
No sé por qué se ha vuelto raro,

185
00:08:19,229 --> 00:08:20,322
pero sí.

186
00:08:20,347 --> 00:08:21,518
Te veo esta noche.

187
00:08:21,543 --> 00:08:22,976
Suena bien.

188
00:08:31,171 --> 00:08:32,315
¿Ocupado?

189
00:08:32,340 --> 00:08:34,041
Estoy con el discurso para esta noche.

190
00:08:34,066 --> 00:08:36,111
Tengo tiempo.

191
00:08:36,136 --> 00:08:37,903
- Pasa.
- Gracias.

192
00:08:39,170 --> 00:08:41,744
Me preguntaba una cosa.

193
00:08:41,769 --> 00:08:44,775
¿Qué le has dicho a
Jessica de lo de anoche?

194
00:08:44,800 --> 00:08:46,143
No le he dicho nada. ¿Por?

195
00:08:46,168 --> 00:08:48,946
Porque lleva toda la mañana
llamándome y escribiéndome.

196
00:08:48,971 --> 00:08:50,072
¿Sí?

197
00:08:51,588 --> 00:08:52,619
¿Y le has respondido?

198
00:08:52,644 --> 00:08:54,422
No. Antes quería hablar contigo.

199
00:08:55,322 --> 00:08:57,551
Supongo que pudo haberse despertado

200
00:08:57,575 --> 00:08:59,081
mientras estaba en tu casa
y haber sospechado algo.

201
00:08:59,105 --> 00:09:03,563
O a lo mejor rastreó mi
móvil y vio dónde estaba.

202
00:09:03,588 --> 00:09:04,643
No tengo ni idea.

203
00:09:04,668 --> 00:09:06,980
Solo sé que me está incomodando un poco

204
00:09:07,004 --> 00:09:08,848
y por eso he decidido

205
00:09:08,873 --> 00:09:12,809
que no iré a vuestra
fiesta de compromiso.

206
00:09:14,016 --> 00:09:17,070
Vale.

207
00:09:17,095 --> 00:09:18,221
Supongo que tiene sentido.

208
00:09:18,246 --> 00:09:19,557
Haremos una cosa.

209
00:09:19,582 --> 00:09:21,885
No respondas aún a Jessica.

210
00:09:22,108 --> 00:09:23,908
Hablaré con ella a ver qué pasa.

211
00:09:23,933 --> 00:09:26,100
Vale. Gran charla.

212
00:09:28,304 --> 00:09:31,150
Pásalo bien esta noche.

213
00:09:31,658 --> 00:09:33,799
Come un hojaldre de salchicha por mí.

214
00:09:33,824 --> 00:09:35,869
Habrá hojaldres de salchicha, ¿no?

215
00:09:35,894 --> 00:09:37,557
Zoey, es una velada con clase.

216
00:09:37,582 --> 00:09:39,193
Pues claro que habrá
hojaldres de salchicha.

217
00:09:39,521 --> 00:09:41,321
- Guay.
- Sí.

218
00:09:46,406 --> 00:09:48,172
Hola.

219
00:09:48,197 --> 00:09:49,719
Jessica.

220
00:09:49,744 --> 00:09:53,260
Estás en mi oficina, donde trabajo.

221
00:09:53,285 --> 00:09:55,893
Donde trabajamos todos.
Genial. Me alegro de verte.

222
00:09:55,918 --> 00:09:57,439
- ¿Buscas a Simon? Está...
- Zoey.

223
00:09:57,463 --> 00:09:59,441
Tengo que hablar contigo
si tienes un segundo.

224
00:10:00,606 --> 00:10:01,750
A solas.

225
00:10:01,775 --> 00:10:03,285
Por supuesto. Suena bien.

226
00:10:03,310 --> 00:10:05,344
Por aquí.

227
00:10:06,014 --> 00:10:07,146
Vaya...

228
00:10:07,889 --> 00:10:11,045
www.subtitulamos.tv

229
00:10:11,785 --> 00:10:14,582
¿Qué puedo hacer por ti?

230
00:10:14,782 --> 00:10:18,759
Bueno... te cuento.

231
00:10:21,934 --> 00:10:23,979
He planeado una sorpresita para Simon

232
00:10:24,000 --> 00:10:26,701
para la fiesta y necesito tu ayuda.

233
00:10:28,067 --> 00:10:29,978
¿Por eso me has estado llamando?

234
00:10:30,639 --> 00:10:33,358
No te he llamado porque
tenía unas reuniones.

235
00:10:33,379 --> 00:10:35,360
Muchas reuniones.

236
00:10:35,381 --> 00:10:37,588
Siento haberte abordado así, de la nada.

237
00:10:37,609 --> 00:10:40,339
- Debes pensar que estoy chiflada.
- Para nada.

238
00:10:40,364 --> 00:10:42,213
¿Estás chiflada? Lo has preguntado tú.

239
00:10:42,238 --> 00:10:43,861
No.

240
00:10:44,472 --> 00:10:46,094
Vamos...

241
00:10:46,118 --> 00:10:48,585
a hablar en la sala de conferencias.

242
00:10:50,856 --> 00:10:53,253
Debería haberte dado espacio.

243
00:10:53,278 --> 00:10:55,436
Sé que cada uno sigue su camino y...

244
00:10:55,461 --> 00:10:57,925
Pero si nuestros caminos
llevan al mismo lugar,

245
00:10:57,950 --> 00:10:59,706
quiero saber que estamos bien.

246
00:10:59,731 --> 00:11:01,223
Y todos tenemos distintas... O sea...

247
00:11:01,247 --> 00:11:03,177
¿Max? ¿Qué haces paseándote

248
00:11:03,202 --> 00:11:05,043
como cuando mi padre me llevó
de compras para el baile?

249
00:11:05,067 --> 00:11:06,551
Intento pensar en qué decirle a Autumn

250
00:11:06,575 --> 00:11:07,808
cuando vuelva a entrar.

251
00:11:07,833 --> 00:11:10,613
He roto con ella y está cabreadísima.

252
00:11:10,638 --> 00:11:13,551
¿Por eso ha escrito "No Mo" en mi vaso?

253
00:11:13,839 --> 00:11:15,557
- Supongo.
- Y vuelves

254
00:11:15,581 --> 00:11:17,988
al escenario del crimen
porque quieres...

255
00:11:18,013 --> 00:11:19,526
¿Disculparme?

256
00:11:19,551 --> 00:11:21,396
No quiero que me odie.

257
00:11:21,420 --> 00:11:23,706
A ver si me aclaro. ¿Has
vuelto para asegurarte

258
00:11:23,731 --> 00:11:26,486
de que le parece bien que
sigas pasando de ella?

259
00:11:26,511 --> 00:11:27,702
Sí, supongo.

260
00:11:27,726 --> 00:11:30,371
- Heteros...
- Me ha llamado

261
00:11:30,395 --> 00:11:32,683
friki arrogante que viste
como un niño pequeño.

262
00:11:32,708 --> 00:11:34,721
Cielo, no eres arrogante.

263
00:11:34,746 --> 00:11:36,578
Si quieres mi opinión, debes
despedirte de esa chica

264
00:11:36,602 --> 00:11:37,660
y seguir con tu vida,

265
00:11:37,685 --> 00:11:40,013
y eso empieza con tener más estilo.

266
00:11:40,038 --> 00:11:42,589
¿Más estilo o estilo Mo?

267
00:11:42,614 --> 00:11:44,752
Exacto. Se viene un cambio radical,

268
00:11:44,777 --> 00:11:46,755
que es lo que más me
gusta hacer en el mundo.

269
00:11:46,779 --> 00:11:48,642
Quítate esa chaqueta y tírala.

270
00:11:48,667 --> 00:11:50,277
Tírala.

271
00:11:50,302 --> 00:11:51,902
Lo dices en serio.

272
00:11:52,800 --> 00:11:54,292
Muy bien.

273
00:11:54,317 --> 00:11:55,961
No hay donde...

274
00:11:55,986 --> 00:11:57,230
¿La pongo ahí?

275
00:11:59,363 --> 00:12:01,408
- Deja de mirarla.
- Vale.

276
00:12:01,433 --> 00:12:03,723
Tengo mil cosas que
hacer para esta noche,

277
00:12:03,747 --> 00:12:06,019
pero me pongo a planear
una sorpresa a última hora

278
00:12:06,044 --> 00:12:09,123
para Simon porque, bueno,
como he dicho, estoy chiflada.

279
00:12:09,148 --> 00:12:12,361
Y creo que me vendría bien un
poco de la sabiduría de Zoey.

280
00:12:12,511 --> 00:12:14,861
Simon dice que das los mejores consejos.

281
00:12:14,886 --> 00:12:16,467
Le he hecho una presentación.

282
00:12:16,492 --> 00:12:19,160
Es muy básica. No soy un as
de la informática como tú.

283
00:12:19,185 --> 00:12:23,666
Prefiero el término
"as-tro de la informática".

284
00:12:23,972 --> 00:12:26,427
Claro. Bueno, el tema es que

285
00:12:26,451 --> 00:12:28,897
tengo fotos de nuestra relación

286
00:12:28,921 --> 00:12:31,870
y nuestra infancia y...

287
00:12:31,894 --> 00:12:33,634
¿Simon no es adorable?

288
00:12:34,292 --> 00:12:36,538
Aquí es donde te necesito.

289
00:12:36,562 --> 00:12:38,308
Las de su padre.

290
00:12:38,333 --> 00:12:42,769
No sé si debería incluirlas.

291
00:12:42,794 --> 00:12:45,306
Quiero honrar a su padre, pero...

292
00:12:45,650 --> 00:12:47,798
no sé si esta es la mejor forma.

293
00:12:48,361 --> 00:12:50,405
Es peliagudo. Lo entiendo.

294
00:12:51,321 --> 00:12:52,820
Ya lo sé.

295
00:12:53,337 --> 00:12:55,517
Dios, me siento fatal por tu padre.

296
00:12:55,542 --> 00:12:56,825
Si yo estuviera pasando

297
00:12:56,849 --> 00:12:58,120
por lo mismo que tú, ya me habría

298
00:12:58,144 --> 00:13:00,622
tirado desde el Golden Gate.

299
00:13:01,275 --> 00:13:03,298
Es... Lo siento mucho.

300
00:13:03,323 --> 00:13:04,454
- No, no.
- ¿Ves?

301
00:13:04,479 --> 00:13:05,493
Este es el problema.

302
00:13:05,518 --> 00:13:08,540
Da igual cuánto me esfuerce,
nunca digo lo correcto.

303
00:13:08,565 --> 00:13:11,577
Siento que le estoy fallando
a Simon a todas horas.

304
00:13:11,701 --> 00:13:13,329
Pero, esta noche,

305
00:13:13,947 --> 00:13:15,947
de verdad que quiero hacerlo bien.

306
00:13:17,702 --> 00:13:20,119
Navegar por el dolor es muy duro.

307
00:13:21,228 --> 00:13:23,028
Pero...

308
00:13:24,434 --> 00:13:26,587
creo que deberías incluir esas fotos.

309
00:13:26,612 --> 00:13:28,623
Son preciosas y emotivas,

310
00:13:28,647 --> 00:13:29,862
pero no creo que sea algo malo.

311
00:13:29,886 --> 00:13:34,158
Creo que es bueno mantener vivo
al padre de Simon de alguna forma.

312
00:13:35,214 --> 00:13:36,962
Dios, tú...

313
00:13:36,987 --> 00:13:38,478
lo entiendes.

314
00:13:38,611 --> 00:13:39,611
Es extraño.

315
00:13:39,636 --> 00:13:41,915
Suelo ser extremadamente celosa
cuando hay otras mujeres.

316
00:13:41,940 --> 00:13:44,423
Me vuelvo una psicópata.

317
00:13:45,095 --> 00:13:46,608
Pero contigo...

318
00:13:47,132 --> 00:13:48,509
Me muero de ganas de que

319
00:13:48,534 --> 00:13:50,181
veas el muro de rosas
que ha hecho tu madre.

320
00:13:50,206 --> 00:13:53,046
Dios mío, es increíble.

321
00:13:53,071 --> 00:13:57,051
De hecho, es un rollo, pero
no voy a poder ir esta noche.

322
00:13:57,075 --> 00:13:59,287
Ha habido una emergencia
de última hora con mi jefa.

323
00:13:59,564 --> 00:14:01,509
Qué lástima.

324
00:14:01,534 --> 00:14:03,812
Bueno, te echaremos de menos,

325
00:14:03,837 --> 00:14:06,658
pero lo entiendo perfectamente.

326
00:14:12,884 --> 00:14:15,422
¿Te acuerdas de cuando
llevamos a los chicos de pesca

327
00:14:15,447 --> 00:14:20,134
al mayor lago del mundo entero?

328
00:14:20,432 --> 00:14:22,593
¿Cómo se llamaba?

329
00:14:23,457 --> 00:14:25,412
¡June! Lago June.

330
00:14:25,437 --> 00:14:27,081
Sí.

331
00:14:27,105 --> 00:14:29,390
Sigues teniendo mejor
mejor memoria que yo.

332
00:14:29,415 --> 00:14:31,790
No pescamos nada en ese sitio.

333
00:14:33,151 --> 00:14:34,728
Me encanta oíros reír.

334
00:14:34,753 --> 00:14:35,963
Hay que reírse, Mags.

335
00:14:35,988 --> 00:14:37,244
Hay que reírse siempre.

336
00:14:37,269 --> 00:14:40,260
Muy bien, chicos.
Pasadlo bien esta noche.

337
00:14:40,285 --> 00:14:42,263
Igualmente. Estoy deseando oír lo mucho

338
00:14:42,287 --> 00:14:45,900
que gustan tus flores,
así que saca mil fotos.

339
00:14:45,924 --> 00:14:48,111
Vale. Gracias, Paul.

340
00:14:48,136 --> 00:14:49,901
Te quiero, cariño.

341
00:14:51,046 --> 00:14:52,579
Vale.

342
00:14:58,250 --> 00:15:01,509
Oye, Mags, en serio,

343
00:15:01,534 --> 00:15:03,572
no quiero que vuelvas hasta medianoche.

344
00:15:03,597 --> 00:15:06,164
Tengo controlado el protocolo
para meterlo en la cama.

345
00:15:06,189 --> 00:15:08,901
Tú... disfruta.

346
00:15:10,482 --> 00:15:12,212
Haré lo que pueda.

347
00:15:12,237 --> 00:15:13,970
- Perfecto.
- Sí.

348
00:15:14,682 --> 00:15:17,158
Vale, gracias, Paul.

349
00:15:20,622 --> 00:15:23,203
Adivina. Buenas noticias.

350
00:15:23,228 --> 00:15:25,250
Al final te has comprado un vestido.

351
00:15:25,275 --> 00:15:26,534
Al menos, déjame añadir
algunos accesorios.

352
00:15:26,558 --> 00:15:28,845
No, esas no eran las buenas
noticias. Las noticias eran que

353
00:15:28,870 --> 00:15:31,144
no estoy en un lío. Jessica
solo necesitaba ayuda.

354
00:15:31,169 --> 00:15:32,478
¿Sigues teniendo intención de ir

355
00:15:32,503 --> 00:15:34,228
a la fiesta de compromiso de Simon?

356
00:15:34,703 --> 00:15:36,720
- Juegas con fuego.
- No.

357
00:15:36,745 --> 00:15:38,829
Voy de copas con Joan,

358
00:15:38,854 --> 00:15:40,415
y el coche debería llegar
en cualquier momento.

359
00:15:40,440 --> 00:15:42,923
- Divertido.
- Si tú lo dices...

360
00:15:42,948 --> 00:15:44,244
¿Qué haces tú esta noche?

361
00:15:44,269 --> 00:15:47,481
Voy a la fiesta de compromiso de Simon.

362
00:15:47,506 --> 00:15:48,817
Max necesitaba acompañamiento.

363
00:15:48,842 --> 00:15:50,837
- ¿Quién?
- Oye, Mo...

364
00:15:51,220 --> 00:15:53,936
Hola, Zoey. No te había oído entrar.

365
00:15:54,710 --> 00:15:55,992
Y yo estoy...

366
00:15:57,254 --> 00:15:59,225
mirándote los pezones.

367
00:16:00,698 --> 00:16:02,734
Creo que no te había
visto nunca sin camiseta.

368
00:16:02,758 --> 00:16:04,958
¿Estás... cachas secretamente?

369
00:16:04,983 --> 00:16:07,468
He hecho mis pinitos en el
bello arte de la musculación.

370
00:16:07,493 --> 00:16:08,915
Sí, está claro.

371
00:16:09,077 --> 00:16:10,218
No juzgues.

372
00:16:10,243 --> 00:16:11,854
Nos has cogido a medio arreglarnos.

373
00:16:11,879 --> 00:16:12,879
Sí.

374
00:16:14,160 --> 00:16:16,014
Tú estás muy guapa.

375
00:16:16,039 --> 00:16:17,764
Joan es una chica muy afortunada.

376
00:16:17,789 --> 00:16:21,328
Bueno, siento no haber
podido veros en acción.

377
00:16:21,353 --> 00:16:22,811
Es una verdadera pena.

378
00:16:23,495 --> 00:16:25,913
Zoey, mis ojos están aquí arriba.

379
00:16:28,142 --> 00:16:29,636
Paz, pareja.

380
00:16:29,825 --> 00:16:31,158
Paz.

381
00:16:34,707 --> 00:16:36,444
He de admitirlo, esto mola.

382
00:16:39,211 --> 00:16:41,413
Solo por curiosidad, ¿qué
tipo de noche tienes en mente?

383
00:16:41,438 --> 00:16:43,436
¿Hablamos de una copa de buen vino

384
00:16:43,461 --> 00:16:45,335
o unos cuantos margaritas
bajos en calorías

385
00:16:45,360 --> 00:16:46,960
y luego directas al toro mecánico?

386
00:16:47,304 --> 00:16:49,436
Cálmate, Zoey. Solo
somos dos chicas solteras

387
00:16:49,461 --> 00:16:51,413
por la ciudad celebrando
un divorcio reciente

388
00:16:51,438 --> 00:16:53,316
con un par de copas después del trabajo.

389
00:16:53,341 --> 00:16:55,827
Solo quiero una velada
calmada y civilizada.

390
00:16:57,313 --> 00:17:00,659
*Me despierto por la mañana
sintiéndome como P. Diddy*

391
00:17:00,684 --> 00:17:02,693
*Cojo las gafas de sol
y salgo por la puerta*

392
00:17:02,718 --> 00:17:04,704
*Voy a comerme la ciudad*

393
00:17:04,729 --> 00:17:08,709
*Antes de irme, me lavo los
dientes con una botella de whisky*

394
00:17:08,733 --> 00:17:13,335
*Porque, cuando salga esta
noche, ya no voy a volver*

395
00:17:13,522 --> 00:17:16,516
*Hablo de hacernos la pedicura*

396
00:17:16,541 --> 00:17:18,519
*Probarnos toda la ropa*

397
00:17:18,543 --> 00:17:21,038
*Chicos que nos petan los móviles*

398
00:17:21,611 --> 00:17:24,374
*Ir en descapotable con
nuestra música preferida*

399
00:17:24,399 --> 00:17:26,429
*Entrar en todas las fiestas*

400
00:17:26,454 --> 00:17:29,651
*Intentar pillar el puntillo*

401
00:17:29,868 --> 00:17:33,624
*Pero la fiesta no
empieza hasta que llego*

402
00:17:33,649 --> 00:17:35,968
*No pares, disfruta*

403
00:17:35,993 --> 00:17:37,944
*DJ, revienta los altavoces*

404
00:17:37,969 --> 00:17:41,942
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

405
00:17:41,967 --> 00:17:43,945
*Tictac marca el reloj*

406
00:17:43,969 --> 00:17:46,452
*Pero la fiesta no para, no*

407
00:17:49,982 --> 00:17:51,960
*No pares, disfruta*

408
00:17:51,985 --> 00:17:53,866
*DJ, revienta los altavoces*

409
00:17:53,891 --> 00:17:57,936
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

410
00:17:57,961 --> 00:17:59,936
*Tictac marca el reloj*

411
00:17:59,961 --> 00:18:02,382
*Pero la fiesta no para, no*

412
00:18:06,850 --> 00:18:10,280
¿Nos pones un par de
martinis con corteza de limón

413
00:18:10,305 --> 00:18:11,950
y un par de chupitos?

414
00:18:11,975 --> 00:18:14,319
Claro, un chupito está bien.

415
00:18:14,344 --> 00:18:16,599
¿Tú también quieres
uno? Que sean cuatro.

416
00:18:16,624 --> 00:18:18,067
Claro.

417
00:18:26,727 --> 00:18:28,538
Ya es como beber agua.

418
00:18:28,563 --> 00:18:31,577
¿Sabes? Ahora es cuando la
noche se pone interesante.

419
00:18:31,602 --> 00:18:32,929
¿A quién conocemos con jacuzzi?

420
00:18:32,954 --> 00:18:35,921
Vas a por todas, ¿eh?

421
00:18:35,946 --> 00:18:38,264
Sí, quiero recuperar el tiempo perdido,

422
00:18:38,289 --> 00:18:39,667
todos estos años que he desperdiciado

423
00:18:39,692 --> 00:18:41,882
sentada en casa, esperando a Charlie.

424
00:18:41,907 --> 00:18:44,719
Y lo irónico es que, cuando nos
conocimos, yo era la marchosa,

425
00:18:44,744 --> 00:18:46,796
y ahora es muy probable que él esté

426
00:18:46,821 --> 00:18:49,427
con alguna modelo o hija de modelo.

427
00:18:49,452 --> 00:18:52,372
Y de alguna manera...
¿Te estoy aburriendo?

428
00:18:52,397 --> 00:18:53,539
¿Qué es lo que pasa conmigo?

429
00:18:53,563 --> 00:18:55,546
No, no te pasa nada en absoluto.

430
00:18:55,571 --> 00:18:57,702
Eres superdivertida,

431
00:18:57,727 --> 00:19:01,788
de las que bailan desmañadas
sobre una barra de bar.

432
00:19:01,813 --> 00:19:03,929
¡Gracias! ¿Ves? Tú te das cuenta.

433
00:19:03,954 --> 00:19:05,724
Nadie más en la oficina
piensa que soy divertida.

434
00:19:05,749 --> 00:19:08,029
Eso es porque solo te
ven en modo trabajo,

435
00:19:08,053 --> 00:19:11,120
pero les encantaría tu faceta divertida.

436
00:19:11,951 --> 00:19:14,239
Es una idea genial.

437
00:19:14,264 --> 00:19:16,012
- ¿Nos cobras, por favor?
- Espera. ¿Qué he dicho?

438
00:19:16,036 --> 00:19:17,843
Nos vamos a la fiesta de Simon.

439
00:19:19,766 --> 00:19:22,976
Ya estoy bastante borracha.

440
00:19:23,001 --> 00:19:24,452
Creo que lo dejo por hoy.

441
00:19:24,477 --> 00:19:26,202
Zoey, es la primera noche que salgo

442
00:19:26,227 --> 00:19:28,663
como mujer soltera en 20 años.

443
00:19:28,952 --> 00:19:30,780
Vamos a ir a esa fiesta. Punto final.

444
00:19:30,805 --> 00:19:33,139
¿Me traes, por favor, la cuenta? Tictac.

445
00:19:44,069 --> 00:19:48,717
Vale. Esto es un fiestón.

446
00:19:48,741 --> 00:19:52,389
Busquemos a esos tíos y
demostrémosles cómo se hace.

447
00:19:52,414 --> 00:19:54,388
Sí, haz eso. Yo me voy a hidratar

448
00:19:54,413 --> 00:19:55,787
y tratar de recuperar algo de sobriedad.

449
00:19:55,812 --> 00:19:57,123
Porque voy borracha perdida.

450
00:19:57,148 --> 00:19:59,326
Hola, Toblerone.

451
00:19:59,359 --> 00:20:01,507
¿Qué hay, Leif Strogonoff?

452
00:20:02,461 --> 00:20:03,748
¿Nos acabas de poner motes?

453
00:20:03,769 --> 00:20:04,853
Sí, porque soy divertida.

454
00:20:04,874 --> 00:20:07,185
Movamos el culo hasta la barra.

455
00:20:08,390 --> 00:20:10,202
¿Has estado de marcha con Joan?

456
00:20:10,227 --> 00:20:11,380
No me puedo creer hasta
dónde estás dispuesta

457
00:20:11,405 --> 00:20:13,169
a llegar para hacerte con
el favor de nuestra jefa.

458
00:20:13,194 --> 00:20:15,310
Y yo no me puedo creer que
tú te hayas vestido de...

459
00:20:15,335 --> 00:20:17,763
Shaggy disfrazado de Scooby-Doo.

460
00:20:18,076 --> 00:20:21,148
Dime, Shags, ¿dónde están
los hojaldres de salchicha?

461
00:20:21,172 --> 00:20:22,537
Están...

462
00:20:23,210 --> 00:20:25,451
están en la cocina. Vale, da igual.

463
00:20:25,599 --> 00:20:27,669
Y recuerda el plan, Maxwell.

464
00:20:27,694 --> 00:20:29,089
No te pongas profundo con las chicas

465
00:20:29,113 --> 00:20:30,128
y, si sacas a colación a Autumn,

466
00:20:30,152 --> 00:20:32,052
te hago tragar el tacón
de mi zapato hasta que...

467
00:20:32,077 --> 00:20:33,492
Madre, tienes un poco
de mala leche, ¿no?

468
00:20:33,517 --> 00:20:34,995
Cuando es necesario.

469
00:20:35,019 --> 00:20:36,496
Mira este lugar.

470
00:20:36,520 --> 00:20:39,865
He de admitir que Jessica tiene
un montón de amigos majos.

471
00:20:39,890 --> 00:20:42,083
Eso es cierto.

472
00:20:42,395 --> 00:20:44,521
- Hola.
- Hola.

473
00:20:47,037 --> 00:20:49,443
Y no me disgusta.

474
00:20:52,194 --> 00:20:53,658
Eso es, eso es.

475
00:21:04,290 --> 00:21:06,159
¿Paul?

476
00:21:06,183 --> 00:21:07,829
¿Qué pasa?

477
00:21:07,854 --> 00:21:09,595
Estamos en el club. No puedo hablar

478
00:21:09,620 --> 00:21:12,392
porque nos lo estamos pasando de vicio.

479
00:21:12,417 --> 00:21:14,234
- ¿Verdad, colega?
- Parece que es así,

480
00:21:14,259 --> 00:21:16,203
pero ¿te has acordado de darle...

481
00:21:16,227 --> 00:21:18,872
de darle la medicación de la noche?

482
00:21:18,896 --> 00:21:20,588
Bueno, si la medicación de la noche

483
00:21:20,613 --> 00:21:23,188
es una botella de whisky
y unas setas, pues...

484
00:21:23,213 --> 00:21:24,478
entonces, sí,

485
00:21:24,502 --> 00:21:26,276
porque menudo viaje nos estamos pegando.

486
00:21:26,301 --> 00:21:29,026
Vale. Pues os dejo a lo vuestro.

487
00:21:29,051 --> 00:21:30,516
- Gracias, Paul.
- Vale, escucha.

488
00:21:30,541 --> 00:21:32,386
Pásatelo bien, ¿vale?

489
00:21:32,410 --> 00:21:34,186
Aquí está todo bien.

490
00:21:34,211 --> 00:21:35,911
Vale, gracias.

491
00:21:52,013 --> 00:21:54,099
Has venido.

492
00:21:55,354 --> 00:21:56,643
He venido.

493
00:21:56,667 --> 00:21:59,713
Zoey, a Simon le ha
encantado la presentación,

494
00:21:59,737 --> 00:22:01,214
cada foto. ¿Verdad, cariño?

495
00:22:01,238 --> 00:22:03,213
- Ha sido increíble.
- Mierda.

496
00:22:03,238 --> 00:22:05,906
Lo siento. Tengo que ir a charlar
con el del catering. Perdonad.

497
00:22:08,760 --> 00:22:10,159
Hola.

498
00:22:10,671 --> 00:22:12,868
Espero que no te
importe que haya venido.

499
00:22:12,893 --> 00:22:15,361
Es una larga historia. Básicamente
me ha obligado Joan.

500
00:22:15,386 --> 00:22:17,174
Y puede que esté borracha también.

501
00:22:17,199 --> 00:22:18,714
Por supuesto que no me importa,
me alegro de que estés aquí.

502
00:22:18,738 --> 00:22:22,549
Me gustaría pensar que podemos
seguir siendo amigos, ¿verdad?

503
00:22:22,892 --> 00:22:25,362
Verdad. Amigos.

504
00:22:25,387 --> 00:22:26,698
Totalmente.

505
00:22:26,723 --> 00:22:28,354
Pues disfruta de tu...

506
00:22:28,759 --> 00:22:30,721
noche, gran anfitrión.

507
00:22:31,049 --> 00:22:33,377
Pues gracias, Zoey, por todo.

508
00:23:01,632 --> 00:23:02,931
Deberíamos.

509
00:23:06,796 --> 00:23:09,315
- Hola, has venido.
- Hola.

510
00:23:09,340 --> 00:23:10,659
Dios mío, ¿estás bien?

511
00:23:10,684 --> 00:23:13,252
No, no lo estoy.

512
00:23:13,277 --> 00:23:16,056
Estoy mal y muy sensible.

513
00:23:16,080 --> 00:23:18,376
Y vodka.

514
00:23:18,401 --> 00:23:20,582
¿Qué ha pasado?

515
00:23:26,227 --> 00:23:28,893
Simon se presentó en
mi apartamento anoche.

516
00:23:28,918 --> 00:23:30,362
Pero antes de que digas algo,

517
00:23:30,387 --> 00:23:32,137
sé que tiene mala pinta,
pero no pasó nada.

518
00:23:32,162 --> 00:23:34,774
Solo quería consejo de
amiga y luego se fue.

519
00:23:34,798 --> 00:23:37,644
Pero, sinceramente, estuvo cerca,

520
00:23:37,668 --> 00:23:41,970
y yo realmente siento algo... por él.

521
00:23:41,995 --> 00:23:45,285
Y sé que me aconsejaste que
mantuviera las distancias.

522
00:23:45,309 --> 00:23:49,196
He tratado de alejarme,
pero no ha sido posible y...

523
00:23:50,955 --> 00:23:53,462
aquí estoy ahora en esta
preciosa fiesta de compromiso

524
00:23:53,487 --> 00:23:56,096
actuando como una completa idiota.

525
00:23:56,120 --> 00:23:57,526
Dios mío.

526
00:23:58,619 --> 00:24:02,417
Siento mucho que te hayas visto
atrapada en esa situación,

527
00:24:02,442 --> 00:24:04,970
porque puedo ver lo mucho
que estás sufriendo,

528
00:24:04,995 --> 00:24:09,659
pero tú, hija mía, no
eres ninguna idiota.

529
00:24:10,221 --> 00:24:14,930
Es simplemente que las cosas no
siempre salen como uno quiere.

530
00:24:14,955 --> 00:24:17,220
Simplemente no lo hacen.

531
00:24:17,620 --> 00:24:21,188
Y esa es una lección que ambas
estamos aprendiendo muy bien.

532
00:24:23,273 --> 00:24:25,540
Ven aquí.

533
00:24:25,982 --> 00:24:27,560
Lo siento mucho.

534
00:24:27,585 --> 00:24:29,243
¿Crees que soy mala persona?

535
00:24:29,268 --> 00:24:30,946
No.

536
00:24:31,744 --> 00:24:35,111
Hagamos una foto para tu padre.

537
00:24:35,330 --> 00:24:37,705
- Vámonos de aquí.
- Vale.

538
00:24:46,736 --> 00:24:47,577
Gracias.

539
00:24:47,598 --> 00:24:49,200
Esto es precioso, mamá.

540
00:24:49,225 --> 00:24:51,195
Me alegro de haberlo
podido ver en persona,

541
00:24:51,727 --> 00:24:53,272
pero tengo ganas ya de irme a casa.

542
00:24:53,296 --> 00:24:55,154
Yo también. ¿Te llevo?

543
00:24:56,116 --> 00:24:57,787
No, no pasa nada. Vete tú.

544
00:24:57,812 --> 00:25:01,226
Yo debería ver cómo está Joan antes
de que tenga que intervenir RR. HH.

545
00:25:01,429 --> 00:25:02,728
Vale.

546
00:25:03,512 --> 00:25:05,324
- Adiós.
- Adiós.

547
00:25:08,069 --> 00:25:09,288
Y, entonces,

548
00:25:09,312 --> 00:25:13,314
el sol empieza a salir y es
cuando nos damos cuenta...

549
00:25:13,339 --> 00:25:15,242
Deberías apostar cien.

550
00:25:15,266 --> 00:25:18,210
Y es cuando nos damos cuenta
de que estamos todos desnudos.

551
00:25:20,407 --> 00:25:22,106
Lo veo.

552
00:25:29,046 --> 00:25:30,843
Dios, Mitch.

553
00:25:33,972 --> 00:25:39,187
He hecho tantas estupideces
en todos estos años...

554
00:25:39,579 --> 00:25:42,351
Todas las drogas, el
alcohol, las mujeres.

555
00:25:44,703 --> 00:25:48,305
Ya ni me acuerdo de cuándo
fui al médico por última vez.

556
00:25:50,160 --> 00:25:52,140
Siempre supuse que...

557
00:25:53,928 --> 00:25:57,390
siempre supuse que yo sería
el primero en irme de los dos,

558
00:25:58,406 --> 00:26:00,396
y jamás pensé...

559
00:26:11,040 --> 00:26:12,306
jamás pensé...

560
00:26:22,985 --> 00:26:25,435
Bueno, ya pasan de las diez

561
00:26:25,460 --> 00:26:27,890
y la jefa dijo que esa es
la hora de ir a dormir,

562
00:26:27,915 --> 00:26:30,816
así que vamos para arriba.

563
00:26:38,634 --> 00:26:40,711
Zoey, mira, lo he hecho con la lengua.

564
00:26:40,736 --> 00:26:42,347
Bien hecho, Joan.

565
00:26:42,371 --> 00:26:44,049
¿Te importa si me voy?

566
00:26:44,073 --> 00:26:45,468
Floja, pero vete.

567
00:26:45,493 --> 00:26:46,577
- Adiós.
- Adiós.

568
00:26:46,602 --> 00:26:47,935
Zoeita, una cosa.

569
00:26:47,960 --> 00:26:50,138
Mo, hola. ¿Podemos hablar luego?

570
00:26:50,163 --> 00:26:52,357
- Tengo que...
- No, no, tranquila.

571
00:26:52,381 --> 00:26:55,357
Es una pregunta rápida. ¿Quién
es el que habla con Jessica?

572
00:26:55,382 --> 00:26:56,984
Antes casi tuvimos un momento.

573
00:26:57,009 --> 00:26:59,732
No lo conozco. Creo que es del
"Equipo sí quiero" de Jessica.

574
00:26:59,757 --> 00:27:02,056
¿Así es como llama a su séquito?

575
00:27:03,190 --> 00:27:05,068
Antes los vi con chaquetas

576
00:27:05,093 --> 00:27:08,070
que ponían "Este mes manda Jess".

577
00:27:08,531 --> 00:27:10,560
¿Es muy raro que quiera una?

578
00:27:10,585 --> 00:27:12,866
Vale, ahora sí que me voy.

579
00:27:18,015 --> 00:27:21,408
¿Podéis acompañarnos a
Jessica y a mí al jardín?

580
00:27:26,858 --> 00:27:28,740
Vamos, vamos, vamos.

581
00:27:33,437 --> 00:27:35,466
Hola a todos. Por favor, acercaos.

582
00:27:35,491 --> 00:27:37,437
Me gustaría decir unas palabras.

583
00:27:37,462 --> 00:27:41,305
¿Podemos darle un aplauso a la
visionaria organizadora de fiestas,

584
00:27:41,330 --> 00:27:44,199
el precioso amor de mi
vida, Jessica Hamilton?

585
00:27:48,804 --> 00:27:50,481
Todos sabéis que mi familia y yo

586
00:27:50,506 --> 00:27:53,552
hemos pasado un año
sumidos en la oscuridad,

587
00:27:53,576 --> 00:27:56,321
pero, en este tiempo,
Jessica ha sido un pilar,

588
00:27:56,632 --> 00:27:58,734
un faro en la tormenta.

589
00:27:59,982 --> 00:28:01,326
Ya sé que no hay

590
00:28:01,350 --> 00:28:02,594
bastantes palabras en mi idioma

591
00:28:02,618 --> 00:28:04,568
para poder a expresar mi amor por ella,

592
00:28:04,593 --> 00:28:07,195
pero lo intentaré de todas formas.

593
00:28:08,424 --> 00:28:10,960
Jessica es una fuerza de la naturaleza.

594
00:28:10,985 --> 00:28:13,131
*Di mi nombre, di mi nombre*

595
00:28:13,156 --> 00:28:16,490
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

596
00:28:16,515 --> 00:28:17,843
*si no estás jugando*

597
00:28:17,867 --> 00:28:19,811
*Di mi nombre, di mi nombre*

598
00:28:19,835 --> 00:28:21,593
*Te veo un poco raro*

599
00:28:21,618 --> 00:28:23,314
*No me llamas "cielo"*

600
00:28:23,339 --> 00:28:24,783
*¿A qué viene ese cambio?*

601
00:28:24,807 --> 00:28:26,693
*Di mi nombre, di mi nombre*

602
00:28:26,718 --> 00:28:30,201
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

603
00:28:30,226 --> 00:28:31,490
*si no estás jugando*

604
00:28:31,514 --> 00:28:33,365
*Di mi nombre, di mi nombre*

605
00:28:33,390 --> 00:28:35,327
*Te veo un poco raro*

606
00:28:35,351 --> 00:28:37,095
*No me llamas "cielo"*

607
00:28:37,119 --> 00:28:39,390
*Mejor di mi nombre*

608
00:28:39,686 --> 00:28:41,132
*Cualquier otro día*

609
00:28:41,157 --> 00:28:43,101
*te llamaría y me dirías:*

610
00:28:43,125 --> 00:28:44,779
*¿Cielo, cómo te ha ido el día?*

611
00:28:44,804 --> 00:28:46,605
*Pero hoy no es como siempre*

612
00:28:46,629 --> 00:28:49,982
*A cualquier cosa respondes "sí, vale"*

613
00:28:50,007 --> 00:28:53,634
*¿Podría ser que estés en
la cama con otra mujer?*

614
00:28:56,952 --> 00:28:58,617
*Sé que crees que me lo invento*

615
00:28:58,641 --> 00:29:00,500
*Pero algo pasa, o eso es lo que parece*

616
00:29:00,524 --> 00:29:02,250
*No tienes por qué actuar raro*

617
00:29:02,274 --> 00:29:03,919
*si nadie te está reteniendo*

618
00:29:03,944 --> 00:29:05,455
*Sé cómo sueles actuar*

619
00:29:05,480 --> 00:29:07,324
*Siempre me lo cuentas todo*

620
00:29:07,349 --> 00:29:08,952
*¿Por qué no puedes decirme la verdad?*

621
00:29:08,984 --> 00:29:10,937
*Si hay alguien ahí, dime quién*

622
00:29:10,962 --> 00:29:13,330
*Di mi nombre, di mi nombre*

623
00:29:13,355 --> 00:29:16,501
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

624
00:29:16,525 --> 00:29:17,935
*si no estás jugando*

625
00:29:17,960 --> 00:29:19,966
*Di mi nombre, di mi nombre*

626
00:29:19,991 --> 00:29:21,973
*Te veo un poco raro*

627
00:29:21,997 --> 00:29:23,554
*No me llamas "cielo"*

628
00:29:23,579 --> 00:29:24,975
*¿A qué viene ese cambio?*

629
00:29:25,000 --> 00:29:26,812
*Di mi nombre, di mi nombre*

630
00:29:26,836 --> 00:29:30,315
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

631
00:29:30,339 --> 00:29:31,749
*si no estás jugando*

632
00:29:31,774 --> 00:29:33,752
*Di mi nombre, di mi nombre*

633
00:29:33,777 --> 00:29:35,419
*Te veo un poco raro*

634
00:29:35,444 --> 00:29:37,322
*No me llamas "cielo"*

635
00:29:37,346 --> 00:29:39,546
*Mejor di mi nombre*

636
00:29:40,990 --> 00:29:43,882
- ¡Por Jessica!
- ¡Por Jessica!

637
00:29:50,392 --> 00:29:52,101
Tengo un problemón.

638
00:29:56,503 --> 00:30:00,294
Estaba cantando Say My
Name una y otra vez.

639
00:30:00,315 --> 00:30:03,173
Ya, no puede pasar nada bueno
tras cantar esa canción.

640
00:30:03,198 --> 00:30:05,963
Pero no entiendo por
qué está tan enfadada.

641
00:30:05,988 --> 00:30:08,050
Hablé con ella hace 20 minutos.

642
00:30:08,534 --> 00:30:10,424
¿Qué ha cambiado de repente?

643
00:30:10,445 --> 00:30:11,549
¿Importa?

644
00:30:11,570 --> 00:30:14,258
Si lo canta, lo siente.
¿La regla no es esa?

645
00:30:14,363 --> 00:30:17,131
Sí. Tienes razón.

646
00:30:19,467 --> 00:30:22,179
Y otra regla es que tengo
que enfrentarme a ello.

647
00:30:22,204 --> 00:30:23,495
Exacto.

648
00:30:23,948 --> 00:30:25,950
Espera. No dices ahora, ¿no?

649
00:30:26,350 --> 00:30:27,649
Sí.

650
00:30:32,977 --> 00:30:35,555
Sí, soy la jefa, pero eso no significa

651
00:30:35,580 --> 00:30:39,104
que no pueda soltarme un poco,
porque soy libre, Leif... motiv.

652
00:30:39,480 --> 00:30:40,731
Puede que esté pedo.

653
00:30:40,756 --> 00:30:42,301
- Qué díver.
- Hola, Joan.

654
00:30:42,761 --> 00:30:43,801
Hola.

655
00:30:43,826 --> 00:30:45,637
¿Quién es? ¿La conozco?

656
00:30:45,661 --> 00:30:47,854
¿La he despedido?
¿Trabajamos juntas? Dios.

657
00:30:47,879 --> 00:30:49,206
Es Karen, de contabilidad.

658
00:30:49,231 --> 00:30:52,310
Hola, Karen. Muy buena contabilidad.

659
00:30:52,335 --> 00:30:55,013
Odio cuando la gente
asume que sé sus nombres.

660
00:30:55,037 --> 00:30:56,511
Tengo éxito y estoy ocupada.

661
00:30:56,536 --> 00:30:58,793
Conozco a gente cada día.

662
00:30:59,675 --> 00:31:03,248
Pero me cuesta recordar nombres
en situaciones sociales.

663
00:31:03,273 --> 00:31:05,203
Deberíamos hacer un
dispositivo para eso.

664
00:31:05,228 --> 00:31:06,734
¿A qué te refieres?

665
00:31:09,237 --> 00:31:11,996
Sí, como un aparato portátil

666
00:31:12,021 --> 00:31:15,421
con una cámara y un software
de reconocimiento facial.

667
00:31:15,446 --> 00:31:16,667
¿Puedes hacer eso?

668
00:31:16,692 --> 00:31:18,437
¿Y vincularlo a las redes sociales?

669
00:31:18,804 --> 00:31:20,906
Sí, y que envíe los datos relevantes

670
00:31:20,930 --> 00:31:23,195
al usuario a través de un pinganillo.

671
00:31:23,220 --> 00:31:24,942
¿Qué?

672
00:31:24,967 --> 00:31:26,611
Me encanta la idea. ¿No te encanta?

673
00:31:26,635 --> 00:31:28,656
- Sí.
- Hagámoslo.

674
00:31:29,148 --> 00:31:31,383
Hagámoslo.

675
00:31:31,408 --> 00:31:34,185
Tenemos que ponernos...

676
00:31:34,210 --> 00:31:36,555
ayer. ¿Mañana?

677
00:31:36,579 --> 00:31:38,515
- Pronto.
- Sin duda.

678
00:31:38,858 --> 00:31:40,769
¿Seguro que quieres hacerlo?

679
00:31:42,631 --> 00:31:44,047
Hola, Z.

680
00:31:44,375 --> 00:31:46,787
Mo, estarías muy orgulloso de mí.

681
00:31:46,812 --> 00:31:49,934
- ¿Dónde has estado?
- Partiendo la pana.

682
00:31:49,959 --> 00:31:51,470
Siendo el centro de atención.

683
00:31:51,494 --> 00:31:54,151
Tenías razón. La ropa hace al hombre.

684
00:31:54,945 --> 00:31:57,541
¿Y cómo van las cosas
con nuestro amiguito?

685
00:31:57,566 --> 00:31:58,714
Está claro que no le gusto,

686
00:31:58,739 --> 00:32:00,253
si no, ya me habría hablado.

687
00:32:01,707 --> 00:32:03,881
¿Qué ha pasado con el estilo Mo?

688
00:32:03,906 --> 00:32:05,440
Se ha tomados unas Mo-caciones.

689
00:32:06,250 --> 00:32:07,550
¿Sabes qué?

690
00:32:07,575 --> 00:32:09,579
- Vamos a hacerlo.
- ¿A hacer qué? No.

691
00:32:09,604 --> 00:32:12,268
Zoey, las reglas están para romperlas.

692
00:32:14,784 --> 00:32:17,104
Hola. Soy Max,

693
00:32:17,129 --> 00:32:20,393
y aquí tenemos al gran e inimitable...

694
00:32:20,417 --> 00:32:21,766
Redoble, por favor...

695
00:32:21,791 --> 00:32:24,836
Mo. Perdona. Mi amigo no está bien.

696
00:32:25,321 --> 00:32:26,738
Soy Eddie.

697
00:32:27,354 --> 00:32:29,107
Eddie, ¿puedo contarte un secreto?

698
00:32:29,131 --> 00:32:31,810
Mo no solo ha diseñado
esta triunfada de atuendo,

699
00:32:31,834 --> 00:32:34,279
sino que ha confeccionado
mi traje a la perfección.

700
00:32:34,303 --> 00:32:36,248
¿Así que tienes atractivo y talento?

701
00:32:37,003 --> 00:32:38,893
Ya solo quedamos unos pocos.

702
00:32:39,504 --> 00:32:41,605
Creo que voy a tomar algo más.

703
00:32:52,111 --> 00:32:53,673
Hola, Jessica.

704
00:32:53,698 --> 00:32:55,337
Solo vengo a saludar.

705
00:32:55,362 --> 00:32:57,320
¿Te estás divirtiendo?

706
00:32:57,345 --> 00:32:59,002
Pues la verdad es que no, Zoey.

707
00:32:59,027 --> 00:33:00,871
Te he oído hablando con tu madre.

708
00:33:00,896 --> 00:33:03,595
Parece que no soy la única
que está unida a mi prometido.

709
00:33:03,620 --> 00:33:06,310
- Claro.
- Es increíble que estuviera tan ciega

710
00:33:06,335 --> 00:33:08,658
con lo que está pasando
entre Simon y tú.

711
00:33:08,683 --> 00:33:10,712
- ¿Cielo? ¿Qué pasa?
- No mucho.

712
00:33:10,737 --> 00:33:12,618
Charlábamos de cuando
fuiste a casa de Zoey

713
00:33:12,642 --> 00:33:13,819
anoche después de irme a dormir.

714
00:33:13,843 --> 00:33:14,954
- No es...
- ¿Podemos...?

715
00:33:14,978 --> 00:33:16,277
No quiero oírlo.

716
00:33:17,009 --> 00:33:18,892
Hablaré contigo luego.

717
00:33:19,653 --> 00:33:21,185
Lárgate de mi casa.

718
00:33:22,676 --> 00:33:25,483
Y no te atrevas a
acercarte a mi prometido.

719
00:33:41,784 --> 00:33:43,984
Creo que me gusta más así.

720
00:33:52,268 --> 00:33:53,956
¿Cómo ha podido pasar? Y qué rápido.

721
00:33:53,977 --> 00:33:55,663
Olvida el muro de rosas...

722
00:33:56,009 --> 00:33:57,563
en el que tu madre y yo
hemos trabajado sin descanso

723
00:33:57,587 --> 00:33:58,860
y que era la única
razón por la que quería

724
00:33:58,884 --> 00:34:00,859
que la fiesta se celebrara fuera.

725
00:34:02,732 --> 00:34:04,754
Solo quiero saber si
os estáis acostando.

726
00:34:04,778 --> 00:34:06,256
- ¡No!
- Jessica, ¿podemos entrar

727
00:34:06,280 --> 00:34:07,624
- y hablar de esto luego?
- Me voy a...

728
00:34:07,648 --> 00:34:09,203
- Parece una conversación...
- No, no.

729
00:34:09,227 --> 00:34:10,972
Si está pasando algo, quiero
que todos nuestros amigos

730
00:34:10,996 --> 00:34:12,913
- se enteren.
- No está pasando nada.

731
00:34:12,938 --> 00:34:14,764
Jess, anoche estaba muy
disgustado por mi padre...

732
00:34:14,788 --> 00:34:16,533
Siempre con tu padre en la boca.

733
00:34:19,304 --> 00:34:22,099
Siento que estés sufriendo, Simon,

734
00:34:22,124 --> 00:34:24,359
pero creo que usas tu dolor como excusa

735
00:34:24,384 --> 00:34:27,241
- para no abordar el hecho de que...
- Eso no es justo.

736
00:34:27,801 --> 00:34:29,513
Tenía que hablar con alguien.

737
00:34:29,538 --> 00:34:30,980
Tú me dijiste que lo hiciera.

738
00:34:31,005 --> 00:34:33,491
Me refería a un terapeuta,
no a una pirómana.

739
00:34:34,398 --> 00:34:37,454
No me puedo creer que prefieras
hablar con ella que conmigo,

740
00:34:37,478 --> 00:34:39,489
"el amor de tu vida", ¿verdad?

741
00:34:39,741 --> 00:34:40,952
Lo siento.

742
00:34:40,977 --> 00:34:42,324
Esto...

743
00:34:42,349 --> 00:34:43,648
se acabó.

744
00:34:44,284 --> 00:34:45,295
Todo.

745
00:34:50,876 --> 00:34:53,564
Dice que no hay coches disponibles.

746
00:34:53,589 --> 00:34:54,599
¿Cómo puede ser?

747
00:34:54,624 --> 00:34:56,591
Creo que acaba de terminar
el partido de los Warriors.

748
00:34:56,616 --> 00:34:58,695
¿Quieres caminar? O podría
pillar un par de patinetes.

749
00:34:58,719 --> 00:35:01,366
- No sé lo que quiero.
- Vale, no hay problema.

750
00:35:02,405 --> 00:35:03,977
Pero deberías dejar la fiesta

751
00:35:04,001 --> 00:35:05,935
antes de que incendies algo más.

752
00:35:08,041 --> 00:35:10,086
Casi ha tenido gracia.

753
00:35:10,329 --> 00:35:11,407
Perdón.

754
00:35:13,880 --> 00:35:15,324
Hola, mamá, ¿va todo bien?

755
00:35:15,349 --> 00:35:16,734
Zoey, tu padre se ha caído

756
00:35:16,759 --> 00:35:19,534
cuando Paul lo ayudaba
a subir las escaleras.

757
00:35:19,559 --> 00:35:20,736
¿Está bien?

758
00:35:20,761 --> 00:35:22,965
Eso creo. No lo sé.

759
00:35:22,990 --> 00:35:24,528
Puede que esté pasando dolor.

760
00:35:24,553 --> 00:35:26,834
Nos vemos en el hospital Saint Francis.

761
00:35:26,859 --> 00:35:28,437
Claro. Ahora voy.

762
00:35:28,462 --> 00:35:30,864
¿Va todo bien? ¿Es tu padre?

763
00:35:30,889 --> 00:35:33,275
Sí, sí, sí. Se ha caído, pero...

764
00:35:34,708 --> 00:35:35,879
¿Por qué no funciona?

765
00:35:35,903 --> 00:35:38,515
¿Cómo es que no hay conductores?

766
00:35:39,227 --> 00:35:41,079
Tengo que llegar al hospital ya.

767
00:35:41,104 --> 00:35:42,347
Vale, vale, vale.

768
00:35:42,372 --> 00:35:44,525
Zoey, conseguiré que llegues.

769
00:35:44,550 --> 00:35:45,958
¿De acuerdo?

770
00:35:46,547 --> 00:35:47,724
Te lo prometo.

771
00:35:54,249 --> 00:35:56,030
*Cuando me levante*

772
00:35:56,055 --> 00:35:57,733
*sé que voy a ser*

773
00:35:57,758 --> 00:36:01,341
*el hombre que se levante junto a ti*

774
00:36:01,366 --> 00:36:03,305
*Y cuando salga*

775
00:36:03,330 --> 00:36:05,028
*sé que voy a ser*

776
00:36:05,053 --> 00:36:08,710
*el hombre que camine a tu lado*

777
00:36:08,735 --> 00:36:10,552
*Y si me emborracho*

778
00:36:10,577 --> 00:36:12,200
*sé que voy a ser*

779
00:36:12,225 --> 00:36:15,751
*el hombre que se emborrache contigo*

780
00:36:15,776 --> 00:36:17,754
*Y si envejezco*

781
00:36:17,778 --> 00:36:19,556
*sé que voy a ser*

782
00:36:19,580 --> 00:36:22,622
*el hombre que envejezca a tu lado*

783
00:36:23,461 --> 00:36:26,935
*Caminaría quinientos kilómetros*

784
00:36:26,960 --> 00:36:30,432
*y otros quinientos más*

785
00:36:30,457 --> 00:36:35,071
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

786
00:36:35,095 --> 00:36:37,840
*para plantarme en tu puerta*

787
00:36:51,111 --> 00:36:53,435
Eh, ese patinete es mío.

788
00:36:53,666 --> 00:36:55,223
No veo tu nombre.

789
00:36:55,248 --> 00:36:56,926
Tío, vas a soltar ese patinete

790
00:36:56,950 --> 00:36:58,795
y a largarte ahora
mismo, porque lo necesito

791
00:36:58,819 --> 00:37:01,122
más de lo que has necesitado
nada en toda tu vida

792
00:37:01,147 --> 00:37:03,599
y estoy listo para pelearme
por él si me obligas.

793
00:37:03,624 --> 00:37:05,247
¿Qué decides?

794
00:37:08,388 --> 00:37:09,653
Zoey, es todo tuyo.

795
00:37:09,678 --> 00:37:12,074
Max, no me fiaría de mí subida
en eso ni estando sobria,

796
00:37:12,099 --> 00:37:13,943
imagínate ahora que sigo medio borracha.

797
00:37:13,967 --> 00:37:16,401
Muy bien. Iremos juntos.

798
00:37:22,003 --> 00:37:24,052
Agárrate fuerte, ¿vale?

799
00:37:35,489 --> 00:37:36,747
Sé que la he fastidiado.

800
00:37:36,772 --> 00:37:40,392
Simon, lo último que quiero
oír es otra disculpa.

801
00:37:42,294 --> 00:37:44,068
- Te quiero.
- Ya.

802
00:37:47,730 --> 00:37:49,229
Yo también te quiero.

803
00:37:50,837 --> 00:37:52,271
Pero...

804
00:37:52,639 --> 00:37:55,153
ahora mismo necesito estar
enfadada contigo, así que...

805
00:37:55,178 --> 00:37:56,802
me voy a la cama.

806
00:37:57,284 --> 00:37:58,989
Recoge tú.

807
00:38:08,522 --> 00:38:11,544
Muchas gracias por bajar la cama.

808
00:38:11,569 --> 00:38:13,064
Sí, de nada.

809
00:38:15,709 --> 00:38:18,310
Cariño, tu pobre espalda.

810
00:38:20,547 --> 00:38:23,528
Siento mucho que te haya pasado esto.

811
00:38:24,177 --> 00:38:25,746
No debí haberme ido.

812
00:38:25,771 --> 00:38:27,517
No es culpa tuya.

813
00:38:27,541 --> 00:38:29,552
En Urgencias han dicho que les sorprende

814
00:38:29,576 --> 00:38:30,864
que no haya pasado antes

815
00:38:30,889 --> 00:38:32,959
con tanto subir y bajar las
escaleras todo este tiempo.

816
00:38:32,983 --> 00:38:35,223
Lo dejé solo, ¿y para qué?

817
00:38:35,248 --> 00:38:38,574
¿Para ir a una fiesta?

818
00:38:38,599 --> 00:38:41,271
Mamá, ha sido un accidente, ¿vale?

819
00:38:41,717 --> 00:38:44,605
Paul es un tipo grande y fuerte.

820
00:38:44,630 --> 00:38:45,632
- Sí.
- Han resbalado.

821
00:38:45,656 --> 00:38:48,204
Y Paul no deja de castigarse.

822
00:38:48,229 --> 00:38:50,629
No hagas tú lo mismo.

823
00:38:51,668 --> 00:38:53,771
Podría haber sido mucho peor.

824
00:38:55,902 --> 00:38:57,368
Es que...

825
00:38:58,606 --> 00:39:02,278
no estoy preparada para perderte.

826
00:39:03,053 --> 00:39:04,597
De verdad.

827
00:39:05,028 --> 00:39:07,106
¿Me oyes?

828
00:39:07,958 --> 00:39:11,498
Tienes que quedarte con nosotros.

829
00:39:14,788 --> 00:39:16,721
Voy a dejaros solos.

830
00:39:18,258 --> 00:39:20,492
Os quiero.

831
00:39:21,645 --> 00:39:23,378
Ha sido una noche muy larga.

832
00:39:33,212 --> 00:39:35,016
Max, gracias.

833
00:39:35,161 --> 00:39:36,586
No, en serio, gracias.

834
00:39:36,610 --> 00:39:38,623
Has estado a mi lado
cuando menos lo esperaba

835
00:39:38,647 --> 00:39:41,708
y... te lo agradezco.

836
00:39:44,424 --> 00:39:46,374
Estoy aquí si me necesitas.

837
00:39:49,657 --> 00:39:51,077
Siempre.

838
00:39:53,369 --> 00:39:54,882
Buenas noches, Zoey.

839
00:40:00,376 --> 00:40:01,842
Buenas noches.

840
00:40:46,229 --> 00:40:48,685
*Cuando vuelva a casa*

841
00:40:48,710 --> 00:40:50,897
*sé que voy a ser*

842
00:40:50,922 --> 00:40:55,697
*el hombre que vuelva a casa contigo*

843
00:40:55,897 --> 00:40:58,467
*Y cuando sueñe*

844
00:40:58,491 --> 00:41:00,603
*sé que voy a soñar*

845
00:41:00,627 --> 00:41:04,829
*sobre el tiempo que paso a tu lado*

846
00:41:06,046 --> 00:41:10,546
*Caminaría quinientos kilómetros*

847
00:41:10,570 --> 00:41:15,451
*y otros quinientos más*

848
00:41:15,476 --> 00:41:22,007
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

849
00:41:22,032 --> 00:41:25,660
*para plantarme en tu puerta*

850
00:41:33,119 --> 00:41:38,626
www.subtitulamos.tv

