1
00:00:11,885 --> 00:00:13,418
Deberías irte.

2
00:00:15,768 --> 00:00:17,513
Mañana es tu fiesta de compromiso.

3
00:00:17,569 --> 00:00:19,079
Claro. Sí.

4
00:00:19,103 --> 00:00:21,256
Fiesta de compromiso. Menos de 24 horas.

5
00:00:21,626 --> 00:00:22,916
Bien pensado.

6
00:00:23,490 --> 00:00:24,607
Sí.

7
00:00:26,357 --> 00:00:29,631
Siento haber venido así.

8
00:00:29,656 --> 00:00:31,233
No pasa nada.

9
00:00:31,258 --> 00:00:32,849
Espero haber ayudado.

10
00:00:32,874 --> 00:00:34,349
Lo has hecho.

11
00:00:34,374 --> 00:00:35,787
Siempre lo haces.

12
00:00:37,631 --> 00:00:39,022
Buenas noches, Zoey.

13
00:00:39,709 --> 00:00:41,042
Buenas...

14
00:00:42,527 --> 00:00:43,793
noches.

15
00:00:58,507 --> 00:00:59,507
Hola.

16
00:01:00,845 --> 00:01:03,146
¿Cómo te va la mañana?

17
00:01:05,156 --> 00:01:06,426
Bien.

18
00:01:06,646 --> 00:01:07,896
¿A qué viene la sonrisilla?

19
00:01:07,921 --> 00:01:10,170
A que vi a Simon

20
00:01:10,195 --> 00:01:13,381
anoche entrar en tu apartamento solo.

21
00:01:13,406 --> 00:01:15,763
Claro. Bueno, pues no viste

22
00:01:15,788 --> 00:01:19,795
cuando se marchó diez
minutos después, solo.

23
00:01:19,820 --> 00:01:21,888
Solo quería charlar.

24
00:01:21,913 --> 00:01:23,509
¿Sí?

25
00:01:23,534 --> 00:01:25,068
¿No pasó nada más?

26
00:01:25,093 --> 00:01:28,943
No. ¡Mo! Está prometido.

27
00:01:28,968 --> 00:01:30,946
Me refiero a si te cantó.

28
00:01:30,971 --> 00:01:32,436
Todo te lo llevas por la vía sexual.

29
00:01:32,460 --> 00:01:33,871
¿No sabes que estás frente a una dama?

30
00:01:33,895 --> 00:01:35,373
Sí que me cantó.

31
00:01:35,398 --> 00:01:37,949
Cantó Should I Stay or Should I Go.

32
00:01:37,974 --> 00:01:39,709
Y le dijiste que...

33
00:01:39,734 --> 00:01:41,598
- Que se fuera.
- Las dos opciones son un problema.

34
00:01:41,623 --> 00:01:42,796
Lo dice la canción.

35
00:01:42,820 --> 00:01:44,731
¿Pero es un problema?

36
00:01:44,756 --> 00:01:46,655
Él solo pensaba en quedarse.

37
00:01:48,876 --> 00:01:50,503
Dios mío. ¿Qué?

38
00:01:50,528 --> 00:01:51,953
Es Jessica, la prometida de Simon.

39
00:01:51,978 --> 00:01:53,609
Como digo: problemas.

40
00:01:53,634 --> 00:01:54,945
¿Para qué te escribe?

41
00:01:54,969 --> 00:01:56,008
¿Crees que es por lo de anoche?

42
00:01:56,032 --> 00:01:57,110
¿Qué hago? ¿Respondo el mensaje?

43
00:01:57,134 --> 00:01:58,703
¡No! No respondas el mensaje.

44
00:01:58,728 --> 00:02:01,040
Aléjate de este móvil todo lo posible.

45
00:02:02,875 --> 00:02:04,385
¿Es un transportador?

46
00:02:04,409 --> 00:02:05,920
Puede.

47
00:02:05,944 --> 00:02:06,976
Adiós.

48
00:02:09,765 --> 00:02:11,547
Básicamente le dije a Autumn

49
00:02:11,572 --> 00:02:13,393
que no creía que estuviéramos
en la misma onda,

50
00:02:13,418 --> 00:02:15,996
y luego solté un rollo
sobre caminos y viajes

51
00:02:16,021 --> 00:02:18,242
y decidimos seguir cada uno por su lado.

52
00:02:18,267 --> 00:02:19,946
¿Así que todo va bien entre los dos?

53
00:02:19,970 --> 00:02:22,201
Sí. En lo que respecta a las rupturas,

54
00:02:22,226 --> 00:02:24,500
creo que fue muy muy bien.

55
00:02:24,525 --> 00:02:27,470
Si hubiera premios para
las rupturas, los Ruptis,

56
00:02:27,495 --> 00:02:29,549
al menos me llevaría una nominación.

57
00:02:30,048 --> 00:02:33,187
Pues me alegro de que todo haya
terminado tan positivamente.

58
00:02:34,081 --> 00:02:36,101
*Un disparo al corazón*

59
00:02:36,126 --> 00:02:37,953
*y la culpa es tuya*

60
00:02:37,978 --> 00:02:42,014
*Cariño, le das al amor mala fama*

61
00:02:43,061 --> 00:02:44,781
Buenos días, Autumn.

62
00:02:44,806 --> 00:02:46,304
Voy a tomar...

63
00:02:46,329 --> 00:02:47,640
Siempre pides lo mismo.

64
00:02:47,665 --> 00:02:49,773
Sí, cierto, pero esta vez

65
00:02:49,798 --> 00:02:51,777
a lo mejor le doy un
poco de vidilla al tema.

66
00:02:51,801 --> 00:02:53,546
Siempre me he considerado un purista

67
00:02:53,571 --> 00:02:54,948
en lo referente al consumo de café,

68
00:02:54,973 --> 00:02:56,851
pero hay muchos brebajes en este menú

69
00:02:56,876 --> 00:02:59,492
y, no sé, ¿será este el día en
que pruebe mi primer té chai?

70
00:02:59,517 --> 00:03:01,474
¿Y un café con hielo?

71
00:03:01,726 --> 00:03:02,944
No lo sé. ¿Tú qué crees, Autz?

72
00:03:02,968 --> 00:03:04,507
Creo que Autumn está ocupada.

73
00:03:04,532 --> 00:03:06,507
Ya le hemos robado bastante tiempo.

74
00:03:06,532 --> 00:03:08,781
- Yo tomaré lo de siempre.
- Sí, y yo

75
00:03:08,806 --> 00:03:12,772
un frapuccino o un café con
hielo. Sí, uno con hielo.

76
00:03:16,397 --> 00:03:20,460
*Una sonrisa de ángel es lo que vendes*

77
00:03:20,485 --> 00:03:24,367
*Me prometiste el cielo, pero me
has hecho pasar por un infierno*

78
00:03:24,392 --> 00:03:28,054
*Las cadenas del amor
me tienen atrapado*

79
00:03:28,079 --> 00:03:32,304
*Cuando la pasión es una
prisión, no puedes liberarte*

80
00:03:32,329 --> 00:03:36,679
*Eres un arma cargada*

81
00:03:40,182 --> 00:03:44,023
*No hay donde escapar*

82
00:03:44,048 --> 00:03:48,028
*Nadie puede salvarme,
el daño está hecho*

83
00:03:48,053 --> 00:03:49,937
*Un disparo al corazón*

84
00:03:49,962 --> 00:03:52,664
*y la culpa es tuya*

85
00:03:53,807 --> 00:03:55,218
¿De qué te ríes?

86
00:03:55,243 --> 00:03:57,521
De nada. Es una mañana extraña.

87
00:03:58,066 --> 00:04:00,099
*Yo puse de mi parte*

88
00:04:00,124 --> 00:04:02,531
*y tú jugaste conmigo*

89
00:04:02,556 --> 00:04:06,328
*Le das al amor mala fama*

90
00:04:06,468 --> 00:04:10,147
*Le das al amor*

91
00:04:10,172 --> 00:04:12,320
*mala fama*

92
00:04:15,042 --> 00:04:16,296
Que pases un gran día.

93
00:04:16,321 --> 00:04:17,487
Igualmente.

94
00:04:18,811 --> 00:04:21,820
¿Ves? Te he dicho que todo iba bien.

95
00:04:21,845 --> 00:04:23,934
¿"Max... imo K-pullo?

96
00:04:23,959 --> 00:04:26,343
Espera. ¿Es la bebida de otro?

97
00:04:26,368 --> 00:04:27,719
Yo creo que es la tuya.

98
00:04:27,744 --> 00:04:29,043
¿Autumn?

99
00:04:29,887 --> 00:04:32,297
Oye, Autumn. ¿Pasa algo?

100
00:04:32,322 --> 00:04:35,086
¿Estás de coña? Me has dejado.

101
00:04:35,111 --> 00:04:39,429
Sí, pero ¿no coincidimos
ambos en que fue

102
00:04:39,454 --> 00:04:40,765
la mejor ruptura de la historia?

103
00:04:40,790 --> 00:04:42,524
- Y luego...
- No, para nada.

104
00:04:42,548 --> 00:04:44,242
Me pillaste por sorpresa.

105
00:04:44,267 --> 00:04:47,507
¿Y vienes a mi cafetería
al mismísimo día siguiente?

106
00:04:47,743 --> 00:04:49,687
¿De verdad crees que puedes dejarlo

107
00:04:49,712 --> 00:04:51,484
y que hagamos como si
no hubiera pasado nada?

108
00:04:51,852 --> 00:04:53,718
¿Sí?

109
00:04:54,398 --> 00:04:56,042
Me alegro de haber roto.

110
00:04:56,067 --> 00:04:58,145
Eres un friki vanidoso y
arrogante que se viste

111
00:04:58,170 --> 00:05:00,992
como un niño pequeño, y
no quiero volver a verte.

112
00:05:07,979 --> 00:05:09,289
Se equivoca.

113
00:05:09,314 --> 00:05:11,392
No eres arrogante.

114
00:05:11,417 --> 00:05:14,718
Pero vamos a tener que buscarnos
otra cafetería favorita.

115
00:05:20,133 --> 00:05:21,882
Esto es horrible.

116
00:05:21,907 --> 00:05:24,750
¿Hablas de la chica o de la cafetería?

117
00:05:24,775 --> 00:05:26,386
No sé, de ambos.

118
00:05:26,411 --> 00:05:28,723
A veces creo que no hago nada bien.

119
00:05:31,025 --> 00:05:33,047
POSIBLE JESSICA

120
00:05:50,234 --> 00:05:51,945
Hola.

121
00:05:52,101 --> 00:05:53,890
Parece que alguien está de buen humor.

122
00:05:53,915 --> 00:05:56,820
Sí. Estoy preparando la
fiesta de Simon y Jessica.

123
00:05:56,845 --> 00:05:59,452
Me muero de ganas de que
veas todo esto, cielo.

124
00:05:59,477 --> 00:06:04,031
Por eso... es por lo que te llamo.

125
00:06:06,390 --> 00:06:08,290
Creo que no voy a poder ir esta noche.

126
00:06:08,314 --> 00:06:09,458
Oh, no.

127
00:06:09,483 --> 00:06:11,429
Lo siento.

128
00:06:11,454 --> 00:06:13,757
Estaba deseando pasar un rato contigo.

129
00:06:13,782 --> 00:06:16,139
Lo sé. Yo también, pero te veré pronto.

130
00:06:16,164 --> 00:06:17,265
No sé si te has fijado,

131
00:06:17,289 --> 00:06:19,007
pero tiendo a pasar
mucho tiempo en tu casa.

132
00:06:19,032 --> 00:06:21,679
- ¿Quién se queda con papá?
- Paul viene

133
00:06:21,704 --> 00:06:23,445
desde Portland a pasar el fin de semana.

134
00:06:23,470 --> 00:06:26,797
Genial. Me encanta Paul.
Papá se pondrá contento.

135
00:06:26,822 --> 00:06:28,581
Espera. ¿Puedes comprobar si a Jessica

136
00:06:28,606 --> 00:06:31,429
le gustan antes de que
las pongamos? Gracias.

137
00:06:31,454 --> 00:06:33,703
¿Estás con Jessica ahora
mismo? ¿Parece enfadada?

138
00:06:33,728 --> 00:06:36,757
No, pero antes me pidió tu número.

139
00:06:36,782 --> 00:06:39,304
- ¿Por qué no se lo pidió a Simon?
- ¿Quieres que se lo pregunte?

140
00:06:39,329 --> 00:06:40,740
¡No! No.

141
00:06:40,765 --> 00:06:42,809
Oye, mamá, tengo que trabajar.

142
00:06:42,834 --> 00:06:45,568
Diviértete esta noche. Te lo has ganado.

143
00:06:50,571 --> 00:06:53,326
Tío, habrá barra libre

144
00:06:53,351 --> 00:06:55,390
y ya sabes que a Simon le va lo bueno.

145
00:06:55,415 --> 00:06:58,351
Esperad. ¿Simon también os ha
invitado a su fiesta de compromiso?

146
00:06:58,376 --> 00:07:00,587
¿Por? ¿No te creías que Simon
tuviera amigos tan molones?

147
00:07:00,611 --> 00:07:03,554
Sí, por eso estaba confundida.

148
00:07:03,579 --> 00:07:05,318
Para que lo sepas, enseñamos a Si-Si

149
00:07:05,343 --> 00:07:06,945
a ganar al Galaga

150
00:07:06,970 --> 00:07:08,157
y somos uña y carne desde entonces.

151
00:07:08,181 --> 00:07:10,625
¿Alguna vez le habéis
llamado Si-Si a la cara?

152
00:07:10,650 --> 00:07:12,779
Vamos poco a poco.

153
00:07:13,382 --> 00:07:15,476
Escuchad, os lo repito de nuevo,

154
00:07:15,501 --> 00:07:18,367
necesito oír la próxima gran idea.

155
00:07:18,392 --> 00:07:19,437
¿Qué tenéis para mí?

156
00:07:19,462 --> 00:07:21,040
Joan, yo mismo. Tengo una idea

157
00:07:21,065 --> 00:07:23,273
guardada en el bolsillo para un
perro robot que dice el tiempo.

158
00:07:23,298 --> 00:07:24,679
Vale, pues que se quede en el bolsillo.

159
00:07:24,704 --> 00:07:26,507
No lo entiendo. ¿Tan difícil es pensar

160
00:07:26,532 --> 00:07:29,656
en algo innovador,
brillante y revolucionario?

161
00:07:29,855 --> 00:07:32,343
El mundo espera. Y yo también.

162
00:07:32,461 --> 00:07:35,172
Zoey, tengo otra cosa
de trabajo para ti.

163
00:07:35,197 --> 00:07:36,508
Ven.

164
00:07:36,984 --> 00:07:38,185
¿Por qué un perro robot

165
00:07:38,209 --> 00:07:40,187
y no un robot normal?
¿Hay que sacarlo a pasear?

166
00:07:40,211 --> 00:07:42,044
Sí. Así es como se recarga.

167
00:07:43,646 --> 00:07:46,045
He mentido. No es nada de
trabajo. ¿Qué haces esta noche?

168
00:07:46,070 --> 00:07:47,281
- ¿Yo?
- Nada.

169
00:07:47,306 --> 00:07:50,343
Pensaba ir a la fiesta
de compromiso de Simon,

170
00:07:50,368 --> 00:07:52,246
pero ya no será así.

171
00:07:52,271 --> 00:07:53,816
Sí, a mí también me ha invitado,

172
00:07:53,840 --> 00:07:55,454
pero no tengo ningún interés
en salir con un puñado de

173
00:07:55,478 --> 00:07:57,929
veinteañeros que hablan de
cerveza artesanal toda la noche.

174
00:07:57,954 --> 00:07:59,766
En nuestra defensa, también
hablamos de leche de nueces.

175
00:07:59,791 --> 00:08:01,711
Pero sí quiero hacer algo

176
00:08:01,736 --> 00:08:04,232
ya que estoy de celebración.

177
00:08:04,257 --> 00:08:07,054
He firmado los papeles
del divorcio esta mañana.

178
00:08:07,961 --> 00:08:11,083
Es muy emocionante

179
00:08:11,108 --> 00:08:13,186
y, como estás libre,
te enviaré un coche.

180
00:08:13,449 --> 00:08:15,324
Perdona. ¿Vas...

181
00:08:15,629 --> 00:08:17,754
a enviarme un coche?

182
00:08:17,779 --> 00:08:20,293
Sí, para no preocuparnos
por conducir y...

183
00:08:20,318 --> 00:08:22,926
¿Para salir por ahí juntas?

184
00:08:22,951 --> 00:08:24,887
No sé por qué se ha vuelto raro,

185
00:08:25,348 --> 00:08:26,441
pero sí.

186
00:08:26,466 --> 00:08:27,637
Te veo esta noche.

187
00:08:27,662 --> 00:08:29,095
Suena bien.

188
00:08:37,290 --> 00:08:38,434
¿Ocupado?

189
00:08:38,459 --> 00:08:40,160
Estoy con el discurso para esta noche.

190
00:08:40,185 --> 00:08:42,230
Tengo tiempo.

191
00:08:42,255 --> 00:08:44,022
- Pasa.
- Gracias.

192
00:08:45,289 --> 00:08:47,863
Me preguntaba una cosa.

193
00:08:47,888 --> 00:08:50,894
¿Qué le has dicho a
Jessica de lo de anoche?

194
00:08:50,919 --> 00:08:52,262
No le he dicho nada. ¿Por?

195
00:08:52,287 --> 00:08:55,065
Porque lleva toda la mañana
llamándome y escribiéndome.

196
00:08:55,090 --> 00:08:56,191
¿Sí?

197
00:08:57,707 --> 00:08:58,738
¿Y le has respondido?

198
00:08:58,763 --> 00:09:00,541
No. Antes quería hablar contigo.

199
00:09:01,441 --> 00:09:03,670
Supongo que pudo haberse despertado

200
00:09:03,694 --> 00:09:05,200
mientras estaba en tu casa
y haber sospechado algo.

201
00:09:05,224 --> 00:09:09,682
O a lo mejor rastreó mi
móvil y vio dónde estaba.

202
00:09:09,707 --> 00:09:10,762
No tengo ni idea.

203
00:09:10,787 --> 00:09:13,099
Solo sé que me está incomodando un poco

204
00:09:13,123 --> 00:09:14,967
y por eso he decidido

205
00:09:14,992 --> 00:09:18,928
que no iré a vuestra
fiesta de compromiso.

206
00:09:20,135 --> 00:09:23,189
Vale.

207
00:09:23,214 --> 00:09:24,340
Supongo que tiene sentido.

208
00:09:24,365 --> 00:09:25,676
Haremos una cosa.

209
00:09:25,701 --> 00:09:28,004
No respondas aún a Jessica.

210
00:09:28,227 --> 00:09:30,027
Hablaré con ella a ver qué pasa.

211
00:09:30,052 --> 00:09:32,219
Vale. Gran charla.

212
00:09:34,423 --> 00:09:37,269
Pásalo bien esta noche.

213
00:09:37,777 --> 00:09:39,918
Come un hojaldre de salchicha por mí.

214
00:09:39,943 --> 00:09:41,988
Habrá hojaldres de salchicha, ¿no?

215
00:09:42,013 --> 00:09:43,676
Zoey, es una velada con clase.

216
00:09:43,701 --> 00:09:45,312
Pues claro que habrá
hojaldres de salchicha.

217
00:09:45,640 --> 00:09:47,440
- Guay.
- Sí.

218
00:09:52,525 --> 00:09:54,291
Hola.

219
00:09:54,316 --> 00:09:55,838
Jessica.

220
00:09:55,863 --> 00:09:59,379
Estás en mi oficina, donde trabajo.

221
00:09:59,404 --> 00:10:02,012
Donde trabajamos todos.
Genial. Me alegro de verte.

222
00:10:02,037 --> 00:10:03,558
- ¿Buscas a Simon? Está...
- Zoey.

223
00:10:03,582 --> 00:10:05,560
Tengo que hablar contigo
si tienes un segundo.

224
00:10:06,725 --> 00:10:07,869
A solas.

225
00:10:07,894 --> 00:10:09,404
Por supuesto. Suena bien.

226
00:10:09,429 --> 00:10:11,463
Por aquí.

227
00:10:12,133 --> 00:10:13,265
Vaya...

228
00:10:14,008 --> 00:10:17,164
www.subtitulamos.tv

229
00:10:22,714 --> 00:10:25,511
¿Qué puedo hacer por ti?

230
00:10:25,711 --> 00:10:29,688
Bueno... te cuento.

231
00:10:32,863 --> 00:10:34,908
He planeado una sorpresita para Simon

232
00:10:34,929 --> 00:10:37,630
para la fiesta y necesito tu ayuda.

233
00:10:38,996 --> 00:10:40,907
¿Por eso me has estado llamando?

234
00:10:41,568 --> 00:10:44,287
No te he llamado porque
tenía unas reuniones.

235
00:10:44,308 --> 00:10:46,289
Muchas reuniones.

236
00:10:46,310 --> 00:10:48,517
Siento haberte abordado así, de la nada.

237
00:10:48,538 --> 00:10:51,268
- Debes pensar que estoy chiflada.
- Para nada.

238
00:10:51,293 --> 00:10:53,142
¿Estás chiflada? Lo has preguntado tú.

239
00:10:53,167 --> 00:10:54,790
No.

240
00:10:55,401 --> 00:10:57,023
Vamos...

241
00:10:57,047 --> 00:10:59,514
a hablar en la sala de conferencias.

242
00:11:01,785 --> 00:11:04,182
Debería haberte dado espacio.

243
00:11:04,207 --> 00:11:06,365
Sé que cada uno sigue su camino y...

244
00:11:06,390 --> 00:11:08,854
Pero si nuestros caminos
llevan al mismo lugar,

245
00:11:08,879 --> 00:11:10,635
quiero saber que estamos bien.

246
00:11:10,660 --> 00:11:12,152
Y todos tenemos distintas... O sea...

247
00:11:12,176 --> 00:11:14,106
¿Max? ¿Qué haces paseándote

248
00:11:14,131 --> 00:11:15,972
como cuando mi padre me llevó
de compras para el baile?

249
00:11:15,996 --> 00:11:17,480
Intento pensar en qué decirle a Autumn

250
00:11:17,504 --> 00:11:18,737
cuando vuelva a entrar.

251
00:11:18,762 --> 00:11:21,542
He roto con ella y está cabreadísima.

252
00:11:21,567 --> 00:11:24,480
¿Por eso ha escrito "No Mo" en mi vaso?

253
00:11:24,768 --> 00:11:26,486
- Supongo.
- Y vuelves

254
00:11:26,510 --> 00:11:28,917
al escenario del crimen
porque quieres...

255
00:11:28,942 --> 00:11:30,455
¿Disculparme?

256
00:11:30,480 --> 00:11:32,325
No quiero que me odie.

257
00:11:32,349 --> 00:11:34,635
A ver si me aclaro. ¿Has
vuelto para asegurarte

258
00:11:34,660 --> 00:11:37,415
de que le parece bien que
sigas pasando de ella?

259
00:11:37,440 --> 00:11:38,631
Sí, supongo.

260
00:11:38,655 --> 00:11:41,300
- Heteros...
- Me ha llamado

261
00:11:41,324 --> 00:11:43,612
friki arrogante que viste
como un niño pequeño.

262
00:11:43,637 --> 00:11:45,650
Cielo, no eres arrogante.

263
00:11:45,675 --> 00:11:47,507
Si quieres mi opinión, debes
despedirte de esa chica

264
00:11:47,531 --> 00:11:48,589
y seguir con tu vida,

265
00:11:48,614 --> 00:11:50,942
y eso empieza con tener más estilo.

266
00:11:50,967 --> 00:11:53,518
¿Más estilo o estilo Mo?

267
00:11:53,543 --> 00:11:55,681
Exacto. Se viene un cambio radical,

268
00:11:55,706 --> 00:11:57,684
que es lo que más me
gusta hacer en el mundo.

269
00:11:57,708 --> 00:11:59,571
Quítate esa chaqueta y tírala.

270
00:11:59,596 --> 00:12:01,206
Tírala.

271
00:12:01,231 --> 00:12:02,831
Lo dices en serio.

272
00:12:03,729 --> 00:12:05,221
Muy bien.

273
00:12:05,246 --> 00:12:06,890
No hay donde...

274
00:12:06,915 --> 00:12:08,159
¿La pongo ahí?

275
00:12:10,292 --> 00:12:12,337
- Deja de mirarla.
- Vale.

276
00:12:12,362 --> 00:12:14,652
Tengo mil cosas que
hacer para esta noche,

277
00:12:14,676 --> 00:12:16,948
pero me pongo a planear
una sorpresa a última hora

278
00:12:16,973 --> 00:12:20,052
para Simon porque, bueno,
como he dicho, estoy chiflada.

279
00:12:20,077 --> 00:12:23,290
Y creo que me vendría bien un
poco de la sabiduría de Zoey.

280
00:12:23,440 --> 00:12:25,790
Simon dice que das los mejores consejos.

281
00:12:25,815 --> 00:12:27,396
Le he hecho una presentación.

282
00:12:27,421 --> 00:12:30,089
Es muy básica. No soy un as
de la informática como tú.

283
00:12:30,114 --> 00:12:34,595
Prefiero el término
"as-tro de la informática".

284
00:12:34,901 --> 00:12:37,356
Claro. Bueno, el tema es que

285
00:12:37,380 --> 00:12:39,826
tengo fotos de nuestra relación

286
00:12:39,850 --> 00:12:42,799
y nuestra infancia y...

287
00:12:42,823 --> 00:12:44,563
¿Simon no es adorable?

288
00:12:45,221 --> 00:12:47,467
Aquí es donde te necesito.

289
00:12:47,491 --> 00:12:49,237
Las de su padre.

290
00:12:49,262 --> 00:12:53,698
No sé si debería incluirlas.

291
00:12:53,723 --> 00:12:56,235
Quiero honrar a su padre, pero...

292
00:12:56,579 --> 00:12:58,727
no sé si esta es la mejor forma.

293
00:12:59,290 --> 00:13:01,334
Es peliagudo. Lo entiendo.

294
00:13:02,250 --> 00:13:03,749
Ya lo sé.

295
00:13:04,266 --> 00:13:06,446
Dios, me siento fatal por tu padre.

296
00:13:06,471 --> 00:13:07,754
Si yo estuviera pasando

297
00:13:07,778 --> 00:13:09,049
por lo mismo que tú, ya me habría

298
00:13:09,073 --> 00:13:11,551
tirado desde el Golden Gate.

299
00:13:12,204 --> 00:13:14,227
Es... Lo siento mucho.

300
00:13:14,252 --> 00:13:15,383
- No, no.
- ¿Ves?

301
00:13:15,408 --> 00:13:16,422
Este es el problema.

302
00:13:16,447 --> 00:13:19,469
Da igual cuánto me esfuerce,
nunca digo lo correcto.

303
00:13:19,494 --> 00:13:22,506
Siento que le estoy fallando
a Simon a todas horas.

304
00:13:22,630 --> 00:13:24,258
Pero, esta noche,

305
00:13:24,876 --> 00:13:26,876
de verdad que quiero hacerlo bien.

306
00:13:28,631 --> 00:13:31,048
Navegar por el dolor es muy duro.

307
00:13:32,157 --> 00:13:33,957
Pero...

308
00:13:35,363 --> 00:13:37,516
creo que deberías incluir esas fotos.

309
00:13:37,541 --> 00:13:39,552
Son preciosas y emotivas,

310
00:13:39,576 --> 00:13:40,791
pero no creo que sea algo malo.

311
00:13:40,815 --> 00:13:45,087
Creo que es bueno mantener vivo
al padre de Simon de alguna forma.

312
00:13:46,143 --> 00:13:47,891
Dios, tú...

313
00:13:47,916 --> 00:13:49,407
lo entiendes.

314
00:13:49,540 --> 00:13:50,540
Es extraño.

315
00:13:50,565 --> 00:13:52,844
Suelo ser extremadamente celosa
cuando hay otras mujeres.

316
00:13:52,869 --> 00:13:55,352
Me vuelvo una psicópata.

317
00:13:56,024 --> 00:13:57,537
Pero contigo...

318
00:13:58,061 --> 00:13:59,438
Me muero de ganas de que

319
00:13:59,463 --> 00:14:01,110
veas el muro de rosas
que ha hecho tu madre.

320
00:14:01,135 --> 00:14:03,975
Dios mío, es increíble.

321
00:14:04,000 --> 00:14:07,980
De hecho, es un rollo, pero
no voy a poder ir esta noche.

322
00:14:08,004 --> 00:14:10,216
Ha habido una emergencia
de última hora con mi jefa.

323
00:14:10,493 --> 00:14:12,438
Qué lástima.

324
00:14:12,463 --> 00:14:14,741
Bueno, te echaremos de menos,

325
00:14:14,766 --> 00:14:17,587
pero lo entiendo perfectamente.

326
00:14:23,813 --> 00:14:26,351
¿Te acuerdas de cuando
llevamos a los chicos de pesca

327
00:14:26,376 --> 00:14:31,063
al mayor lago del mundo entero?

328
00:14:31,361 --> 00:14:33,522
¿Cómo se llamaba?

329
00:14:34,386 --> 00:14:36,341
¡June! Lago June.

330
00:14:36,366 --> 00:14:38,010
Sí.

331
00:14:38,034 --> 00:14:40,319
Sigues teniendo mejor
mejor memoria que yo.

332
00:14:40,344 --> 00:14:42,719
No pescamos nada en ese sitio.

333
00:14:44,080 --> 00:14:45,657
Me encanta oíros reír.

334
00:14:45,682 --> 00:14:46,892
Hay que reírse, Mags.

335
00:14:46,917 --> 00:14:48,173
Hay que reírse siempre.

336
00:14:48,198 --> 00:14:51,189
Muy bien, chicos.
Pasadlo bien esta noche.

337
00:14:51,214 --> 00:14:53,192
Igualmente. Estoy deseando oír lo mucho

338
00:14:53,216 --> 00:14:56,829
que gustan tus flores,
así que saca mil fotos.

339
00:14:56,853 --> 00:14:59,040
Vale. Gracias, Paul.

340
00:14:59,065 --> 00:15:00,830
Te quiero, cariño.

341
00:15:01,975 --> 00:15:03,508
Vale.

342
00:15:09,179 --> 00:15:12,438
Oye, Mags, en serio,

343
00:15:12,463 --> 00:15:14,501
no quiero que vuelvas hasta medianoche.

344
00:15:14,526 --> 00:15:17,093
Tengo controlado el protocolo
para meterlo en la cama.

345
00:15:17,118 --> 00:15:19,830
Tú... disfruta.

346
00:15:21,411 --> 00:15:23,141
Haré lo que pueda.

347
00:15:23,166 --> 00:15:24,899
- Perfecto.
- Sí.

348
00:15:25,611 --> 00:15:28,087
Vale, gracias, Paul.

349
00:15:31,551 --> 00:15:34,132
Adivina. Buenas noticias.

350
00:15:34,157 --> 00:15:36,179
Al final te has comprado un vestido.

351
00:15:36,204 --> 00:15:37,463
Al menos, déjame añadir
algunos accesorios.

352
00:15:37,487 --> 00:15:39,774
No, esas no eran las buenas
noticias. Las noticias eran que

353
00:15:39,799 --> 00:15:42,073
no estoy en un lío. Jessica
solo necesitaba ayuda.

354
00:15:42,098 --> 00:15:43,407
¿Sigues teniendo intención de ir

355
00:15:43,432 --> 00:15:45,157
a la fiesta de compromiso de Simon?

356
00:15:45,632 --> 00:15:47,649
- Juegas con fuego.
- No.

357
00:15:47,674 --> 00:15:49,758
Voy de copas con Joan,

358
00:15:49,783 --> 00:15:51,344
y el coche debería llegar
en cualquier momento.

359
00:15:51,369 --> 00:15:53,852
- Divertido.
- Si tú lo dices...

360
00:15:53,877 --> 00:15:55,173
¿Qué haces tú esta noche?

361
00:15:55,198 --> 00:15:58,410
Voy a la fiesta de compromiso de Simon.

362
00:15:58,435 --> 00:15:59,746
Max necesitaba acompañamiento.

363
00:15:59,771 --> 00:16:01,766
- ¿Quién?
- Oye, Mo...

364
00:16:02,149 --> 00:16:04,865
Hola, Zoey. No te había oído entrar.

365
00:16:05,639 --> 00:16:06,921
Y yo estoy...

366
00:16:08,183 --> 00:16:10,154
mirándote los pezones.

367
00:16:11,627 --> 00:16:13,663
Creo que no te había
visto nunca sin camiseta.

368
00:16:13,687 --> 00:16:15,887
¿Estás... cachas secretamente?

369
00:16:15,912 --> 00:16:18,397
He hecho mis pinitos en el
bello arte de la musculación.

370
00:16:18,422 --> 00:16:19,844
Sí, está claro.

371
00:16:20,006 --> 00:16:21,147
No juzgues.

372
00:16:21,172 --> 00:16:22,783
Nos has cogido a medio arreglarnos.

373
00:16:22,808 --> 00:16:23,808
Sí.

374
00:16:25,089 --> 00:16:26,943
Tú estás muy guapa.

375
00:16:26,968 --> 00:16:28,693
Joan es una chica muy afortunada.

376
00:16:28,718 --> 00:16:32,257
Bueno, siento no haber
podido veros en acción.

377
00:16:32,282 --> 00:16:33,740
Es una verdadera pena.

378
00:16:34,424 --> 00:16:36,842
Zoey, mis ojos están aquí arriba.

379
00:16:39,071 --> 00:16:40,565
Paz, pareja.

380
00:16:40,754 --> 00:16:42,087
Paz.

381
00:16:45,636 --> 00:16:47,373
He de admitirlo, esto mola.

382
00:16:50,140 --> 00:16:52,342
Solo por curiosidad, ¿qué
tipo de noche tienes en mente?

383
00:16:52,367 --> 00:16:54,365
¿Hablamos de una copa de buen vino

384
00:16:54,390 --> 00:16:56,264
o unos cuantos margaritas
bajos en calorías

385
00:16:56,289 --> 00:16:57,889
y luego directas al toro mecánico?

386
00:16:58,233 --> 00:17:00,365
Cálmate, Zoey. Solo
somos dos chicas solteras

387
00:17:00,390 --> 00:17:02,342
por la ciudad celebrando
un divorcio reciente

388
00:17:02,367 --> 00:17:04,245
con un par de copas después del trabajo.

389
00:17:04,270 --> 00:17:06,756
Solo quiero una velada
calmada y civilizada.

390
00:17:08,242 --> 00:17:11,588
*Me despierto por la mañana
sintiéndome como P. Diddy*

391
00:17:11,613 --> 00:17:13,622
*Cojo las gafas de sol
y salgo por la puerta*

392
00:17:13,647 --> 00:17:15,633
*Voy a comerme la ciudad*

393
00:17:15,658 --> 00:17:19,638
*Antes de irme, me lavo los
dientes con una botella de whisky*

394
00:17:19,662 --> 00:17:24,264
*Porque, cuando salga esta
noche, ya no voy a volver*

395
00:17:24,451 --> 00:17:27,445
*Hablo de hacernos la pedicura*

396
00:17:27,470 --> 00:17:29,448
*Probarnos toda la ropa*

397
00:17:29,472 --> 00:17:31,967
*Chicos que nos petan los móviles*

398
00:17:32,540 --> 00:17:35,303
*Ir en descapotable con
nuestra música preferida*

399
00:17:35,328 --> 00:17:37,358
*Entrar en todas las fiestas*

400
00:17:37,383 --> 00:17:40,600
*Intentar pillar el puntillo*

401
00:17:40,797 --> 00:17:44,553
*Pero la fiesta no
empieza hasta que llego*

402
00:17:44,578 --> 00:17:46,897
*No pares, disfruta*

403
00:17:46,922 --> 00:17:48,873
*DJ, revienta los altavoces*

404
00:17:48,898 --> 00:17:52,871
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

405
00:17:52,896 --> 00:17:54,874
*Tictac marca el reloj*

406
00:17:54,898 --> 00:17:57,381
*Pero la fiesta no para, no*

407
00:18:00,911 --> 00:18:02,889
*No pares, disfruta*

408
00:18:02,914 --> 00:18:04,795
*DJ, revienta los altavoces*

409
00:18:04,820 --> 00:18:08,865
*Esta noche voy a luchar
hasta que salga el sol*

410
00:18:08,890 --> 00:18:10,865
*Tictac marca el reloj*

411
00:18:10,890 --> 00:18:13,311
*Pero la fiesta no para, no*

412
00:18:17,779 --> 00:18:21,209
¿Nos pones un par de
martinis con corteza de limón

413
00:18:21,234 --> 00:18:22,879
y un par de chupitos?

414
00:18:22,904 --> 00:18:25,248
Claro, un chupito está bien.

415
00:18:25,273 --> 00:18:27,528
¿Tú también quieres
uno? Que sean cuatro.

416
00:18:27,553 --> 00:18:28,996
Claro.

417
00:18:37,656 --> 00:18:39,467
Ya es como beber agua.

418
00:18:39,492 --> 00:18:42,506
¿Sabes? Ahora es cuando la
noche se pone interesante.

419
00:18:42,531 --> 00:18:43,858
¿A quién conocemos con jacuzzi?

420
00:18:43,883 --> 00:18:46,850
Vas a por todas, ¿eh?

421
00:18:46,875 --> 00:18:49,193
Sí, quiero recuperar el tiempo perdido,

422
00:18:49,218 --> 00:18:50,596
todos estos años que he desperdiciado

423
00:18:50,621 --> 00:18:52,811
sentada en casa, esperando a Charlie.

424
00:18:52,836 --> 00:18:55,648
Y lo irónico es que, cuando nos
conocimos, yo era la marchosa,

425
00:18:55,673 --> 00:18:57,725
y ahora es muy probable que él esté

426
00:18:57,750 --> 00:19:00,356
con alguna modelo o hija de modelo.

427
00:19:00,381 --> 00:19:03,301
Y de alguna manera...
¿Te estoy aburriendo?

428
00:19:03,326 --> 00:19:04,468
¿Qué es lo que pasa conmigo?

429
00:19:04,492 --> 00:19:06,475
No, no te pasa nada en absoluto.

430
00:19:06,500 --> 00:19:08,631
Eres superdivertida,

431
00:19:08,656 --> 00:19:12,717
de las que bailan desmañadas
sobre una barra de bar.

432
00:19:12,742 --> 00:19:14,858
¡Gracias! ¿Ves? Tú te das cuenta.

433
00:19:14,883 --> 00:19:16,653
Nadie más en la oficina
piensa que soy divertida.

434
00:19:16,678 --> 00:19:18,958
Eso es porque solo te
ven en modo trabajo,

435
00:19:18,982 --> 00:19:22,049
pero les encantaría tu faceta divertida.

436
00:19:22,880 --> 00:19:25,168
Es una idea genial.

437
00:19:25,193 --> 00:19:26,941
- ¿Nos cobras, por favor?
- Espera. ¿Qué he dicho?

438
00:19:26,965 --> 00:19:28,772
Nos vamos a la fiesta de Simon.

439
00:19:30,695 --> 00:19:33,905
Ya estoy bastante borracha.

440
00:19:33,930 --> 00:19:35,381
Creo que lo dejo por hoy.

441
00:19:35,406 --> 00:19:37,131
Zoey, es la primera noche que salgo

442
00:19:37,156 --> 00:19:39,592
como mujer soltera en 20 años.

443
00:19:39,881 --> 00:19:41,709
Vamos a ir a esa fiesta. Punto final.

444
00:19:41,734 --> 00:19:44,068
¿Me traes, por favor, la cuenta? Tictac.

445
00:19:59,186 --> 00:20:03,834
Vale. Esto es un fiestón.

446
00:20:03,858 --> 00:20:07,506
Busquemos a esos tíos y
demostrémosles cómo se hace.

447
00:20:07,531 --> 00:20:09,505
Sí, haz eso. Yo me voy a hidratar

448
00:20:09,530 --> 00:20:10,904
y tratar de recuperar algo de sobriedad.

449
00:20:10,929 --> 00:20:12,240
Porque voy borracha perdida.

450
00:20:12,265 --> 00:20:14,443
Hola, Toblerone.

451
00:20:14,476 --> 00:20:16,624
¿Qué hay, Leif Strogonoff?

452
00:20:17,578 --> 00:20:18,865
¿Nos acabas de poner motes?

453
00:20:18,886 --> 00:20:19,970
Sí, porque soy divertida.

454
00:20:19,991 --> 00:20:22,302
Movamos el culo hasta la barra.

455
00:20:23,507 --> 00:20:25,319
¿Has estado de marcha con Joan?

456
00:20:25,344 --> 00:20:26,497
No me puedo creer hasta
dónde estás dispuesta

457
00:20:26,522 --> 00:20:28,286
a llegar para hacerte con
el favor de nuestra jefa.

458
00:20:28,311 --> 00:20:30,427
Y yo no me puedo creer que
tú te hayas vestido de...

459
00:20:30,452 --> 00:20:32,880
Shaggy disfrazado de Scooby-Doo.

460
00:20:33,193 --> 00:20:36,265
Dime, Shags, ¿dónde están
los hojaldres de salchicha?

461
00:20:36,289 --> 00:20:37,654
Están...

462
00:20:38,327 --> 00:20:40,568
están en la cocina. Vale, da igual.

463
00:20:40,716 --> 00:20:42,786
Y recuerda el plan, Maxwell.

464
00:20:42,811 --> 00:20:44,206
No te pongas profundo con las chicas

465
00:20:44,230 --> 00:20:45,245
y, si sacas a colación a Autumn,

466
00:20:45,269 --> 00:20:47,169
te hago tragar el tacón
de mi zapato hasta que...

467
00:20:47,194 --> 00:20:48,609
Madre, tienes un poco
de mala leche, ¿no?

468
00:20:48,634 --> 00:20:50,112
Cuando es necesario.

469
00:20:50,136 --> 00:20:51,613
Mira este lugar.

470
00:20:51,637 --> 00:20:54,982
He de admitir que Jessica tiene
un montón de amigos majos.

471
00:20:55,007 --> 00:20:57,200
Eso es cierto.

472
00:20:57,512 --> 00:20:59,638
- Hola.
- Hola.

473
00:21:02,154 --> 00:21:04,560
Y no me disgusta.

474
00:21:07,311 --> 00:21:08,775
Eso es, eso es.

475
00:21:19,407 --> 00:21:21,276
¿Paul?

476
00:21:21,300 --> 00:21:22,946
¿Qué pasa?

477
00:21:22,971 --> 00:21:24,712
Estamos en el club. No puedo hablar

478
00:21:24,737 --> 00:21:27,509
porque nos lo estamos pasando de vicio.

479
00:21:27,534 --> 00:21:29,351
- ¿Verdad, colega?
- Parece que es así,

480
00:21:29,376 --> 00:21:31,320
pero ¿te has acordado de darle...

481
00:21:31,344 --> 00:21:33,989
de darle la medicación de la noche?

482
00:21:34,013 --> 00:21:35,705
Bueno, si la medicación de la noche

483
00:21:35,730 --> 00:21:38,305
es una botella de whisky
y unas setas, pues...

484
00:21:38,330 --> 00:21:39,595
entonces, sí,

485
00:21:39,619 --> 00:21:41,393
porque menudo viaje nos estamos pegando.

486
00:21:41,418 --> 00:21:44,143
Vale. Pues os dejo a lo vuestro.

487
00:21:44,168 --> 00:21:45,633
- Gracias, Paul.
- Vale, escucha.

488
00:21:45,658 --> 00:21:47,503
Pásatelo bien, ¿vale?

489
00:21:47,527 --> 00:21:49,303
Aquí está todo bien.

490
00:21:49,328 --> 00:21:51,028
Vale, gracias.

491
00:22:07,130 --> 00:22:09,216
Has venido.

492
00:22:10,471 --> 00:22:11,760
He venido.

493
00:22:11,784 --> 00:22:14,830
Zoey, a Simon le ha
encantado la presentación,

494
00:22:14,854 --> 00:22:16,331
cada foto. ¿Verdad, cariño?

495
00:22:16,355 --> 00:22:18,330
- Ha sido increíble.
- Mierda.

496
00:22:18,355 --> 00:22:21,023
Lo siento. Tengo que ir a charlar
con el del catering. Perdonad.

497
00:22:23,877 --> 00:22:25,276
Hola.

498
00:22:25,788 --> 00:22:27,985
Espero que no te
importe que haya venido.

499
00:22:28,010 --> 00:22:30,478
Es una larga historia. Básicamente
me ha obligado Joan.

500
00:22:30,503 --> 00:22:32,291
Y puede que esté borracha también.

501
00:22:32,316 --> 00:22:33,831
Por supuesto que no me importa,
me alegro de que estés aquí.

502
00:22:33,855 --> 00:22:37,666
Me gustaría pensar que podemos
seguir siendo amigos, ¿verdad?

503
00:22:38,009 --> 00:22:40,479
Verdad. Amigos.

504
00:22:40,504 --> 00:22:41,815
Totalmente.

505
00:22:41,840 --> 00:22:43,471
Pues disfruta de tu...

506
00:22:43,876 --> 00:22:45,838
noche, gran anfitrión.

507
00:22:46,166 --> 00:22:48,494
Pues gracias, Zoey, por todo.

508
00:23:16,749 --> 00:23:18,048
Deberíamos.

509
00:23:21,913 --> 00:23:24,432
- Hola, has venido.
- Hola.

510
00:23:24,457 --> 00:23:25,776
Dios mío, ¿estás bien?

511
00:23:25,801 --> 00:23:28,369
No, no lo estoy.

512
00:23:28,394 --> 00:23:31,173
Estoy mal y muy sensible.

513
00:23:31,197 --> 00:23:33,493
Y vodka.

514
00:23:33,518 --> 00:23:35,699
¿Qué ha pasado?

515
00:23:41,344 --> 00:23:44,010
Simon se presentó en
mi apartamento anoche.

516
00:23:44,035 --> 00:23:45,479
Pero antes de que digas algo,

517
00:23:45,504 --> 00:23:47,254
sé que tiene mala pinta,
pero no pasó nada.

518
00:23:47,279 --> 00:23:49,891
Solo quería consejo de
amiga y luego se fue.

519
00:23:49,915 --> 00:23:52,761
Pero, sinceramente, estuvo cerca,

520
00:23:52,785 --> 00:23:57,087
y yo realmente siento algo... por él.

521
00:23:57,112 --> 00:24:00,402
Y sé que me aconsejaste que
mantuviera las distancias.

522
00:24:00,426 --> 00:24:04,313
He tratado de alejarme,
pero no ha sido posible y...

523
00:24:06,072 --> 00:24:08,579
aquí estoy ahora en esta
preciosa fiesta de compromiso

524
00:24:08,604 --> 00:24:11,213
actuando como una completa idiota.

525
00:24:11,237 --> 00:24:12,643
Dios mío.

526
00:24:13,736 --> 00:24:17,534
Siento mucho que te hayas visto
atrapada en esa situación,

527
00:24:17,559 --> 00:24:20,087
porque puedo ver lo mucho
que estás sufriendo,

528
00:24:20,112 --> 00:24:24,776
pero tú, hija mía, no
eres ninguna idiota.

529
00:24:25,338 --> 00:24:30,047
Es simplemente que las cosas no
siempre salen como uno quiere.

530
00:24:30,072 --> 00:24:32,337
Simplemente no lo hacen.

531
00:24:32,737 --> 00:24:36,305
Y esa es una lección que ambas
estamos aprendiendo muy bien.

532
00:24:38,390 --> 00:24:40,657
Ven aquí.

533
00:24:41,099 --> 00:24:42,677
Lo siento mucho.

534
00:24:42,702 --> 00:24:44,360
¿Crees que soy mala persona?

535
00:24:44,385 --> 00:24:46,063
No.

536
00:24:46,861 --> 00:24:50,228
Hagamos una foto para tu padre.

537
00:24:50,447 --> 00:24:52,822
- Vámonos de aquí.
- Vale.

538
00:25:06,025 --> 00:25:06,866
Gracias.

539
00:25:06,887 --> 00:25:08,489
Esto es precioso, mamá.

540
00:25:08,514 --> 00:25:10,484
Me alegro de haberlo
podido ver en persona,

541
00:25:11,016 --> 00:25:12,561
pero tengo ganas ya de irme a casa.

542
00:25:12,585 --> 00:25:14,443
Yo también. ¿Te llevo?

543
00:25:15,405 --> 00:25:17,076
No, no pasa nada. Vete tú.

544
00:25:17,101 --> 00:25:20,515
Yo debería ver cómo está Joan antes
de que tenga que intervenir RR. HH.

545
00:25:20,718 --> 00:25:22,017
Vale.

546
00:25:22,801 --> 00:25:24,613
- Adiós.
- Adiós.

547
00:25:27,358 --> 00:25:28,577
Y, entonces,

548
00:25:28,601 --> 00:25:32,603
el sol empieza a salir y es
cuando nos damos cuenta...

549
00:25:32,628 --> 00:25:34,531
Deberías apostar cien.

550
00:25:34,555 --> 00:25:37,499
Y es cuando nos damos cuenta
de que estamos todos desnudos.

551
00:25:39,696 --> 00:25:41,395
Lo veo.

552
00:25:48,335 --> 00:25:50,132
Dios, Mitch.

553
00:25:53,261 --> 00:25:58,476
He hecho tantas estupideces
en todos estos años...

554
00:25:58,868 --> 00:26:01,640
Todas las drogas, el
alcohol, las mujeres.

555
00:26:03,992 --> 00:26:07,594
Ya ni me acuerdo de cuándo
fui al médico por última vez.

556
00:26:09,449 --> 00:26:11,429
Siempre supuse que...

557
00:26:13,217 --> 00:26:16,679
siempre supuse que yo sería
el primero en irme de los dos,

558
00:26:17,695 --> 00:26:19,685
y jamás pensé...

559
00:26:30,329 --> 00:26:31,595
jamás pensé...

560
00:26:42,274 --> 00:26:44,724
Bueno, ya pasan de las diez

561
00:26:44,749 --> 00:26:47,179
y la jefa dijo que esa es
la hora de ir a dormir,

562
00:26:47,204 --> 00:26:50,105
así que vamos para arriba.

563
00:26:57,923 --> 00:27:00,000
Zoey, mira, lo he hecho con la lengua.

564
00:27:00,025 --> 00:27:01,636
Bien hecho, Joan.

565
00:27:01,660 --> 00:27:03,338
¿Te importa si me voy?

566
00:27:03,362 --> 00:27:04,757
Floja, pero vete.

567
00:27:04,782 --> 00:27:05,866
- Adiós.
- Adiós.

568
00:27:05,891 --> 00:27:07,224
Zoeita, una cosa.

569
00:27:07,249 --> 00:27:09,427
Mo, hola. ¿Podemos hablar luego?

570
00:27:09,452 --> 00:27:11,646
- Tengo que...
- No, no, tranquila.

571
00:27:11,670 --> 00:27:14,646
Es una pregunta rápida. ¿Quién
es el que habla con Jessica?

572
00:27:14,671 --> 00:27:16,273
Antes casi tuvimos un momento.

573
00:27:16,298 --> 00:27:19,021
No lo conozco. Creo que es del
"Equipo sí quiero" de Jessica.

574
00:27:19,046 --> 00:27:21,345
¿Así es como llama a su séquito?

575
00:27:22,479 --> 00:27:24,357
Antes los vi con chaquetas

576
00:27:24,382 --> 00:27:27,359
que ponían "Este mes manda Jess".

577
00:27:27,820 --> 00:27:29,849
¿Es muy raro que quiera una?

578
00:27:29,874 --> 00:27:32,155
Vale, ahora sí que me voy.

579
00:27:37,304 --> 00:27:40,697
¿Podéis acompañarnos a
Jessica y a mí al jardín?

580
00:27:46,147 --> 00:27:48,029
Vamos, vamos, vamos.

581
00:27:52,726 --> 00:27:54,755
Hola a todos. Por favor, acercaos.

582
00:27:54,780 --> 00:27:56,726
Me gustaría decir unas palabras.

583
00:27:56,751 --> 00:28:00,594
¿Podemos darle un aplauso a la
visionaria organizadora de fiestas,

584
00:28:00,619 --> 00:28:03,488
el precioso amor de mi
vida, Jessica Hamilton?

585
00:28:08,093 --> 00:28:09,770
Todos sabéis que mi familia y yo

586
00:28:09,795 --> 00:28:12,841
hemos pasado un año
sumidos en la oscuridad,

587
00:28:12,865 --> 00:28:15,610
pero, en este tiempo,
Jessica ha sido un pilar,

588
00:28:15,921 --> 00:28:18,023
un faro en la tormenta.

589
00:28:19,271 --> 00:28:20,615
Ya sé que no hay

590
00:28:20,639 --> 00:28:21,883
bastantes palabras en mi idioma

591
00:28:21,907 --> 00:28:23,857
para poder a expresar mi amor por ella,

592
00:28:23,882 --> 00:28:26,484
pero lo intentaré de todas formas.

593
00:28:27,713 --> 00:28:30,249
Jessica es una fuerza de la naturaleza.

594
00:28:30,274 --> 00:28:32,420
*Di mi nombre, di mi nombre*

595
00:28:32,445 --> 00:28:35,779
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

596
00:28:35,804 --> 00:28:37,132
*si no estás jugando*

597
00:28:37,156 --> 00:28:39,100
*Di mi nombre, di mi nombre*

598
00:28:39,124 --> 00:28:40,882
*Te veo un poco raro*

599
00:28:40,907 --> 00:28:42,603
*No me llamas "cielo"*

600
00:28:42,628 --> 00:28:44,072
*¿A qué viene ese cambio?*

601
00:28:44,096 --> 00:28:45,982
*Di mi nombre, di mi nombre*

602
00:28:46,007 --> 00:28:49,490
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

603
00:28:49,515 --> 00:28:50,779
*si no estás jugando*

604
00:28:50,803 --> 00:28:52,654
*Di mi nombre, di mi nombre*

605
00:28:52,679 --> 00:28:54,616
*Te veo un poco raro*

606
00:28:54,640 --> 00:28:56,384
*No me llamas "cielo"*

607
00:28:56,408 --> 00:28:58,679
*Mejor di mi nombre*

608
00:28:58,975 --> 00:29:00,421
*Cualquier otro día*

609
00:29:00,446 --> 00:29:02,390
*te llamaría y me dirías:*

610
00:29:02,414 --> 00:29:04,068
*¿Cielo, cómo te ha ido el día?*

611
00:29:04,093 --> 00:29:05,894
*Pero hoy no es como siempre*

612
00:29:05,918 --> 00:29:09,271
*A cualquier cosa respondes "sí, vale"*

613
00:29:09,296 --> 00:29:12,923
*¿Podría ser que estés en
la cama con otra mujer?*

614
00:29:16,241 --> 00:29:17,906
*Sé que crees que me lo invento*

615
00:29:17,930 --> 00:29:19,789
*Pero algo pasa, o eso es lo que parece*

616
00:29:19,813 --> 00:29:21,539
*No tienes por qué actuar raro*

617
00:29:21,563 --> 00:29:23,208
*si nadie te está reteniendo*

618
00:29:23,233 --> 00:29:24,744
*Sé cómo sueles actuar*

619
00:29:24,769 --> 00:29:26,613
*Siempre me lo cuentas todo*

620
00:29:26,638 --> 00:29:28,241
*¿Por qué no puedes decirme la verdad?*

621
00:29:28,273 --> 00:29:30,226
*Si hay alguien ahí, dime quién*

622
00:29:30,251 --> 00:29:32,619
*Di mi nombre, di mi nombre*

623
00:29:32,644 --> 00:29:35,790
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

624
00:29:35,814 --> 00:29:37,224
*si no estás jugando*

625
00:29:37,249 --> 00:29:39,255
*Di mi nombre, di mi nombre*

626
00:29:39,280 --> 00:29:41,262
*Te veo un poco raro*

627
00:29:41,286 --> 00:29:42,843
*No me llamas "cielo"*

628
00:29:42,868 --> 00:29:44,264
*¿A qué viene ese cambio?*

629
00:29:44,289 --> 00:29:46,101
*Di mi nombre, di mi nombre*

630
00:29:46,125 --> 00:29:49,604
*Si no hay nadie cerca,
di que me quieres*

631
00:29:49,628 --> 00:29:51,038
*si no estás jugando*

632
00:29:51,063 --> 00:29:53,041
*Di mi nombre, di mi nombre*

633
00:29:53,066 --> 00:29:54,708
*Te veo un poco raro*

634
00:29:54,733 --> 00:29:56,611
*No me llamas "cielo"*

635
00:29:56,635 --> 00:29:58,835
*Mejor di mi nombre*

636
00:30:00,279 --> 00:30:03,171
- ¡Por Jessica!
- ¡Por Jessica!

637
00:30:09,681 --> 00:30:11,390
Tengo un problemón.

638
00:30:20,094 --> 00:30:23,885
Estaba cantando Say My
Name una y otra vez.

639
00:30:23,906 --> 00:30:26,764
Ya, no puede pasar nada bueno
tras cantar esa canción.

640
00:30:26,789 --> 00:30:29,554
Pero no entiendo por
qué está tan enfadada.

641
00:30:29,579 --> 00:30:31,641
Hablé con ella hace 20 minutos.

642
00:30:32,125 --> 00:30:34,015
¿Qué ha cambiado de repente?

643
00:30:34,036 --> 00:30:35,140
¿Importa?

644
00:30:35,161 --> 00:30:37,849
Si lo canta, lo siente.
¿La regla no es esa?

645
00:30:37,954 --> 00:30:40,722
Sí. Tienes razón.

646
00:30:43,058 --> 00:30:45,770
Y otra regla es que tengo
que enfrentarme a ello.

647
00:30:45,795 --> 00:30:47,086
Exacto.

648
00:30:47,539 --> 00:30:49,541
Espera. No dices ahora, ¿no?

649
00:30:49,941 --> 00:30:51,240
Sí.

650
00:30:56,568 --> 00:30:59,146
Sí, soy la jefa, pero eso no significa

651
00:30:59,171 --> 00:31:02,695
que no pueda soltarme un poco,
porque soy libre, Leif... motiv.

652
00:31:03,071 --> 00:31:04,322
Puede que esté pedo.

653
00:31:04,347 --> 00:31:05,892
- Qué díver.
- Hola, Joan.

654
00:31:06,352 --> 00:31:07,392
Hola.

655
00:31:07,417 --> 00:31:09,228
¿Quién es? ¿La conozco?

656
00:31:09,252 --> 00:31:11,445
¿La he despedido?
¿Trabajamos juntas? Dios.

657
00:31:11,470 --> 00:31:12,797
Es Karen, de contabilidad.

658
00:31:12,822 --> 00:31:15,901
Hola, Karen. Muy buena contabilidad.

659
00:31:15,926 --> 00:31:18,604
Odio cuando la gente
asume que sé sus nombres.

660
00:31:18,628 --> 00:31:20,102
Tengo éxito y estoy ocupada.

661
00:31:20,127 --> 00:31:22,384
Conozco a gente cada día.

662
00:31:23,266 --> 00:31:26,839
Pero me cuesta recordar nombres
en situaciones sociales.

663
00:31:26,864 --> 00:31:28,794
Deberíamos hacer un
dispositivo para eso.

664
00:31:28,819 --> 00:31:30,325
¿A qué te refieres?

665
00:31:32,828 --> 00:31:35,587
Sí, como un aparato portátil

666
00:31:35,612 --> 00:31:39,012
con una cámara y un software
de reconocimiento facial.

667
00:31:39,037 --> 00:31:40,258
¿Puedes hacer eso?

668
00:31:40,283 --> 00:31:42,028
¿Y vincularlo a las redes sociales?

669
00:31:42,395 --> 00:31:44,497
Sí, y que envíe los datos relevantes

670
00:31:44,521 --> 00:31:46,786
al usuario a través de un pinganillo.

671
00:31:46,811 --> 00:31:48,533
¿Qué?

672
00:31:48,558 --> 00:31:50,202
Me encanta la idea. ¿No te encanta?

673
00:31:50,226 --> 00:31:52,247
- Sí.
- Hagámoslo.

674
00:31:52,739 --> 00:31:54,974
Hagámoslo.

675
00:31:54,999 --> 00:31:57,776
Tenemos que ponernos...

676
00:31:57,801 --> 00:32:00,146
ayer. ¿Mañana?

677
00:32:00,170 --> 00:32:02,106
- Pronto.
- Sin duda.

678
00:32:02,449 --> 00:32:04,360
¿Seguro que quieres hacerlo?

679
00:32:06,222 --> 00:32:07,638
Hola, Z.

680
00:32:07,966 --> 00:32:10,378
Mo, estarías muy orgulloso de mí.

681
00:32:10,403 --> 00:32:13,525
- ¿Dónde has estado?
- Partiendo la pana.

682
00:32:13,550 --> 00:32:15,061
Siendo el centro de atención.

683
00:32:15,085 --> 00:32:17,742
Tenías razón. La ropa hace al hombre.

684
00:32:18,536 --> 00:32:21,132
¿Y cómo van las cosas
con nuestro amiguito?

685
00:32:21,157 --> 00:32:22,305
Está claro que no le gusto,

686
00:32:22,330 --> 00:32:23,844
si no, ya me habría hablado.

687
00:32:25,298 --> 00:32:27,472
¿Qué ha pasado con el estilo Mo?

688
00:32:27,497 --> 00:32:29,031
Se ha tomados unas Mo-caciones.

689
00:32:29,841 --> 00:32:31,141
¿Sabes qué?

690
00:32:31,166 --> 00:32:33,170
- Vamos a hacerlo.
- ¿A hacer qué? No.

691
00:32:33,195 --> 00:32:35,859
Zoey, las reglas están para romperlas.

692
00:32:38,375 --> 00:32:40,695
Hola. Soy Max,

693
00:32:40,720 --> 00:32:43,984
y aquí tenemos al gran e inimitable...

694
00:32:44,008 --> 00:32:45,357
Redoble, por favor...

695
00:32:45,382 --> 00:32:48,427
Mo. Perdona. Mi amigo no está bien.

696
00:32:48,912 --> 00:32:50,329
Soy Eddie.

697
00:32:50,945 --> 00:32:52,698
Eddie, ¿puedo contarte un secreto?

698
00:32:52,722 --> 00:32:55,401
Mo no solo ha diseñado
esta triunfada de atuendo,

699
00:32:55,425 --> 00:32:57,870
sino que ha confeccionado
mi traje a la perfección.

700
00:32:57,894 --> 00:32:59,839
¿Así que tienes atractivo y talento?

701
00:33:00,594 --> 00:33:02,484
Ya solo quedamos unos pocos.

702
00:33:03,095 --> 00:33:05,196
Creo que voy a tomar algo más.

703
00:33:15,702 --> 00:33:17,264
Hola, Jessica.

704
00:33:17,289 --> 00:33:18,928
Solo vengo a saludar.

705
00:33:18,953 --> 00:33:20,911
¿Te estás divirtiendo?

706
00:33:20,936 --> 00:33:22,593
Pues la verdad es que no, Zoey.

707
00:33:22,618 --> 00:33:24,462
Te he oído hablando con tu madre.

708
00:33:24,487 --> 00:33:27,186
Parece que no soy la única
que está unida a mi prometido.

709
00:33:27,211 --> 00:33:29,901
- Claro.
- Es increíble que estuviera tan ciega

710
00:33:29,926 --> 00:33:32,249
con lo que está pasando
entre Simon y tú.

711
00:33:32,274 --> 00:33:34,303
- ¿Cielo? ¿Qué pasa?
- No mucho.

712
00:33:34,328 --> 00:33:36,209
Charlábamos de cuando
fuiste a casa de Zoey

713
00:33:36,233 --> 00:33:37,410
anoche después de irme a dormir.

714
00:33:37,434 --> 00:33:38,545
- No es...
- ¿Podemos...?

715
00:33:38,569 --> 00:33:39,868
No quiero oírlo.

716
00:33:40,600 --> 00:33:42,483
Hablaré contigo luego.

717
00:33:43,244 --> 00:33:44,776
Lárgate de mi casa.

718
00:33:46,267 --> 00:33:49,074
Y no te atrevas a
acercarte a mi prometido.

719
00:34:05,375 --> 00:34:07,575
Creo que me gusta más así.

720
00:34:19,595 --> 00:34:21,283
¿Cómo ha podido pasar? Y qué rápido.

721
00:34:21,304 --> 00:34:22,990
Olvida el muro de rosas...

722
00:34:23,336 --> 00:34:24,890
en el que tu madre y yo
hemos trabajado sin descanso

723
00:34:24,914 --> 00:34:26,187
y que era la única
razón por la que quería

724
00:34:26,211 --> 00:34:28,186
que la fiesta se celebrara fuera.

725
00:34:30,059 --> 00:34:32,081
Solo quiero saber si
os estáis acostando.

726
00:34:32,105 --> 00:34:33,583
- ¡No!
- Jessica, ¿podemos entrar

727
00:34:33,607 --> 00:34:34,951
- y hablar de esto luego?
- Me voy a...

728
00:34:34,975 --> 00:34:36,530
- Parece una conversación...
- No, no.

729
00:34:36,554 --> 00:34:38,299
Si está pasando algo, quiero
que todos nuestros amigos

730
00:34:38,323 --> 00:34:40,240
- se enteren.
- No está pasando nada.

731
00:34:40,265 --> 00:34:42,091
Jess, anoche estaba muy
disgustado por mi padre...

732
00:34:42,115 --> 00:34:43,860
Siempre con tu padre en la boca.

733
00:34:46,631 --> 00:34:49,426
Siento que estés sufriendo, Simon,

734
00:34:49,451 --> 00:34:51,686
pero creo que usas tu dolor como excusa

735
00:34:51,711 --> 00:34:54,568
- para no abordar el hecho de que...
- Eso no es justo.

736
00:34:55,128 --> 00:34:56,840
Tenía que hablar con alguien.

737
00:34:56,865 --> 00:34:58,307
Tú me dijiste que lo hiciera.

738
00:34:58,332 --> 00:35:00,818
Me refería a un terapeuta,
no a una pirómana.

739
00:35:01,725 --> 00:35:04,781
No me puedo creer que prefieras
hablar con ella que conmigo,

740
00:35:04,805 --> 00:35:06,816
"el amor de tu vida", ¿verdad?

741
00:35:07,068 --> 00:35:08,279
Lo siento.

742
00:35:08,304 --> 00:35:09,651
Esto...

743
00:35:09,676 --> 00:35:10,975
se acabó.

744
00:35:11,611 --> 00:35:12,622
Todo.

745
00:35:18,203 --> 00:35:20,891
Dice que no hay coches disponibles.

746
00:35:20,916 --> 00:35:21,926
¿Cómo puede ser?

747
00:35:21,951 --> 00:35:23,918
Creo que acaba de terminar
el partido de los Warriors.

748
00:35:23,943 --> 00:35:26,022
¿Quieres caminar? O podría
pillar un par de patinetes.

749
00:35:26,046 --> 00:35:28,693
- No sé lo que quiero.
- Vale, no hay problema.

750
00:35:29,732 --> 00:35:31,304
Pero deberías dejar la fiesta

751
00:35:31,328 --> 00:35:33,262
antes de que incendies algo más.

752
00:35:35,368 --> 00:35:37,413
Casi ha tenido gracia.

753
00:35:37,656 --> 00:35:38,734
Perdón.

754
00:35:41,207 --> 00:35:42,651
Hola, mamá, ¿va todo bien?

755
00:35:42,676 --> 00:35:44,061
Zoey, tu padre se ha caído

756
00:35:44,086 --> 00:35:46,861
cuando Paul lo ayudaba
a subir las escaleras.

757
00:35:46,886 --> 00:35:48,063
¿Está bien?

758
00:35:48,088 --> 00:35:50,292
Eso creo. No lo sé.

759
00:35:50,317 --> 00:35:51,855
Puede que esté pasando dolor.

760
00:35:51,880 --> 00:35:54,161
Nos vemos en el hospital Saint Francis.

761
00:35:54,186 --> 00:35:55,764
Claro. Ahora voy.

762
00:35:55,789 --> 00:35:58,191
¿Va todo bien? ¿Es tu padre?

763
00:35:58,216 --> 00:36:00,602
Sí, sí, sí. Se ha caído, pero...

764
00:36:02,035 --> 00:36:03,206
¿Por qué no funciona?

765
00:36:03,230 --> 00:36:05,842
¿Cómo es que no hay conductores?

766
00:36:06,554 --> 00:36:08,406
Tengo que llegar al hospital ya.

767
00:36:08,431 --> 00:36:09,674
Vale, vale, vale.

768
00:36:09,699 --> 00:36:11,852
Zoey, conseguiré que llegues.

769
00:36:11,877 --> 00:36:13,285
¿De acuerdo?

770
00:36:13,874 --> 00:36:15,051
Te lo prometo.

771
00:36:21,576 --> 00:36:23,357
*Cuando me levante*

772
00:36:23,382 --> 00:36:25,060
*sé que voy a ser*

773
00:36:25,085 --> 00:36:28,668
*el hombre que se levante junto a ti*

774
00:36:28,693 --> 00:36:30,632
*Y cuando salga*

775
00:36:30,657 --> 00:36:32,355
*sé que voy a ser*

776
00:36:32,380 --> 00:36:36,037
*el hombre que camine a tu lado*

777
00:36:36,062 --> 00:36:37,879
*Y si me emborracho*

778
00:36:37,904 --> 00:36:39,527
*sé que voy a ser*

779
00:36:39,552 --> 00:36:43,078
*el hombre que se emborrache contigo*

780
00:36:43,103 --> 00:36:45,081
*Y si envejezco*

781
00:36:45,105 --> 00:36:46,883
*sé que voy a ser*

782
00:36:46,907 --> 00:36:49,949
*el hombre que envejezca a tu lado*

783
00:36:50,788 --> 00:36:54,262
*Caminaría quinientos kilómetros*

784
00:36:54,287 --> 00:36:57,759
*y otros quinientos más*

785
00:36:57,784 --> 00:37:02,398
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

786
00:37:02,422 --> 00:37:05,167
*para plantarme en tu puerta*

787
00:37:18,438 --> 00:37:20,762
Eh, ese patinete es mío.

788
00:37:20,993 --> 00:37:22,550
No veo tu nombre.

789
00:37:22,575 --> 00:37:24,253
Tío, vas a soltar ese patinete

790
00:37:24,277 --> 00:37:26,122
y a largarte ahora
mismo, porque lo necesito

791
00:37:26,146 --> 00:37:28,449
más de lo que has necesitado
nada en toda tu vida

792
00:37:28,474 --> 00:37:30,926
y estoy listo para pelearme
por él si me obligas.

793
00:37:30,951 --> 00:37:32,574
¿Qué decides?

794
00:37:35,715 --> 00:37:36,980
Zoey, es todo tuyo.

795
00:37:37,005 --> 00:37:39,401
Max, no me fiaría de mí subida
en eso ni estando sobria,

796
00:37:39,426 --> 00:37:41,270
imagínate ahora que sigo medio borracha.

797
00:37:41,294 --> 00:37:43,728
Muy bien. Iremos juntos.

798
00:37:49,330 --> 00:37:51,379
Agárrate fuerte, ¿vale?

799
00:38:02,816 --> 00:38:04,074
Sé que la he fastidiado.

800
00:38:04,099 --> 00:38:07,719
Simon, lo último que quiero
oír es otra disculpa.

801
00:38:09,621 --> 00:38:11,395
- Te quiero.
- Ya.

802
00:38:15,057 --> 00:38:16,556
Yo también te quiero.

803
00:38:18,164 --> 00:38:19,598
Pero...

804
00:38:19,966 --> 00:38:22,480
ahora mismo necesito estar
enfadada contigo, así que...

805
00:38:22,505 --> 00:38:24,129
me voy a la cama.

806
00:38:24,611 --> 00:38:26,316
Recoge tú.

807
00:38:35,849 --> 00:38:38,871
Muchas gracias por bajar la cama.

808
00:38:38,896 --> 00:38:40,391
Sí, de nada.

809
00:38:43,036 --> 00:38:45,637
Cariño, tu pobre espalda.

810
00:38:47,874 --> 00:38:50,855
Siento mucho que te haya pasado esto.

811
00:38:51,504 --> 00:38:53,073
No debí haberme ido.

812
00:38:53,098 --> 00:38:54,844
No es culpa tuya.

813
00:38:54,868 --> 00:38:56,879
En Urgencias han dicho que les sorprende

814
00:38:56,903 --> 00:38:58,191
que no haya pasado antes

815
00:38:58,216 --> 00:39:00,286
con tanto subir y bajar las
escaleras todo este tiempo.

816
00:39:00,310 --> 00:39:02,550
Lo dejé solo, ¿y para qué?

817
00:39:02,575 --> 00:39:05,901
¿Para ir a una fiesta?

818
00:39:05,926 --> 00:39:08,598
Mamá, ha sido un accidente, ¿vale?

819
00:39:09,044 --> 00:39:11,932
Paul es un tipo grande y fuerte.

820
00:39:11,957 --> 00:39:12,959
- Sí.
- Han resbalado.

821
00:39:12,983 --> 00:39:15,531
Y Paul no deja de castigarse.

822
00:39:15,556 --> 00:39:17,956
No hagas tú lo mismo.

823
00:39:18,995 --> 00:39:21,098
Podría haber sido mucho peor.

824
00:39:23,229 --> 00:39:24,695
Es que...

825
00:39:25,933 --> 00:39:29,605
no estoy preparada para perderte.

826
00:39:30,380 --> 00:39:31,924
De verdad.

827
00:39:32,355 --> 00:39:34,433
¿Me oyes?

828
00:39:35,285 --> 00:39:38,825
Tienes que quedarte con nosotros.

829
00:39:42,115 --> 00:39:44,048
Voy a dejaros solos.

830
00:39:45,585 --> 00:39:47,819
Os quiero.

831
00:39:48,972 --> 00:39:50,705
Ha sido una noche muy larga.

832
00:40:00,539 --> 00:40:02,343
Max, gracias.

833
00:40:02,488 --> 00:40:03,913
No, en serio, gracias.

834
00:40:03,937 --> 00:40:05,950
Has estado a mi lado
cuando menos lo esperaba

835
00:40:05,974 --> 00:40:09,035
y... te lo agradezco.

836
00:40:11,751 --> 00:40:13,701
Estoy aquí si me necesitas.

837
00:40:16,984 --> 00:40:18,404
Siempre.

838
00:40:20,696 --> 00:40:22,209
Buenas noches, Zoey.

839
00:40:27,703 --> 00:40:29,169
Buenas noches.

840
00:41:13,556 --> 00:41:16,012
*Cuando vuelva a casa*

841
00:41:16,037 --> 00:41:18,224
*sé que voy a ser*

842
00:41:18,249 --> 00:41:23,024
*el hombre que vuelva a casa contigo*

843
00:41:23,224 --> 00:41:25,794
*Y cuando sueñe*

844
00:41:25,818 --> 00:41:27,930
*sé que voy a soñar*

845
00:41:27,954 --> 00:41:32,156
*sobre el tiempo que paso a tu lado*

846
00:41:33,373 --> 00:41:37,873
*Caminaría quinientos kilómetros*

847
00:41:37,897 --> 00:41:42,778
*y otros quinientos más*

848
00:41:42,803 --> 00:41:49,334
*solo para ser el hombre que
ha caminado mil kilómetros*

849
00:41:49,359 --> 00:41:52,987
*para plantarme en tu puerta*

850
00:42:00,446 --> 00:42:05,953
www.subtitulamos.tv

